TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RLM46175SL
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modifi cation | Sous réserve de modifi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modifi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfi kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modifi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your petrol lawn mower.
INTENDED USE
The petrol lawn mower is only intended for use outdoors.
The product is designed for domestic lawn mowing. The
cutting blade should rotate approximately parallel to the
ground over which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing.
The product is a pedestrian-controlled, walk-behind mower
designed to be pushed by hand, or be guided by the
operator when using the self-propel feature.
The product should never be operated with the wheels off
the ground. It should not be pulled or ridden on. It should
not be used to cut anything other than domestic grass
lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders,
please read these instructions before operating the
product. Please keep the instructions safe for later use.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use the product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual. If you
do not understand the warnings and instructions in
the operator’s manual, do not use this product. Call an
authorised service centre for assistance.
PERSONAL SAFETY
■ The product is capable of amputating hands and feet,
and of throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
■ Be familiar with the controls and the correct use of the
product.
■ Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the
off switch does not stop the engine.
■ Never allow children or people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or persons not familiar
with these instructions to operate, clean, or maintain the
product. Local regulations may restrict the age of the
operator. Children should be adequately supervised to
ensure they do not play with the product.
■ Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the product. Do not operate the
product when you are tired, ill, or under the influence of
English
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the product may result in serious
personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves, and sturdy
anti-slip footwear. Do not wear short trousers, sandals,
or go barefoot. Avoid wearing clothing that is loose
fitting or that has hanging cords or ties.
■ Always wear safety glasses with side shields.
■ Wear hearing protection and safety glasses at all
times while operating the product. Use a face mask if
operation is dusty.
■ Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the work area.
■ Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your work area.
■ Always be sure of your footing, especially on slopes.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
■ Use the product across the face of slopes, never up
and down. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs, ditches,
excessively steep slopes, or embankments. Poor
footing could cause a slip-and-fall accident.
■ Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
towards roads, public pavements, bystanders and
the like. Avoid discharging material against a wall or
obstruction, which may cause the material to ricochet
towards the operator.
WORK AREA SAFETY
■ Never use product while people, especially children, or
pets are within 15 m because of the danger of objects
being thrown by contact with the blade.
■ Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area
where the product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects.
Remember, string or wire may entangle with the cutting
means.
■ Always use the product in the daylight or in good
artificial light. The operator requires a clear view of the
work area to identify potential hazards.
■ Do not operate the product in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The product creates sparks which may ignite the
dust or fumes.
■ Do not operate the product on wet grass or in the rain.
■ Do not use the product when there is a risk of lightning.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1
English
the product and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
■ Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator, be alert and turn the product off if a child
enters the area.
■ Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects including overhanging
shrubs, which may block your view.
■ Keep work area clean. Cluttered or dark areas invite
accidents.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
■ Before use, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
■ Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
■ Never operate the mower if the operator presence
control, when released, does not stop the engine.
■ Do not operate the product without the entire grass
catcher or the guard of the self-closing discharge
opening in place.
■ The blade on the product is sharp. Use extreme caution
and wear heavy-duty gloves when fitting, replacing,
cleaning or checking bolt security.
■ Bring the product to an authorised service centre to
replace damaged or unreadable labels.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure that the product is in safe
working condition.
■ Check the grass catcher frequently for wear, holes,
or deterioration. This can cause objects to be thrown
towards the operator.
■ Replace worn or damaged parts before operating the
product.
■ Switch on the engine carefully with the user behind the
handlebars in the operator safety zone. Never start the
product if:
● all four wheels are not on the ground
● the grass discharge chute is exposed and is not
protected by the grass box and grass discharge
chute cover
● hands and feet of all persons are not clear of the
cutting enclosure
■ Do not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
■ Do not overload the product. Mowing long, thick grass
may cause the engine speed to drop or the power to cut
out. When mowing in long thick grass, set a high cutting
height on your first cut to help reduce the load.
■ Stop the blade when crossing gravel surfaces.
■ Do not pull back the product unless absolutely
necessary. If you must back the product away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the product over your feet.
■ Stop the engine and allow the blade to stop if the
product has to be tilted for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when transporting the
product to and from the area to be mowed.
■ Never use the product with defective guards or shields,
or without safety devices, such as deflectors and/ or
grass catchers, in place.
■ Do not tilt the product when starting the engine or while
the engine is running. This exposes the blade and
increases the probability of objects being thrown.
■ Start the engine carefully according to instructions and
keep hands and feet away from cutting area. Do not
put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening at all times. Do not start
the product when standing in front of the discharge
opening.
■ Never pick up or carry the product while it is running.
■ When not in use, store the product in a well-ventilated,
dry, or locked-up place that is out of the reach of
children.
■ Follow the manufacturer’s instructions for proper
operation and installation of accessories. Only use
accessories approved by the manufacturer.
■ Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
■ Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
■ Stop the engine, wait until the blade comes to a
complete stop, allow the product to cool down, and
disconnect the spark plug wire:
● whenever you leave the product unattended
(including disposal of grass clippings).
● before cleaning a blockage or unclogging discharge
chute
● before checking, cleaning or working on the product
● after striking a foreign object; inspect the product
for damage and make repairs as necessary before
restarting and operating the product
● before removing the grass box or opening the grass
discharge chute cover
● before refuelling
■ If the product starts to vibrate abnormally, check
immediately to:
● inspect for damage, particularly the blades
● replace or repair any damaged parts
● check for and tighten any loose parts
■ If the product strikes a foreign object, follow these
steps:
● Stop the product and disconnect the spark plug
wire.
● Thoroughly inspect the mower and grass catcher
for any damage.
● Repair any damage before restarting and continuing
to operate the mower
2
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a
slip-and-fall accident.
■ Allow engine to cool down before storing in any
enclosure.
■ To reduce the risk of fire, keep the engine, silencer, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive
grease.
■ If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
■ Disconnect the spark plug wire before making any
adjustment, transporting, or storing the product. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the product accidentally.
■ The product is noisy and permanent hearing loss
or damage may result if precautions to limit your
exposure, reduce noise, and wear hearing protection
are not strictly adhered to.
SERVICE
■ Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury to the user, or damage to the product.
■ When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of unauthorised parts may
create a risk of serious injury to the user, or damage
to the product.
NOTE: Only perform the tasks listed in this manual. For
other service or repair, bring the product to an authorised
service centre.
Save this manual for future reference. Refer to them
frequently and use them to instruct others who may use
the product. If you loan the product to someone, loan them
these instructions also.
English
of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking, and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must
read and understand operator’s manual
before using this product.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by vibration
● Always use the right tool for the job. Use designated
handles and restrict working time and exposure.
■ Injury caused by noise
● Exposure to noise can cause hearing injury. Wear
ear protection and limit exposure.
■ Injury from contact with the blades
■ Injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness, and blanching
Wear eye and ear protection.
Do not operate on inclines greater than
15°. Mow across the face of slopes,
never up and down.
Keep all body parts and clothing clear of
any belts or other moving parts.
To avoid injury, stay away from moving
parts at all times.
Danger! Keep hands and feet away.
3
Danger of Ricochet. Keep all
bystanders at least 15 m away.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Do not smoke and stay away from open
fl ames and sparks when fi lling fuel tank
or when handling fuel.
Mow when the catcher is empty
Stop mowing when the catcher is full.
Do not touch the hot metal surface.
English
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle use with an octane rating of 87
[(R + M)/2] or higher.
Use SAE 30 or 10W-30 API-SJ weight
oil.
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Hold the operator presence control
down against the handle to keep engine
running. Release the operator presence
control to stop the product.
Before performing maintenance,
remove the spark plug socket.
Loosen fuel cap slowly to release
pressure and to keep petrol from
escaping around the cap.
Carefully pour petrol into the tank.
Push the primer bulb 3 times.
Hold the operator presence control
down against the handle.
Pull the starter cord until the engine
runs.
Mow across the surface of the slope.
Avoid mowing up and down.
STOP
Remove objects that could be thrown by
the rotating blade.
Keep bystanders a safe distance away
from the machine.
Fuel and its vapours are explosive and
can cause severe burns or death.
Fuel and its vapors are extremely
fl ammable and explosive. Fire can
cause severe burns or death.
DESCRIPTION
See figure 1.
1. Primer Bulb
2. Oil Cap/Dipstick
3. Fuel Cap
4. Starter Grip
5. Handle Knob
6. Air Filter
7. Operator Presence Control
8. Grass Catcher
9. Height Adjustment Lever
10. Drive Control
11. Rear Discharge Door
12. Spark Plug Boot
13. Rope Guide Knob
ASSEMBLY
UNPACKING
The product requires assembly.
