Ryobi RLM46140 User Manual [de]

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
RLM46140
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с
продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modifi cation | Sous réserve de modifi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modifi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfi kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modifi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your petrol lawn mower.
INTENDED USE
The petrol lawn mower is intended for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian-controlled walk-behind mower.
The mower should never be operated with the wheels off the ground; it should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply with all instructions and warnings may result in accidents involving electric shock, fi re, and/or serious personal injury.
PERSONAL SAFETY
The product is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
Never allow children or people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or unfamiliar with the instructions to use the product. Local regulations may restrict the age of the operator. Children should be adequately supervised to ensure they don’t play with the product.
Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the “off” switch does not stop the engine.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the product. Do not operate the product when tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in concentration while operating the product may result in serious personal injury.
Wear heavy, long trousers, long sleeves, slip-resistant
foot protection, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, sandals, or go barefoot.
Wear hearing protection and safety glasses at all
times while operating the product. Use a face mask if operation is dusty.
English
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the work area
Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to enter your work area.
Always be sure of your footing, especially on slopes.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance.
Walk, never run.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep
slopes, or embankments. Poor footing could cause a slip-and-fall accident.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, public pavements, bystanders and the like. Avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet toward the operator.
WORK AREA SAFETY
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away from work area. If anyone enters the work area, stop the machine.
Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
Do not operate the machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. The product may create sparks which can ignite the dust or fumes.
Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects.
Do not operate the product in wet grass or in the rain.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to the product and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
Keep children out of the work area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your view.
Keep work area clean. Cluttered or dark areas invite
accidents.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
Before using, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged. Check the product before each use and frequently during operation.
.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
1
English
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
Check the grass catcher frequently for wear, holes
or deterioration. This can cause objects to be thrown towards the operator.
Replace worn or damaged parts before operating the
product.
Never operate the mower if the power lever, when
released, does not stop the engine.
Do not operate the product without the entire grass
catcher or the guard of the self-closing discharge opening in place.
Do not use the product when there is a risk of lightning.
Do not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
Do not overload the product. Mowing long, thick grass
may cause the motor speed to drop or the power to cut out. When mowing in long thick grass, a first cut with the cutting height set high will help reduce the load. See Adjusting the Blade Height.
Stop the blade when crossing gravel surfaces.
Do not pull the product backward unless absolutely
necessary. If you must back the product away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the product over your feet.
Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the area to be mowed.
Never operate the product with defective guards
or shields, or without safety devices, for example, deflectors or grass collector, or both, in place.
Carefully start the engine according to instructions and
keep hands and feet away from the cutting area. Keep clear of the discharge opening at all times.
Never pick up or carry the product while the engine is
running.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip-and-fall accident.
When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place, out of the reach of children.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
Do not tilt the lawn mower when starting the engine or
2
while the engine is running. This exposes the blade and increases the probability of objects being thrown.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Stop the engine, disconnect the spark plug wire, wait
until the blade comes to a complete stop, and allow the product to cool down for the following cases:
whenever you leave the product unattended
before cleaning a blockage or unclogging the chute
before checking, cleaning, or working on the
product
after striking a foreign object; inspect the appliance
for damage and make repairs as necessary before restarting and operating the machine.
before clearing the grass catcher
before refuelling
If the product starts to vibrate abnormally (check
immediately):
inspect for damage
replace or repair any damaged parts
check for and tighten any loose parts
If the product strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the product and disconnect the spark plug
wire.
Thoroughly inspect the mower and grass catcher
for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing
to operate the mower.
Allow engine to cool down before storing in any
enclosure.
To reduce the risk of fire, keep the engine, silencer, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive grease.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
Disconnect the spark plug before making any
adjustment, transporting, or storing the lawn mower. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
This machine is extremely noisy and permanent
hearing loss or damage may result if precautions to limit your exposure, reduce noise and wear hearing protection are not strictly adhered to.
SERVICE
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the machine.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of unauthorised parts may create a risk of serious injury to the user, or damage to the product.
NOTE: Only perform the tasks listed in this manual. For other service or repair, bring the product to an authorised
service centre. Save this manual for future reference. Refer to them
frequently and use them to instruct others who may use the product. If you loan the product to someone, loan them these instructions also.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on the product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using the product.
Keep all body parts and clothing clear of any belts or other moving parts.
To avoid injury, stay away from moving parts at all times. Keep the work area free from wires and cables. Failure to do so can cause serious injury.
Danger! Keep hands and feet away.
You may only make adjustments or repairs described in this manual. For other repairs, contact the authorised service centre. Keep hands away from blade.
Danger of ricochet. Keep all bystanders at least 15 m away.
To reduce the risk of injury, avoid contact with any hot surface.
Do not smoke and stay away from open ames and sparks when fi lling fuel tank or when handling fuel.
Mow when the catcher is empty
English
Do not touch the hot metal surface.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the engine is turned off – Remove spark plug socket before maintenance.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep petrol from escaping around the cap.
Carefully pour petrol into the tank.
Push the primer bulb 3 times.
Hold the power lever down against the handle.
Pull the starter cord until the engine runs.
Mow across the surface of the slope. Avoid mowing up and down.
Remove objects that could be thrown by the rotating blade. Keep bystanders a safe distance away from the product.
Fuel and its vapours are explosive and can cause severe burns or death.
Fuel and its vapors are extremely ammable and explosive. Fire can cause severe burns or death.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M)/2] or higher.
Use SAE 30 or 10W-30 API-SJ weight oil.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Stop mowing when the catcher is full.
3
English
Hold the power lever down against the handle to keep the engine running. Release the power lever to stop the product.
96
Guaranteed sound power level is 96 dB.
Stop the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles, and restrict working time and exposure.
Hearing injury caused by exposure to noise. Wear
hearing protection and limit exposure
Injury caused by contact with the blades
Injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
4
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use the product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use the product. Call the authorised service centre for assistance.
DESCRIPTION
See figure 1.
1. Primer bulb
2. Side discharge defl ector
3. Spark plug boot
4. Fuel cap
5. Oil cap/dipstick
6. Starter grip
7. Height adjustment lever
8. Quick-release fastener
9. Power lever
10. Handle
11. Rope guide nut
12. Rear discharge door
13. Grass catcher
14. Locking pin
15. Air fi lter
16. Self-propel bail
17. Mulching plug
18. Pins
19. Side discharge door
20. Hooks of side discharge defl ector
21. Side discharge door opening
ASSEMBLY
UNPACKING
The product requires assembly.
Carefully inspect the product to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate the product until the parts are replaced. Using a product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create accessories not recommended for use with the product. Any such alteration or modifi cation is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
The product safety systems or features shall not be tampered with or disabled.
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the product is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices. Operation of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
INSTALLATION
See figure 2.
1. Place handles in correct operating position. Ensure the locking pin on the lower handle is inserted in the hole of the bracket.
2. Place the quick-release fasteners and tighten the quick­release knobs to secure. NOTE: Do not pinch the cable.
3. Place starter rope in guide on handle.
4. Install grass catcher or mulching plug.
INSTALLING THE MULCHING PLUG (FOR MULCHING OPERATION)
See figure 3.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the grass catcher.
1. Lift and hold up the rear discharge door.
2. Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a slight angle, as shown.
3. Push the mulching plug securely into place.
4. Lower the rear discharge door.
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
1. Slide plastic clips over the metal frame.
2. Snap the rest of the grass catcher parts into place.
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR REAR BAG­GING OPERATION)
See figure 4.
