Ryobi RLM5219SM, RLM4617SM, RLM5219SME User Manual [de]

RLM4617SM/RLM5219SM/RLM5219SME
FR
TONDEUSE À GAZON THERMIQUE 45CM MANUEL D’UTILISATION 1
EN
PETROL LAWN MOWER USER’S MANUAL 12
DE
BENZIN-RASENMÄHER BEDIENUNGSANLEITUNG 22
ES
CORTACÉSPED A GASOLINA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33
IT
TOSAERBA A BENZINA MANUALE D’USO 44
PT
MÁQUINA DE CORTAR RELVA A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55
NL
BENZINEAANGEDREVEN GRASMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 66
SV
BENSINDRIVEN GRÄSKLIPPARE INSTRUKTIONSBOK 77
DA
BENZINPLÆNEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 87
NO
BENSINDREVET GRESSKLIPPER BRUKSANVISNING 97
FI
HU
BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 117
CS
BENZÍNOVÁ SEKAČKA TRÁVY NÁVOD K OBSLUZE 127
ГАЗОНОКОСИЛКА С БЕНЗИНОВЫМ ДВИГАТЕЛЕМ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 137
RU
MOTOCOASĂ PENTRU GAZON MANUAL DE UTILIZARE 147
RO
PL
BENCINSKA KOSILNICA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 168
SL
HR
ET
BENZININĖ ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 197
LT
BENZĪNA ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
LV
BENZÍNOVÁ KOSAČKA TRÁVY NÁVOD NA POUŽITIE 215
SK
БЕНЗИНОВА КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
BG
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 206
кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 225
RLM4617SM RLM5219SM/
RLM5219SME
Important!
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
le montage et la mise en service de l’appareil.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
şi de punerea în funcţiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
nachádzajú v tomto návode.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse à gazon Ryobi.
Votre nouvelle tondeuse à gazon a été conçue et fabriquée selon les hauts standards de qualité Ryobi afi n de vous offrir fi abilité, sécurité et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années d’utilisation sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Si vous ne le faites pas vous pourriez provoquer des accidents entraînant des incendies ou de graves blessures corporelles. Conservez le mode d’emploi et reportez-vous y fréquemment pour continuer de travailler en toute sécurité et donner des conseils aux autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTION
Reportez-vous à la fi gure 1.
1. Poire d’Amorçage
2. Bouchon d’Huile/Jauge
3. Bouchon d’Essence
4. Poignée de Lanceur
5. Bouton de Guidon
6. Filtre à Air
7. Levier de puissance
8. Bac de Ramassage
9. Levier de Réglage de Hauteur de Coupe
10. Levier d'avance
11. Trappe d’Éjection
12. Antiparasite
13. Bouton de Guidage de la Cordelette du Lanceur
14. Défl ecteur d'évacuation latérale
15. Crochets de la sortie d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)
16. Trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)
17. Goupilles (For RLM5219SME uniquement)
18. Ouverture de la trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME uniquement)
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette tondeuse à gazon est capable d'amputer les
mains et les pieds ainsi que de projeter des objets.
Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser la tondeuse. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
Eloignez visiteurs, enfants et animaux de la zone de
tonte. Arrêtez la tondeuse si quiconque s’approche.
De tragiques accidents peuvent se produire
si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites
en sorte qu'ils soient surveillés par une autre personne que l'opérateur.
Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant
pénètre dans la zone de tonte.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la tondeuse.
Soyez particulièrement vigilant à l'approche des
angles morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles de masquer la présence d'un enfant.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable
des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou si vous
portez des sandales ou autres chaussures légères. Portez des chaussures solides et antidérapantes afin d’améliorer votre appui sur les surfaces glissantes.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples. Ils
pourraient se prendre dans les parties mobiles.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Les lunettes classiques n’ont d’antichoc que leurs verres. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse.
Portez des lunettes de sécurité ou un masque lors
de l’utilisation de ce produit.
Utilisez un outil adapté. N’utilisez pas cette tondeuse
à gazon pour un autre usage que celui prévu à la base.
Nettoyez la zone de tonte avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les pierres, bouts de bois, câbles, os, jouets ou autres qui pourraient être projetés par la lame. Restez derrière le guidon lorsque le moteur tourne.
Remplacez les échappements défectueux.
Avant chaque utilisation, procédez à une vérification
visuelle de la tondeuse pour vous assurer que la lame, les boulons de la lame, et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné
où le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler.
1
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous
une lumière artificielle de qualité.
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil à moteur peut entraîner de graves blessures.
N’utilisez pas la tondeuse par temps humide ou
sous la pluie.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne
travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas d’herbe mouillée et ne travaillez pas
sur de fortes pentes. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident. Marchez, ne courrez jamais.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues.
Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez faire reculer la tondeuse pour la dégager d’un mur ou d’un obstacle, vérifiez les alentours pour éviter de trébucher.
Arrêtez le moteur si la tondeuse doit être inclinée
pour traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
N’utilisez pas la tondeuse sans que les éléments
tels que le bac de ramassage, le volet d’éjection, le volet de protection arrière et autres organes de sécurité ne soient bien en place et fonctionnels.
Ne changez pas les réglages du volet de régulation
et ne poussez pas le moteur en surrégime.
Démarrez le moteur avec précaution selon les
instructions du mode d’emploi en éloignant vos pieds de la lame.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la démarrez.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Eloignez vos mains et vos pieds de la zone de
coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance
lorsqu’elle est en fonctionnement.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
Planifiez le travail de tonte à l’avance pour éviter
l’éjection de matières vers des routes, trottoirs,
passants et autres. Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur.
Redoublez de vigilance à l’approche d’angles
morts, de buissons, d’arbres, et d’autres éléments susceptibles de réduire votre visibilité.
N’orientez jamais l’éjection des matières vers des
personnes. Evitez l’éjection des matières vers les murs ou vers des obstacles. Elles pourraient ricocher vers l’opérateur.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse
peuvent causer de graves blessures. La tondeuse doit toujours être examinée avec soin et débarrassée de tout objet étranger avant chaque opération de tonte.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite,
et attendez l’arrêt complet de la lame avant de retirer le bac collecteur ou avant de débourrer le conduit d’éjection. La lame continue de tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’introduisez aucune partie de votre corps au niveau de la lame avant de vous assurer qu’elle est totalement immobile
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total de
la lame avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le déflecteur d’herbe, ou de débourrer le conduit d’éjection.
Au cas où la tondeuse heurterait un objet étranger,
effectuez les opérations suivantes:
Arrêtez la tondeuse et débranchez l'antiparasite.
Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac
de ramassage n'ont subi aucun dommage.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale,
arrêtez-la, débranchez l’antiparasite, et recherchez la cause des vibrations. Les vibrations sont souvent le signe d’un problème. Vérifiez l’état de la lame, car si son usure est inégale ou si elle est endommagée, elle peut engendrer des vibrations anormales. Remplacez immédiatement toute lame abîmée ou usée de façon irrégulière afin d’éviter toute blessure grave.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la
tondeuse à l’intérieur.
Pour réduire le risque d’incendie, évitez que le
moteur, l’échappement, et la zone de stockage de l’essence soient encombrés de feuilles, d’herbe, et d’un excès de graisse.
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
Gardez la tondeuse en bon état. Gardez la lame
bien affutée et les protections bien en place et en bon état.
2
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état de fonctionnement.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse
en un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants.
Suivez les recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
Si vous devez vidanger le réservoir d’essence,
faites-le à l’extérieur.
Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, transport ou stockage. Cette précaution de sécurité réduit le risque de démarrage accidentel.
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cette tondeuse à un tiers, prêtez-lui aussi ce mode d’emploi.
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent s’appliquer à ce produit. Etudiez-les et apprenez leur signi cation.
Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra d’utiliser cet appareil plus effi cacement et dans de meilleures conditions de sécurité.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Alerte de Sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Afi n de réduire le risque de blessure, l’opérateur
Lisez le Mode d’Emploi
doit lire et comprendre le mode d’emploi de cette tondeuse avant de l’utiliser. Portez toujours un masque de protection oculaire
Protection Oculaire
ou des lunettes de sécurité équipées de protections latérales, et, si les conditions l’exigent, un masque facial total lors de l’utilisation de cette tondeuse.
Eloignez les Visiteurs Les visiteurs doivent se trouver à au moins 15m.
Risque d’Enchevêtrement dans les Courroies
Parties Mobiles
Eloignez tout vêtement et toute partie du corps des courroies et autres parties mobiles.
Afi n d’éviter les blessures, tenez-vous en permanence à l’écart de toute partie mobile.
Eloignez les Pieds et les Mains Danger. Eloignez vos pieds et vos mains.
Ricochet
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Des objets projetés peuvent ricocher et causer des blessures ou des dommages matériels.
3
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Surfaces Brûlantes
matériels, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de toute fl amme
Pour réduire les risques de brûlure et de dommages
Ne pas Fumer
nue et de toute source d’étincelles lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence.
Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à
Essence
moteur d’un indice d’octane [(R + M) / 2] au moins égal à 91.
Huile
Utilisez de l’huile moteur API-SJ de viscosité SAE 30 ou 10W30.
Conforme à toutes les normes du pays de la Communauté Européenne où ce produit a été acheté.
Les signaux, symboles, et signifi cations suivants sont destinés à indiquer les risques associés à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLES NOM EXPLICATION
Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui, si
DANGER
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
AVERTISSEMENT
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
ATTENTION
l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION
RÉPARATIONS
Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifi é. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre SERVICE APRÈS VENTE AGRÉÉ le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas
d’utiliser cette tondeuse sans avoir bien lu et compris le mode d’emploi dans sa totalité. Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour assistance.
(Sans symbole d’Alerte de Sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le
risque que soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur, portez toujours des lunettes de protection fermées ou munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet en cas de besoin. Nous vous recommandons le port d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire respectant la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI ET
FOURNISSEZ-LE À TOUTE PERSONNE DEVANT
UTILISER LA TONDEUSE
4
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Moteur 190cc OHV
Système de Traction Autotractée par les Roues Arrières
Vitesse de Rotation à Vide
Largeur de Coupe 449 mm 502 mm
Hauteur de Coupe 7 positions, 19 mm76 mm
Diamètre des Roues 17.8 cm à l’avant, 20.3 cm à l’arrière
Capacité du Bac de Ramassage
Puissance Sonore.