■ Carefully inspect the product to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
■ If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
Guaranteed sound power level is 96 dB.
Self-propel: The lawn mower will propel
itself when the drive control lever is
pulled towards the handle.
Stop the product.
4
PACKING LIST
LawnmowerRope guide
Grass catcherWasher
Operator’s manualNut
Figure sheetCable guide
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate the
product until the parts are replaced. Using a product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modifi cation is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
The product safety systems or features shall not be
tampered with or disabled.
English
■ Install the grass catcher.
OPERATION
FUEL AND REFUELLING
WARNING
Always handle petrol with care; it is highly fl ammable.
■ Use fresh fuel.
■ Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
■ Always refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke. Stay
away from open flames and sparks when filling fuel tank
or when handling fuel.
■ Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
■ Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately
with clean water. If irritation is still present, see a doctor
immediately.
■ Immediately clean up spilled petrol.
■ Refill the fuel up to the recommended level.
FILLING THE TANK
See figure 3.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the product
is running. Failure to stop the engine may cause
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operation of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
INSTALLATION
See figure 2.
■ Place handles in correct operating position and tighten
handle knobs to secure.
■ Loosen rope guide knob, place starter rope in guide on
handle, then retighten knob to secure.
WARNING
Always shut off engine and allow it to cool down for 5
minutes before refuelling. Never remove the cap of the
fuel tank or add petrol to the product with a running or
hot engine. Move at least 9 m (30 ft) from refuelling site
before starting the engine. Do not smoke. Failure to
heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not overfi ll. Fill the fuel tank to 25 mm below the top
of the fuel neck. After fueling, never tilt the mower more
than 25 degrees for this could result in fuel leakage and
risk of fi re.
■ Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap. Rest the cap on a
clean surface.
■ Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
■ Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and
container caps securely.
■ Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after fi rst use.
5
English
ADDING/CHECKING ENGINE OIL
See figure 3.
Engine oil has a major infl uence on engine performance
and service life. For general, all-temperature use, SAE
10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil
that meets or exceeds the requirements for API service
classifi cation SJ.
NOTE: Non-detergent or 2-cycle engine oils will damage
the engine and should not be used.
To add engine oil:
■ Ensure that the mower is level and area around oil cap/
dipstick is clean.
■ Remove the cap and seal from oil bottle.
■ Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
■ Slowly add oil. Fill to the “Full” line on dipstick. Do not
overfill.
NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in
the oil fill hole but do not screw in.
■ Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
To check engine oil:
■ Ensure that the mower is level and area around oil cap/
dipstick is clean.
■ Remove the oil cap/dipstick. Wipe clean and reseat in
oil fi ll hole but do not screw in.
■ Remove the oil cap/dipstick again and check oil level.
Add oil as needed.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See figure 3.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
STARTING THE ENGINE
■ Firmly push the primer bulb 3 times.
NOTE: This step is not usually necessary when starting
an engine that has already run for a few minutes.
■ Hold the operator presence control bar down against
the handle.
■ Pull the starter cord until the engine runs. Do not pull
the starter grip more than 4 times. Release the starter
cord slowly so the rope does not snap back.
NOTE: It may be necessary to repeat priming steps in
cooler weather. In warmer weather, overpriming may cause
fl ooding and engine will not start. If you do fl ood the engine,
wait a few minutes before attempting to start and do not
repeat priming steps.
STOPPING THE ENGINE
Release the operator presence control bar and allow the
engine to come to a complete stop.
PROPELLING THE PRODUCT
See figure 4.
■ To self-propel: Hold down the operator presence control
while pulling the drive control lever towards the handle.
Release the drive control lever to stop the wheel drive.
■ To manually propel: Hold down the operator presence
control. Do not engage the drive control lever.
SETTING BLADE HEIGHT
See figure 5.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Before using the mower for the fi rst time,
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 38 mm to 50
mm during cool months and between 50 mm and 76 mm
during hot months.
To set the blade height:
■ Stop the product and wait for the blade to come to a
complete stop.
■ To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
■ To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
SETTING HANDLE HEIGHT
See figure 6.
The height of the handle can be easily adjusted for operator
preference.
To adjust the handle height:
■ Stop the product and wait for the blade to come to a
complete stop.
■ Remove the handle knob.
■ Slide out the handle bolt and adjust the height to the
other opening.
■ Reinstall the handle bolt and knob. Tighten the knob
securely.
■ Repeat on the other side of the handle.
MOWING TIPS
■ Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and
other objects that could damage the lawn mower blades
or engine. Such objects could be accidentally thrown by
the mower in any direction and cause serious personal
injury to the operator and others.
■ For best performance, always cut off one-third or less of
the total height of the grass.
■ When cutting long grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
6
■ Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or discharge of the
grass clippings.
■ New or thick grass may require a narrower cut path.
■ When the fuel tank is empty and before refuelling, tip
the mower on the left hand side with the fuel cap at the
highest position. This will prevent fuel spillage. Remove
the spark plug lead to prevent accidental starting. The
blade is sharp, avoid contact with it. Check the blade
and underside of deck for any damage or build up of
debris. Clean if necessary. Check security of the blade
bolt.
SLOPE OPERATION
See figure 7.
■ Slopes are a major factor related to slip-and-fall
accidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to
mow slopes greater than 15 degrees. Do not use the
drive wheels when mowing on slopes.
■ Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
■ Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
which could be tripped over or thrown by the blade.
■ Always be sure of your footing. A slip and a fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your
balance, immediately release the operator presence
control.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See figure 8.
■ Stop the mower and wait for the blade to come to a
complete stop.
■ Lift the rear discharge door.
■ Grasp grass catcher by its handle and lift to remove
from mower.
■ Empty grass clippings.
■ Lift the rear discharge door and reinstall the grass
catcher.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the product for
maintenance, cleaning, storage, or transportation. The
blade is sharp, even though the engine is shut off, the
blades can still be moved. Keep all body parts away from
the blade while it is exposed.
English
MAINTENANCE
WARNING
After releasing the operator presence control, regularly
check if the blade stops in 3 seconds. If the product
does not stop after 3 seconds, bring the product to an
authorised service centre.
WARNING
If the product is not maintained correctly, the life span of
the product may be reduced, and built-in safety features
may not function correctly, thus increasing the potential
for serious injury. Keep the product in good working
condition.
WARNING
Before performing any maintenance, stop the product,
allow the blade to come to a complete stop, and
disconnect the spark plug wire from the spark plug.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
You may make adjustments and repairs described in this
manual. For other repairs, contact an authorised service
centre.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, or grease.
■ Periodically check all nuts and bolts for proper tightness
to ensure safe operation of the product.
■ Remove any buildup of grass and leaves on or around
the engine and engine cover. Occasionally wipe the
mower clean with a dry cloth. Do not use water.
■ Frequently check the grass catcher for wear or
deterioration.
WARNING
Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, or penetrating oils come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
English
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with
a suffi cient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Improper handling of blade could result in serious
personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See figure 9.
Be careful when replacing the mower blade. Ensure that
your fi ngers do not get caught between the moving blade
and the fi xed parts of the product.
For best results, the mower blade must be kept sharp.
Replace a bent or damaged blade immediately.
WARNING
Only use replacement blades approved by the
manufacturer. Using a blade that is not approved by
the manufacturer of the product is hazardous and could
result in serious injury, damage to the product, and will
void your warranty.
WARNING
Drain the fuel fi rst before tilting the mower to replace the
blade.
■ Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow blade to come to a complete stop.
■ Turn the product on its side (carburetor facing up).
■ Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
● Installing: See figure 9a.
● Removing: See figure 9b.
■ Using a 9/16-in. wrench or socket (not provided), loosen
the blade bolt by turning the bolt in a counterclockwise
direction as viewed from the bottom of the mower.
■ Remove the blade bolt, lock washer, flat washer, and
blade.
■ Place the new blade on the shaft. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground.
■ Replace the flat washer, lock washer, and blade bolt
on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a
clockwise direction as viewed from the bottom of the
mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
■ Torque the blade bolt down using a torque wrench (not
provided) to ensure the bolt is properly tightened.
■ The recommended torque for the blade bolt is 48–55
Nm (35–40 ft.lb.).
NOTE: Do not sharpen the blades, replace with new
item. Blades need to be properly balanced to avoid
damage and personal injury.
CLEANING AIR FILTER
See figure 10.
■ For proper performance and long life, keep the air filter
clean.
■ Remove the air filter cover by pushing in on the latch
with your thumb while gently pulling on the cover.
■ Remove the air filter and clean it in warm soapy water.