NOTE: When using the grass catcher, do not install either the side discharge defl ector or the mulching plug. Also,
English
ensure side discharge door is closed securely.
1. Lift the rear discharge door.
2. Lift the grass catcher by its handle and place under the rear door, so that the hooks on the grass catcher frame are seated on the hinge rod of the rear door.
3. Release the rear door. When installed correctly, the hooks on the grass catcher will rest securely on the hinge rod of the rear door.
4. Ensure the rear door is fully engaged on the grass catcher. Make sure that there is no gap between the rear door and the grass catcher.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR SIDE DISCHARGE OPERATION)
See figure 9.
NOTE: When using the side discharge defl ector, do not install the grass catcher. The mulching plug should remain installed.
1. Lift the side discharge door.
2. Align the hooks on the defl ector with the hinge rod on the underside of the door.
3. Lower the defl ector until the hooks are secured on the mulch door hinge rod.
4. Release the defl ector and side discharge door.
OPERATION
FUEL AND REFUELLING
WARNING
Always handle petrol with care; it is highly fl ammable.
Use fresh fuel.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Always refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke. Stay away from open fl ames and sparks when fi lling fuel tank or when handling fuel.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Immediately clean up spilled petrol.
FILLING THE TANK
See figure 5.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
5
English
WARNING
Always shut off engine and allow it to cool for 5 minutes before refuelling. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft) from refuelling site before starting the engine. Do not smoke. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not overfi ll. Fill the fuel tank to 25 mm below the top of the fuel neck. After fueling, never tilt the mower more than 25 degrees for this could result in fuel leakage and risk of fi re, etc.
1. Clean surface around the fuel cap to prevent contamination.
2. Slowly loosen the fuel cap to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap. Rest the cap on a clean surface.
3. Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
4. Clean and inspect the gasket. Replace and secure all fuel and container caps.
5. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from the refuelling site before starting the engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after fi rst use.
ADDING/CHECKING ENGINE OIL
See figure 5.
Engine oil has a major infl uence on engine performance and service life. For general, all-temperature use, SAE 10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classifi cation SJ.
NOTE: Non-detergent or 2-cycle engine oils will damage the engine and should not be used.
To add engine oil:
1. Be sure the mower is level and the area around the oil cap/dipstick is clean.
2. Remove the cap and the seal from the oil bottle.
3. Open the oil cap/dipstick by turning it 90° counterclockwise. Remove the oil cap/dipstick.
4. Slowly add oil. Fill to the “Full” line on the dipstick. Do not overfi ll.
NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in the oil fi ll hole but do not screw in.
5. Reinstall and secure the oil cap/dipstick by turning it 90° clockwise.
To check engine oil:
Be sure mower is level and area around oil cap/dipstick
is clean.
Remove the oil cap/dipstick. Wipe clean and reseat in
the oil fi ll hole but do not screw in.
Remove the oil cap/dipstick again and check the oil
level. Add oil as needed.
STARTING OR STOPPING THE MOWER
See figure 5.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Starting the engine
1. Press the primer bulb 3 times.
NOTE: This step is not usually necessary when starting an engine that has already run for a few minutes.
2. Hold the power lever bar down against the handle.
3. Pull the starter grip until the engine starts. Slowly release the starter cord so that the rope does not snap back. NOTE: It may be necessary to repeat the priming steps in cooler weather. In warmer weather, overpriming may cause flooding and the engine will not start. If you do flood the engine, wait a few minutes before attempting to start and do not repeat priming steps.
Stopping the engine
Release the power lever and allow the engine to come
to a complete stop.
PROPELLING THE PRODUCT
See figure 6.
To self-propel: Hold down the power lever while slowly
pulling the self-propel bail towards the handle. Release the self-propel bail to stop the wheel drive.
To manually propel: Hold down the power lever. Do not
engage the self-propel bail. NOTE: The product will start to run when the self-
propel bail is engaged.
SETTING BLADE HEIGHT
See figure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low­cutting position. Before using the mower for the fi rst time, adjust the cutting position to the height best suited for your lawn. The average lawn should be between 38 mm to 50 mm during cool months and between 50 mm and 76 mm during hot months.
To set the blade height:
Stop the product and wait for the blade to come to a
complete stop.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
6
SETTING HANDLE HEIGHT AND ANGLE
See figure 8.
The height of the handle can be easily adjusted for operator preference.
To adjust the handle height:
Remove the quick-release knob.
Slide out the quick-release lever and adjust the height
to the other opening.
Reinstall the quick-release fastener. Tighten the quick-
release knob.
Repeat on the other side of the handle.
To adjust the handle angle:
Release the lower quick-release fasteners.
Change the handle angle according to preference.
Ensure the locking pin on the lower handle is inserted in the hole of the bracket.
NOTE: The product has a 3-point handle angle adjustment setting.
Reinstall the lower quick-release fasteners.
MOWING TIPS
Make sure the lawn mower mowing area is clear of
stones, sticks, wires, and other objects that could damage the lawn mower blades or engine. Such objects could be accidentally thrown by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others.
For best performance, always cut off one-third or less of
the total height of the grass.
When cutting long grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.
Do not cut wet grass, it will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass clippings.
New or thick grass may require a higher cutting height
and a narrower cutting path.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other accumulated debris. Refer to “Cleaning the underside of the mower deck” section.
SLOPE OPERATION TIPS
See figure 10.
Slopes are a major factor related to slip-and-fall
accidents that can result in severe injury. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not use the drive wheels when mowing on slopes.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
English
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Always be sure of your footing. A slip and a fall can
cause serious personal injury. If you feel you are losing your balance, immediately release the power lever.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See figure 11.
1. Stop the product and wait for the blade to come to a complete stop.
2. Lift the rear discharge door.
3. Grasp grass catcher by its handle and lift to remove from the product.
4. Empty grass clippings.
5. Lift the rear discharge door and reinstall the grass catcher.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the product for maintenance, cleaning, storage or transportation. The blade is sharp. Even though the engine is shut off, the blades can still be moved. Keep all body parts away from the blade while it is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
After releasing the power lever, regularly check if the blade stops in 3 seconds.
WARNING
If the product is not maintained correctly, the life span of the product may be reduced, and built-in safety features may not function correctly, thus increasing the potential for serious injury. Keep the product in good working condition.
WARNING
Before performing any maintenance, stop the product, allow the blade to come to a complete stop, and disconnect the spark plug wire from the spark plug. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
7
English
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
You may make adjustments and repairs described here. For other repairs, contact the authorised service agent.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness
to ensure safe operation of the product.
Remove any buildup of grass and leaves on or around
the engine and engine cover. Occasionally wipe the mower clean with a dry cloth. Do not use water.
Frequently check the grass catcher for wear or
deterioration.
WARNING
Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleum- based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which may result in serious personal injury.
CLEANING THE UNDERSIDE OF THE MOWER DECK
1. Raise the mower to full height.
2. Connect a female water hose connector (not supplied) to the male hose connector on the mower deck.
3. Turn on the water supply.
4. Start the mower and run at full revolutions, but do not engage the self-propel bail.
5. Run the engine in place for approximately 30 seconds.
6. Shut off the engine.
7. Turn off the water supply.
8. Inspect the underside of the mower deck for cleanliness, and repeat the cleaning procedure if desired.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life of the product under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves or wrapping the cutting edges of the blade with rags and other material, or both, when performing blade maintenance. Contact with the blade could result in serious personal injury.