Pression Sonore
Maximum tension
Valeur garanti
Poids
LwA 96dB, K=3
LpA 81.5dB, K=3
2
<5.837m/s
, K=1.5
96dB
31 kg
2,700/min. (RPM)
55 litres
LwA 98dB, K=3
LpA 86.4dB, K=3
2
<10.5m/s
, K=1.5
98dB
34.5 kg 35 kg
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de modifi er ce produit ou de fabriquer des accessoires non recommandés. Toute altération ou modifi cation de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Afi n d’éviter toute mise en route accidentelle, ce qui pourrait provoquer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie lors de l’assemblage de pièces sur la tondeuse.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais monter ou régler des accessoires lorsque la tondeuse est en fonctionnement. Si vous n’arrêtez pas le moteur avant de telles opérations,
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais la tondeuse sans que ses éléments de sécurité ne soient en place et en bon état. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse aux éléments de sécurité endommagés peut entraîner de graves blessures.
Reportez-vous à la fi gure 2.
Placez le guidon en position d’utilisation correcte et
verrouillez sa position en vissant leurs boutons de blocage.
Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis resserrez le bouton pour le verrouiller.
Installer le bac de ramassage.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE DE PAILLAGE (POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE) (Fig. 2) REMARQUE: Lorsque vous utilisez l’accessoire de
paillage, n’installez ni le défl ecteur d’évacuation latérale, ni le panier.
■ Soulevez et maintenez la trappe d’éjection arrière.
■ Saisissez l’accessoire de paillage par sa poignée et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
■ Poussez fermement sur l’accessoire de paillage pour le mettre en place.
il pourrait en résulter de graves blessures.
5
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
■ Abaissez la trappe d’éjection arrière.
MISE EN PLACE DU PANIER (POUR TONTE AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le panier, n’installez
ni le défl ecteur d’évacuation latérale, ni l’accessoire de paillage. Assurez-vous également que la trappe d’évacuation latérale est bien fermée.
■ Soulevez la trappe arrière d’éjection.
■ Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre du panier s’insèrent dans les fentes du support de la poignée.
■ Relâchez la trappe arrière. Lorsqu’ils ont été bien mis en place, les crochets du panier sont bien insérés dans les fentes des supports du guidon.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE (POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE) FOR RLM5219SME UNIQUEMENT
(Fig. 4b)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le dé ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire de paillage doit rester en place.
■ Soulevez la trappe du défl ecteur latéral.
■ Alignez les crochets du défl ecteur avec l'axe de la charnière à l'intérieur de la trappe.
■ Abaissez le défl ecteur jusqu'à ce que les crochets soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe de paillage.
■ Relâchez le défl ecteur et la trappe d'évacuation arrière.
UTILISATION
Lisez le mode d’emploi et respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire.
Eloignez tous les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux, d’au moins 15 m de la zone de travail.
RAVITAILLEMENT EN ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est très infl ammable.
Stockez l’essence dans des bidons spécialement
conçus pour cet usage.
Faites toujours le plein à l’extérieur à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles. Ne respirez pas
les vapeurs d’essence. Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence.
Ne laissez-pas de l’huile ou de l’essence entrer en
contact avec votre peau.
Gardez l’huile et l’essence éloignées de vos yeux.
En cas de contact, lavez immédiatement vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. N’ajoutez jamais d’essence dans une tondeuse dont le moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-vous d’au moins 9 mètres du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas! Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir
d’essence pour éviter toute contamination.
Dévissez lentement le bouchon pour libérer la
pression et éviter que de l’essence ne s’échappe. Posez le bouchon sur une surface propre.
Versez l’essence dans le réservoir avec précaution.
Evitez d’en renverser.
Nettoyez et vérifiez le joint, puis resserrez
fermement le bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du bidon d’essence.
Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous
d’au moins 9 m du lieu de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée lors de sa première utilisation.
VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE (Fig. 3)
L’huile moteur a une très grande infl uence sur les performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie. Pour une utilisation générale sous toutes les températures ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE 10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.
NOTE: Une huile pour moteurs 2-Temps ou une huile non- détergente est susceptible d’endommager le moteur et ne doit pas être utilisée.
Ajout d’huile moteur.
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille
d’huile.
6
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.
Ajoutez doucement de l’huile jusqu’au niveau de la
ligne "Full" de la jauge. Ne dépassez pas le niveau maxi.
NOTE: Pour vérifi er le niveau d’huile, posez le bouchon/ jauge sur son siège sans le visser.
Remettez le bouchon/jauge en place et vissez-le.
Vérifi cation du niveau d’huile:
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est propre.
Retirez le bouchon/jauge d’huile. Nettoyez l’huile de
la jauge et posez le bouchon sur son siège sans le visser.
retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile si nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner un moteur dans un lieu clos ou mal ventilé; l’inhalation des gaz d’échappement peut être mortelle.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Pressez fermement la poire d’amorçage à 3
reprises.
NOTE: Cette étape est facultative si le moteur a déjà tourné pendant quelques minutes.
Maintenez le levier de puissance vers le bas en
contact avec le guidon.
Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il ne cogne pas.
NOTE: Il peut être nécessaire de répéter l’amorçage par temps très froid. Par temps chaud, un amorçage exagéré peut noyer le moteur qui ne démarrera pas. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau de le démarrer et NE RÉPÉTEZ-PAS l’opération d’amorçage.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez le levier de puissance et laissez le moteur
s'arrêter.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Fig. 4)
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur moyenne du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.
Réglage de la hauteur de coupe.
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON (Fig. 5)
La hauteur du guidon peut facilement être adaptée aux préférences de l’opérateur.
Pour régler la hauteur du guidon:
Retirez le bouton du guidon.
Otez le boulon du guidon et réglez la hauteur en le
faisant pénétrer dans un autre trou.
Revissez le boulon et remettez en place le bouton,
puis serrez-le fermement.
Répétez l’opération sur l’autre côté du guidon.
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est exempte de
pierres, bouts de bois, câbles et autres objets qui pourraient endommager la lame de la tondeuse ou le moteur. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Pour de meilleures performances, coupez toujours
un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez
votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ne tondez pas d’herbe mouillée. Elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage.
Une herbe fraiche ou épaisse peut demander une
largeur de reprise de coupe moins importante.
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE (Fig. 6)
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
7
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame. .
Gardez un bon appui en permanence. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier de puissance.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE (Fig. 7)
Arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s’arrête
complètement.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Saisissez le bac de ramassage par sa poignée et
soulevez-le pour le séparer de la tondeuse.
Videz l’herbe du bac.
Soulevez la trappe arrière d’éjection et remettez le
bac en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de l’appareil. Portez également un masque anti-poussière si le travail génère des poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté, les graisses, etc.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
Retirez tout agglutinement d’herbe et de feuilles sur
et autour du moteur et de son capot. Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifi és à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Une mauvaise manipulation de la lame peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Avant toute opération d’entretien, arrêtez la tondeuse, attendez que la lame s’arrête complètement, puis débranchez l’antiparasite de la bougie. Le non respect de cette précaution pourrait entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE (Fig. 8)
Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou endommagée.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que les lames de rechange recommandées par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de toute autre lame est dangereuse et peut causer de graves blessures, endommager votre tondeuse, et entraîner l’annulation de votre garantie.
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut).
Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez
le boulon de la lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter).
Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la
rondelle plate, puis la lame.
Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.
Remettez en place la rondelle plate, la rondelle
élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement. Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter).
8
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
NOTE: Assurez-vous que toutes les pièces ont bien été
remontées dans l’ordre inverse du démontage.
Serrez le boulon à l’aide d’une clé dynamométrique
(non fournie) pour vous assurer de son bon serrage. Le couple de serrage recommandé pour le boulon de la lame est de 48 – 55 Nm (35 - 40 ft.lb).
NOTE: Nous vous déconseillons d’affuter la lame, mais si vous le faites, assurez-vous qu’elle est bien équilibrée après affutage.
REMPLACEMENT DES ROUES (Fig. 9) Pour remplacer une roue:
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
Retirez l’écrou de l’axe de la roue, puis retirez la
roue.
Mettez en place la nouvelle roue, puis remettez
l’écrou en place et serrez-le.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 10)
Pour de bonnes performances et une longue durée de vie du moteur, maintenez le fi ltre à air propre.
Retirez le couvercle de filtre à air en poussant sur
sa languette à l’aide de votre pouce et en tirant doucement dessus.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le avec de l’eau
tiède savonneuse.
Appliquez une fine couche d’huile moteur sur le filtre
à air, essorez-le à l’aide d’un chiffon absorbant ou d’une feuille d’essuie-tout.
Remettez le filtre à air en place sur son support.
Remettez en place le couvercle de filtre à air.
NOTE: Pour de meilleures performances, le fi ltre à air doit être changé tous les ans.
BOUCHON DE RÉSERVOIR D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un fi ltre et une valve non remplaçables. Un fi ltre à essence bouché nuit aux per- formances du moteur. Si les performances s’améliorent quand le bouchon est desserré, vérifi ez que la valve n’est pas endommagée et que le fi ltre n’est pas bouché. Rem- placez le bouchon d’essence si nécessaire.
GRAISSAGE-VIDANGE (Fig. 11)
L’huile moteur doit être changée toutes les 25 heures d’utilisation. Changez l’huile quand le moteur est encore tiède, mais pas chaud. L’huile se vidangera ainsi complètement et plus rapidement.
Retirez le bouchon/jauge d’huile.
Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l’huile
s’écouler dans un récipient approprié.
Remettez la tondeuse à plat et remplissez-la d’huile
en suivant les instructions du chapitre
Vérification/
Complément du Niveau d’Huile.
NOTE: L’huile de vidange doit être apportée à un centre
de recyclage agrée. Contactez le magasin qui vous a vendu l’huile pour plus de renseignements.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE (Fig. 12)
La bougie doit être exempte de dépôts et l’écartement de ses électrodes doit être correct pour que le moteur fonctionne correctement. Pour vérifi er la bougie:
Débranchez l’antiparasite.
Nettoyez le pourtour de la bougie.
Démontez la bougie à l’aide d’une clé à bougie de
20mm (non fournie).
