Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Important!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Atenção!
Let op!
Observera!
OBS!
Advarsel!
Huomio!
Figyelem!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
Důležité upozornění!
Внимание!
Atenţie!
Uwaga!
Pomembno!
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis!
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
От изключителнаважностедапрочететеинструкциитевтоваръководство, предидастартиратеи
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
elolvassa!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
nurodymus.
използватетазимашина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могутбытьвнесенытехническиеизменения
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Подлежи на т
ехнически модификации
Technické zmeny vyhradené /
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Ryobi en matière de fi abilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Ryobi.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les
particuliers. La lame de coupe doit tourner en position
à peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se
déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le
sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en
marchant derrière elle.
REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée
avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être
tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être
utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir
bien lu et compris toutes les instructions, règles de
sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Le
non respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Cette machine doit être utilisée avec le pack batterie.
Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie,
il convient de respecter certaines précautions de
sécurité de base afi n de réduire les risques d'incendie,
de fuite de batterie et de blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains
et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non
respect de toutes les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner de graves blessures ou la mort.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
non familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet
appareil. Les lois locales peuvent imposer un âge
minimum à l’opérateur.
■ Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette
tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez pas
de vêtements amples, de pantalons courts ou de
sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Portez un masque anti
poussières si l’opération est poussiéreuse.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez
un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas
en extension. Ne travaillez pas en extension, vous
pourriez perdre l’équilibre.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
■ Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des
fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le
sol peut entraîner une glissade et une chute et causer
un accident.
■ Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité
des routes, trottoirs publics, passants et autres.
Evitez également l’éjection de matières vers les murs
et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet
renvoyant des objets vers l’opérateur.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
■ Tondez toujours en plein jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles
capables d'enflammer poussières et vapeurs.
■ Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone
où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets
et autres objets étrangers.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou
sous la pluie.
1
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE JARDIN
■ Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne
sont ni usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon
état de fonctionnement.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
■ Remplacez les éléments usés ou endommagés.
■ Ne laissez pas le pack batterie dans la tondeuse sous
les rayons directs du soleil.
■ Ne faites pas forcer la machine. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle
elle a été conçue.
■ Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe
épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime
moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous
tondez de l'herbe haute et épaisse, une première
passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de
réduire la charge de la tondeuse.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
■ Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous
devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou
d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière
vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la
machine sur vos pieds.
■ Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces
non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou
depuis la surface à tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés ou dont les
éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
ne sont pas en place.
■ Mettez le moteur en marche en respectant les
instructions et gardez vos mains et vos pieds à
distance de la zone de coupe.
■ Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
■ Retirez la clé coupe-circuit dans les cas suivants:
● chaque fois que vous vous éloignez de la machine
● avant de dégager un blocage
● avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou
de la nettoyer
● après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les
éventuelles réparations nécessaires
● avant de nettoyer le panier.
● si la machine se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
● lorsque vous n'utilisez pas la machine et que vous
la stockez
● lorsque vous rechargez et installez/retirez le pack
batterie.
■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer
une glissade et une chute entrainant un accident.
■ Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Remplacez la lame au cas où elle serait usée
de façon non régulière ou endommagée de quelque
façon que ce soit. Les vibrations sont souvent le signe
d’un problème.
■ Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
● Arrêtez la machine en relâchant le levier
d'alimentation, attendez que les lames s'arrêtent
complètement, puis retirez la clé coupe-contact.
● Vérifiez minutieusement tout dommage éventuel
de la machine.
● Remplacez la lame au cas où elle serait
endommagée de quelque façon que ce soit.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
● Utilisez un outil adapté. N'utilisez la machine pour
aucun autre travail que celui pour lequel elle a été
conçue.
■ Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée
des enfants. La clé coupe-contact doit aussi être
retirée.
■ N'exposez pas la machine à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau dans un outil
de jardin augmente le risque de décharge électrique.
■ Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
■ N'utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant.
L'utilisation d'un chargeur avec un pack batterie
2
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
incompatible peut entraîner un risque d'incendie.
■ N'utilisez les outils électriques qu'avec les packs
batterie leur étant spécifiquement destinés. L'utilisation
de tout autre pack batterie entraîne des risques de
blessure et d'incendie.
■ Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes de
la batterie. La mise en court-circuit des bornes de
la batterie peut causer des brûlures et entraîner un
incendie.
■ Sous des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie, évitez d'entrer en contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
ENTRETIEN
■ Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations
sont effectués par des personnes non qualifiées, il
pourrait en résulter des blessures ou des dommages
matériels.
■ N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non
agrées peut entraîner de graves blessures et des
dommages matériels.
ENTRETIEN
■ Après utilisation et avant de la ranger, débranchez
la machine du secteur et vérifiez les dommages
éventuels.