8
REPLACING THE CUTTING BLADE
See figure 12.
When making adjustments, be careful not to entrap your ngers between moving blades and fi xed parts of the product.
For best results, the mower blade must be kept sharp. Immediately replace a bent or damaged blade.
WARNING
Only use replacement blades approved by the manufacturer of the product. Using a blade not approved by the manufacturer of the product is hazardous and could result in serious injury, damage to the product, and will void your warranty.
WARNING
Drain the fuel fi rst before tilting the product to replace the blade.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow the blade to come to a complete stop.
2. Turn the product on its side (air fi lter facing up).
3. Wedge a block of wood between the blade and the mower deck to prevent the blade from turning.
Installing: See figure 12a.
Removing: See figure 12b.
NOTE: Do not wedge the block of wood between the
blade and the plastic cover.
4. Using a 16 mm wrench or socket (not provided), loosen the blade bolt by turning the bolt in a counterclockwise direction as viewed from the bottom of the product.
5. Remove the blade bolt, spring washer, and blade.
6. Place the new blade on the shaft. Make sure it is installed with the curved ends pointing up toward the mower deck and not down toward the ground.
7. Replace the spring washer, and blade bolt on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a clockwise direction as viewed from the bottom of the product. NOTE: Ensure all parts are replaced in the exact order in which they were removed.
8. Torque the blade bolt down using a torque wrench (not provided) to ensure the bolt is properly tightened.
9. The recommended torque for the blade bolt is 40–45 Nm. NOTE: Do not sharpen the blades; replace with new item. Blades need to be properly balanced to avoid damage and personal injury.
CLEANING THE AIR FILTER
See figure 13.
For proper performance and long life, keep the air fi lter clean.
1. Remove the air fi lter cover by pushing down the latch while gently pulling out the cover.
2. Remove the air fi lter and clean it in warm soapy water. Rinse and let dry completely.
3. Apply a light coat of engine oil to the air fi lter, then squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel.
4. Reinstall the air fi lter into the air fi lter base.
5. Replace and secure the air fi lter cover. NOTE: The filter should be replaced annually for best performance.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fi re hazard and must be replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable fi lter and a check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or clogged. Replace fuel cap if required.
CHANGING THE ENGINE OIL
See figure 14.
Ensure the fuel tank is completely empty before tipping the unit over; otherwise, fuel will leak out.
Engine oil should be changed after every 25 hours of use. Change the oil while the engine oil is still warm, but not hot. This allows the oil to drain quickly and completely.
1. Remove the oil fi ll cap/dipstick.
2. Tip mower onto its side and allow oil to drain from the oil ll hole into an approved container.
3. Place the product upright and refi ll with oil following the instructions in the Adding/Checking Oil section. NOTE: Used oil should be disposed of at an approved disposal site. See your local oil retailer for more information.
MAINTAINING THE SPARK PLUG
See figure 15.
The spark plug must be properly gapped and free of deposits in order to ensure proper engine operation. To check:
1. Remove the spark plug boot.
2. Clean any dirt from around base of the spark plug.
3. Remove the spark plug using a 13/16 in. spark plug socket (not provided).
4. Inspect the spark plug for damage, and clean with a wire brush before reinstalling. If the insulator is cracked or chipped, spark plug should be replaced. NOTE: Use the recommended F7RTC spark plug for replacement.
5. Measure the plug gap. The correct gap is 0.71 mm -
0.79 mm. To widen the gap, if necessary, carefully bend the ground (top) electrode. To lessen the gap, gently tap the ground electrode on a hard surface.
6. Seat the spark plug in position; thread in by hand to prevent cross-threading.
7. Tighten with wrench to compress the washer. If the spark plug is new, use 1/2 turn to compress the washer
20160223v2
English
appropriate amount. If reusing an old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for proper washer compression. NOTE: An improperly tightened spark plug will become very hot and could damage the engine.
8. Reinstall the spark plug boot.
MAINTAINING THE DRIVE GEAR
See figure 16.
To ensure smooth operation of the wheels, the wheel assembly should be cleaned before storage.
1. Remove the hub cap.
2. Remove the nut and the wheel and set aside.
3. Remove the dust cover, e-ring, washer, pins, and the wheel gear. Clean any dirt from these items and the end of the drive shaft by wiping with a dry cloth. If necessary, rubbing alcohol may be used to remove any stubborn dirt.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components. Lubrication may cause the wheel components to fail during use, which could result in product damage and/ or serious personal injury to the operator.
4. Reinstall the wheel gear with the arrows facing the front of the product. Reinstall pins, washer, e-rings, and dust cover. NOTE: Ensure the left gear and right gear are in their correct location.
5. Reinstall the wheel and the nut. Tighten the nut to secure.
6. Reinstall the hub cap.
REPLACING THE WHEELS
See figure 17.
WARNING
Only use replacement wheels approved by the manufacturer of the product. Using wheels that are not approved by the manufacturer of the product is hazardous and could result in serious personal injury.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow blade to come to a complete stop.
2. Remove the hub cap.
3. Remove the nut from the wheel axle, then remove the wheel.
4. Replace with a new wheel and reinstall the nut to secure.
STORING THE PRODUCT
When storing the product for 30 days or more:
If using a fuel stabilizer, follow the stabilizer
manufacturer’s directions to add stabilizer to petrol in the fuel tank. Run the engine at least 10 minutes after adding stabilizer to allow the stabilizer to reach the carburetor.
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
WARNING
Do not store the product with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open fl ame or spark.
If not using a fuel stabilizer, allow the engine to run until
the product is completely out of petrol.
Once the engine has stopped, allow the blade to come
to a complete stop and disconnect the spark plug wire.
Turn the product on its side (with carburetor facing up)
and clean grass clippings that have accumulated on the underside of the mower deck.
Clean the underside of the mower deck.
Wipe the product clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Store the product in a well-ventilated area that is clean,
dry, and out of the reach of children.
Do not store near corrosive materials, such as fertilizer
or rock salt.
To lower the handle before storing:
See figure 18.
Remove starter rope from the guide and allow it to
retract into the engine.
Remove the grass catcher.
Release the upper quick-release fasteners of the upper
handle and fold the upper handle down.
Release the lower quick-release fastener.
Fold the lower handle forward past the edges of the
handle mounting brackets and make sure that the bracket supports the handle; otherwise, the air filter may be damaged.
Close the lower quick-release fasteners and let the
bracket support the handle, making sure not to bend or kink the control cables.
English
TRANSPORTATION
Stop the product, disconnect the spark plug wire and
wait until the blade comes to a complete stop. Allow the product to cool down.
Empty the fuel tank by running the engine until it stops.
Empty oil by following the instruction for changing oil.
Secure the product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the product.
10
MAINTENANCE SCHEDULE
Check engine oil Change engine oil Check air fi lter
Before
each use
After 1st month
or 20 hours of
operation

Every 3 months
or 50 hours of
operation
Clean air fi lter Change air fi lter Replace the fuel fi lter Check/adjust spark plug Replace spark plug Check/adjust idle speed Check/adjust valve
clearance* Clean fuel tank and fi lter* Check fuel tube Check for worn or
damaged parts Check all starting
interlock and power lever
for proper functionality Check if the blade stops
within 3 seconds after
releasing the power lever
* These items should only be carried out by an authorised service centre.
English
Every 6 months
or 100 hours
of operation
Every 12 months
or after 300
hours
of operation
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when the product is used in dusty areas. When the engine has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled
according to the intervals of time or hours stated herein.