Vérifiez que la bougie n’est pas endommagée, et
nettoyez-là à l’aide d’une brosse métallique avant de la remonter. Si son isolant est fendu ou ébréché, remplacez-là.
NOTE: En cas de remplacement, il est recommandé d'utiliser une bougie Torch E7RTC ou NGK BPR6HS.
Mesurez l’écartement des électrodes. La valeur
correcte est de 0.7mm à 0.8mm. Pour augmenter l’écartement, tordez délicatement l’électrode de masse (externe). Pour le diminuer, tapotez doucement l’électrode sur une surface dure.
Remettez la bougie en place; serrez-la à la main
pour éviter de la visser de travers.
Serrez-la à l’aide de la clé à bougie pour comprimer
son joint. Si la bougie est neuve, serrez-la d’un demi-tour pour compresser correctement son joint. Si vous réutilisez une ancienne bougie, serrez­la d’1/8 à 1/4 de tour pour que son joint soit correctement comprimé.
NOTE: Une bougie mal serrée deviendra très chaude et pourra endommager le moteur.
Rebranchez l’antiparasite.
ENTRETIEN DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT DES ROUES (Fig. 13)
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur, il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le remisage de la tondeuse.
Retirez l’écrou, la roue, et mettez-les de côté.
Retirez le cache-poussière, l’anneau de retenue,
les goupilles, et le pignon de la roue. Nettoyez toute saleté présente sur ces éléments et sur l’extrémité de l’arbre d’entraînement à l’aide d’un chiffon sec. Au besoin, utilisez un peu d’alcool à brûler pour retirer les saletés tenaces.
AVERTISSEMENT:
Ne lubrifi ez aucun élément des roues. Vous pourriez causer un dysfonctionnement qui risquerait d’endommager la tondeuse et/ou entraîner de graves blessures.
9
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Remontez le pignon de la roue en orientant les
flèches vers l’avant de la tondeuse. Remettez en place les goupilles, la rondelle, l’anneau de retenue, et le cache-poussière.
Remettez en place la roue et son écrou. Serrez
fermement l’écrou.
REMISAGE DE LA TONDEUSE Si vous rangez la tondeuse pour 30 jours ou plus:
Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez
les indications de son fabricant pour le rajouter dans le réservoir d’essence. Faites tourner le moteur pendant au moins 10 mn après l’avoir ajouté pour lui permettre d’atteindre le carburateur.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas d’essence dans la tondeuse si vous devez l’entreposer en un lieu ou les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une amme nue ou une source d’étincelles.
Si vous n’utilisez pas de stabilisateur de carburant,
laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du tout d’essence.
Une fois que le moteur s’arrête, laissez la lame
s’arrêter complètement puis débranchez l’antiparasite.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut) et retirez l’herbe agglutinée sous le carter de la lame.
Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon doux.
N’utilisez pas de tuyau d’arrosage ou de nettoyeur haute-pression.
Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
Vérifiez qu’aucune partie mobile n’a été
endommagée, cassée, ou usée. Faites réparer tous les éléments endommagés ou manquants.
Remisez la tondeuse dans un endroit propre et bien
ventilé, hors de portée des enfants.
Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosifs
tels que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage du guidon avant remisage (Fig. 14):
Dévissez le bouton de guidage de la cordelette
du lanceur. Retirez la cordelette de son guide et laissez-la se rétracter dans le moteur.
Desserrez complètement les boutons de chaque
côté du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le bas.
Poussez chaque côté de la partie inférieure du
guidon vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des supports de montage du guidon.
Pliez la partie basse du guidon vers l’avant, en
prenant garde de ne pas tordre les câbles des commandes.
10
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n’est pas positionné correctement.
Guidon mal positionné.
Boutons du guidon non serrés.
Pas d’étincelle.
Vérifi ez que la partie inférieure du guidon est totalement poussée et verrouillée en bonne position.
Resserrez les boutons du guidon.
Testez la bougie pour vérifi er son bon fonctionnement.
La tondeuse ne démarre pas.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
La tondeuse vibre à haut régime.
Mäher mulcht nicht richtig.
Pas d’essence.
Moteur noyé.
Le lanceur est plus diffi cile à tirer que lorsque la tondeuse était neuve.
Herbes hautes, arrière du carter de la tondeuse et lame agglutinés d’herbe, ou hauteur de coupe trop faible.
Le mécanisme des roues doit être nettoyé.
La lame n’est pas équilibrée.
L’arbre moteur est tordu.
Nasses Schnittgut kann an dem Unterboden anhaften.
Faites le plein d’essence. Si la tondeuse ne démarre toujours pas, contactez un service après-vente.
Attendez 15 minutes, puis tentez à nouveau de démarrer la tondeuse. Ne pressez pas la poire d’amorçage avant la nouvelle tentative.
Contactez un service après-vente.
Augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le mécanisme d’entraînement. Reportez­vous à Entretien du Mécanisme d’Entraînement des Roues.
Remplacez la lame.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite de la bougie, puis vérifi ez les dommages. Faites effectuer les réparations par un service après-vente agréé avant de vous resservir de la tondeuse.
Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet ist.
Mäher fängt das Gras nicht richtig.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 11RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 11 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Schnitthöhe ist zu niedrig.
Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet ist.
11
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
SYMBOLS
Thank you for buying a Ryobi lawn mower.
Your new lawn mower has been engineered and manu­factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire or serious personal injury. Save operator’s manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION
Please refer to fi gure 1.
1. Primer bulb
2. Oil cap/dipstick
3. Fuel cap
4. Starter grip
5. Handle knob
6. Air fi lter
7. Power lever
8. Grass catcher
9. Height adjustment lever
10. Self propel lever
11. Rear discharge door
12. Spark plug boot
13. Rope guide knob
14. Mulching plug
15. Side discharge defl ector (For RLM5219SME only)
16. Hooks of side discharge defl ector (For RLM5219SME only)
17. Side discharge door (For RLM5219SME only)
18. Pins (For RLM5219SME only)
19. Side discharge door opening (For RLM5219SME only)
12
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
GENERAL SAFETY RULES
 This lawn mower is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
 Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to operate the mower. Local regulations can restrict the age of the operator.
 Keep the area clear of all bystanders, children, and pets
while mowing. Stop machine if anyone enters the area.
 Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult other than the operator.
• Be alert and turn mower off if a child enters the area.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view of a child.
 Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
 Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and im­prove your footing on slippery surfaces.
 Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
 Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury. Use face mask if operation is dusty.
 Wear safety glasses or goggles when operating this
product.
 Use the right appliance. Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
 Clear the work area before each use. Remove all ob-
jects such as rocks, sticks, wire, bones, toys, or other objects which can be thrown by the blade. Stay behind the handle when the engine is running.
 Replace faulty muf ers.  Before each use, visually inspect the lawn mower to
ensure blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged.
 Do not operate the engine in a confi ned space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
 Operate the lawn mower only in daylight or good arti-
cial light.
 Stay alert, watch what you are doing, and use com-
mon sense when operating the lawn mower. Do not operate the mower while tired or under the infl uence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating the lawn mower may result in serious personal injury.
 Do not use the lawn mower in damp or wet conditions
or operate in the rain.
 Keep fi rm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
 Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
 Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk, never run.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.  Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the mower away from a wall or obstruction, fi rst look down and behind to avoid tripping.
 Stop the engine if the lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
 Do not operate the mower without the entire grass
catcher, discharge guard, rear guard, or other safety protective devices in place and working.
 Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
 Start the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the blade.
 Do not tilt the lawnmower when starting the engine.  Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
 Keep hands and feet away from cutting area. Keep
clear of the discharge opening at all times.
 Never pick up or carry a lawnmower while the engine
is running.
 Do not leave the mower unattended while running.  Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
 Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders, and the like. Also, avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet back toward the operator.
 Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
13
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 13RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 13 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
GENERAL SAFETY RULES
 Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Mate­rial may ricochet back toward the operator.
 Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.
 Stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
wait until the blade comes to a complete stop before removing the grass catcher or unclogging the discharge chute. The cutting blade continues to rotate for a few seconds after the engine is shut off. Never place any part of the body in the blade area until you are sure the blade has stopped rotating.
 Stop the engine and wait until the blade comes to a com-
plete stop before cleaning the lawn mower, removing the grass catcher, or unclogging the discharge guard.
 If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the mower and disconnect the spark plug wire.
• Thoroughly inspect the mower and grass catcher for any damage.
• Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.
 If the mower should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire, and check immediately for the cause. Vibration is generally a warn­ing of trouble. Check the condition of the blade, as an unevenly worn or damaged blade can cause abnormal vibration. Unevenly worn or damaged blades should be replaced immediately to avoid the risk of serious injury.
 Allow engine to cool before storing in any enclosure.  To reduce the risk of re, keep the engine, muf er, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive grease.
 Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
 Keep machine in good working condition. Keep blades
sharp and guards in place and in working order.
 Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
 When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place—out of the reach of children.
 Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.
 If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
 Disconnect the spark plug wire before making any ad-
justments, changing accessories, transporting, or stor­ing the lawn mower. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
 Service on the product must be performed by qualifi ed
repair personnel only. Service or maintenance per­formed by unqualifi ed personnel could result in injury to the user or damage to the product.
 Use only identical replacement parts when servicing the
product. Use of unauthorized parts may create a risk of serious injury to the user, or damage to the product.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this tool, loan them these instruc­tions also.
14
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read The Operator’s Manual
Eye Protection
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15 m away.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as necessary, a full face shield when operating this product.
Belt Entanglement Hazard
Moving Parts
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Keep Hands and Feet Away Danger. Keep hands and feet away.
Ricochet
Hot Surface
No Smoking
Petrol
Oil Use SAE 30 or 10W30 API-SJ weight oil.
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
Keep all body parts and and clothing clear of any belts or other moving parts.
To avoid injury, stay away from moving parts at all times.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Do not smoke and stay away from open flames and sparks when filling fuel tank or when handling fuel.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R+M]/2) or higher.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
15
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualifi ed service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic­ing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi customer service for assistance.
