Ryobi RLM5219SM, RLM4617SM, RLM5219SME User Manual [de]

RLM4617SM/RLM5219SM/RLM5219SME
FR
TONDEUSE À GAZON THERMIQUE 45CM MANUEL D’UTILISATION 1
EN
PETROL LAWN MOWER USER’S MANUAL 12
DE
BENZIN-RASENMÄHER BEDIENUNGSANLEITUNG 22
ES
CORTACÉSPED A GASOLINA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33
IT
TOSAERBA A BENZINA MANUALE D’USO 44
PT
MÁQUINA DE CORTAR RELVA A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55
NL
BENZINEAANGEDREVEN GRASMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 66
SV
BENSINDRIVEN GRÄSKLIPPARE INSTRUKTIONSBOK 77
DA
BENZINPLÆNEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 87
NO
BENSINDREVET GRESSKLIPPER BRUKSANVISNING 97
FI
HU
BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 117
CS
BENZÍNOVÁ SEKAČKA TRÁVY NÁVOD K OBSLUZE 127
ГАЗОНОКОСИЛКА С БЕНЗИНОВЫМ ДВИГАТЕЛЕМ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 137
RU
MOTOCOASĂ PENTRU GAZON MANUAL DE UTILIZARE 147
RO
PL
BENCINSKA KOSILNICA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 168
SL
HR
ET
BENZININĖ ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 197
LT
BENZĪNA ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
LV
BENZÍNOVÁ KOSAČKA TRÁVY NÁVOD NA POUŽITIE 215
SK
БЕНЗИНОВА КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
BG
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 206
кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 225
RLM4617SM RLM5219SM/
RLM5219SME
Important!
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
le montage et la mise en service de l’appareil.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
şi de punerea în funcţiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
nachádzajú v tomto návode.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse à gazon Ryobi.
Votre nouvelle tondeuse à gazon a été conçue et fabriquée selon les hauts standards de qualité Ryobi afi n de vous offrir fi abilité, sécurité et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années d’utilisation sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Si vous ne le faites pas vous pourriez provoquer des accidents entraînant des incendies ou de graves blessures corporelles. Conservez le mode d’emploi et reportez-vous y fréquemment pour continuer de travailler en toute sécurité et donner des conseils aux autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTION
Reportez-vous à la fi gure 1.
1. Poire d’Amorçage
2. Bouchon d’Huile/Jauge
3. Bouchon d’Essence
4. Poignée de Lanceur
5. Bouton de Guidon
6. Filtre à Air
7. Levier de puissance
8. Bac de Ramassage
9. Levier de Réglage de Hauteur de Coupe
10. Levier d'avance
11. Trappe d’Éjection
12. Antiparasite
13. Bouton de Guidage de la Cordelette du Lanceur
14. Défl ecteur d'évacuation latérale
15. Crochets de la sortie d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)
16. Trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)
17. Goupilles (For RLM5219SME uniquement)
18. Ouverture de la trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette tondeuse à gazon est capable d'amputer les
mains et les pieds ainsi que de projeter des objets.
Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser la tondeuse. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
Eloignez visiteurs, enfants et animaux de la zone de
tonte. Arrêtez la tondeuse si quiconque s’approche.
De tragiques accidents peuvent se produire
si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites
en sorte qu'ils soient surveillés par une autre personne que l'opérateur.
Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant
pénètre dans la zone de tonte.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la tondeuse.
Soyez particulièrement vigilant à l'approche des
angles morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles de masquer la présence d'un enfant.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable
des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou si vous
portez des sandales ou autres chaussures légères. Portez des chaussures solides et antidérapantes afin d’améliorer votre appui sur les surfaces glissantes.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples. Ils
pourraient se prendre dans les parties mobiles.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Les lunettes classiques n’ont d’antichoc que leurs verres. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse.
Portez des lunettes de sécurité ou un masque lors
de l’utilisation de ce produit.
Utilisez un outil adapté. N’utilisez pas cette tondeuse
à gazon pour un autre usage que celui prévu à la base.
Nettoyez la zone de tonte avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les pierres, bouts de bois, câbles, os, jouets ou autres qui pourraient être projetés par la lame. Restez derrière le guidon lorsque le moteur tourne.
Remplacez les échappements défectueux.
Avant chaque utilisation, procédez à une vérification
visuelle de la tondeuse pour vous assurer que la lame, les boulons de la lame, et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné
où le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler.
1
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous
une lumière artificielle de qualité.
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil à moteur peut entraîner de graves blessures.