11
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
English
Handle not in correct position.
Mower does not start
Mower is hard to push.
Mower is vibrating at higher speed.
Mower is not mulching properly.
Mower is not bagging properly.
Handle positioned incorrectly. Check to be sure that the pin of the lower handle
Quick-release knobs not tightened. Tighten handle quick-release knobs.
No spark. Use spark tester to check for proper spark plug
No petrol. Fill mower with petrol. If mower still does not start,
Engine is fl ooded. Wait 15 minutes, then try starting mower again. Do not
Starter rope pulls harder now than when new.
High grass, rear of mower housing and blade are dragging in heavy grass, or cutting height too low.
Wheel assembly needs cleaning. Clean wheel assembly.
Blade is unbalanced. Replace the blade.
Bent motor shaft. Stop the engine, disconnect the spark plug wire from
Wet grass clippings are sticking to the underside of the deck.
Cutting height set too low. Raise the cutting height.
snapped into proper position.
operation.
contact a servicing dealer.
prime before attempting to start.
Contact a servicing dealer.
Raise the cutting height.
the spark plug, and inspect for damage. Have it repaired by an authorised service center before restarting.
Wait until the grass dries before mowing. Clean the underside of the mower deck.
12
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fi abilité de votre tondeuse à gazon thermique lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil se déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant derrière elle.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc., contenues dans ce mode d’emploi. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
La tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains
et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.
Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, ou les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser ce produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Les enfants doivent être bien surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit si son interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter le moteur.
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.
Français
Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des chaussures antidérapantes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
Portez une protection auditive et des lunettes de
sécurité en permanence lorsque vous utilisez la machine. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes). L’utilisateur doit redoubler d’attention par rapport aux événements survenant dans la zone de travail
L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
Gardez toujours un bon appui sur vos pieds, en
particulier dans les pentes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Marchez, ne courrez jamais.
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des
fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.
Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité des routes, trottoirs publics, passants et autres. Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Gardez tous les passants (en particulier les enfants et
les animaux) éloignés d'au moins 15m de distance de la zone de travail. Arrêtez la machine lorsque quiconque pénètre dans la zone.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles capables d'enflammer poussières et vapeurs.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres objets étrangers.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous
la pluie.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
.
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Français
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
De tragiques accidents peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Gardez les enfants éloignés de la zone de travail et
faites-les surveiller par un adulte responsable autre u l'opérateur.
Soyez particulièrement vigilant à l'approche des angles
morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles de masquer la présence d'un enfant.
Gardez la zone de travail propre. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Vérifiez le produit avant chaque utilisation et fréquemment pendant l'opération.
Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que l'appareil soit toujours en bon état de fonctionnement.
Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et l'absence
de détérioration ou de trous dans le bac de ramassage d'herbe. Ceci pourrait provoquer la projection d'objets en direction de l'opérateur.
Remplacez les éléments usés ou endommagés avant
d'utiliser le produit.
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse si le
relâchement de la manette de poussée n'entraîne pas un arrêt du moteur.
Ne pas utiliser le produit sans l'ensemble du bac de
ramassage ou la garde de l'ouverture de décharge à fermeture automatique en place.
N'utilisez pas le produit en cas de risque d'éclair.
Ne faites pas forcer le produit. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe
épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous tondez de l'herbe haute et épaisse, une première passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de réduire la charge de la tondeuse. Reportez-vous à Ajustement de la hauteur de lame.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
14
recouvertes de graviers.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne
soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.
Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés, ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier de ramassage ne sont pas en place.
Mettez le moteur en marche avec prudence en
respectant les instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants.
Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu confiné
où les dangereuses émanations de monoxyde de carbone pourraient s'accumuler.
Ne changez pas les réglages du régulateur de
puissance et ne faites pas tourner le moteur en surrégime.
Ne basculez pas la tondeuse à gazon lorsque vous
en démarrez le moteur ou lorsque le moteur tourne. Ceci mettrait la lame à découvert et augmenterait la probabilité que des objets soient projetés.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez l'appareil.
Arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite, attendez
l'arrêt complet de la lame et laissez refroidir le moteur dans les cas suivants :
chaque fois que vous laissez le produit sans
surveillance
avant de dégager un blocage ou de débloquer
l'évacuation
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de le nettoyer
après avoir heurté un objet étranger ; vérifiez
l'absence de dommages sur l'appareil et effectuez
les éventuelles réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de l'utiliser.
avant de dégager le bac de ramassage d'herbe
avant le ravitaillement
si le produit se met à vibrer de façon anormale (vérifiez
immédiatement)
vérifiez les dommages éventuels
remplacez ou réparez toute pièce endommagée
vérifiez l'absence d'éléments desserrés et
resserrez-les au besoin
Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
Vérifiez minutieusement tout dommage éventuel de
la machine.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Laissez le moteur refroidir avant stockage dans tout lieu
fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur, le
silencieux, et le lieu de stockage de l'essence exempts d'herbe, de feuilles et des excès de graisse.
Si vous devez vidanger le réservoir d'essence, faites-le
à l'extérieur.
Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite avant
d'effectuer tout réglage, de laisser le produit sans surveillance, d'en changer des accessoires, de le transporter, ou de ranger la tondeuse à gazon. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Ce produit est extrêmement bruyant et pourrait
provoquer une perte d'audition permanente si des mesures de précautions telles que la réduction de l'exposition, la réduction du bruit et le port d'une protection auditive ne sont pas suivies de façon stricte.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels.
N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur pour les opérations d'entretien. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels.
REMARQUE: N'effectuez que les tâches énumérées dans ce manuel. Pour l’entretien et les réparations, apportez le produit à un service après-vente agréé.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur. Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser l'appareil. Si vous prêtez votre outil, prêtez également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Précautions impliquant votre sécurité.
Afi n de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Garder toutes les parties du corps et des vêtements clairs de toutes les ceintures ou autres pièces mobiles.
Pour éviter les blessures, rester à l'écart des pièces en mouvement à tout moment. Conservez la surface de travail exempte de fi ls et de câbles. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
Danger! Éloignez vos pieds et vos mains.
Vous n’êtes autorisé à effectuer que les réglages ou réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un service après-vente agréé. Gardez vos mains à l'écart des lames.
Risque de Ricochet. Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
Ne fumez pas et restez à l'écart des fl ammes nues et des sources d'étincelles.
Tondre lorsque le bac est vide
Arrêtez de tondre lorsque le bac est plein.
Ne touchez pas aux surfaces métalliques chaudes.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
15
Prenez garde aux lames coupantes. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé. Avant toute opération de maintenance sur le produit, retirez la douille de la bougie.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
Versez avec soin l'essence dans le réservoir.
Pressez fermement la poire d'amorçage à 3 reprises.
Maintenez le levier d’entraînement vers le bas en contact avec le guidon.
Tirez sur la corde du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.
Retirez les objets susceptibles d'être projetés par la lame en rotation. Maintenez les visiteurs à bonne distance du produit.
L'essence, ainsi que ses vapeurs, est extrêmement infl ammable et explosive.
L'essence, ainsi que ses vapeurs, est extrêmement infl ammable et explosive. Un incendie ou une explosion peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l’huile moteur API-SJ de viscosité SAE 30 ou 10W-30.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Appuyez sur le levier de puissance. Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit.
Français
Le niveau de puissance sonore garanti
96
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un outil
adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps d'exposition
blessures dues à l'entrée en contact avec les lames de
coupe
Blessures provoquées par la projection de débris
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
est 96 dB.