SPECIFICATIONS
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Engine 190cc OHV Drive System Rear Wheel Self-Propelled No-load Speed 2,700/min. (RPM) Cutting Path 449 mm 502 mm Height Adjustments 7 positions, 19 mm76 mm Wheel Size 17.8 cm front, 20.3 cm rear Grass Bag Capacity 55 litres Sound Power Level LwA 96dB, K=3 LwA 98dB, K=3 Sound Pressure Level LpA 81.5dB, K=3 LpA 86.4dB, K=3 Max. Vibration <5.837m/s Guaranteed Value 96dB 98dB Weight 31 kg 34.5 kg 35 kg
2
, K=1.5 <10.5m/s2, K=1.5
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND PASS THEM ON IF THE MOWER
IS TO BE USED BY ANOTHER PERSON
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Operation of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the mower is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
WARNING
Never operate the mower without properly working safety devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices. Operation of the
16
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
mower without properly working safety devices can re­sult in serious personal injury.
Please refer to fi gure 2.
Place handles in correct operating position and tighten
handle knobs to secure.
Loosen rope guide knob, place starter rope in guide
on handle, then retighten knob to secure.
Install grass catcher or mulching plug.
INSTALLING THE MULCHING PLUG (FOR MULCHING OPERATION) (FIG. 2)
NOTE: When using the mulching plug, do not install the grass catcher.
Lift and hold up the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at
a slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place.
Lower the rear discharge door.
INSTALLING THE GRASSBOX (FOR REAR BAGGING OPERATION)
NOTE: When using the grassbox, do not install either
the side discharge defl ector or the mulching plug. Also, ensure side discharge door is closed securely.
■ Lift the rear discharge door.
■ Lift the grassbox by its handle and place under the rear door, so that the hooks on the grassbox frame are seated into the slots in the handle bracket.
■ Release the rear door. When installed correctly, the hooks on the grassbox will rest securely in the slots on the handle brackets.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR SIDE DISCHARGE OPERATION - RLM5219SME ONLY) (Fig. 4b)
NOTE: When using the side discharge defl ector, do not install the grassbox. The mulching plug should remain installed.
■ Lift the side discharge door.
■ Align the hooks on the deflector with the hinge rod on the underside of the door.
■ Lower the deflector until the hooks are secured on the mulch door hinge rod.
■ Release the deflector and side discharge door.
OPERATION
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection.
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.
FUELING AND REFUELING
WARNING
Always handle petrol with care; it is highly flammable.
Store petrol in containers specifi cally designed for this
purpose.
Always refuel outdoors where there are no sparks and
fl ames. Do not inhale petrol vapors. Do not smoke while while refueling or handling fuel.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immedi­ately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.
FILLING THE TANK (Fig. 3)
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke! Failure to follow this warning could result in serious personal injury.
WARNING
After fueling, never tilt the mower more than 25
degree for this could result in fuel leakage and risk of fi re, and etc.
Clean surface around fuel cap to prevent contamina-
tion.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
petrol from escaping around the cap. Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and
container caps securely.
Wipe up any petrol spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
17
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during fi rst use.
ADDING/CHECKING ENGINE OIL (Fig. 3)
Engine oil has a major infl uence on engine performance and service life. For general, all-temperature use, SAE 10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classifi cation SJ.
NOTE: Non-detergent or 2-cycle engine oils will damage the engine and should not be used.
To add engine oil:
Be sure mower is level and area around oil cap/dipstick
is clean.
Remove the cap and seal from oil bottle.
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
Slowly add oil. Fill to the “Full” line on dipstick. Do not
overfi ll.
NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in the oil fi ll hole but do not screw in.
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
To check engine oil:
Be sure mower is level and area round oil cap/dipstick
is clean.
Remove the oil cap/dipstick. Wipe clean and reseat in
oil fi ll hole but do not screw in.
Remove the oil cap/dipstick again and check oil level.
Add oil as needed.
STARTING/STOPPING THE MOWER (Fig. 3)
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
STARTING THE ENGINE
Firmly push the primer bulb 3 times.
NOTE: This step is not usually necessary when starting
an engine that has already run for a few minutes.
Hold the power lever bar down against the handle.
Pull the starter cord until the engine runs. Release the
starter cord slowly so the rope does not snap back.
NOTE: It may be necessary to repeat priming steps in cooler weather. In warmer weather, overpriming may cause fl ooding and engine will not start. If you do fl ood the engine, wait a few minutes before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
STOPPING THE ENGINE
Release the power lever and allow the engine to come
to a stop.
SETTING BLADE HEIGHT (Fig. 4a)
When shipped, the wheels on the mower are set to a low­cutting position. Before using the mower for the fi rst time, adjust the cutting position to the height best suited for your lawn. The average lawn should be between 3 and 6 cm, depending on the season.
To set the blade height:
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
SETTING HANDLE HEIGHT (Fig. 5)
The height of the handle can be easily adjusted for operator preference.
To adjust the handle height:
Remove the handle knob.
Slide out the handle bolt and adjust the height to the
other opening.
Reinstall the handle bolt and knob. Tighten the knob
securely.
Repeat on the other side of the handle.
MOWING TIPS
 Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires,
and other objects that could damage the lawn mower blades or engine. Such objects could be accidentally thrown by the mower in any direction and cause seri­ous personal injury to the operator and others.
 For best performance, always cut off one-third or less
of the total height of the grass.
 When cutting long grass, reduce walking speed to al-
low for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.
 Do not cut wet grass. It will stick to the underside of
the deck and prevent proper bagging or discharge of the grass clippings.
 New or thick grass may require a narrower cut path.
 Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other accumulated debris.
SLOPE OPERATION (Fig. 6)
 Slopes are a major factor related to slip and fall ac-
cidents that can result in severe injury. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees.
 Mow across the face of slopes, not up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
18
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 18RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 18 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
 Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
 Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release power lever immediately.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER (Fig. 7)
 Stop the mower and wait for the blade to come to a
complete stop.
 Lift the rear discharge door.
 Grasp grass catcher by its handle and lift to remove
from mower.
 Empty grass clippings.
 Lift the rear discharge door and reinstall the grass
catcher.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
 Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
 Periodically check all nuts and bolts for proper tight-
ness to ensure safe operation of the mower.
 Remove any buildup of grass and leaves on or around
the engine and engine cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is required.
WARNUNG:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or wrapping the cutting edges of the blade with rags and other material when performing blade maintenance. Improper handling of blade could result in serious personal injury.
WARNING
Before performing any maintenance, stop the mower, allow the blade to come to a complete stop, and disconnect the spark plug wire from the spark plug. Failure to follow this warning could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE (Fig. 8)
For best results, the mower blade must be kept sharp. Replace a bent or damaged blade immediately.
WARNING
Only use replacement blades approved by the
manufacturer of your mower. Using a blade not
approved by the manufacturer of your mower
is hazardous and could result in serious injury,
damage your mower, and void your warranty.
WARNING
Drain the fuel first before tilting the mower to
replace the blade.
 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow the blade to come to a complete stop.
 Turn the mower on its side (carburetor facing up).
 Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
 Using a 9/16-in. wrench or socket (not provided),
loosen the blade bolt by turning the bolt in a counter­clockwise direction as viewed from the bottom of the mower.
 Remove the blade bolt, lock washer, fl at washer, and
blade.
 Place the new blade on the shaft. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the mower deck and not down toward the ground.
 Replace the fl at washer, lock washer, and blade bolt
on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a clockwise direction as viewed from the bottom of the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
 Torque the blade bolt down using a torque wrench
(not provided) to ensure the bolt is properly tight­ened. The recommended torque for the blade bolt is 48–55 Nm (35–40 ft.lb.).
NOTE: We do not recommend sharpening the blade, but if you do, be sure the blade is balanced before reinstalling.
REPLACING WHEELS (Fig. 9)
To replace a wheel:
19
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 19RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 19 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow the blade to come to a complete stop.
Remove the nut from the wheel axle, then remove the
wheel.
Replace with new wheel and reinstall nut to secure.
CLEANING AIR FILTER (Fig. 10)
For proper performance and long life, keep the air fi lter clean.
 Remove the air fi lter cover by pushing in on the latch
with your thumb while gently pulling on the cover.
 Remove the air fi lter and clean it in warm soapy water.
Rinse and let dry completely.
 Apply a light coat of engine oil to the air fi lter, then
squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel.
 Reinstall the air fi lter into the air fi lter base.
 Replace and secure the air fi lter cover.
NOTE: The fi lter should be replaced annually for best performance.
FUEL CAP
WARNING:
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable fi lter and a check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or clogged. Replace fuel cap if required.
CHANGING ENGINE OIL (Fig. 11)
Engine oil should be changed after every 25 hours of use. Change the oil while the engine oil is still warm, but not hot. This allows the oil to drain quickly and completely.
 Remove the oil fi ll cap/dipstick.
 Tip mower onto its side and allow oil to drain from the
oil fi ll hole into an approved container.
 Place mower upright and refi ll with oil following the
instructions in the Adding / Checking Oil section.
NOTE: Used oil should be disposed of at an approved disposal site. See your local oil retailer for more information.
SPARK PLUG MAINTENANCE (Fig. 12)
The spark plug must be properly gapped and free of deposits in order to ensure proper engine operation. To check:
 Remove spark plug boot.
 Clean any dirt from around base of spark plug.
 Remove spark plug using a 13/16 in. spark plug socket
(not provided).
 Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or chipped, spark plug should be replaced.
NOTE: If replacing, use the following recommended
plugs are Torch E7RTC is NGK BPR6HS.
 Measure plug gap. The correct gap is 0.028 − 0.031 in.
To widen gap, if necessary, carefully bend the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap ground electrode on a hard surface.
 Seat spark plug in position; thread in by hand to pre-
vent cross-threading.
 Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
 Reinstall spark plug boot.
DRIVE GEAR MAINTENANCE (Fig. 13)
To ensure smooth operation of wheels, the wheel assembly should be cleaned before storage.
 Remove the nut and wheel and set aside.
 Remove dust cover, e-ring, washer, pins, and wheel
gear. Clean any dirt from these items and the end of the drive shaft by wiping with a dry cloth. If necessary, rubbing alcohol may be used to remove any stubborn dirt.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components Lubrication may cause the wheel components
to fail during use, which could result in mower damage and/or serious personal injury to the operator.
 Reinstall wheel gear with the arrows facing the front
of the mower. Reinstall pins, washer, e-ring, and dust cover.
 Reinstall wheel and nut. Tighten nut to secure.