■ Rangez la machine hors de portée des enfants lorsque
vous ne l'utilisez pas.
■ La machine doit toujours être réparée par un
réparateur agréé.
■ N'utilisez que des accessoires et pièces détachées
recommandées par le fabricant.
MISE EN GARDE
La tête de coupe continue de tourner pendant quelques
secondes après la mise hors tension.
■ La valeur des vibrations réellement produites durant
l'utilisation de l'outil électrique peuvent différer de la
valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont
l'outil est utilisé.
■ Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils peuvent chez certaines personnes contribuer
à l'apparition d'une pathologie appelée Syndrome
de Raynaud. Les symptômes peuvent comprendre
des fourmillements, un engourdissement et un
blanchiment des doigts, généralement par temps
froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid
et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme
et les habitudes de travail peuvent contribuer au
développement de ces symptômes. L'état actuel des
connaissances ne permet pas de prédire à partir
de quel niveau d'exposition aux vibrations cette
pathologie est susceptible d'apparaître. Certaines
mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
● Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
● Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
● Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux
autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui
également ces instructions.
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
fi gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
VTension
AAmpères
HzHertz
WWatts
HrsHeures
Précautions impliquant votre sécurité.
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et comprendre le
manuel utilisateur avant d'utiliser ce
produit.
3
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
N'exposez pas la machine à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde que les passants ne soient
pas blessés par la projection d'objets
étrangers par la tondeuse.
Gardez tous les passants (en particulier
les enfants et les animaux) éloignés d'au
moins 15m de distance de la zone de
travail.
Eloignez vos pieds et vos mains de la lame
et de la zone de coupe.
Arrêtez la tondeuse et retirez la clé coupecircuit avant de régler la tondeuse, avant
de la nettoyer et avant de la laisser sans
surveillance, quelle qu'en soit la durée.
Ne travaillez-pas sur des pentes
supérieures à 15˚. Tondez
transversalement par rapport à la
pente, jamais en la remontant ou en la
descendant.
Attention aux risques de décharge
électrique.
Attendez que tous les éléments de la
machine se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Le chargeur n'est prévu que pour une
utilisation à l'intérieur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
La batterie contient des matières nocives pour vous et
pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au
rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte
les batteries lithium-ion.
ENTRETIEN
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifi é. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques pour effectuer les réparations.
Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques qui
en rendent l'utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fi abilité de ce produit lors de sa
conception afi n de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que
soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les
blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur,
portez toujours des lunettes de protection fermées ou
munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet
en cas de besoin. Nous vous recommandons le port
d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des
lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une
protection oculaire respectant la norme EN 166.
DESCRIPTION
1. Levier d'alimentation
2. Bouton de démarrage
3. Câble de commande du moteur
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Roue avant
9. Roue arrière
10. Panier
11. Batterie
12. Chargeur
13. Verrouillage rapide
14. Ecrous papillon
15. Poignée du panier
16. Fentes
17. Trappe arrière
18. Ouverture d'évacuation arrière
19. Axe de trappe
20. Crochets
21. Clé coupe-contact
22. Lame
23. Support de lame
24. Arbre moteur
25. Isolateur de lame
26. Entretoise
27. Ecrou de lame
28. Pions de centrage de lame
29. Cache de roue avant
30. Goupille fendue
31. Rondelle
4
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
32. Axe avant
33. Cache de roue arrière
34. Axe arrière
35. Accessoire de paillage
36. Bloc de bois (non compris)
37. Clé de service (non compris)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse à gazonRLM3640LiRLM3640Li2
Largeur de fraisage 40 cm40 cm
Hauteur de coupe
Vitesse de rotation3550 tr/min
Nombre de
batteries
Contenance du
panier
Poids net17.9 +/-0.9 kg
Numéro de série
BatterieLithium-ion
Numéro de modèle BPL3626BPL3626
Tension nominale36 V36 V
Capacité2.6 Ah2.6 Ah
Nombre d'éléments
de batterie
Chargeur de
batterie
Numéro de modèle BCL3620BCL3620
Alimentation
Sortie36 V CC, 1.7 A
Température de
charge permise
20 mm -70 mm20 mm -70
mm
1 pce2 pièces
50 L50 L
Voir la plaque signalétique du
produit
20 pièces20 pièces
220-240 V, 50-60 Hz, CA
uniquement
0-40 °C0-40 °C
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un
incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE À
GAZON
Voir fi gure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
JAUGE DE BATTERIE
La jauge de batterie mesure la quantité de charge restant
dans la batterie.
PANIER
Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être
répandue sur votre gazon pendant la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE
Le levier de réglage de hauteur permet d'ajuster la hauteur
de coupe.
CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande moteur, situé sur le guidon
supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame sur
le moteur.
CLÉ COUPE-CONTACT
La clé coupe-contact doit être insérée avant que la
tondeuse ne puisse être mise en marche.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe afi n d'obtenir des
brins plus fi ns.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur.
L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est
susceptible d'entraîner de graves blessures.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
5
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir
de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tondeuse à gazon
■ Clé coupe-contact
■ Panier
■ Chargeur + câble d'alimentation
■ Accessoire de paillage
■ Batterie 1 pce (RLM3640Li)
■ Batterie 2 pièces (RLM3640Li2)
■ Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
N'insérez pas la clé coupe-circuit avant d'avoir terminé
l'assemblage et d'être prêt à tondre. Vous risqueriez
une mise en marche accidentelle pouvant entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait
entraîner de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie du produit lorsque vous-y montez des
accessoires.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de
sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse
dont des pièces sont manquantes ou endommagées
peut entraîner de graves blessures.
DÉPLIAGE ET RÉGLAGE DU GUIDON
Voir fi gure 2.
1. Tirez la partie supérieure du guidon vers le haut et
l'arrière pour que le guidon soit en position de travail.
Assurez-vous que les poignées s'emboîtent bien en
place.
2. Serrez la poignée inférieure à l'aide des verrouillages
rapides situés de chaque côté.
3. Serrez la poignée supérieure à l'aide des verrouillages
rapides situés de chaque côté.
MISE EN PLACE DU PANIER
Voir fi gure 3.
1. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
2. Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous
la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre
du panier s'insèrent dans les fentes du support de la
poignée.
3. Relâchez la trappe arrière. Lorsqu'ils ont été bien mis
en place, les crochets du panier sont bien insérés
dans les fentes des supports du guidon.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Voir fi gure 5.
1. Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
2. Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
3. Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour
le mettre en place.
4. Abaissez la trappe d'éjection arrière.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir fi gure 6.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la
première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe
de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du
gazon doit être comprise entre 38mm et 51mm pendant
les mois froids et entre 51mm et 70mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
■ Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
6
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
tondeuse.
■ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suffi t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de corps
étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Vérifi ez toujours la tondeuse pour vous assurer
qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame n'est
pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de façon
excessive. L'utilisation d'un produit ayant des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
■ Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins
que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour
démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il
est absolument nécessaire et ne soulevez que la
partie la plus éloignée de l'utilisateur.
■ Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
■ Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous toujours à
l'écart de la sortie d'évacuation.
Pour des instructions complètes concernant la charge,
reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs batterie et
des chargeurs listés dans le chapitre des caractéristiques.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir fi gure 4.
1. Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
2. Mettez le pack batterie en place dans l'outil. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
3. Assurez-vous que les loquets à la base du pack
batterie se verrouillent bien et que le pack est bien en
place dans le produit avant de commencer le travail.
4. Insérez la clé coupe-contact.
5. Si la machine n'a pas à être utilisée dans l'immédiat,
n'insérez-pas la clé coupe-contact.
6. Fermez la trappe.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir fi gure 4.
1. Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le
produit.
2. Retirez la clé coupe-contact.
3. Maintenez enfoncé le loquet à la base du pack batterie.
4. Retirez le pack batterie du produit.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir fi gure 7.
1. Insérez la clé coupe-contact dans la fente présente
sur la tondeuse.
2. Maintenez enfoncé le bouton de démarrage. Pour
démarrer la tondeuse, tirez le levier en direction du
guidon et relâchez le bouton.
3. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier
d'alimentation.
CONSEILS DE TONTE
Voir fi gure 8.
■ Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres,
bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse.
Ne tondez pas au niveau des poteaux de propriétés ou
autres poteaux métalliques. De tels objets pourraient
être accidentellement projetés dans n’importe quelle
direction et causer de graves blessures à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
■ Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la
hauteur totale de l'herbe ou moins.
■ Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait
à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le
bac de ramassage.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante ou
une hauteur de coupe plus importante.
7
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la
terre et tout débris agglutiné.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure
coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
REMARQUE: Avant de nettoyer sous la tondeuse,
toujours l'arrêter, laisser les lames s'arrêter et retirer la clé
coupe-circuit.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
AVERTISSEMENT
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en confi ance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
■ Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou
être projetés par la lame.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes.
Une glissade suivie d’une chute peut être la cause
de graves blessures. Si vous sentez que vous
perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier
d'alimentation.
■ Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues.Vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
VIDAGE DU PANIER
Voir fi gure 9.
1. Arrêtez la tondeuse, laissez les lames s'arrêter
complètement, et retirez la clé coupe-circuit.
2. Soulevez la trappe arrière.
3. Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de
la tondeuse.