Arrêtez le produit.
AVERTISSEMENT
16
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le Service Clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.
DESCRIPTION
Voir figure 1.
1. Pompe d’amorçage
2. Déflecteur d’évacuation latérale
3. Antiparasite
4. Bouchon d’essence
5. Bouchon/jauge d’huile
6. Poignée du lanceur
7. Levier de réglage de hauteur de coupe
8. Attache à déverrouillage rapide
9. Levier d’alimentation
10. Poignée
11. Bouton du guide de corde
12. Trappe d’éjection
13. Bac de ramassage d’herbe
14. Goupille de verrouillage
15. Filtre à air
16. Levier de traction
17. Accessoire de paillage
18. Goupilles
19. Trappe d’évacuation latérale
20. Crochets de la sortie d’évacuation latérale
21. Ouverture de la trappe d’évacuation latérale
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures.
Français
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Les systèmes de sécurité de la tondeuse ou les caractéristiques ne doivent pas être manipulés ou handicapés.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez jamais aucun accessoire pendant le fonctionnement du produit. Si vous n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fi l de la bougie lorsque vous montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une appareil dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures.
INSTALLATION DU GUIDON
Voir figure 2.
1. Placez les poignées en position d'utilisation correcte et verrouillez-les à l'aide des boutons du guidon. Assurez­vous que la goupille de verrouillage de la poignée inférieure est insérée dans le trou du support.
2. Placez les fermoirs à libération rapide et fixez l'ensemble en serrant les pommeaux à démontage rapide. REMARQUE: Evitez de pincer ou de coincer tout câble.
3. Mettez la corde du lanceur dans le guide sur la poignée.
4. Installez le bac de ramassage d'herbe.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE (POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE)
Voir figure 3.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez l'accessoire de paillage, n'installez ni le défl ecteur d'évacuation latérale, ni le panier.
1. Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Français
2. Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
3. Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour le mettre en place.
4. Abaissez la trappe d'éjection arrière.
ASSEMBLAGE DU BAC DE RAMASSAGE
1. Insérez les embouts en plastique sur le cadre métallique.
2. Emboîtez le reste des éléments du bac de ramassage en place.
MISE EN PLACE DU PANIER (POUR TONTE AVEC RA­MASSAGE ARRIÈRE)
Voir figure 4.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le bac de ramassage, n'installez ni le défl ecteur d'évacuation latérale, ni l'accessoire de paillage. Assurez-vous également que la trappe d'évacuation latérale est bien fermée.
1. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
2. Soulevez le bac à herbe par sa poignée et placez-le sous l'ouverture arrière, afin que les crochets de la structure du bac à herbe s'appuient sur la charnière de l'ouverture arrière.
3. Relâchez la trappe arrière. Lorsque l'installation est correcte, les crochets du bac à herbe reposent de manière stable sur la charnière de l'ouverture arrière.
4. Assurez-vous que l'ouverture arrière est totalement engagée sur le bac à herbe. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace entre l'ouverture arrière et le bac à herbe.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE (POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE)
Voir figure 9.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le défl ecteur d'évacuation latérale, n'installez pas bac de ramassage. L'accessoire de paillage doit rester en place.
1. Soulevez la trappe du déflecteur latéral.
2. Alignez les crochets du déflecteur avec l'axe de la charnière à l'intérieur de la trappe.
3. Abaissez le déflecteur jusqu'à ce que les crochets soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe de paillage.
4. Relâchez le déflecteur et la trappe d'évacuation arrière.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Manipulez toujours l'essence avec précaution; elle est hautement inflammable.
Utilisez l’essence récente.
Stockez le carburant dans un bidon autorisé à contenir
de l’essence.
Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas et restez à l'écart des fl ammes nues et des sources d'étincelles.
Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau.
Gardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de
l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir figure 5.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. Laissez le moteur et les éléments de l'échappement refroidir avant de refaire le plein de carburant. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir d'essence et n'ajoutez jamais d'essence dans une machine dont le moteur tourne ou est encore chaud. Éloignez-vous d’au moins 9 m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas trop. Remplir le réservoir de carburant à 25 mm sous le sommet du col de carburant. Après avoir fait le plein, n'inclinez pas la tondeuse à plus de 25 degrés car vous risqueriez de renverser de l'essence et de provoquer un incendie, etc.
1. Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant.
2. Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. Posez le bouchon sur une surface propre.
3. Versez avec soin l'essence dans le réservoir. En évitant d'en répandre.
4. Nettoyez et vérifiez le joint, puis remettez bien en place tous les bouchons d'essence et de réservoir.
5. Essuyez le carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.
VÉRIFICATION/APPOINT EN HUILE MOTEUR
Voir figure 5.
L'huile moteur joue un rôle essentiel dans les performances du moteur et dans sa durée de vie. Pour une utilisation générale sous toutes les températures, il est recommandé d'utiliser de l'huile SAE 10W-30. Toujours utiliser une huile
18
moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classifi cation service API SJ.
REMARQUE: De l'huile non-détergente ou pour moteur 2-temps endommagerait le moteur et ne doit pas être utilisée.
Pour faire l'appoint en huile :
1. Assurez-vous que la tondeuse est de niveau et que les alentours du bouchon d'huile sont propres.
2. Retirez le bouchon et le joint du bidon d'huile.
3. Ouvrez le bouchon d’huile à jauge par une rotation anti­horaire de 90°. Retirez le bouchon/jauge d'huile.
4. Ajoutez lentement de l'huile. Remplissez jusqu'au repère “Full” de la jauge. Ne remplissez pas trop.
REMARQUE: Lorsque vous vérifi ez le niveau d'huile, faites reposer la jauge sur l'orifi ce de remplissage sans la visser.
5. Replacez et serrez le bouchon d’huile à jauge par une rotation dans le sens horaire de 90°.
Pour vérifi er l'huile moteur :
Assurez-vous que la tondeuse est de niveau et que les
alentours du bouchon d'huile sont propres.
Retirez le bouchon/jauge d'huile. Essuyez la jauge et
faites-la reposer sur l'orifi ce de remplissage mais ne la vissez pas.
■ Retirez à nouveau le bouchon/jauge d'huile et vérifi ez
le niveau d'huile. S’il n’y a pas suffi samment d’huile dans le réservoir, ajoutez de l’huile jusqu’à atteindre le niveau requis.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir figure 5.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle.
Démarrage du moteur
1. Pressez la poire d'amorçage à 3 reprises. REMARQUE: Cette étape n'est généralement pas nécessaire lorsque vous démarrez un moteur qui a déjà tourné pendant quelques minutes.
2. Maintenez le levier d’alimentation vers le bas en contact avec le guidon.
3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Relâchez lentement la corde du lanceur de façon à éviter tout retour brusque. REMARQUE: Il peut être nécessaire de répéter l'amorçage par temps froid. Par temps chaud, un amorçage trop important peut entraîner un noyage du moteur et empêcher qu'il démarre. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau de le démarrer, et ne procédez pas à l'amorçage.
Français
Arrêt du moteur
Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit.
UTILISATION DE LA TRACTION.
Voir figure 6.
Pour l'auto-traction : Maintenez la manette de poussée
en position basse tout en tirant doucement l'anse d'autopropulsion vers la poignée. Relâchez la caution autotraction à arrêter l'entraînement de la roue.