STORING THE MOWER
When storing the mower for 30 days or more:
 If using fuel stabilizer, follow stabilizer manufacturer’s
directions to add stabilizer to petrol in fuel tank. Run engine at least 10 minutes after adding stabilizer to allow the stabilizer to reach the carburetor.
WARNING
Do not store the lawn mower with petrol in the
tank inside a building where fumes may reach an
open flame or spark.
20
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 20RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 20 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
 If not using fuel stabilizer, allow the engine to run until
the mower is completely out of petrol.
 Once the engine has stopped, allow the blade to come
to a complete stop and disconnect the spark plug wire.
 Turn mower on its side (with carburetor facing up) and
clean grass clippings that have accumulated on the underside of the mower deck.
 Wipe the mower clean with a dry cloth. Do not use a
garden hose or pressure washer to clean the mower.
 Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc.,
for tightness.
 Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
 Store the mower in a well-ventilated area that is clean,
dry, and out of the reach of children.
 Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
To lower the handle before storing (Fig. 14):
 Loosen the starter rope guide knob. Remove starter
rope from guide and allow to retract into engine.
 Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
 Push inward on each side of the lower handle, and lift
the sides of the lower handle past the edges of the handle mounting brackets.
 Fold the lower handle forward, making sure not to bend
or kink the control cables.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Handle not in correct position.
Mower not starting. No spark.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing and
Mower vibrating at higher speed.
Handle positioned incorrectly.
Handle knobs not tightened.
No petrol.
Engine is fl ooded.
Starter rope pulls harder now than when new.
blade dragging in heavy grass, or cut­ting height too low.
Wheel assembly needs cleaning.
Blade is unbalanced. Bent motor shaft.
Check to be sure that lower part of handle is pushed fully back and snapped into proper position.
Tighten handle knobs.
Use spark tester to check for proper spark plug op­eration.
Fill mower with petrol. If mower still does not start, contact a servicing dealer.
Wait 15 minutes, then try starting mower again. Do not prime before attempting to start.
Contact a servicing dealer.
Raise cutting height.
Clean wheel assembly. See Drive Gear Maintenance.
Replace blade. Stop the engine, disconnect the spark plug wire from the
spark plug, and inspect for damage. Have repaired by an authorized service center before restarting.
Mower not mulching properly
Mower not bagging properly
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 21RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 21 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Wet grass clippings sticking to the underside of the deck.
Cutting height set too low. Raise cutting height.
Wait until the grass dries before mowing.
21
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie eine Ryobi Rasenmäher gekauft haben.
Ihre Rasenmäher wurde hergestellt und auf Zuverlässigkeit, Funktionalität und Sicherheit des Benutzers geprüft um einen hohen Standard zu garantieren. Sie ist robust und schenkt bei richtiger Pfl ege jahrelangen, störungsfreien Betrieb.
WARNUNG!
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG!
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten. Befolgen Sie alle Hinweise. Sollten Sie die folgenden Hinweise nicht beachten, könnte dies einen schweren persönlichen Schaden hervorrufen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf, um darauf bei Bedarf Zugriff zu haben und weitere Personen einzulernen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
BESCHREIBUNG
Abbildung 1
1. Kaltstartvorrichter Primer Bulb
2. Öleinfülldeckel
3. Kraftstoffdeckel
4. Startgriff
5. Handgriff
6. Luftfi lter
7. Startbügel
8. Grasfangsack
9. Höheneinstellungshebel
10. Hebel für den Selbstantrieb
11. Hecköffnung zum entleeren
12. Zündkerzenauslöser
13. Seilführungsgriff
14. Mulchadapter
15. Seitlicher Auswurfabweiser (NUR FÜR RLM5219SME)
16. Haken an der Seite des seitlichen Auswurfabweisers (NUR FÜR RLM5219SME)
17. Seitliche Auswurfklappe (NUR FÜR RLM5219SME)
18. Stifte (NUR FÜR RLM5219SME)
19. Öffnung der seitlichen Auswurfklappe (NUR FÜR
RLM5219SME)
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Dieser Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße
abzutrennen und Gegenstände umher zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod.
Erlauben Sie Kindern oder nicht ausgebildeten
Personen nicht das Gerät zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
Halten Sie alle Umstehenden, Kinder und Haustiere
von der Umgebung der Rasenmäher entfernt, wenn Sie in Betrieb ist. Stoppen Sie die Maschine wenn Sie jemand dem Bereich nähert.
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der
Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet. Kinder fühlen sich oft angezogen von der Maschine und der Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie die Kinder entfernt von der Mähumgebung
und unter Aufsicht eines Erwachsenen jemand anderes als den Benutzer.
Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die
Rasenmäher aus, wenn sich ein Kind nähert.
Erlauben Sie Kindern nicht die Maschine zu
benutzen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte
Tragen Sie bitte keine leichte Kleidung, Shorts,
Sandalen und gehen Sie auf keinen Fall barfuss. Tragen Sie schützende Schutze, so dass Sie keiner Rutschgefahr ausgesetzt sind, egal welche Oberfl äche.
Tragen Sie keinerlei Schmuck. Diese können Teile der
Rasenmäher anziehen.
Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit
Seitenschutz. Alltägliche Brillen haben keinen guten Schutz. Das sind KEINE Sicherheitsbrillen. Sollten Sie diesen Hinweis befolgen, so wird das Risiko der Gefahr gemindert. Benutzen Sie bei Staub eine Gesichtsmaske.
Tragen Sie bei der Nutzung des Gerätes eine Schutz-
oder Sicherheitsbrille.
Benutzen Sie das richtige Gerät. Benutzen Sie den
Rasenmäher nur für die vorgeschriebenen Ausgaben.
Säubern Sie den Arbeitsbereich. Kabel, Gartenzäune,
Steine, Mauern, Bäume, Büsche Bordsteine, Baumrinden, Verkleidungen und Zaunpfosten können durch das Schneideelement in die Luft geschleudert werden. Stehen Sie hinter der Rasenmäher bei Motorbeginn.
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.
22
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 22RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 22 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
Vor jedem Gebrauch sollten Sie die Rasenmäher
begutachten, so dass alle Schneideelemente, Messer nicht beschädigt sind.
Arbeiten Sie mit dem Rasenmäher nicht in Räumen, wo
sich gefährlicher Kohlenmonoxid Rauch ansammeln könnte.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Licht
sondern nur bei gutem Tageslicht.
Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau tun und
handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Wenn Sie einen Moment nicht aufpassen, kann dieser schwere Personenschaden verursachen.
Setzen Sie das Gerät in keinem Fall Regen aus oder
benutzen es in feuchten Räumen.
Halten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten
Sie sich nicht. Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
Sie sollten auf keinen Fall nasses Gras mähen oder
bei großer Neigung. Passen Sie bitte auf Sie könnten hinfallen. Rennen Sie nicht, laufen Sie lieber.
Mähen Sie nie in der Nähe von Böschungen, Dämmen,
Straßengraben und Abfällen.
Ziehen Sie den Rasenmäher nie nach hinten, wenn
nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie den Rasenmäher von einer Wand entfernen müssen, achten Sie erst nach unten und ziehen dann das Gerät mit sich.
Stoppen Sie den Motor wenn der Rasenmäher
geschwenkt werden muss um den Rasenmäher über gewisse Flächen, außer Gras, zu transportieren um ihn in den zu mähenden Bereich zu bringen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den
Grasauffangsack nicht komplett eingehängt haben oder die Sicherheitselemente wie Gitter nicht entfernt haben.
Ändern Sie die Höchstleistungen des Motors nicht und
überdrehen Sie den Motor nicht.
Starten Sie den Motor vorsichtig und halten Sie sich
an alle Anweisungen und halten Sie sich weit weg vom Schneideelement.
Schwenken Sie den Rasenmäher nicht wenn der
Motor eingeschaltet ist.
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
Halten Sie die Hände und Füße entfernt vom
Schneidebereich. Halten Sie alle Bereiche sauber.
Tragen Sie den Rasenmäher nie, wenn er eingeschaltet
ist.
Lassen Sie den Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt,
wenn er eingeschaltet ist.
Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine Rutschgefahr.
Planen Sie Ihre Mäharbeiten, um in jedem Fall
umstehende und vorbeigehende Personen nicht zu schaden. Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine Wand auszuschütten, es könnte gegen den Benutzer geschleudert werden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
Laden Sie das gemähte Material nie vor einer Person
ab. Vermeiden Sie es das Material gegen eine Wand auszuschütten. Das Material könnte zum Benutzer zurückgeworfen werden.
Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen können schwere Personenschäden. Das Projekt sollte immer vorsichtig untersucht werden und eingeklemmte Objekte müssen immer entfernt werden.
Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das Zündkabel
und warten Sie bis die Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind bevor Sie den Grassauffangsack entleeren. Die Schneideelemente drehen sich noch einige Moment wenn Sie den Motor ausgeschaltet haben. Greifen Sie niemals in die Schneideelemente ein, wen Sie sich nicht ganz sicher sind, dass der Drehvorgang beendet ist.
Stoppen Sie den Motor und warten Sie bis alle
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind bevor Sie den Rasenmäher reinigen, den Grasauffangsack entfernen oder den Schutzschacht lösen.
Wenn der Rasenmäher ein Fremdobjekt eingezogen
hat, dann folgen Sie diesen Schritten:
Stoppen Sie den Rasenmäher und ziehen Sie den
Zündkabel.
Untersuchen Sie den Rasenmäher und den
Grassauffangsack nach möglichen Schäden.
Reparieren Sie den entstandenen Schaden bevor
Sie den Rasenmäher wieder starten.
Sollte der Rasenmäher anfangen zu vibrieren, stoppen
Sie den Motor, demontieren Sie das Zündkabel und suchen Sie nach dem Grund. Vibration ist generell eine Anzeige für Schäden. Überprüfen Sie die Konditionen der Schneideelemente, da eine falsche Installation der Schneideelemente eine Vibration auslösen kann. Beschädigte Schneideelemente sollten bei Bedarf sofort ersetzt werden um das Risiko eines schweren Schadens zu vermeiden.
Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie den
Rasenmäher lagern.
Um das Risiko von Bränden zu minimieren sollten
Sie den Motor, den Abgaser und den Kraftstofftank freihalten von Gras, Blättern und Abfall.