N’utilisez pas la tondeuse par temps humide ou
sous la pluie.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne
travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas d’herbe mouillée et ne travaillez pas
sur de fortes pentes. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident. Marchez, ne courrez jamais.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues.
Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez faire reculer la tondeuse pour la dégager d’un mur ou d’un obstacle, vérifiez les alentours pour éviter de trébucher.
Arrêtez le moteur si la tondeuse doit être inclinée
pour traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
N’utilisez pas la tondeuse sans que les éléments
tels que le bac de ramassage, le volet d’éjection, le volet de protection arrière et autres organes de sécurité ne soient bien en place et fonctionnels.
Ne changez pas les réglages du volet de régulation
et ne poussez pas le moteur en surrégime.
Démarrez le moteur avec précaution selon les
instructions du mode d’emploi en éloignant vos pieds de la lame.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la démarrez.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Eloignez vos mains et vos pieds de la zone de
coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance
lorsqu’elle est en fonctionnement.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
Planifiez le travail de tonte à l’avance pour éviter
l’éjection de matières vers des routes, trottoirs,
passants et autres. Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur.
Redoublez de vigilance à l’approche d’angles
morts, de buissons, d’arbres, et d’autres éléments susceptibles de réduire votre visibilité.
N’orientez jamais l’éjection des matières vers des
personnes. Evitez l’éjection des matières vers les murs ou vers des obstacles. Elles pourraient ricocher vers l’opérateur.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse
peuvent causer de graves blessures. La tondeuse doit toujours être examinée avec soin et débarrassée de tout objet étranger avant chaque opération de tonte.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite,
et attendez l’arrêt complet de la lame avant de retirer le bac collecteur ou avant de débourrer le conduit d’éjection. La lame continue de tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’introduisez aucune partie de votre corps au niveau de la lame avant de vous assurer qu’elle est totalement immobile
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total de
la lame avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le déflecteur d’herbe, ou de débourrer le conduit d’éjection.
Au cas où la tondeuse heurterait un objet étranger,
effectuez les opérations suivantes:
Arrêtez la tondeuse et débranchez l'antiparasite.
Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac
de ramassage n'ont subi aucun dommage.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale,
arrêtez-la, débranchez l’antiparasite, et recherchez la cause des vibrations. Les vibrations sont souvent le signe d’un problème. Vérifiez l’état de la lame, car si son usure est inégale ou si elle est endommagée, elle peut engendrer des vibrations anormales. Remplacez immédiatement toute lame abîmée ou usée de façon irrégulière afin d’éviter toute blessure grave.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la
tondeuse à l’intérieur.
Pour réduire le risque d’incendie, évitez que le
moteur, l’échappement, et la zone de stockage de l’essence soient encombrés de feuilles, d’herbe, et d’un excès de graisse.
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
Gardez la tondeuse en bon état. Gardez la lame
bien affutée et les protections bien en place et en bon état.
2
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état de fonctionnement.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse
en un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants.
Suivez les recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
Si vous devez vidanger le réservoir d’essence,
faites-le à l’extérieur.
Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, transport ou stockage. Cette précaution de sécurité réduit le risque de démarrage accidentel.
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cette tondeuse à un tiers, prêtez-lui aussi ce mode d’emploi.
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent s’appliquer à ce produit. Etudiez-les et apprenez leur signi cation.
Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra d’utiliser cet appareil plus effi cacement et dans de meilleures conditions de sécurité.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Alerte de Sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Afi n de réduire le risque de blessure, l’opérateur
Lisez le Mode d’Emploi
doit lire et comprendre le mode d’emploi de cette tondeuse avant de l’utiliser. Portez toujours un masque de protection oculaire
Protection Oculaire
ou des lunettes de sécurité équipées de protections latérales, et, si les conditions l’exigent, un masque facial total lors de l’utilisation de cette tondeuse.
Eloignez les Visiteurs Les visiteurs doivent se trouver à au moins 15m.
Risque d’Enchevêtrement dans les Courroies
Parties Mobiles
Eloignez tout vêtement et toute partie du corps des courroies et autres parties mobiles.
Afi n d’éviter les blessures, tenez-vous en permanence à l’écart de toute partie mobile.
Eloignez les Pieds et les Mains Danger. Eloignez vos pieds et vos mains.
Ricochet
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Des objets projetés peuvent ricocher et causer des blessures ou des dommages matériels.
3
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Surfaces Brûlantes
matériels, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de toute fl amme
Pour réduire les risques de brûlure et de dommages
Ne pas Fumer
nue et de toute source d’étincelles lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence.
Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à
Essence
moteur d’un indice d’octane [(R + M) / 2] au moins égal à 91.
Huile
Utilisez de l’huile moteur API-SJ de viscosité SAE 30 ou 10W30.
Conforme à toutes les normes du pays de la Communauté Européenne où ce produit a été acheté.
Les signaux, symboles, et signifi cations suivants sont destinés à indiquer les risques associés à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLES NOM EXPLICATION
Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui, si
DANGER
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
AVERTISSEMENT
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
ATTENTION
l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION
RÉPARATIONS
Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifi é. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre SERVICE APRÈS VENTE AGRÉÉ le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas
d’utiliser cette tondeuse sans avoir bien lu et compris le mode d’emploi dans sa totalité. Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour assistance.
(Sans symbole d’Alerte de Sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le
risque que soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur, portez toujours des lunettes de protection fermées ou munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet en cas de besoin. Nous vous recommandons le port d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire respectant la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI ET
FOURNISSEZ-LE À TOUTE PERSONNE DEVANT
UTILISER LA TONDEUSE
4
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Moteur 190cc OHV
Système de Traction Autotractée par les Roues Arrières
Vitesse de Rotation à Vide
Largeur de Coupe 449 mm 502 mm
Hauteur de Coupe 7 positions, 19 mm76 mm
Diamètre des Roues 17.8 cm à l’avant, 20.3 cm à l’arrière
Capacité du Bac de Ramassage
Puissance Sonore.
Pression Sonore
Maximum tension
Valeur garanti
Poids
LwA 96dB, K=3
LpA 81.5dB, K=3
2
<5.837m/s
, K=1.5
96dB
31 kg
2,700/min. (RPM)
55 litres
LwA 98dB, K=3
LpA 86.4dB, K=3
2
<10.5m/s
, K=1.5
98dB
34.5 kg 35 kg
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de modifi er ce produit ou de fabriquer des accessoires non recommandés. Toute altération ou modifi cation de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Afi n d’éviter toute mise en route accidentelle, ce qui pourrait provoquer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie lors de l’assemblage de pièces sur la tondeuse.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais monter ou régler des accessoires lorsque la tondeuse est en fonctionnement. Si vous n’arrêtez pas le moteur avant de telles opérations,
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais la tondeuse sans que ses éléments de sécurité ne soient en place et en bon état. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse aux éléments de sécurité endommagés peut entraîner de graves blessures.
Reportez-vous à la fi gure 2.
Placez le guidon en position d’utilisation correcte et
verrouillez sa position en vissant leurs boutons de blocage.
Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis resserrez le bouton pour le verrouiller.
Installer le bac de ramassage.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE DE PAILLAGE (POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE) (Fig. 2) REMARQUE: Lorsque vous utilisez l’accessoire de
paillage, n’installez ni le défl ecteur d’évacuation latérale, ni le panier.
■ Soulevez et maintenez la trappe d’éjection arrière.
■ Saisissez l’accessoire de paillage par sa poignée et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
■ Poussez fermement sur l’accessoire de paillage pour le mettre en place.
il pourrait en résulter de graves blessures.
5
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
■ Abaissez la trappe d’éjection arrière.
MISE EN PLACE DU PANIER (POUR TONTE AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le panier, n’installez
ni le défl ecteur d’évacuation latérale, ni l’accessoire de paillage. Assurez-vous également que la trappe d’évacuation latérale est bien fermée.
■ Soulevez la trappe arrière d’éjection.
■ Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre du panier s’insèrent dans les fentes du support de la poignée.
■ Relâchez la trappe arrière. Lorsqu’ils ont été bien mis en place, les crochets du panier sont bien insérés dans les fentes des supports du guidon.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE (POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE) FOR RLM5219SME UNIQUEMENT
(Fig. 4b)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le dé ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire de paillage doit rester en place.
■ Soulevez la trappe du défl ecteur latéral.
■ Alignez les crochets du défl ecteur avec l'axe de la charnière à l'intérieur de la trappe.
■ Abaissez le défl ecteur jusqu'à ce que les crochets soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe de paillage.
■ Relâchez le défl ecteur et la trappe d'évacuation arrière.
UTILISATION
Lisez le mode d’emploi et respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire.
Eloignez tous les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux, d’au moins 15 m de la zone de travail.
RAVITAILLEMENT EN ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est très infl ammable.
Stockez l’essence dans des bidons spécialement
conçus pour cet usage.
Faites toujours le plein à l’extérieur à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles. Ne respirez pas
les vapeurs d’essence. Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence.