Pour propulser manuellement: Appuyez sur le levier de
puissance. Ne pas engager la caution auto-propulsion. REMARQUE: L'appareil démarre lorsque l'anse
d'autopropulsion est en prise.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir figure 7.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du gazon doit être comprise entre 38 mm et 50 mm pendant les mois froids et entre 50 mm et 76 mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
Arrêtez la tondeuse et attendez l'arrêt complet de la
lame.
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET DE L'ANGLE DE LA POIGNÉE
Voir figure 8.
La hauteur de la poignée est facile à régler, selon les préférences de l’utilisateur.
Pour régler la hauteur de la poignée :
Retirez le pommeau à démontage rapide.
Ouvrez le levier à libération rapide et réglez la hauteur
sur l'autre ouverture.
Remettez le fermoir à libération rapide. Serrez le
pommeau à démontage rapide.
Répétez l’opération de l’autre côté du guidon.
Pour régler l'angle de la poignée :
Ouvrez les fermoirs à libération rapide inférieurs.
Changez l'angle de la poignée selon vos préférences.
Assurez-vous que la goupille de verrouillage de la poignée inférieure est insérée dans le trou du support.
REMARQUE: L'appareil dispose d'un mécanisme de réglage de l'angle de la poignée à 3 points.
Remettez les fermoirs à libération rapide inférieurs.
19
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Français
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est exempte de
pierres, bâtons, câbles, et autres objets susceptibles d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Pour de meilleures performances, coupez toujours un
tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante ou une hauteur de coupe plus importante.
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
Voir figure 10.
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés. Le fabricant recommande de ne pas utiliser la traction lorsque vous tondez dans une pente.
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés,
ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame.
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier d'alimentation.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE D'HERBE
Voir figure 11.
1. Arrêtez la tondeuse et attendez l'arrêt complet de la
20
lame.
2. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
3. Saisissez le bac de ramassage d'herbe par sa poignée et soulevez-le pour le retirer de la tondeuse.
4. Videz l’herbe du bac.
5. Soulevez la trappe arrière d'éjection et remettez le bac en place.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez ou soulevez la machine pour l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la transporter. La lame est coupante et peut entrer en mouvement même si le moteur est coupé. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Après avoir relâché le levier de puissance, vérifier régulièrement si la lame arrête en 3 secondes.
AVERTISSEMENT
Si le produit est pas maintenu correctement, la durée de vie du produit peut être réduite, et intégré dans les dispositifs de sécurité peuvent ne pas fonctionner correctement, augmentant ainsi le risque de blessures graves. Gardez toujours le produit en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, arrêtez le produit, laissez la lame s'arrêter totalement, et débranchez l'antiparasite de la bougie. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un service après-vente agréé.
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
■ Vérifi ez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
Retirez toute accumulation d'herbe et de feuilles sur ou
aux alentours du moteur et de son carter. Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
■ Vérifi ez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
NETTOYAGE DU DESSOUS DU CARTER DE COUPE
1. Réglez la hauteur de coupe à son maximum.
2. Branchez le raccord femelle d'un tuyau d'arrosage (non fourni) au raccord mâle du carter de coupe.
3. Ouvrez l'alimentation en eau.
4. Démarrez la tondeuse et faites-la tourner plein-gaz, mais n'actionnez pas le levier de traction.
5. Laissez le moteur tourner sur place pendant environ 30 secondes.
6. Arrêtez le moteur.
7. Coupez l'alimentation en eau.
8. Vérifiez l'état de propreté du dessous du carter de coupe, et répétez le nettoyage au besoin.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette appareil sont déjà lubrifi és à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la lame peut entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir figure 12.
Lors des réglages, veillez à ne pas piéger vos doigts entre les lames en mouvement et les pièces fi xes du produit.
Pour de meilleurs résultats, la lame de la tondeuse doit
Français
rester affûtée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou endommagée.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que les lames de rechange agréées par le fabricant de votre tondeuse. L'utilisation d'une lame non agréée par le fabricant de votre tondeuse est dangereuse et susceptible d'entraîner de graves blessures, d'endommager votre tondeuse, et d'annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Vidangez l'essence avant de basculer la tondeuse pour en remplacer la lame.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Mettez l'appareil sur le flanc (filtre à air orienté vers le haut).
3. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour l’empêcher de tourner.
Installation : Voir figure 12a.
Retrait : Voir figure 12b.
REMARQUE: Ne calez pas le morceau de bois entre la
lame et la protection en plastique.
4. À l’aide d’une douille de 16 mm (non fournie), desserrez le boulon de lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vu du dessous de la tondeuse).
5. Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, et la lame.
6. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement. Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.
7. Remplacez la rondelle à ressort, et le boulon de la lame sur l'arbre. Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (vu du dessous de la tondeuse). REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
8. Serrez l'écrou de lame à l'aide d'une clé dynamométrique (non fournie) afin de vous assurer que l'écrou est serré de façon correcte.
9. Le couple de serrage recommandé pour le boulon de lame est de 40–45 Nm. REMARQUE: N'affûtez pas les lames, remplacez-les. Les lames doivent être correctement équilibrées pour éviter tout dommage et toute blessure.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir figure 13.
Pour de meilleures performances et une longue durée de vie, gardez le fi ltre à air propre.
1. Retirez le couvercle du filtre à air en appuyant
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
21
Français
doucement sur son loquet tout en tirant doucement sur le couvercle.
2. Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement.
3. Appliquez une fine couche d'huile moteur sur le filtre à air, puis essorez-le à l'aide d'un chiffon absorbant ou d'une feuille d'essuie-tout.
4. Remettez le filtre à air en place sur son socle.
5. Remettez le couvercle de filtre à air en place et serrez­le. REMARQUE: Pour de meilleures performances, le filtre à air doit être remplacé tous les ans.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un fi ltre non remplaçable et un clapet anti-retour. Un bouchon d'essence bouché entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les performances s'améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux ou bouché. Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Voir figure 14.
Assurez-vous que le réservoir d'essence est complètement vide avant de basculer l'appareil, sinon de l'essence pourrait fuir.
L'huile moteur doit être changée toutes les 25 heures de fonctionnement. Procédez à la vidange alors que le moteur est encore tiède, mais pas chaud. L'huile s'écoulera ainsi plus rapidement et complètement.
1. Retirez le bouchon/jauge d'huile.
2. Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l'huile s'écouler par le trou de remplissage, dans un récipient adapté.
3. Mettez la tondeuse à plat et refaites le plein d'huile en suivant les instructions du chapitre concernant la Vérification/l'appoint en huile. REMARQUE: L'huile de vidange doit être apportée à un centre de collecte agréé. Consultez votre revendeur local d'huile pour de plus amples informations.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir figure 15.
La bougie ne doit pas être encrassée et l'écartement de ses électrodes doit être correct pour que le moteur fonctionne correctement. Vérifi cation :
1. Débranchez l'antiparasite.
2. Nettoyez toute saleté présente autour de la base de la bougie.
3. Démontez la bougie à l'aide d'une clé à bougie de 13/16 in. (non fournie).
4. Vérifiez que la bougie n'est pas endommagée, et nettoyez-la à l'aide d'une brosse métallique avant de la remettre en place. Si l'isolant de la bougie est fêlé ou ébréché, elle doit être remplacée. REMARQUE: Utilisez les bougies d'allumage recommandées F7RTC.
5. Mesure de l'écartement des électrodes de la bougie. L’écartement correct est de 0.71 mm 0.79 mm. Pour augmenter l’écartement, au besoin, tordez l’électrode de masse (supérieure) précautionneusement. Pour diminuer l'écartement, tapotez doucement l'électrode de masse sur une surface dure.