Rinse and let dry completely.
■ Apply a light coat of engine oil to the air filter, then
squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel.
■ Reinstall the air filter into the air filter base.
■ Replace and secure the air filter cover.
NOTE: The fi lter should be replaced annually for best
performance.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fi re hazard and must be replaced
immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable fi lter and a
check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel cap
is loosened, check valve may be faulty or clogged. Replace
fuel cap if required.
CHANGING ENGINE OIL
See figure 11.
■ Ensure the fuel tank is completely empty before tipping
the unit over otherwise fuel will leak out.
■ Engine oil should be changed after every 20 hours of
use. Change the oil while the engine oil is still warm,
but not hot. This allows the oil to drain quickly and
completely.
■ Remove the oil fill cap/dipstick.
■ Tip mower onto its side and allow oil to drain from the oil
fill hole into an approved container.
■ Place mower upright and refill with oil following the
instructions in the Adding/Checking Oil section.
NOTE: Used oil should be disposed of at an approved
disposal site. See your local oil retailer for more information.
8
SPARK PLUG MAINTENANCE
See figure 12.
■ The spark plug must be properly gapped and free of
deposits in order to ensure proper engine operation. To
check:
■ Remove spark plug boot.
■ Clean any dirt from around base of spark plug.
■ Remove spark plug using a 13/16 in. spark plug socket
(not provided).
■ Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or
chipped, spark plug should be replaced.
NOTE: If replacing, use the following recommended
spark plugs or equivalent: E7RTC.
■ Measure plug gap. The correct gap is 0.71 mm −
0.79 mm. To widen gap, if necessary, carefully bend
the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap
ground electrode on a hard surface.
■ Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
■ Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for
proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
■ Reinstall spark plug boot.
DRIVE GEAR MAINTENANCE
See figure 13.
To ensure smooth operation of wheels, the wheel assembly
should be cleaned before storage.
■ Remove the nut and wheel and set aside.
■ Remove dust cover, e-ring, washer, pins, and wheel
gear. Clean any dirt from these items and the end of
the drive shaft by wiping with a dry cloth. If necessary,
rubbing alcohol may be used to remove any stubborn
dirt.
CAUTION: Do not lubricate any of the wheel components
Lubrication may cause the wheel components to fail during
use, which could result in mower damage.
■ Reinstall wheel gear with the arrows facing the front
of the mower. Reinstall pins, washer, e-ring, and dust
cover.
■ Reinstall wheel and nut. Tighten nut to secure.
REPLACING WHEELS
See figure 14.
WARNING
Use only the manufacturer’s replacement wheels. Using
wheels that are not approved by the manufacturer is
hazardous and could result in serious personal injury.
20161014v1
English
■ Stop the product. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop. Allow the product to cool
down. Disconnect the spark plug wire.
■ Remove the nut from the wheel axle, then remove the
wheel.
■ Replace with new wheel and reinstall nut to secure.
STORING THE PRODUCT
When storing the mower for 30 days or more:
■ If using a fuel stabilizer, follow the stabilizer
manufacturer’s directions to add stabilizer to petrol in
the fuel tank. Run the engine at least 10 minutes after
adding stabilizer to allow the stabilizer to reach the
carburettor.
WARNING
Do not store the product with petrol in the tank inside a
building where fumes may reach an open fl ame or spark.
■ If not using a fuel stabilizer, allow the engine to run until
the product is completely out of fuel.
■ Once the engine has stopped, allow the blade to come
to a complete stop and disconnect the spark plug wire.
■ Turn the fuel valve to the closed position.
■ Turn the product on its side (with carburettor facing up)
and clean grass clippings that have accumulated on the
underside of the mower deck.
■ Clean the underside of the mower deck.
■ Wipe the product clean with a dry cloth.
■ Check all nuts, bolts, knobs, screws, and fasteners for
tightness.
■ Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
■ Store the product in a well-ventilated area that is clean,
dry, and is out of the reach of children.
■ Do not store near corrosive materials, such as fertilizer
or rock salt.
To lower the handle before storing
See figure 15.
■ Loosen the starter rope guide knob. Remove starter
rope from guide and allow to retract into engine.
■ Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
■ Push inward on each side of the lower handle, and
lift the sides of the lower handle past the edges of the
handle mounting brackets.
■ Fold the lower handle forward, making sure not to bend
or kink the control cables.
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
TRANSPORTATION
■ Stop the product. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop. Allow the product to cool
down before storing or transporting. Disconnect the
spark plug wire.
■ Clean all foreign materials from the product. Store the
product in a cool, dry, and well-ventilated place that
is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
■ For transportation in a vehicle, secure the product
against movement or falling to prevent injury to persons,
damage to the product, or loss of fuel.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the product for
maintenance, cleaning, storage, or transportation. The
blade is sharp, keep all body parts away from the blade
while it is exposed.
English
10
MAINTENANCE SCHEDULE
Check engine oil
Change engine oil
Check air fi lter
Clean air fi lter
ance*
Clean fuel tank and fi lter*
Check fuel tube
Check for worn or dam-
aged parts
Check all starting interlock and operator presence control for proper
functionality
Check if the blade stops
within 3 seconds after
releasing the operator
presence control
* These items should only be carried out by an authorised service center.
Every 6 months
or 100 hours
of operation
English
Every 12 months
or after 300 hours
of operation
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when the product is used in dusty areas.
When the engine has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled
according to the intervals of time or hours stated herein.
11
English
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
The handle is not in
the correct position.
The mower does
not start.
The mower is hard
to push.
The mower is
vibrating at a higher
speed.
The grass catcher
is not being filled
up with grass even
though grass is
being cut from the
lawn.
The handle is positioned incorrectly.Check and ensure that the lower part of handle is pushed
The handle knobs are not tightened.Tighten the handle knobs..
There is no petrol.Fill the mower with petrol. If the mower still does not start,
The engine is
The starter rope is harder to pull now
than when it was new.
The grass to be mowed is too tall.
The mower housing and blade is being
dragged through heavy grass.
The cutting height is too low.
The wheel assembly needs cleaning. Clean the wheel assembly. See the Drive Gear
The blade is unbalanced.Replace the blade.
The motor shaft is bent.Stop the product. Make sure that all moving parts have
The discharge chute is blocked.Stop the product. Make sure that all moving parts have
ooded.Wait for 15 minutes, then try starting the mower again. Do
fully back and snapped into proper position.
contact an authorised service centre..
not prime before attempting to start.
Contact an authorised service centre.
Raise the cutting height.
Maintenance section.
come to a complete stop. Allow the product to cool down.
Disconnect the spark plug wire. Inspect for damage. Have
the damage repaired by an authorised service centre
before restarting the product.
come to a complete stop. Allow the product to cool down.
Disconnect the spark plug wire. Remove grass catcher
and lift discharge chute cover. Beware of the sharp blade
and avoid contact. Remove the debris from the discharge
chute.
12
Votre tondeuse à gazon à essence a été conçue en donnant
priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon à essence ne doit être utilisée qu’à
l’extérieur.
Ce produit est destiné à un usage domestique ou privé. La
lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle
au sol sur lequel l’appareil se déplace. L’ensemble des
quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte.
Ce produit est une tondeuse poussée à contrôleur à
pied, conçue pour être poussée à la main ou guidée
par l’opérateur lors de l’utilisation avec un entraînement
automatique.
Le produit ne doit jamais être utilisé si les roues ne
touchent pas le sol. Il ne faut pas la tirer ni monter dessus.
Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de
particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez
le produit. Pour votre sécurité et celle des passants,
veuillez lire ces instructions avant d’utiliser le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour vousy reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter tout risque de blessure, n’essayez pas
d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris
le présent manuel d’utilisation. Si vous n’en comprenez
pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas ce
produit. Appelez votre service après-vente agréé le plus
proche pour assistance.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse à gazon est capable d’amputer les mains
et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le nonrespect de toutes les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner de graves blessures ou la mort.
■ Familiarisez-vous avec les commandes du produit ainsi
qu’avec son utilisation correcte.
■ Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N’utilisez pas le produit
si son interrupteur « arrêt » est inopérant à arrêter le
moteur.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces
Français
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur. Les enfants doivent être bien surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■ Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation du produit peut provoquer de graves
blessures.
■ Portez des pantalons solides et longs, des manches
longues et des chaussures antidérapantes robustes.
Ne portez pas un pantalon court, des sandales et ne
vous promenez pas pieds nus. Évitez de porter des
vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales.
■ Portez une protection auditive et des lunettes de
sécurité en permanence lorsque vous utilisez le produit.