Ne laissez-pas de l’huile ou de l’essence entrer en
contact avec votre peau.
Gardez l’huile et l’essence éloignées de vos yeux.
En cas de contact, lavez immédiatement vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. N’ajoutez jamais d’essence dans une tondeuse dont le moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-vous d’au moins 9 mètres du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas! Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir
d’essence pour éviter toute contamination.
Dévissez lentement le bouchon pour libérer la
pression et éviter que de l’essence ne s’échappe. Posez le bouchon sur une surface propre.
Versez l’essence dans le réservoir avec précaution.
Evitez d’en renverser.
Nettoyez et vérifiez le joint, puis resserrez
fermement le bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du bidon d’essence.
Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous
d’au moins 9 m du lieu de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée lors de sa première utilisation.
VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE (Fig. 3)
L’huile moteur a une très grande infl uence sur les performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie. Pour une utilisation générale sous toutes les températures ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE 10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.
NOTE: Une huile pour moteurs 2-Temps ou une huile non- détergente est susceptible d’endommager le moteur et ne doit pas être utilisée.
Ajout d’huile moteur.
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille
d’huile.
6
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.
Ajoutez doucement de l’huile jusqu’au niveau de la
ligne "Full" de la jauge. Ne dépassez pas le niveau maxi.
NOTE: Pour vérifi er le niveau d’huile, posez le bouchon/ jauge sur son siège sans le visser.
Remettez le bouchon/jauge en place et vissez-le.
Vérifi cation du niveau d’huile:
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
Retirez le bouchon/jauge d’huile. Nettoyez l’huile de
la jauge et posez le bouchon sur son siège sans le visser.
retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile si nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner un moteur dans un lieu clos ou mal ventilé; l’inhalation des gaz d’échappement peut être mortelle.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Pressez fermement la poire d’amorçage à 3
reprises.
NOTE: Cette étape est facultative si le moteur a déjà tourné pendant quelques minutes.
Maintenez le levier de puissance vers le bas en
contact avec le guidon.
Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il ne cogne pas.
NOTE: Il peut être nécessaire de répéter l’amorçage par temps très froid. Par temps chaud, un amorçage exagéré peut noyer le moteur qui ne démarrera pas. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau de le démarrer et NE RÉPÉTEZ-PAS l’opération d’amorçage.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez le levier de puissance et laissez le moteur
s'arrêter.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Fig. 4)
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur moyenne du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.
Réglage de la hauteur de coupe.
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON (Fig. 5)
La hauteur du guidon peut facilement être adaptée aux préférences de l’opérateur.
Pour régler la hauteur du guidon:
Retirez le bouton du guidon.
Otez le boulon du guidon et réglez la hauteur en le
faisant pénétrer dans un autre trou.
Revissez le boulon et remettez en place le bouton,
puis serrez-le fermement.
Répétez l’opération sur l’autre côté du guidon.
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est exempte de
pierres, bouts de bois, câbles et autres objets qui pourraient endommager la lame de la tondeuse ou le moteur. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Pour de meilleures performances, coupez toujours
un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez
votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ne tondez pas d’herbe mouillée. Elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage.
Une herbe fraiche ou épaisse peut demander une
largeur de reprise de coupe moins importante.
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE (Fig. 6)
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
7
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame. .
Gardez un bon appui en permanence. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier de puissance.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE (Fig. 7)
Arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s’arrête
complètement.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Saisissez le bac de ramassage par sa poignée et
soulevez-le pour le séparer de la tondeuse.
Videz l’herbe du bac.
Soulevez la trappe arrière d’éjection et remettez le
bac en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de l’appareil. Portez également un masque anti-poussière si le travail génère des poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté, les graisses, etc.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
Retirez tout agglutinement d’herbe et de feuilles sur
et autour du moteur et de son capot. Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifi és à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Une mauvaise manipulation de la lame peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Avant toute opération d’entretien, arrêtez la tondeuse, attendez que la lame s’arrête complètement, puis débranchez l’antiparasite de la bougie. Le non respect de cette précaution pourrait entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE (Fig. 8)
Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou endommagée.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que les lames de rechange recommandées par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de toute autre lame est dangereuse et peut causer de graves blessures, endommager votre tondeuse, et entraîner l’annulation de votre garantie.
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut).
Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez
le boulon de la lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter).
Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la
rondelle plate, puis la lame.
Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.
Remettez en place la rondelle plate, la rondelle
élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement. Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter).
8
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Loading...
+ 25 hidden pages