Überprüfen Sie den Grasfangsack nach Schäden von
Zeit zu Zeit.
Halten Sie den Rasenmäher in guten
Arbeitsbedingungen. Halten Sie alle Messer und Schachte sauber und in guten Arbeitsbedingungen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
23
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 23RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 23 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles sicher ablaufen kann.
Sollte der Rasenmäher nicht in Betrieb sein, dann wird
empfohlen dieses Gerät in einem gut durchlüfteten, trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder nicht zugänglich, zu lagern.
Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
zur Installation und zum sicheren Betrieb des Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und erlaubte Ersatzteile.
Sollte der Tank entleert werden sollte dies im
Außenbereich stattfi nden.
Demontieren Sie das Zündkabel bevor Sie jegliche
Arbeiten und Anpassungen an Ersatzteilen durchführen, den Rasenmäher transportieren, oder den
verringern Sie das Risiko jeglichen Personen- und Sachschaden.
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Schutz und Kenntnisstand. Es sollte nur durch qualifi ziertes Personal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nur geeignetes und erlaubtes Material.
Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
Befolgen Sie alle Hinweise, beachten Sie diese,
könnte dies einen schweren persönlichen Schaden hervorrufen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf, um darauf bei Bedarf Zugriff zu haben und weitere Personen einzulernen
Rasenmäher lagern. Solche Sicherheitsmaßnahmen
SYMBOLE
Wichtig: Einige dieser Symbole werden in diesem Produkt benutzt. Bitte untersuchen Sie diese und lernen Sie die Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole wird Ihnen einen sicheren und besseren Betrieb des Gerätes ermöglichen.
SYMBOLE NAME BEDEUTUNG
Zeigt eine gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht
Sicherheitshinweis
Lesen Sie das Handbuch
Augenschutz
Umstehende entfernen
beachtet wird zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann.
Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen, lesen Sie es sorgfältig vor Gebrauch durch, da Sie auf potenzielle Risiken aufmerksam gemacht sollen.
Tragen Sie unbedingt Augenschutz und Schutzbrillen mit seitlichem Schutz und wenn notwendig eine Gesichtsmaske
Halten Sie alle Umstehenden mindestens 15 Meter entfernt.
Entfernung zu Schneideelementen
Meiden Sie Schneideelemente
Hände und Füße schützen
Umherfl iegende Teile
Halten Sie alle Körperteile und Kleidungsstücke entfernt von allen Schneideelemente und beweglichen Elementen.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden sollten Sie sich nicht in der Nähe der Schneideelemente aufhalten.
Gefahr. Halten Sie Hände und Füße entfernt
Umherfl iegende Teile können Personen- und Sachschaden verursachen.
24
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 24RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 24 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
heiße Oberfl ächen
Nicht rauchen
Kraftstoff
Schmieröl
Die folgenden Signale und Bedeutungen sollten die Gefahrstufen dieses Produktes beschreiben.
SYMBOLE SIGNAL BEDEUTUNG
GEFAHR:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Zeigt eine gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann.
Zeigt eine mögliche gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann.
Zeigt eine gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu leichteren und mittleren Verletzungen führen kann.
(Ohne Warnzeichen) zeigt eine Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu Sachschaden führen kann.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden sollten Sie den Kontakt mit heißen Oberfl ächen meiden.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Gerätes und halten Sie es entfernt von offener Flamme wenn Sie es befüllen.
Benutzen Sie bleifreien Kraftstoff, welcher für Motorfahrzeuge empfohlen wird mit einer Oktanzahl 91 ([R+M]/2) oder höher.
Benutzen Sie SAE 30 oder 10W30 API-SJ Schmieröl.
Konform zu allen Gesetzen, welche im EU Land gelten, in dem das Produkt eingekauft wurde.
SERVICE
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifi ziertes Personal durchgeführt werden. Wir empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein AUTHORISIERTES SERVICE CENTER zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
WARNUNG:
Um schweren persönlichen Schaden zu vermeiden sollten Sie auf jeden Fall dieses Betriebshandbuch lesen und verstehen. Wenn Sie die GEFAHREN und Hinweise dieses Betriebshandbuch nicht verstehen sollten, benutzen Sie bitte das Gerät auf keinen Fall. Rufen Sie den Ryobi an.
WARNUNG:
Der Betrieb jeglichen elektrischen Gerätes könnte
25
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 25RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 25 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
eine Beschädigung Ihrer Augen hervorrufen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen sollten Sie eine Schutzbrille, eine Sicherheitsbrille mit seitlicher Schutzbedeckung und wenn notwendig ganz Ihr Gesicht bedecken. Wir empfehlen eine Weitsichtsicherheitsmaske für den Gebrauch über Schutzbrillen mit seitlichem Schutz. Der Augenschutz sollte immer der Norm EN 166. genügen.
BEWAHREN SIE DIESES BETRIEBSBUCH AUF UND
GEBEN SIE ES AN ANDERE PERSONEN WEITER,
WENN DIESE DAS GERÄT BENUTZEN SOLLTEN
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
SPEZIFIKATIONEN
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Motor 190cc OHV
Antriebssystem Hinterachsen Selbstantrieb
Leerlaufgeschwindigkeit 2,700/min. (RPM)
Schnitthöhenintervall 449 mm 502 mm
Höhenanpassungen 7 Positionen, 19 mm76 mm
Radgröße 17.8 cm vorne, 20.3 cm hinten
Grasfangsack 55 Liter
Lärmpegel
Schalldruckpegel
Maximal spannung
Garantierter wert
Gewicht
LwA 96dB, K=3
LpA 81.5dB, K=3
2
<5.837m/s
, K=1.5
96dB
31 kg
LwA 98dB, K=3
LpA 86.4dB, K=3
2
<10.5m/s
, K=1.5
98dB
34.5 kg 35 kg
AUFBAU
WARNUNG:
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt ersetzt wurde. Sollten sie diese WARNUNG nicht berücksichtigen, kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
WARNUNG:
Benutzen Sie beim Service nur Original Ersatzteile. Sollten Sie während Wartungsarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
WARNUNG:
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sollten Sie in jedem Fall die Zündkerzen herausdrehen bevor Sie irgendwelche Zubehörteile montieren.
WARNUNG:
Versuchen Sie niemals Zubehörteile zu montieren oder zu entfernen, wenn die Rasenmäher noch läuft. Sollten Sie die Rasenmäher nicht anhalten könnte dies schwere Personenschäden mit sich bringen.
WARNUNG:
Bedienen Sie die Rasenmäher nie, wenn die Sicherheitshinweise nicht eingehalten werden können. Bedienen Sie die Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden an den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden ist. Eine Bedienung der Rasenmäher mit Sachschaden an den Sicherheitsmerkmalen kann zu schweren Personenschäden führen.
Abbildung 2
Platzieren Sie die Griffe in die richtige Position und
ziehen Sie diese fest an.
Lösen Sie vorsichtig den Anlasserdeckel und platzieren
Sie den Anlasser in die richtige Position und ziehen Sie den Deckel fest an.
Installieren Sie den Grasfangsack.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS (ZUM BETRIEB ALS MULCHER) HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen
Auswurfabweiser oder den Grasfangkorb, wenn Sie den Mulchadapter benutzen.
■ Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten sie hoch.
■ Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
■ Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
■ Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
26
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 26RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 26 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
MONTAGE DES GRASFANGKORBES (ZUM BETRIEB MIT GRASFANGKORB) (Abb. 2) HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen
Auswurfabweiser oder den Mulchadapter, wenn Sie den Grasfangkorb benutzen. Stellen Sie auch sicher, dass die seitliche Auswurfklappe sicher verschlossen ist.
■ Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
■ Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die Haken an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des Griffbügels sitzen.
■ Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger Montage sitzen die Haken des Grasfangkorbs sicher in den Schlitzen an dem Griffbügel.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS (ZUM BETRIEB MIT SEITENAUSWURF) NUR FÜR RLM5219SME (Abb. 4b) HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn
Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der Mulchadapter sollte montiert bleiben.
■ Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
■ Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
■ Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
■ Lösen Sie den Abweiser und die seitliche Auswurfklappe.
BETRIEB
Sie sollten die Sicherheitsvorschriften genau durchlesen und alle Sicherheitshinweise genau befolgen.
Tragen Sie immer Sicherheits- und Schutzbrillen.
Halten Sie alle Umstehenden mindestens 15 Meter entfernt.
KRAFTSTOFF UND BEFÜLLEN
WARNUNG:
Seien Sie immer besonders vorsichtig beim Befüllen; der Kraftstoff ist besonders entfl ammbar.
Lagern Sie den Kraftstoff nur in dafür vorgesehene
Behälter.
Befüllen Sie immer im Außenbereich. Atmen Sie keine
Dämpfe ein. Rauchen Sie nicht in der Umgebung des Befüllens.
Lassen Sie den Kraftstoff in keinem Fall mit Haut in
Kontakt kommen.
Halten Sie Kraftstoff und Schmieröl immer weit von
Ihren Augen entfernt. Bei Augenkostakt sollten Sie den Bereich sofort gründlich mit viel Wasser auswaschen. Falls der Augenreiz anhält sollten Sie sofort einen Arzt konsultieren.
Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff immer gleich ab.
BEFÜLLEN DES TANKS (Abb. 3)
WARNUNG:
Schalten Sie immer den Motor beim Befüllen aus. Füllen Sie niemals Kraftstoff in ein Gerät mit laufendem oder heißem Motor. Bewegen Sie sich mindestens 9 Meter vom Befüllungsort weg wenn Sie den Motor starten. Rauchen Sie nicht! Sollten Sie diese Warnung nicht ernst nehmen, könnte dies schweren Personenschaden mit sich führen
Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und füllen Sie
das Kraftstoffgemisch ein.
Lösen Sie vorsichtig den Tankverschluss um den
Druck abzulassen und passen Sie auf, so dass kein Kraftstoff austritt. Reinigen Sie den Tankverschluss.
Füllen Sie den Kraftstoff vorsichtig ein. Wischen Sie
ausgelaufenen Kraftstoff immer gleich ab.
Säubern Sie den Tankverschluss, befüllen Sie den
Tank und setzen Sie den Tankverschluss auf und ziehen ihn fest.
Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff immer gleich
ab. Bewegen Sie sich mindestens 9 Meter vom Befüllungsort weg wenn Sie den Motor starten.