Portez un masque anti-poussière si l’opération est
poussiéreuse.
■ L’utilisation d’une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L’utilisateur doit redoubler d’attention en ce qui
concerne les événements survenant dans la zone de
travail.
■ L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos pieds, en
particulier dans les pentes. Gardez un bon appui et
un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension, vous
pourriez perdre l’équilibre.
■ Utilisez le produit transversalement par rapport à la
pente, jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction dans une pente.
■ N’utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des
fossés, des fortes pentes ou des talus. Un mauvais
appui sur le sol peut entraîner une glissade et une
chute et causer un accident.
■ Planifiez le cheminement de la tonte afin d’éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité
des routes, trottoirs publics, passants et autres.
Évitez également l’éjection de matières vers les murs
et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet
renvoyant des objets vers l’opérateur.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■ N'utilisez jamais le produit lorsque des gens, en
particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à
moins de 15 m à cause du risque de projection d'objets
par la lame en rotation.
■ Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Français
où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets
et autres objets étrangers. Rappelez-vous, de la ficelle
ou du câble sont susceptibles de s'emmêler dans le
dispositif de coupe.
■ Utilisez le produit en plein jour ou sous un bon
éclairage artificiel. L'opérateur doit avoir une bonne
vue d'ensemble de la zone de travail pour identifier les
dangers éventuels.
■ N’utilisez pas l’outil dans un environnement présentant
des risques d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. L’outil produit
des étincelles susceptibles d’enflammer poussières et
vapeurs.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous
la pluie.
■ N'utilisez pas le produit en cas de risque d'éclair.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme
acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour
la dernière fois.
■ Maintenez les enfants éloignés de la zone de tonte et
sous la surveillance attentive d’un adulte responsable
autre que l’opérateur, soyez prudent et arrêtez le
produit dès qu’un enfant entre dans la zone.
■ Soyez particulièrement prudent lors de l’approche des
angles morts, des buissons, des arbres et des autres
objets, dont les arbustes en surplomb, qui peuvent
bloquer la vue.
■ Gardez la zone de travail propre. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
TONDEUSE À GAZON
■ Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne
sont ni usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons
conserver l'équilibrage.
■ N’utilisez jamais la tondeuse si le contrôle de présence
de l’opérateur actif n’arrête pas le moteur.
■ N’utilisez pas le produit sans l’ensemble du bac de
ramassage ou la garde de l’ouverture de décharge à
fermeture automatique en place.
La lame dont est équipé le produit est très coupante.
■
Soyez particulièrement prudent et portez des gants
solides lorsque vous mettez en place, remplacez,
nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Apportez le produit à un service après-vente agréé pour
le remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles.
dans leur ensemble pour
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour vous assurer que le produit soit toujours
en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez fréquemment tout signe d’usure et l’absence
de détérioration ou de trous dans le bac de ramassage
d’herbe. Ceci pourrait provoquer la projection d’objets
en direction de l’opérateur.
■ Remplacez les éléments usés ou endommagés avant
d'utiliser le produit.
■ Allumez le moteur prudemment avec l’utilisateur
derrière les manettes dans la zone de sécurité de
l’opérateur. Ne démarrez jamais le produit si:
● l'ensemble des quatre roues ne repose pas sur le
sol
● la goulotte d’éjection de l’herbe est exposée et n’est
pas protégée par le bac à herbe et le cache de
goulotte d’éjection de l’herbe
● les mains et les pieds de toutes les personnes
présentes ne sont pas à l’écart du carter de coupe
■ Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s’il est
utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
■ Ne surchargez pas le produit. La tonte d’herbe épaisse
et grasse peut entraîner une chute du régime moteur,
ou une coupure d’alimentation. Lors de la tonte des
herbes longues et épaisses, réglez la hauteur de
découpe sur la partie haute pour votre première coupe,
afin de réduire la charge.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne
soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la
machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter
de trébucher ou de faire passer la machine sur vos
pieds.
■ Arrêtez le moteur et attendez que la lame s’arrête si
vous devez incliner la tondeuse pour lui faire traverser
des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la
transportez vers et depuis la surface à tondre.
■ N’utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une de ses protections sont endommagés, ou dont les
éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ Ne basculez pas la tondeuse à gazon lorsque vous
en démarrez le moteur ou lorsque le moteur tourne.
Ceci mettrait la lame à découvert et augmenterait la
probabilité que des objets soient projetés.
■ Mettez le moteur en marche avec prudence en
respectant les instructions et gardez vos mains et vos
pieds à distance de la zone de coupe. Ne mettez pas
vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou
à leur proximité. Restez en permanence à l’écart de
la trappe d’éjection. Ne vous tenez pas en face de la
trappe d’éjection lorsque vous démarrez l'appareil.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le produit lorsque
son moteur tourne.
14
■ Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée
des enfants.
■ Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant.
■ Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu confiné
où les dangereuses émanations de monoxyde de
carbone pourraient s'accumuler.
■ Ne changez pas les réglages du régulateur de
puissance et ne faites pas tourner le moteur en
surrégime.
● Arrêtez le moteur, attendez que la lame s’arrête
entièrement, laissez le produit refroidir et
déconnectez le câble de la bougie :
● chaque fois que vous laissez le produit sans
surveillance (y-compris lorsque vous videz le sac
de ramassage de l’herbe) ;
● avant de nettoyer un blocage ou de décolmater la
goulotte d’éjection
● avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de
le nettoyer ;
● après avoir heurté un objet étranger ; vérifiez
l’absence de dommages sur l’appareil et effectuez
les éventuelles réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l’utiliser ;
● avant de retirer le bac de ramassage ou d’ouvrir
le volet de fermeture de la goulotte d’éjection de
l’herbe ;
● avant le ravitaillement.
■ Si le produit se met à vibrer de façon anormale,
effectuez immédiatement ce qui suit :
● vous vérifiez les dommages éventuels, en particulier
lorsque cela concerne les lames ;
● remplacez ou réparez toute pièce endommagée ;
● vérifiez l’absence d’éléments desserrés et
resserrez-les au besoin.
■ Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
● Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
● Vérifiez soigneusement l’absence de dommages
sur la tondeuse et le bac à herbe.
● Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
■ Évitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une
glissade et une chute entrainant un accident.
■ Laissez le moteur refroidir avant stockage dans tout lieu
fermé.
■ Pour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur, le
silencieux, et le lieu de stockage de l'essence exempts
d'herbe, de feuilles et des excès de graisse.
■ Si vous devez vidanger le réservoir d'essence, faites-le
à l'extérieur.
■ Déconnectez le câble de la bougie afin d’effectuer tout
Français
réglage, de transporter ou de stocker le produit. Cette
mesure de précaution empêche de mettre en marche
l’outil électrique par mégarde.
■ Cette machine est extrêmement bruyante et pourrait
provoquer une perte d'
mesures de précautions telles que la réduction de
l'exposition, la réduction du bruit et le port d'une
protection auditive ne sont pas suivies de façon stricte.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
■ Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont
effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait
en résulter des blessures ou des dommages matériels.
■ N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur pour les opérations d'entretien.
L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de
graves blessures et des dommages matériels.
REMARQUE: N’effectuez que les tâches énumérées dans
ce manuel. Pour l’entretien et les réparations, apportez le
produit à un service après-vente agréé.
Conservez ce manuel pour vous y reporter dans le futur.
Reportez-vous-y fréquemment et servez-vous en pour
apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment
utiliser l’appareil. Si vous prêtez ce produit à quelqu’un,
prêtez-lui également ce manuel.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■ Blessures dues aux vibrations.
● Utilisez toujours l'outil adapté au travail à effectuer.
Servez-vous des poignées appropriées et limitez le
temps de travail et d'exposition.
■ Blessures dues au bruit
● L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition.
■ Blessures dues à l’entrée en contact avec les lames
de coupe
■ Blessure causée par des objets projetés
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
audition permanente si des
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
Risque de ricochet. Éloignez les
passants d’au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures
ou de dommages, évitez tout contact
avec les surfaces chaudes.
Ne fumez pas et restez éloigné des
fl ammes nues et des étincelles lors du
remplissage du réservoir ou lors de la
manipulation du carburant.
Tondez lorsque le bac est vide.
Arrêtez de tondre lorsque le bac est
plein.
Ne touchez pas aux surfaces
métalliques chaudes.
Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
fi gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Précautions impliquant votre sécurité.
Afi n de réduire les risques de blessures,
il est indispensable de bien lire et de
bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez une protection oculaire et
auditive.