6. Mettez la bougie en position, et serrez-la à la main pour éviter de la visser de travers et d'endommager les filets.
7. Serrez avec la clé à bougie pour compresser le joint. Pour une bougie neuve, serrez la bougie de 1/2 tour afin de compresser le joint correctement. Si vous réutilisez une bougie ancienne, serrez-la de 1/8 à 1/4 tour pour assurer une bonne compression du joint. REMARQUE: Une bougie mal serrée deviendra très chaude et pourra endommager le moteur.
8. Rebranchez l'antiparasite.
ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION
Voir figure 16.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur, il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le remisage de l'appareil.
1. Retirez l'enjoliveur de roue.
2. Retirez l'écrou et la roue et mettez-les de côté.
3. Retirez le cache-poussière, l’anneau de retenue, les goupilles, et le pignon de la roue. Nettoyez toute saleté présente sur ces éléments et sur l’extrémité de l’arbre d’entraînement à l’aide d’un chiffon sec. Au besoin, utilisez un peu d’alcool à brûler pour retirer les saletés tenaces.
AVERTISSEMENT
Ne lubrifiez aucun élément des roues. La lubrification peut provoquer les composantes de la roue à l'échec lors de l'utilisation, ce qui pourrait entraîner la détérioration du produit et / ou des blessures graves à l'opérateur.
4. Remontez le pignon de la roue en orientant les flèches vers l’avant de la tondeuse. Remettez en place les goupilles, la rondelle, l’anneau de retenue, et le cache­poussière. REMARQUE: Assurez-vous que l'engrenage de gauche et l'engrenage de droite sont bien à leur place.
5. Remettez en place la roue et son écrou. Serrez l'écrou pour le bloquer.
6. Remettez le cache-moyeu.
REMPLACEMENT DES ROUES
Voir figure 17.
22
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des roues de rechange agréées par le fabricant de votre tondeuse. L'utilisation de roues non agréées est risqué et pourrait entraîner de graves blessures.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Retirez l'enjoliveur de roue.
3. Retirez l'écrou de l'axe de la roue, puis déposez la roue.
4. Remettez en place une roue neuve puis l'écrou afin de la serrer.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
30 jours ou plus
Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez les
instructions du fabricant de stabilisateur à ajouter un stabilisateur à l'essence dans le réservoir de carburant. Faire tourner le moteur au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur pour permettre le stabilisateur d'atteindre le carburateur.
AVERTISSEMENT
Ne pas stocker le produit avec de l'essence dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs peuvent atteindre une flamme ou d'une étincelle.
Français
Retirez le bac à herbe.
Relâchez les attaches de dégagement rapide
supérieurs de la poignée supérieure et pliez la poignée supérieure vers le bas.
Ouvrez le fermoir à libération rapide inférieur.
Repliez la poignée inférieure vers l'avant, au-delà
du bord des supports de montage de la poignée et assurez-vous que le support maintient la poignée ; sinon, le filtre à air risque d'être endommagé.
Fermez le blocage rapide attaches inférieurs et laisser
le support supporte la poignée, en veillant à ne pas plier ou plier les câbles de commande.
TRANSPORT
Arrêtez la machine, débranchez l'antiparasite, attendez
l'arrêt complet de la lame et laissez refroidir le moteur. Laissez le moteur refroidir.
Vidangez le réservoir d'essence en faisant tourner le
moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Vidangez l'huile en suivant les instructions concernant le changement d'huile.
Attachez la machine pour l'empêcher de bouger ou de
tomber, afin d'éviter toute blessure et tout dommage matériel.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Si vous ne utilisez un stabilisateur de carburant, permet
au moteur de fonctionner jusqu'à ce que le produit est complètement en panne d'essence.
Une fois le moteur arrêté, laissez la lame s'arrêter
totalement et débranchez l'antiparasite.
Basculez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut) et retirez l'herbe accumulée sous son carter.
Nettoyez le dessous du carter de coupe.
Nettoyez la tondeuse en l'essuyant à l'aide d'un chiffon
humide.
Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
Vérifiez qu’aucune partie mobile n’a été endommagée,
cassée, ou usée. Faites réparer tous les éléments endommagés ou manquants.
Rangez la tondeuse dans un lieu propre, sec, bien
ventilé et hors de portée des enfants.
Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosives tels
que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage du guidon avant remisage:
Voir figure 18.
Retirez la corde du lanceur du guide et laissez-la
s'enrouler dans le moteur.
23
Périodicité d’entretien
Vidange de l'huile moteur Vidange de l'huile moteur Vérifi ez fi ltre à air Nettoyez le fi ltre à air
Avant
chaque
utilisation
Après 1 mois ou 20 heures
de fonctionne-
ment

Tous les 3 mois
ou toutes les 50 heures de
fonctionnement
Changer fi ltre à air Remettez le fi ltre à
essence en place Vérifi ez/réglez la bougie Remplacement de la
bougie Vérifi ez/réglez le régime
de ralenti Vérifi ez/réglez le jeu aux
soupapes* Nettoyez le réservoir
d'essence et son fi ltre* Vérifi ez la durite d'es-
sence Vérifi ez l'absence d'élé-
ments usés ou endom-
magés. Cochez toutes levier de
verrouillage et de la puis­sance de départ pour la
fonctionnalité adéquate Vérifi ez si la lame arrête
dans les 3 secondes après avoir relâché le
levier de puissance
*Ces opérations ne doivent être effectuées que par un service après-vente agréé
Tous les 6 mois
ou toutes les 100
heures de fonc-
tionnement
Français
Tous les 12 mois ou toutes les 300
heures de fonc-
tionnement
REMARQUE: L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque le produit est utilisé en environnement
poussiéreux.
Lorsque le moteur a dépassé les valeurs maximales indiquées dans le tableau, vous devez continuer l’entretien en
reportant la périodicité précédente en nombre d’heures présente dans le tableau.
20160223v2
24
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Guidon en position incorrecte.
Guidon non positionné correctement. Vérifi ez pour être sûr que la goupille de la poignée
inférieure cassé dans la bonne position.
Serrez la poignée de dégagement
Serrez la poignée de dégagement rapide boutons.
rapide boutons.
La tondeuse ne démarre pas.
Pas d'étincelle. Utilisez testeur d'allumage pour vérifi er le bon
fonctionnement de la bougie.
Pas d'essence. Faites le plein d'essence. Si la tondeuse ne démarre
toujours pas, contactez un service après-vente.
Le moteur est noyé. Attendez 15 minutes, puis essayez à nouveau de
démarrer la tondeuse. Ne pressez pas la poire d'amorçage avant de tenter de démarrer.
Corde de démarrage plus diffi cile à
Contactez un service après-vente.
tirer que lorsque de nouvelles.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
Herbes hautes, arrière du carter de la tondeuse et lame agglutinés d’herbe,
Augmentez la hauteur de coupe.
ou hauteur de coupe trop faible.
L'ensemble de roue doit être nettoyé. Nettoyez l'ensemble de roue.
La tondeuse vibre à
La lame est déséquilibrée. Remplacez la lame.
haut régime.
Arbre moteur tordu. Arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite et vérifi ez
les dommages. Faites effectuer les réparations par un service après-vente agréé avant de vous resservir de la tondeuse.
Le paillage se fait mal.
De l'herbe humide coupée s'est agglutinée sous le carter.