BEMERKUNG: Es ist normal, dass ein neuer Motor beim ersten Betrieb raucht.
HINZUFÜGEN/PRÜFEN DES MOTORÖLS (Abb. 3)
Das Motoröl hat einen besonderen Einfl uss auf die Lebensdauer und die Arbeitsleistung des Motors. Wir empfehlen generell alle SAE 10W-30 Motorölarten. Benutzen Sie immer Motoröl für Viertaktmotor, welches den Bestimmungen der API Service Klassifi kation SJ entspricht. BEMERKUNG: Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch Zweitaktöl für Außenborder.
Um Motoröl hinzuzufügen:
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die
Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
Entfernen Sie Verschluss und Siegel von der Öl asche.
Schrauben Sie den Öleinfülldeckel ab und entfernen
Sie ihn.
Fügen Sie langsam Motoröl ein. Befüllen Sie bis zur
Markierung “Voll” ein. Füllen Sie nie mehr ein.
BEMERKUNG: Wenn Sie nun den Motorölstand überprüfen wollen setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein aber ziehen Sie ihn nicht fest.
Ziehen Sie den Öleinfülldeckel fest und sichern Sie ihn
ab.
27
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 27RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 27 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
Um das Motoröl zu prüfen:
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die
Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Säubern Sie ihn
setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein aber ziehen Sie ihn nicht fest.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel nochmals und
überprüfen Sie den Motorölstand. Fügen Sie bei Bedarf Motoröl hinzu.
START/STOPP DES RASENMÄHERS (Abb. 3)
WARNUNG
Starten Sie den Motor nie in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum; das Einatmen der Abgase kann tödliche Folgen haben.
START DES MOTORS
Betätigen Sie den Anlasser dreimal.
BEMERKUNG: Dieser Schritt ist nicht immer notwendig, vor allem, wenn der Motor schon ein paar Minuten gelaufen ist.
Drücken Sie den Startbügel gegen den Griff.
Ziehen Sie den Anlasser bis der Motor läuft. Lassen
Sie das Anlasserseil langsam los, so dass es nicht nach hinten schnappt.
BEMERKUNG: Bei kaltem Wetter kann es vorkommen, dass diese Schritte wiederholt werden müssen. Bei warmem Wetter, kann die wiederholte Betätigung des Anlassers eine Überhitzung hervorrufen und der Motor wird nicht starten. Wenn Sie den Motor überfl uten, warten Sie bitte eine Weile, bis Sie den Start noch mal versuchen, Versuchen Sie NICHT die Schritte sofort zu wiederholen.
STOPP DES MOTORS
Lassen Sie den Startbügel los und warten Sie bis der
Motor anhält.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE (Abb. 4a)
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der durchschnittliche Rasen sollte zwischen 3 und 6 cm lang sein, abhängig von der Jahreszeit.
Um die Messerhöhe einzustellen:
Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des Rasenmähers.
Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des Rasenmähers.
EINSTELLEN DER GRIFFHÖHE (Abb. 5)
Die Griffhöhe kann sehr einfach an die Körperhöhe des Benutzers eingestellt werden.
Um die Griffhöhe einzustellen:
Entfernen Sie den Drehknopf
Ziehen Sie den Griffbolzen heraus und stellen Sie die
Griffhöhe je nach Bedarf ein.
Installieren Sie den Griffbolzen und den Drehknopf.
Ziehen Sie den Drehknopf fest.
Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Griffende.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Vergewissern Sie sich dass der Rasenmäher keine
Steine, Halme, Kabel oder andere Objekte eingezogen hat, die die Schneideelemente oder den Motor beschädigen könnten. Diese Objekte könnten vom Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und schwere Personenschäden entstehen lassen.
Um einen Rückwurf des gemähten Grases zu
gewährleisten montieren Sie den Grassauffangsack nicht. Um eine bessere Rückwurfl eistung zu haben, erhöhen Sie die Messerhöhe.
Um die beste Leistung zu gewährleisten sollten Sie
höchstens ein drittel der Grasshöhe mähen.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu erhalten.
Schneiden Sie kein nasses Grass. Es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und großen Schaden anrichten.
Neues oder dichtes Grass benötigt die Anpassung des
Schneidewegs.
Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE (Abb. 6)
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was
schweren Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht Rasen mähen.
Mähen Sie horizontal zur Sichtseite des Gefälles und
niemals vertikal. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Richtung wechseln müssen.
Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen. Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine und Äste, welche von den Schneideelementen in die Luft geworfen werden können.
Halten Sie immer Ihr Gleichgewicht. Ein Ausrutscher
28
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 28RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 28 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie das Gefühl haben, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr Gleichgewicht verlieren.
ENTLEEREN DES GRASFANGSACKS (Abb. 7)
Stoppen Sie den Rasenmäher und warten Sie bis alle
Schneideelemente zum Stillstand gekommen ist.
Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
Heben Sie den Grasfangsack von seinem Griff und
entfernen Sie ihn vom Rasenmäher.
Leeren Sie den Sack.
Öffnen Sie die Hecktüre wieder und installieren Sie
wieder den Grasfangsack.
WARTUNG
WARNUNG:
Bei Wartungsarbeiten benutzen Sie nur Originalersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG:
Tragen Sie immer eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit seitlichem Schutz während der Benutzung des Gerätes. Wenn erforderlich tragen Sie eine Staubmaske.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie den Gebrauch von Solventien bei der
Reinigung der Plastikteile. Die meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Benutzen Sie ein sauberes Tuch um Schmutz, Staub und Schmieröl zu entfernen.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben
und Bolzen auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung des Rasenmähers zu gewährleisten.
Entfernen Sie Gras und Blätter rund um den Motor und
die Motorabdeckung. Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie kein Wasser.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG:
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken
Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente auswechseln müssen. Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten kann dies schwere Personenschäden hervorrufen.
WARNUNG:
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, stoppen Sie den Rasenmäher und warten Sie bis die Schneideelemente zu vollständigem Stillstand gekommen sind, entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze. Sollten Sie diese Hinweise kann dies schwere Personenschäden hervorrufen.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE (Abb. 8)
Um beste Arbeitsergebnisse zu erhalten, müssen die Schneideelemente immer scharf sein. Tauschen Sie stumpfe oder beschädigte Schneideelemente sofort aus.
WARNUNG:
Benutzen Sie nur Schneidemesser, die vom Hersteller des Rasenmähers empfohlen wurden. Sollten Sie Schneidemesser benutzen, welche nicht empfohlen sind, ist dies gefährlich und kann schwere Personen- und Sachschäden entstehen lassen und Ihre Garantie ist ungültig.
Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie das
Zündkabel. Warten Sie bis die Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben).
Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu xieren.
Benutzen Sie einen 9/16-in. Mutternschlüssel (nicht
beinhaltet) um die Schneidebolzen zu lösen indem Sie den Bolzen gegen den Uhrzeigersinn drehen mit Sicht vom Rasenmäherboden aus.
Entfernen Sie den Schneidebolzen, den Federring, die
Unterlegscheibe und das Schneidemesser.
Stellen Sie das neue Schneidemesser in den Rahmen.
Vergewissern Sie sich dass es richtig installiert ist mit den runden Enden zum Mähergehäuse hin und nicht zum Untergrund hin.
Wechseln Sie den Federring, die Unterlegscheibe und
das Schneidemesser aus. Ziehen Sie den Bolzen fest indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen mit Sicht vom Rasenmäherboden aus.
BEMERKUNG: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt wurden.
Ziehen Sie den Schneidebolzen mit einem
Drehmomentschlüssel fest (nicht beinhaltet) um sicher zu stellen, dass er festsitzt. Das richtige Drehmoment für den Schneidebolzen ist 48–55 Nm (35–40 ft.lb.).
29
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 29RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 29 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
BEMERKUNG: Wir empfehlen die Schneideelemente
nicht zu schärfen sollten Sie dies trotzdem tun, vergewissern Sie sich dass das Gleichgewicht stimmt.
AUSWECHSELN DER RÄDER (Abb. 9)
Um die Räder auszuwechseln:
Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie das
Zündkabel. Warten Sie bis alle Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind.
Entfernen Sie di Mutter von der Radachse und
anschließend entfernen Sie die Räder.
Tauschen Sie die Räder mit neuen aus und installieren
Sie die Muttern für Ihre Sicherheit.
AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS (Abb. 10)
Für richtige Leistung und Langlebigkeit halten Sie das Luftfi lter sauber.
Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel indem Sie den
Schnappverschluss mit Ihrem Daumen nach unten drücken während Sie die Abdeckung nach unten drücken.
Entfernen Sie den Luftfi lter und reinigen Sie ihn mit
warmem Seifenwasser. Lassen Sie es trocknen.
Schmieren Sie einwenig Motoröl auf das Luftfi lter und
drücken es dann aus und trocknen es mit einem Tuch.
Installieren Sie den Luft lter in den Luft lterrahmen.
Wechseln Sie den Luft lterdeckel aus.
BEMERKUNG: Das Filter sollte jährlich ausgetauscht werden.
KRAFTSTOFFTANKDECKEL
WARNUNG:
Ein auslaufender Kraftstofftankdeckel ist ein Feuerentfacher und muss in jedem Fall sofort ausgetauscht werden. Der Kraftstofftankdeckel beinhaltet einen nichtreparierbaren Filter und ein Kontrollventil. Ein verstopfter Filter kann eine schwache Motorleistung hervorrufen. Wenn die Leistung steigt wenn der Kraftstofftankdeckel locker ist überprüfen Sie bitte das Kontrolventil oder das Filter könnte verstopft sein. Wechseln Sie den Kraftstofftankdeckel falls notwendig.
WECHSELN DES MOTORÖLS (Abb. 11)
Das Motoröl sollte alle 25 Arbeitsstunden gewechselt werden. Wechseln Sie das Öl solange der Motor warm aber nicht heiß ist. Das Öl kann einfach und komplett auslaufen.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel.
Legen Sie den Rasenmäher auf eine Seite und lassen
all das Öl in einen geeigneten Container auslaufen.
Stellen Sie den Rasenmäher wieder korrekt hin und
füllen Sie das Öl ein indem Sie die Hinweise Befüllen des Motoröls befolgen.