Ne travaillez-pas dans des
pentes supérieures à 15˚. Tondez
transversalement par rapport à la
pente, jamais en la remontant ou en la
descendant.
Gardez toutes les parties du corps et
les vêtements éloignés de toutes les
courroies ou autres pièces mobiles.
Pour éviter les blessures, restez à
l’écart des pièces en mouvement à tout
moment.
Danger ! Éloignez vos pieds et vos
mains.
Avant toute opération de maintenance
sur le produit, retirez la douille de la
bougie.
Dévissez lentement le bouchon du
réservoir pour relâcher la pression et
pour empêcher la carburant de couler
autour du bouchon.
Versez avec soin l'essence dans le
réservoir.
Pressez fermement la poire d'amorçage
à 3 reprises.
Maintenez le contrôle de présence de
l’opérateur appuyé contre la poignée.
Tirez sur la corde du lanceur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
Tondez en traversant la pente à
l’horizontale. Évitez de tondre de haut
en bas.
STOP
Retirez les objets susceptibles d'être
projetés par la lame en rotation.
Maintenez les passants à bonne
distance de l’outil.
L'essence, ainsi que ses vapeurs, est
extrêmement infl ammable et explosive.
16
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est
extrêmement infl ammable et explosive.
Un incendie ou une explosion peut
entraîner de graves blessures voire la
mort.
Utilisez de l’essence sans plomb
destinée aux automobiles avec un
indice d’octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile SAE 10W-30/10W-30
API-SJ
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Maintenez le contrôle de présence de
l’opérateur appuyé contre la poignée
pour que le moteur reste en marche.
Relâchez le levier de contrôle de
présence de l’opérateur pour arrêter le
produit.
Le niveau de puissance sonore garanti
est 96 dB.
Auto-traction : la tondeuse s’entraîne
elle-même lorsque le levier de contrôle
est tiré vers la manette.
Arrêtez l'appareil.
Français
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir
de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
TondeuseGuide de pente
Bac de ramassage d'herbe Rondelle
Manuel d’utilisationÉcrou
DiagrammeGuide de câble
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
DESCRIPTION
Voir figure 1.
1. Poire d’amorçage
2. Bouchon/jauge d'huile
3. Bouchon d'essence
4. Poignée du lanceur
5. Bouton de poignée
6. Filtre à air
7. Contrôle de présence de l'opérateur
8. Bac de ramassage d'herbe
9. Levier de réglage de hauteur de coupe
10. Contrôle d'entraînement
11. Trappe d’éjection
12. Coiffe de bougie
13. Bouton du guide de corde
AVERTISSEMENT
Les systèmes ou dispositifs de sécurité de la tondeuse
ne doivent être ni manipulés ni désactivés.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez jamais aucun accessoire
pendant le fonctionnement du produit. Si vous n'arrêtez
pas le moteur, vous vous exposez à de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter tout démarrage accidentel qui pourrait
provoquer des blessures graves, débranchez toujours
le fi l de bougie lorsque vous montez des pièces.
17
Français
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse si les éléments de sécurité
sont endommagés. L’utilisation d’un appareil dont
des pièces sont manquantes ou endommagées peut
entraîner de graves blessures.
INSTALLATION
Voir figure 2.
■ Placez les poignées en position d’utilisation correcte et
verrouillez-les à l’aide des boutons du poignée.
■ Desserrez le bouton du guide de la corde, mettez la
corde du lanceur dans le guide sur la poignée, puis
resserrez le bouton.
■ Installez le bac de ramassage d'herbe.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Manipulez toujours l'essence avec précaution; elle est
hautement infl ammable.
■ Utilisez du combustible neuf.
■ Stockez le carburant dans des conteneurs spécialement
conçus à cet effet.
■ Procédez toujours au remplissage à l’extérieur, loin
de toute source d’étincelles et de flammes. N’inhalez
pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas et restez
éloigné des flammes nues et des étincelles lors du
remplissage du réservoir ou lors de la manipulation du
carburant.
■ Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau.
■ Gardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de
l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec
vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils
restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
■ Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
■ Rechargez le carburant jusqu’au niveau recommandé.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir figure 3.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
5 minutes avant de remettre du carburant. Ne retirez
jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez
jamais d’essence dans une machine dont le moteur
tourne ou est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas trop. Remplir le réservoir de carburant
à 25 mm sous le sommet du col de carburant. Après
avoir fait le plein, n’inclinez pas la tondeuse à plus de 25
degrés car vous risqueriez de renverser de l’essence et
de provoquer un incendie.
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir. Posez le
bouchon sur une surface propre.
■ Versez avec soin l’essence dans le réservoir en évitant
d’en répandre.
■ Nettoyez et vérifiez le joint, puis remettez bien en place
tous les bouchons d'essence et de réservoir.
■ Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m
de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
VÉRIFICATION/APPOINT EN HUILE MOTEUR
Voir figure 3.
L’huile moteur joue un rôle essentiel dans les performances
du moteur et dans sa durée de vie. Pour une utilisation
générale sous toutes les températures, il est recommandé
d’utiliser de l’huile SAE 10W-30. Utilisez toujours une huile
moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions
pour la classifi cation service API SJ.
REMARQUE: N’utilisez pas de l’huile non détergente ou
pour moteur 2 temps car elle endommagerait le moteur.
Pour faire l'appoint en huile :
■ Assurez-vous que la tondeuse est de niveau et que les
alentours du bouchon/de la jauge d’huile sont propres.
■ Retirez le bouchon et le joint du bidon d'huile.
■ Dévissez le bouchon/la jauge d’huile et retirez-le/la.
■ Ajoutez lentement de l’huile. Remplissez jusqu’au
repère « Full » de la jauge. Ne remplissez pas trop.
REMARQUE: Lorsque vous vérifiez le niveau
d’huile, faites reposer la jauge sur l’orifice de
remplissage sans la visser.
18
■ Remettez en place le bouchon/la jauge d’huile et
serrez-le/la.
Pour vérifi er l'huile moteur :
■ Assurez-vous que la tondeuse est de niveau et que les
alentours du bouchon/de la jauge d’huile sont propres.
■ Retirez le bouchon/la jauge d’huile. Essuyez la jauge
et faites-la reposer sur l’orifi ce de remplissage mais ne
la vissez pas.
■ Retirez à nouveau le bouchon/la jauge d’huile et vérifi ez
le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile tel que nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir figure 3.
AVERTISSEMENT
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur
en un lieu fermé ou mal ventilé; l’inhalation de gaz
d’échappement peut être mortelle.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
■ Pressez fermement la poire d'amorçage à 3 reprises.
REMARQUE: Cette étape n'est généralement pas
nécessaire lorsque vous démarrez un moteur qui a déjà
tourné pendant quelques minutes.
■ Maintenez le levier de contrôle de présence de
l’opérateur vers le bas en contact avec la poignée.
■ Tirez sur la corde du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne tirez pas sur la poignée du lanceur à plus
de 4 reprises. Relâchez lentement la corde du lanceur
de façon à éviter tout retour brusque.
REMARQUE: Il peut être nécessaire de répéter l'amorçage
par temps froid. Par temps chaud, un amorçage trop
important peut entraîner un noyage du moteur et empêcher
qu'il démarre. Si vous noyez le moteur, attendez quelques
minutes avant de tenter à nouveau de le démarrer, et ne
procédez pas à l'amorçage.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez le levier de contrôle de présence de l'opérateur et
laissez le moteur s'arrêter complètement.
UTILISATION DE LA TRACTION.
Voir figure 4.
■ Pour l’auto-traction : maintenez enfoncé le contrôle
de présence de l’opérateur tout en tirant le levier de
contrôle de traction vers la poignée. Relâchez le levier
de contrôle de traction pour arrêter l’entraînement des
roues.
■ Pour propulser manuellement: maintenez enfoncé le
contrôle de présence de l’opérateur. N’enclenchez pas
le levier de contrôle de traction.
Français
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir figure 5.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de
coupe en position basse. Avant d’utiliser votre tondeuse
pour la première fois, réglez la hauteur de coupe de façon
optimale pour votre pelouse. La hauteur du gazon doit être
comprise entre 38 mm et 50 mm pendant les mois froids et
entre 50 mm et 76 mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
■ Arrêtez la tondeuse et attendez l'arrêt complet de la
lame.
■ Pour augmenter la
de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
■ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA POIGNÉE
Voir figure 6.
La hauteur de la poignée peut être facilement réglée selon
les préférences de l’utilisateur.
Pour régler la hauteur de la poignée :
■ Arrêtez la tondeuse et attendez l'arrêt complet de la
lame.