Attendez que l'herbe ait séché avant de la tondre. Nettoyez le dessous du carter de coupe.
Français
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Le ramassage de fait mal.
Hauteur de coupe réglée trop bas. Augmentez la hauteur de coupe.
25
Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Benzinrasenmäher.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der benzinbetriebene Rasenmäher ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr parallel zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein Mäher der zu Fuß betrieben wird.
Der Mäher darf nicht mit vom Boden abgehobenen Rädern betrieben werden; er sollte nicht gezogen und es darf nicht darauf gesessen werden. Er darf nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und verstehen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht dieses Gerät zu benutzen, bis Sie diese Bedienungsanleitung gründlich gelesen haben und alle Anweisungen, Sicherheitsregeln usw. vollständig verstehen. Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge, Feuer und/oder schwere Verletzungen führen.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Der Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod.
Lassen Sie Kinder oder Personen mit verminderten
physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, niemals das Produkt bedienen, reinigen oder warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt werden, so dass es gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der “Aus” Schalter den Motor nicht stoppt.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das was Sie tun
und verwenden Sie bei der Benutzung des Gerätes Ihren gesunden Menschenverstand. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
26
unkonzentrierter Moment während der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie eine lange, feste Hose, lange Ärmel,
rutschfeste Schuhe und Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine immer
Gehörschutz und Sicherheitsbrille. Benutzen Sie unter staubigen Bedingungen eine Gesichtsmaske.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich geht, ganz besondere Beachtung schenken.
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich betreten.
Achten Sie immer auf einen festen Stand, besonders
bei der Arbeit an Hängen. Halten Sie immer das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung weil das zu Gleichgewichtsverlust führen kann.
Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals nach oben und
unten. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben,
sehr steilen Hängen oder Böschungen. Ein birgt eine Rutsch- und Sturzgefahr.
Planen Sie Ihr Mähmuster um den Auswurf von
Material in die Richtung von Straßen, öffentliche Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden. Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine Wand auszuschütten; es könnte gegen den Benutzer geschleudert werden.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn jemand diesen Bereich betritt.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht benötigt einen ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug kann Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen, können schwere Personenschäden verursachen. Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Drähte, Knochen,
Spielzeuge oder andere fremde Objekte.
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder
im Regen.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte.
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der
Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet. Kinder fühlen sich oft angezogen von der Maschine und der Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie die Kinder fern von der Mähumgebung,
und stellen Sie die Kinder unter Aussicht eines verantwortlichen Erwachsenen, der nicht der Bediener ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich an blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER.
Bitte inspizieren Sie den Mäher vor der Benutzung, um
sicherzustellen, dass die Messer, Messerbolzen und Messereinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig und immer vor jeder Benutzung.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um Unwucht zu vermeiden.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alle fest angezogen sind, so dass alles in einem sicheren Betriebszustand ist.
Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung, Löcher oder Verschleiß, ansonsten könnten Gegenstände in Richtung Benutzer geschleudert werden können.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor
Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nie, wenn der
Startbügel den Motor nicht stoppt wenn er losgelassen wird.
Der Rasenmäher darf nicht ohne den vollständig
montierten Grasfangkorb oder die selbstschließenden Klappe der Auswurföffnung benutzt werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr von
Blitzschlag besteht.
Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Er wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen von
langen, schweren Gras kann zu niedriger Motordrehzahl
Deutsch
führen, oder dass der Motor sich ausschaltet. Stellen Sie die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt in langem, schweren Gras höher um die Last zu verringern. Siehe Einstellung der Messerhöhe.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
Ziehen Sie den Rasenmäher nicht nach hinten, wenn es
nicht unbedingt notwendig ist. Wenn Sie die Maschine von einer Wand oder einem Hindernis zurückziehen müssen, sehen Sie zuerst nach unten und hinten um zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße fahren.
Stoppen Sie das Messer, wenn die Maschine zum
Transport gekippt werden muss, um anderen Flächen als Gras zu überqueren und wenn Sie die Maschine zum und vom Mähbereich transportieren.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Abweisern und/oder Grasfängern.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und halten Sie Hände und Füße von dem Schneidbereich fern. Halten Sie sich immer von den Auswurföffnungen fern.
Tragen oder heben Sie den Rasenmäher nie, wenn der
Motor eingeschaltet ist.
Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine Rutsch- und Sturzgefahr.
Wird der Rasenmäher nicht benutzt, muss er in einem
abgeschlossenen, gut durchlüfteten Raum gelagert werden, der für Kindern unzugänglich ist.
Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
zur Installation und zum sicheren Betrieb des Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
Verwenden Sie den Motor nicht in geschlossenen
Räumen in denen sich gefährliche Kohlenmonoxidgase sammeln könnten.
Verändern Sie nicht die Einstellungen des
Motordrehzahlreglers und lassen Sie den Motor nicht überdrehen.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder der Motor läuft. Das exponiert die Messer und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Gegenstände geschleudert werden.
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasauswurfschacht stehen sollten.
In den folgenden Fällen, stoppen Sie den Motor, ziehen
Sie das Zündkerzenkabel und warten Sie bis das Messer vollständig gestoppt hat, und lassen Sie den Motor abkühlen:
Wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen
Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
27
Deutsch
Auswurföffnung reinigen
Bevor Sie die Maschine prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben;
überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen alle notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangkorb entleeren
vor dem Auftanken
Überprüfen Sie die Maschine sofort, wenn sie anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren.
auf Schäden überprüfen
die beschädigten Teile ersetzen oder reparieren
überprüfen Sie ob die Teile locker sind und, wenn
erforderlich, ziehen Sie sie fest
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn die Maschine
auf einen Fremdkörper trifft:
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab.
Das Produkt und den Grasfangkorb gründlich auf
Schäden überprüfen.
Reparieren Sie jeglichen Schaden bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten und weiter mähen.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn in einem
Behälter lagern.
Halten Sie zur Vermeidung einer Feuergefahr den
Motor, Schalldämpfer und Benzinlagerbereich frei von Gras, Laub oder überschüssigem Schmiermittel.
Wenn der Kraftstofftank entleert werden soll, sollte dies
im Freien durchgeführt werden.
Ziehen Sie das Zündkabel, bevor Sie jegliche
Arbeiten durchführen, transportieren oder das Produkt aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Produktes.
Das Produkt ist extrem laut und dauerhafter Hörschaden
kann entstehen, wenn die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
SERVICE
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Service und Wartung von unqualifizierten Personal könnte zu einer Verletzungrisiko des Bedieners oder Maschinenschäden führen.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Die Verwendung anderer Teile kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigung des Produkts führen.
HINWEIS: Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgelisteten Arbeiten durch. Andere Wartungsarbeiten oder Reparaturen müssen von einer qualifi zierten Person durchgeführt werden.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken.
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt.
Halten Sie alle Körperteile und Kleidung von jeglichen Riemen oder anderen sich bewegenden Teilen fern.
Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie sich immer fern von sich bewegenden Teilen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Kabeln und Drähten. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen.
Gefahr! Halten Sie Hände und Füße fern.
Sie dürfen nur die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Einstellungen oder Reparaturen durchführen. Halten Sie die Hände vom Messer fern!
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Meter fern.
Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberfl ächen.
Rauchen Sie nicht und halten Sie sich von Feuer und Funken fern wenn Sie den Treibstoffstank auffüllen oder wenn Sie Benzin handhaben.
Mähen, wenn der Graskorb leer ist
28
Loading...
+ 302 hidden pages