BEMERKUNG: Gebrauchtes Öl sollte geeignet entsorgt
werden. Wenden Sie sich an den Vertreiber des Motoröls für weitere Informationen.
WARTUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. 12)
Die Zündkerze muss richtig angepasst sein und keine Schmutzteile erhalten um eine optimale Arbeitsleistung zu erhalten. Zur Überprüfung:
Entfernen Sie den Zündkerzenanlasser.
Säubern Sie jegliche Schmutzteile rund um die
Zündkerze.
Entfernen Sie die Zündkerze indem Sie einen
Zündkerzenstecker 13/16 in. benutzen (nicht beinhaltet).
Inspizieren Sie die Zündkerze nach möglichen
Schäden und säubern Sie mit einer Bürste bevor Sie diese wieder einsetzen. Wenn der Isolator beschädigt sein sollte. sollte die Zündkerze ausgetauscht werden.
BEMERKUNG: Bei einem Ersatz werden die Zündkerzen Torch E7RTC und NGK BPR6HS empfohlen.
Messen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte
Abstand ist .028-.031 in. Um diesen Abstand zu vergrößern, binden Sie die obere Elektrode ab. Um diesen Abstand zu verkleinern, schlagen Sie sanft die obere Elektrode gegen eine harte Oberfl äche.
Setzen Sie die Zündkerze in die richtige Position ein;
Setzen Sie diese vorsichtig per Hand ein.
Ziehen Sie mit einem Mutternschlüssel fest um die
Beilagscheibe fest zu machen. Sollte die Zündkerze neu sein, benutzen Sie bitte eine 1/2 Umdrehung um die Beilagscheibe richtig anzuziehen. Wenn Sie eine gebrauchte Zündkerze verwenden, benutzen Sie bitte eine 1/8 oder 1/4 Umdrehung um die Beilagscheibe richtig anzuziehen.
BEMERKUNG: Eine nicht richtig angezogene Zündkerze könnte heiß laufen und einen Motorschaden entstehen lassen.
Montieren Sie den Zündkabelanlasser wieder ein.
WARTUNG DES ANTRIEBSGETRIEBES (Abb. 13)
Um eine sanfte Arbeitsleistung der Räder zu gewährleisten, sollten diese vor der Einlagerung gereinigt werden.
Entfernen Sie die Mutter und die Räder und stellen Sie
diese auf die Seite.
Entfernen Sie den Staubschutz, die E-Scheibe,
die Beilagscheibe, den Dübel und den Radantrieb. Entfernen Sie Schmutz und Staub von diesen Teilen mit einem sauberen, trockenen Tuch. Sollte es notwendig sein, können Sie für hartnäckigen Schmutz, Alkohol verwenden.
WARNUNG:
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder. Eine Einschmierung könnte die Arbeitsleistung der Räder beeinträchtigen, den Rasenmäher
30
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 30RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 30 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
beschädigen und schwere Personenschäden verursachen.
Installieren Sie wieder das Antriebsgetriebe mit
den Pfeilen zum Vorderteil des Rasenmähers hin. Installieren Sie den Staubschutz, die E-scheibe, die Beilagscheibe und den Dübel.
Installieren Sie wieder das Rad und die Mutter. Ziehen
Sie zu Ihrer Sicherheit die Mutter fest.
EINLAGERUNG DES RASENMÄHERS
Wenn Sie den Rasenmäher für mehr als 30 Tage einlagern:
Sollten Sie einen Kraftstoffstabilisator benutzen,
folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für das Hinzufügen in den Kraftstofftank. Lassen Sie den Motor mindestens zehn Minuten laufen, füllen Sie dann den Stabilisator hinzu, sodass er zum Vergaser gelangen kann.
WARNUNG:
Lagern Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff im Tank nicht in einem geschlossenen Gebäude, wo Kraftstoffdämpfe eine offene Flamme oder einen Funken erreichen könnten.
Sollten Sie keinen Kraftstoffstabilisator benutzen, so
lassen Sie den Motor laufen bis der gesamte Kraftstoff verbraucht ist.
Sobald der Motor angehalten hat, warten Sie bis die
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind und entfernen Sie das Zündkabel.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben) und entfernen Sie Grasreste, welche sich im unteren Mähergehäuse angesammelt haben.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem trockenen
Tuch ab. Benutzen Sie keinen Gartenschlauch oder ein Hochdruckgerät zur Reinigung.
Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Griffe, Schrauben
ob sie festsitzen.
Überprüfen Sie die Schneideelemente auf
Beschädigungen, Brüche und Verschleiß. Lassen Sie jeden Schaden sofort beheben.
Lagern Sie den Rasenmäher in einem gut belüfteten,
trockenen, sauberen Raum, weit entfernt von Kindern.
Lagern Sie nicht in der Nähe von ätzenden Materialien,
wie zum Beispiel Dünger oder Streusalz.
Um den Handgriff vor der Lagerung zu reduzieren (Abb. 14):
Lösen Sie den Startseilführungsgriff. Entfernen Sie
das Starterseil von der Seilführung und lassen Sie es in den Motor einlaufen.
Lösen Sie vollständig den Handgriff seitlich und falten
Sie den oberen Handgriff nach unten. Drücken Sie auf
31
jeder Seite nach unten um den Handgriff zu reduzieren und heben Sie die beiden Seiten am niedrigen Endteil des Griffs an.
Legen Sie den niedrigen Handgriff nach vorne, achten
Sie darauf keine Kontrollkabel einzuknicken.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 31RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 31 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Handgriff ist nicht in korrekter Position
Rasenmäher startet nicht
Handgriff nicht richtig installiert.
Handgriff nicht richtig festgezogen.
Kein Funken.
Kein Kraftstoff.
Motor ist überfl utet.
Anlasseil lässt sich schwieriger ziehen als bei Beginn.
Vergewissern Sie sich, dass der untere Teil des Handgriffs richtig nach hinten gezogen wurde und in der richtigen Position ist.
Ziehen Sie den Handgriff richtig an.
Benutzen Sie einen Zündkerzentester um den Betrieb der Zündkerze zu testen.
Befüllen Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff. Sollte der Rasenmäher nicht funktionieren, wenden Sie sich an einen Techniker.
Warten Sie 15 Minuten und versuchen Sie den Motor erneut zu starten. Saugen Sie nicht vor dem Start ab.
Wenden Sie sich an einen Service-Händler.
Rasenmäher lässt sich schwer schieben
Rasenmäher vibriert bei hoher Geschwindigkeit
Mäher mulcht nicht richtig.
Mäher fängt das Gras nicht richtig.
Hohes Gras, dichtes Gras hat sich im Mähergehäuse und in den Schneideelementen festgesetzt, oder Schneidehöhe ist zu niedrig.
Die Räder müssen gereinigt werden.
Schneidemesser nicht im Gleichgewicht
Gebogene Antriebswelle
Nasses Schnittgut kann an dem Unterboden anhaften.
Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Erhöhen Sie die Schneidehöhe
Reinigen Sie die Räder. Siehe dazu WARTUNG DES ANTRIEBS-GETRIEBES
Tauschen Sie das Schneidemesser aus.
Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das Zündkabel von der Kerze und überprüfen Sie nach Schäden. Lassen Sie den Schaden von einem Techniker beheben, bevor Sie den Motor erneut starten.
Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet ist.
32
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 32RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 32 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
Gracias por comprar un cortacésped Ryobi.
Su nuevo cortacésped se ha diseñado y fabricado según la alta norma de Ryobi para confi abilidad, facilidad de uso y seguridad del operario. Si se cuida apropiadamente, le dará años de gran desempeño y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto.
ADVERTENCIA:
No trate de utilizar este cortacésped hasta haber leído a fondo y entendido completamente todas las instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos en este manual. El no seguir las mismas puede resultar en accidentes que involucren incendio o lesiones personales serias. Guarde el manual del operario y revíselo frecuentemente para utilizarlo de forma continua y segura y para instruir a los demás que puedan usar esta herramienta.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN
Por favor consulte la fi gura 1.
1. Bombilla de llenado.
2. Tapa y varilla de aceite
3. Tapa de combustible
4. Mango del arrancador
5. Perilla del mango
6. Filtro de aire
7. Palanca de potencia
8. Recolector de césped
9. Palanca de ajuste de altura
10. Palanca de autopropulsión
11. Puerta de descarga trasera
12. Bota de la bujía
13. Perilla para guiar la cuerda
14. Conector de triturado
15. Defl ector de descarga lateral (SÓLO PARA RLM5219SME)
16. Ganchos del defl ector de descarga lateral (SÓLO PARA RLM5219SME)
17. Puerta de descarga lateral (SÓLO PARA RLM5219SME)
18. Clavijas (SÓLO PARA RLM5219SME)
19. Apertura de la puerta de descarga lateral (SÓLO
PARA RLM5219SME)
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Esta cortacésped puede amputar las manos y los pies
o incluso lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte.
Nunca permita que los niños o personas poco
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el cortacésped. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario.
Mantenga el área despejada de espectadores, niños
y animales domésticos al utilizar el cortacésped. Detenga la máquina si cualquiera llegara a entrar al área.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario
no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo
la observación de un adulto responsable aparte del operario.
Esté alerta y apague el cortacésped en caso de que
un niño entre al área.
Nunca permita que los niños utilicen la máquina.
Tenga mucho cuidado cuando se acerque a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su vista hacia un niño.
Tenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
No utilice el equipo cuando esté descalzo o tenga
puestas sandalias o calzados ligeros similares. Si utiliza calzado de protección, protegerá a sus pies y mejorará su pisada en las superfi cies resbaladizas.
No use ropa suelta ni joyas. Pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Siempre use gafas de seguridad con protectores
laterales. Las gafas de uso diario sólo son lentes resistentes a impactos ligeros, no son gafas de seguridad. Al seguir esta regla, se reducirá el riesgo de lesiones oculares. Utilice una máscara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento.
Lleve gafas de seguridad o gafas protectoras cuando
utilice este producto.
Utilice el aparato adecuado. No use el cortacésped
para cualquier trabajo excepto para lo que está diseñado.
Despeje el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos tales como piedras, ramitas, cables, huesos, juguetes u otros objetos que puedan arrojarse por la cuchilla. Manténgase detrás del mango cuando el motor esté funcionando.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente el
cortacésped para asegurarse de que las cuchillas,
33
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 33RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 33 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Loading...