■ Retirez le bouton de la poignée.
■ Faites glisser le boulon de la poignée et réglez la
hauteur sur une autre ouverture.
■ Remettez en place le boulon et le bouton. Serrez
fermement le bouton.
■ Répétez la même opération pour l'autre côté de la
poignée.
CONSEILS DE TONTE
■ Assurez-vous que la pelouse est exempte de
pierres, bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse.
De tels objets pourraient être accidentellement projetés
dans n’importe quelle direction et causer de graves
blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
■ Pour de meilleures performances, coupez toujours un
tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure
coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle se collerait
sous la partie inférieure de la platine et empêche un
ensachage correct ou une décharge des coupures de
gazon.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante.
■ Lorsque le réservoir d’essence est vide et avant de
refaire le plein, basculez la tondeuse vers la gauche de
façon que le bouchon d’essence soit en position la plus
haute. Vous éviterez ainsi de renverser de l’essence.
Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
hauteur de coupe, saisissez le levier
19
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Français
accidentel. La lame est coupante, évitez d’entrer en
contact avec elle. Vérifiez la lame et le dessous de
son carter à la recherche de tout dommage et de toute
accumulation de débris. Nettoyez au besoin. Vérifiez la
sécurité du boulon de lame.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
Voir figure 7.
■ Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
N’utilisez pas les roues d’entraînement lorsque vous
tondez dans des pentes.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction dans une
pente.
■ Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés,
ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher.
Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles.
Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc.
qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par
la lame.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une
glissade sui
graves blessures. Si vous sentez que vous perdez
l'équilibre, relâchez immédiatement le levier de contrôle
de présence de l'opérateur.
■ Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues : vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE D'HERBE
Voir figure 8.
■ Arrêtez la tondeuse et attendez l'arrêt complet de la
lame.
■ Soulevez la trappe arrière d’éjection.
■ Saisissez le bac de ramassage d'herbe par sa poignée
et soulevez-le pour le retirer de la tondeuse.
■ Videz l’herbe du bac.
■ Soulevez la trappe arrière d'éjection et remettez le bac
en place.
vie d’une chute peut être la cause de
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez
ou soulevez la machine pour l'entretenir, la nettoyer, la
ranger ou la transporter. La lame est coupante et peut
entrer en mouvement même si le moteur est coupé.
Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame
lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Après avoir activé le contrôle de présence de
l’opérateur, vérifi ez régulièrement que la lame s’arrête
en 3 secondes. Si le produit ne s’arrête pas après 3
secondes, apportez-le à un centre de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Si le produit n’est pas correctement entretenu, la durée
de vie du produit peut être réduite et les dispositifs
de sécurité intégrés peuvent ne pas fonctionner
correctement, augmentant ainsi le risque de blessures
graves. Conservez le produit en bon état de marche.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, arrêtez le produit,
laissez la lame s'arrêter totalement, et débranchez
l'antiparasite de la bougie. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur pour les opérations d'entretien. L’utilisation
de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer
des dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Vous n’êtes autorisé à effectuer que les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre
réparation, contactez un service après-vente agréé.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer
la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la
tondeuse.
■ Retirez toute accumulation d'herbe et de feuilles sur ou
aux alentours du moteur et de son carter. Nettoyez de
temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
N’utilisez pas d’eau.
■ Vérifi ez régulièrement que le bac de ramassage n’est ni
usé ni endommagé.
20
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet appareil sont déjà lubrifi és à
l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais
et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans
des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque
vous entretenez la lame. Une mauvaise manipulation de
la lame est susceptible d'entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir figure 9.
Soyez prudent lors du remplacement de la lame de la
tondeuse. Assurez-vous que vos doigts ne sont pas happés
entre la lame en mouvement et les pièces fi xes du produit.
Pour de meilleurs résultats, la lame de la tondeuse doit
rester affûtée.
tordue ou endommagée.
Remplacez immédiatement toute lame
AVERTISSEMENT
N'utilisez que les lames de rechange agréées par le
fabricant de votre tondeuse. L'utilisation d'une lame
non agréée par le fabricant de votre tondeuse est
dangereuse et susceptible d'entraîner de graves
blessures, d'endommager votre tondeuse, et d'annuler
votre garantie.
AVERTISSEMENT
Vidangez l'essence avant de basculer la tondeuse pour
en remplacer la lame.
■ Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
■ Tournez le produit sur le côté (carburateur vers le haut).
■ Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour
l’empêcher de tourner.
● Installation : Voir figure 9a.
● Retrait : Voir figure 9b.
■ Utilisez une clé ou une douille 9/16 pouces (non
fournie), desserrez le boulon de la lame en tournant le
Français
boulon dans le sens antihoraire tel qu’indiqué au fond
de la tondeuse.
■ Retirez le boulon de lame, la rondelle de sécurité, la
rondelle plate et la lame.
■ Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses
extrémités recourbées pointent vers le carter et non
vers le sol.
■ Remettez en place la rondelle plate, la rondelle de
sécurité ainsi que le boulon de lame sur l’arbre. Serrez
le boulon à la main en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre (vue du dessous de la tondeuse).
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont
bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
■ Serrez l'écrou de lame à l'aide d'une clé dynamométrique
(non fournie) afin de vous assurer que l'écrou est serré
de façon correcte.
■ Le couple de serrage recommandé pour le boulon de
lame est de 48–55 Nm.
REMARQUE: N'affûtez pas les lames, remplacez-les.
Les lames doivent être correctement équilibrées pour
éviter tout dommage et toute blessure.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir figure 10.
■ Pour de meilleures performances et une longue durée
de vie, gardez le filtre à air propre.
■ Retirez le couvercle du filtre à air en appuyant sur le
loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur
le couvercle.
■ Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement.
■ Appliquez une fine couche d'huile moteur sur le filtre à
air, puis essorez-le à l'aide d'un chiffon absorbant ou
d'une feuille d'essuie-tout.
■ Remettez le filtre à air en place sur son socle.
■ Remettez le couvercle de filtre à air en place et serrez-
le.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le fi ltre à
air doit être remplacé tous les ans.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un fi ltre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un bouchon d’essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les
performances s’améliorent lorsque le bouchon d’essence
est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux
ou bouché. Remplacez le bouchon d’essence au besoin.
21
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Français
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Voir figure 11.
■ Assurez-vous que le réservoir d'essence est
complètement vide avant de basculer l'appareil, sinon
de l'essence pourrait fuir.
■ L'huile moteur doit être changée toutes les 20 heures
de fonctionnement. Procédez à la vidange alors que
le moteur est encore tiède, mais pas chaud. L'huile
s'écoulera ainsi plus rapidement et complètement.
■ Retirez le bouchon/la jauge d’huile.
■ Basculez la tondeuse sur le
s'écouler par le trou de remplissage, dans un récipient
adapté.
■ Mettez la tondeuse à plat et refaites le plein d'huile
en suivant les instructions du chapitre concernant la
Vérification/l'appoint en huile.
REMARQUE: L'huile de vidange doit être apportée à un
centre de collecte agréé. Consultez votre revendeur local
d'huile pour de plus amples informations.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir figure 12.
■ La bougie ne doit pas être encrassée et l'écartement
de ses électrodes doit être correct pour que le moteur
fonctionne correctement. Vérification :
■ Débranchez la coiffe de bougie.
■ Nettoyez toute saleté présente autour de la base de la
bougie.
■ Démontez la bougie à l'aide d'une clé à bougie de 13/16
in. (non fournie).
■ Vérifiez que la bougie n'est pas endommagée, et
nettoyez-la à l'aide d'une brosse métallique avant de la
remettre en place. Si l'isolant de la bougie est fêlé ou
ébréché, elle doit être remplacée.
REMARQUE: En cas de remplacement
bougie d'un des types suivants ou équivalent : E7RTC.
■ Mesure de l'écartement des électrodes de la bougie.
L'écartement correct est de 0.71 mm − 0.
augmenter l'écartement, au besoin, tordez l'électrode
de masse (supérieure) précautionneusement. Pour
diminuer l'écartement, tapotez doucement l'électrode
de masse sur une surface dure.
■ Mettez la bougie en position, et serrez-la à la main pour
éviter de la visser de travers et d'endommager les filets.
■ Serrez avec la clé à bougie pour compresser le joint.
Pour une bougie neuve, serrez la bougie de 1/2 tour
afin de compresser le joint correctement. Si vous
réutilisez une bougie ancienne, serrez-la de 1/8 à 1/4
tour pour assurer une bonne compression du joint.
REMARQUE: Une bougie mal serrée devient très
chaude et peut endommager le moteur.
■ Rebranchez la coiffe de la bougie.
côté et laissez l'huile
, utilisez une
79 mm. Pour
ENTRETIEN DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT DES
ROUES
Voir figure 13.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur,
il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le
remisage de l'appareil.
■ Retirez l'écrou et la roue et mettez-les de côté.
■ Retirez le cache-poussière, l’anneau de retenue, les
goupilles et le pignon de la roue. Nettoyez toute saleté
présente sur ces éléments et sur l’extrémité de l’arbre
d’entraînement à l’aide d’un chiffon sec. Au besoin,
utilisez un peu d’alcool à brûler pour retirer les saletés
tenaces.
ATTENTION Ne lubrifi ez aucun élément des roues. La
lubrifi cation pourrait entraîner un dysfonctionnement en
cours d'utilisation, causant d'éventuels dommages à la
tondeuse.
■ Remontez le pignon de la roue en orientant les flèches
vers l’avant de la tondeuse. Remettez en place les
goupilles, la rondelle, l’anneau de retenue et le cache
anti poussière.
■ Remettez en place la roue et son écrou. Serrez l'écrou
pour le bloquer.
REMPLACEMENT DES ROUES
Voir figure 14.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement les roues de rechange du fabricant.
L’utilisation de roues non agréées est risqué et pourrait
entraîner de graves blessures.
■ Arrêtez l’appareil. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez le moteur
refroidir. Débranchez le fil de la bougie.
■ Retirez l'écrou de l'axe de la roue, puis déposez la roue.
■ Remettez en place une roue neuve puis l'écrou afin de
la serrer.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
En cas de stockage de la tondeuse pendant 30 jours ou
plus :
■ Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez les
instructions du fabricant de stabilisateur pour ajouter un
stabilisateur à l’essence dans le réservoir de carburant.
Faire tourner le moteur au moins 10 minutes après avoir
ajouté le stabilisateur pour permettre le stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
AVERTISSEMENT
Ne stockez pas le produit avec de l’essence dans le
réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs peuvent
atteindre une fl amme nue ou une étincelle.
22
■ Si vous n’utilisez pas un stabilisateur de carburant,
laissez le moteur fonctionner moteur de fonctionner
jusqu’à ce que le produit tombe en panne d’essence.
■ Une fois le moteur arrêté, laissez la lame s’arrêter
totalement et débranchez le fil de bougie.
■ Mettez le robinet d’essence en position fermée.
■ Basculez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut) et retirez l'herbe accumulée sous son carter.
■ Nettoyez le dessous du carter de coupe.
■ Essuyez le produit à l'aide d'un chiffon propre et sec.
■ Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
■ Vérifiez qu’aucune pièce mobile n’a été endommagée,
cassée, ou usée. Faites réparer tous les éléments
endommagés ou manquants.
■ Rangez la tondeuse dans un lieu propre, sec, bien
ventilé et hors de portée des enfants.
■ Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosifs tels
que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage de la poignée avant remisage
Voir figure 15.
■ Desserrez le bouton du guide de la corde du lanceur.
Retirez la corde du lanceur
s'enrouler dans le moteur.
du guide et laissez-la
■ Desserrez complètement les boutons de chaque côté
de la poignée et pliez la partie haute de la poignée vers
le bas.
■ Poussez chaque côté de la partie inférieure de la
poignée vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des
bords des supports de montage de la poignée.
■ Repliez le la poignée inférieure vers l’avant, en prenant
garde de ne pas tordre ou vriller les câbles des
commandes.
Français
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez
ou soulevez la machine pour l'entretenir, la nettoyer, la
ranger ou la transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque
celle-ci est à découvert.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
TRANSPORT
■ Arrêtez l’appareil. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez le produit
refroidir suffi samment avant de le ranger ou de le
transporter. Débranchez le fi l de la bougie.
■ Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne le
rangez pas à l’extérieur.
■ Pour le transport dans un véhicule, fi xez le produit pour
empêcher tout mouvement ou chute du produit pour
éviter les blessures, les dégradations du produit ou la
perte de carburant.
23
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérifi er l’huile moteur
Changer l’huile moteur
Vérifi er le fi ltre à air
Nettoyer le fi ltre à air
Avant chaque
utilisation
Après le
1er mois ou
20 heures de
fonctionnement
Tous les 3 mois
ou après
50 heures de
fonctionnement
Changer le fi ltre à air
Remplacer le fi ltre à
essence
Vérifi er/régler la bougie
Remplacer la bougie
Vérifi er/régler la vitesse
du ralenti
Vérifi er/régler le dégage-
ment de la vanne*
Nettoyer le réservoir de
carburant et le fi ltre*
Vérifi er le tuyau du
carburant
Vérifi er s'il y a des pièces
usées ou
endommagées
Vérifi er que la fonction
de verrouillage et le
contrôle de la présence
de l'opérateur fonctionnent correctement
Après avoir activé le
contrôle de présence de
l'opérateur, vérifi er ré-
gulièrement que la lame
s'arrête en 3 secondes.
*Ces opérations doivent être effectuées uniquement dans un service après-vente agréé.
Tous les 6 mois
ou après
100 heures de
fonctionnement
Français
Chaque an-
née ou après
300 heures de
fonctionnement
REMARQUE: La maintenance doit être effectuée plus fréquemment lorsque le produit est utilisé dans des endroits
poussiéreux.
Si le produit dépasse les chiffres maximums spécifi és dans le tableau, la maintenance doit être effectuée
conformément aux intervalles de temps ou d’heures indiqués.
24
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Poignée en position
incorrecte.
Poignée non positionnée correctement.
Vérifiez la partie inférieure de la poignée pour vous
assurer qu’elle est complètement repoussée en arrière
et emboîtée en position correcte.
Les boutons de la poignée ne sont
Resserrez les boutons de la poignée.
pas serrés.
Le moteur ne démarre pas.
Pas de carburant.Faites le plein d’essence. Si le moteur ne parvient toujours
pas à démarrer, contactez un service après-vente agréé.
Le moteur est noyé.Attendez 15 minutes, puis essayez à nouveau de démarrer
la tondeuse. Ne pressez pas la poire d’amorçage avant
de tenter de démarrer.
La corde du lanceur est plus dure à tirer
Contactez un service après-vente agréé.
que lorsque la machine était neuve.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
L’herbe est trop tallhaute
La tondeuse et la lame s’accrochent
Augmentez la hauteur de coupe.
danslame accrochant les herbes
hautes
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
L'ensemble de roue doit être nettoyé. Nettoyez l'ensemble de roue. Voir Entretien du Mécanisme
d'Entraînement.
La tondeuse vibre à
La lame est déséquilibrée.Remplacez la lame.
haut régime.
L'arbre moteur est tordu.Arrêtez l’appareil. Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés. Laissez le moteur refroidir. Débranchez le fi l de la bougie. Vérifi ez les dommages
éventuels. Faites effectuer les réparations par un service
après-vente agréé avant de vous resservir de l’appareil.
Le bac de ramassage ne se remplit
pas d'herbe, bien
que l'herbe soit coupée.
Goulotte d'éjection encombrée.Arrêtez l’appareil. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez le moteur
refroidir. Débranchez le fi l de la bougie. Retirez le bac de
ramassage d’herbe et soulevez la trappe de la goulotte
d’éjection. Prenez garde à la lame coupante, évitez
tout contact avec elle. Retirez les débris de la goulotte
d’éjection.
Français
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25
Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres benzinbetriebene
Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der benzinbetriebene Rasenmäher ist nur zum Einsatz im
Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich
vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr parallel
zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle vier Räder
sollten beim Mähen den Boden berühren.
Bei dem Produkt handelt es sich um einen vom Bediener
kontrollierten Rasenmäher zum Schieben per Hand
oder zum Führen durch den Bediener bei Nutzung der
Selbstfahrfunktion.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern abgehoben
vom Boden betrieben werden. Der Rasenmäher sollte nicht
gezogen und nicht zum Reiten genutzt werden. Er darf nur
zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
Nicht für andere Zwecke verwenden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn
dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre
eigene Sicherheit und die von Außenstehenden
diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen.
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
WARNUNG
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und
vollständig verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen
und Anweisungen im Handbuch nicht verstehen,
benutzen dieses Produkt nicht. Kontaktieren Sie Ihr
nächstgelegenes autorisiertes Servicecenter.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten
Sie diese Hinweise nicht beachten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
■ Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
■ Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der “Aus”
Schalter den Motor nicht stoppt.
■ Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt
zu bedienen, reinigen oder zu warten. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt werden, so
dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
■ Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das was Sie tun
und verwenden Sie bei der Benutzung des Gerätes
Ihren gesunden Menschenverstand. Benutzen Sie das
Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der Bedienung des
Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie eine lange, feste Hose, lange Ärmel,
rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keine locker sitzende
Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht
barfuß. Vermeiden Sie lockere Kleidung oder Kleidung
mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit
Seitenschutz.
■ Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine immer
Gehörschutz und Sicherheitsbrille. Benutzen Sie unter
staubigen Bedingungen eine Gesichtsmaske.
■ Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem Geschehen, was im Arbeitsbereich
vor sich geht ganz besondere Beachtung schenken.
■ Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand, besonders
bei der Arbeit an Hängen. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung. Eine abnormale
Körperhaltung kann zu Gleichgewichtsverlust führen.
■ Mähen Sie quer zum Hang, niemals nach oben und
unten. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern
■ Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben,
sehr steilen Hängen oder Böschungen. Ein unsicherer
Stand birgt eine Rutsch- und Sturzgefahr.
■ Planen Sie Ihr Mähmuster um den Auswurf von
Material in die Richtung von Straßen, öffentliche
Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden.
Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine
Wand auszuschütten; es könnte gegen den Benutzer
geschleudert werden.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Benutzen Sie das Produkt niemals während Menschen,
besonders Kinder, oder Tiere sich im Umkreis von 15
m befinden, weil die Gefahr besteht, dass Gegenstände
von dem Messer geschleudert werden könnten.
26
Deutsch
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■ Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen, können schwere Personenschäden
verursachen Untersuchen Sie den Bereich, in dem
das Produkt verwendet werden soll, gründlich und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht,
Knochen, Spielzeug oder andere fremde Objekte.
Vergessen Sie nicht, Schnur oder Draht kann sich in
dem Schneidwerkzeug verfangen.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung. Der Benutzer braucht einen
ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um
mögliche Gefahren zu erkennen.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug kann
Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
■ Betreiben Sie das Produkt nicht in nassem Gras oder
im Regen.
■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr von
Blitzschlag besteht.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der
Benutzer die Anwesenheit von Kindern nicht beachtet.
Kinder fühlen sich oft von dem Produkt und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort
aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
■ Halten Sie die Kinder von der Mähumgebung fern
und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der
Bediener ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das
Produkt aus, wenn ein Kind die Umgebung betritt
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen, überhängenden Buschwerke
oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
■ Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER
■ Bitte inspizieren Sie den Mäher vor der Benutzung, um
sicherzustellen, dass die Messer, Messerbolzen und
Messereinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um Unwucht zu vermeiden
■ Benutzen sie den Rasenmäher niemals, wenn der
Sicherheitsbügel den Motor nicht stoppt, wenn der
losgelassen wird.
■ Das Produkt darf nicht ohne die gesamte
Grasfangbehälter oder der Wache des
selbstschließende Ausgabeöffnung an Ort und
Stelle zu betreiben. Der Rasenmäher darf nicht ohne
den vollständig montierten Grasfangkorb oder die
selbstschließenden Klappe der Auswurföffnung benutzt
werden.
■ Das Messer des Produktes ist scharf. Seien Sie
vorsichtig und tragen Sie feste Schutzhandschuhe,
wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
■ Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte oder
unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben in
regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen
sind, um somit sicherzustellen, das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung, Löcher oder Verschleiß ansonsten könnten
Gegenstände in Richtung Benutzer geschleudert
werden können.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor
Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
■ Das Produkt darf nur gestartet werden, während der
Benutzer sich hinter dem Griff in dem sicheren Bereich
für den Benutzer befindet. Starten Sie das Produkt
niemals, wenn:
● Nicht alle vier Räder auf dem Boden stehen.
● Der Grasauswurfschacht frei liegt, ohne von
Grasfangkorb oder Deckel der Auswurföffnung
geschützt zu sein.
● Hände und Füße aller Personen nicht fern von dem
Schneidgehäuse sind.
■ Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt Es wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
■ Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen von
langen, schweren Gras kann zu niedriger Motordrehzahl
führen oder das der Motor ausschaltet. Wenn Sie
hohes Gras mähen, stellen Sie für den ersten Schnitt
eine hohe Schnitthöhe ein, um die Last zu verringern.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
■ Ziehen Sie den Rasenmäher nicht nach hinten, wenn es
nicht unbedingt notwendig ist. Wenn Sie die Maschine
von einer Wand oder einem Hindernis zurückziehen
müssen, sehen Sie zuerst nach unten und hinten um
zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine
über Ihre Füße fahren.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn die Maschine zum
Transport gekippt werden muss, um anderen Flächen
als Gras zu überqueren und wenn Sie die Maschine
zum und vom Mähbereich transportieren..
■ Benutzen Sie das Produkt niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Abweisern und/oder
Grasfangkorb.
■ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder der Motor läuft. Das exponiert die Messer
und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Gegenstände
geschleudert werden.
■ Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
27
Deutsch
Anweisungen und halten Sie Hände und Füße von
dem Schneidbereich fern. Halten Sie Ihre Hände oder
Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile.
Halten Sie sich immer von den Auswurföffnungen
fern. Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasauswurfschacht stehen sollten
■ Tragen oder heben Sie den Rasenmäher nie, wenn der
Motor eingeschaltet ist.
■ Wird der Rasenmäher nicht benutzt, muss er in einem
abgeschlossenen, gut durchlüfteten Raum gelagert
werden, der für Kindern unzugänglich ist.
■ Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
zur Installation und zum sicheren Betrieb des
Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und vom
Hersteller zugelassene Ersatzteile
■ Verwenden Sie den Motor nicht in geschlossenen
Räumen in denen sich gefährliche Kohlenmonoxidgase
sammeln könnten.
■ Verändern Sie nicht die Einstellungen des
Motordrehzahlreglers und lassen Sie den Motor nicht
überdrehen.
● In den folgenden Fällen, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie das Zündkerzenkabel und warten Sie
bis das Messer vollständig gestoppt hat, und lassen
Sie den Motor abkühlen:
● Immer wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen (einschließlich wenn Sie den
Grasschnitt entsorgen).
● Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die
Auswurföffnung reinigen
● Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
● Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben;
überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen
alle notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie das
Produkt wieder starten.
● bevor Sie den Grasfangkorb entfernen oder die
Abdeckung des Grasauswurfs entfernen.
● vor dem Tanken
■ Überprüfen Sie die Maschine sofort, wenn sie anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren, um
● auf Schäden zu überprüfen, besonders die Messer.
● beschädigte Teilen zu ersetzen oder zu reparieren
● zu überprüfen, ob Teile locker sind und sie
festzuziehen, wenn erforderlich
■ Befolgen Sie folgende Schritte, wenn das Produkt auf
einen Fremdkörper trifft:
● Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab.
● Prüfen Sie den Mäher und Grasfangkorb gründlich
auf Schäden.
● Reparieren Sie jeglichen Schaden bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten und weiter mähen.
■ Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine
Rutsch- und Unfallgefahr.
■ Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn in lagern.
■ Halten Sie zur Vermeidung einer Feuergefahr den
Motor, Schalldämpfer und Benzinlagerbereich frei von
Gras, Laub oder überschüssigem Schmiermittel.
■ Wenn der Kraftstofftank entleert werden soll, sollte dies
im Freien durchgeführt werden.
■ Ziehen Sie das Zündkabel, bevor Sie jegliche
Arbeiten durchführen, transportieren oder das Produkt
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Produkts.
■ Das Produkt ist extrem laut und dauerhafter Hörschaden
kann entstehen, wenn die Vorsichtsmaßnahmen zu
Exposition, Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht
streng befolgt werden.
SERVICE
■ Service und Wartung des Gerätes erfordert
besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und darf nur
durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Service und Wartung von unqualifizierten Personal
könnte zu einer Verletzungrisiko des Bedieners oder
Maschinenschäden führen.
■ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Ersatzteile sollten durch
einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt
werden.
HINWEIS: Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
aufgelisteten Arbeiten durch. Für andere Reparaturen,
bringen Sie das Produkt zu einem autorisierten
Kundendienst.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie
sie um andere, die dieses Werkzeug verwenden sollten,
einzuweisen. Sollten Sie dieses Gerät jemandem leihen,
geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
● Verwenden Sie für jede Arbeit das immer richtige
Werkzeug. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe
und schränken die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
● Lärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen
Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die
Belastung ein.
■ Verletzungen durch Kontakt mit den Messern
■ Verletzung durch geschleuderte Gegenstände
28
Loading...
+ 310 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.