4. Videz l’herbe du bac.
5. Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en
place comme décrit plus haut dans ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que
la batterie de la tondeuse et que la clé coupe-circuit
ont été retirées afi n d'éviter toute mise en marche
accidentelle et toute blessure grave.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Gardez le moteur et le compartiment batterie exempts
d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Cela réduira
les risques d'incendie.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifi ez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré.
Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons
et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments
manquants ou endommagés n'ont pas été remplacés.
Veuillez appeler le Service Clientèle Ryobi pour obtenir
de l'aide. Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer
les parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de
solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour
retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Vérifi ez régulièrement le bon serrage des boulons et
écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un
chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
8
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifi és
à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame
dans des chiffons ou autres matériaux de protection
lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la
lame peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne lubrifi ez aucun élément des roues. Une lubrifi cation
pourrait causer une rupture des composants des roues
en cours d'utilisation, ce qui pourrait entraîner de grave
blessures et/ou des dommages à la tondeuse ou à la
propriété d'autrui.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir fi gure 10-11.
REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange
agréées. Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble
pour conserver l'équilibrage.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé coupe-contact.
Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Retirez le pack batterie.
3. Mettez la tondeuse sur le côté.
4. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
5. Desserrez l'écrou de la lame en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (lorsque l'on
regarde par dessous la tondeuse) à l'aide d'une clé ou
d'une douille de 15mm (non fournie).
6. Retirez l'écrou de lame, l'entretoise, l'isolateur de
lame, et la lame.
7. Assurez-vous que le support de lame est complètement
poussé contre l'arbre moteur.
8. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous que la lame est bien en place sur
l'arbre qui passe à travers le trou central de la lame
et que les deux pions de centrage de lame sont bien
insérés dans leurs trous de lame respectifs. Assurezvous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités
recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.
Lorsqu'elle est correctement mise en place, la lame
doit reposer à plat sur son support.
9. Remplacez l'isolateur de lame et l'entretoise, puis
vissez l'écrou de lame sur l'arbre et serrez-le à la main.
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont
bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
10. Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique (non
fournie) afi n de vous assurer que l'écrou est serré de
façon correcte. Le couple de serrage recommandé
pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
REMPLACEMENT DES ROUES AVANT
Voir fi gure 12.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur,
il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le
remisage de la tondeuse.
Remplacement d'une roue avant:
1. Retirez les goupilles fendues et les rondelles.
2. Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.
3. Remettez en place les rondelles, les goupilles et les
couvercles des roues.
Remplacement d'une roue arrière:
1. Retirez les caches des roues arrières.
2. Retirez les goupilles fendues.
3. Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.
4. Remettez en place les goupilles et les couvercles des
roues.
REMISAGE DE LA TONDEUSE
Voir fi gure 13.
Pliage du guidon avant remisage:
1. Desserrez complètement les boutons de chaque côté
du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le
bas.
2. Poussez chaque côté de la partie inférieure du guidon
vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des
supports de montage du guidon. Evitez de pincer ou
de coincer tout câble.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
La batterie de la tondeuse a été conçue pour offrir une
longue durée de vie; cependant, comme toute batterie,
elle devra être remplacée au bout d'un certain temps.
Chargez le nouveau pack batterie avant utilisation.
Mise en place d'une nouvelle batterie:
1. Retirez la clé coupe-contact.
2. Dégagez et retirez avec précaution le pack batterie.
3. Mettez le nouveau pack batterie en place.
4. Apportez le vieux pack batterie à un centre de
recyclage acceptant les batteries acide-plomb/lithiumion batteries. Ne jetez jamais la batterie au feu ou avec
les ordures ménagères.
9
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Les boulons du chariot ne sont pas
Le guidon n'est pas en position.
La tondeuse ne démarre pas.
La tonte se fait de façon inégale.
Le paillage se fait mal.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
Le ramassage de fait mal.
La tondeuse vibre à haut régime.
Le moteur s'arrête en cours de tonte.
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
bien en place.
La poignée excentrique n'est pas
serrée.
La batterie est faiblement chargée.Chargez la batterie.
La batterie est soit hors service ou
n'accepte pas la charge.
La pelouse est dense ou inégale
ou la hauteur de coupe n'a pas été
réglée de façon correcte.
De l'herbe humide coupée s'est
agglutinée sous le carter.
Herbes hautes, arrière du carter de la
tondeuse et lame agglutinés d’herbe,
ou hauteur de coupe trop faible.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou usée de façon
inégale.
L'arbre moteur est tordu.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
La batterie est déchargée.Chargez la batterie.
Ajustez la hauteur de la poignée et
assurez-vous que les boulons du
chariot sont bien en place.
Serrez la poignée excentrique.
Changez la batterie.
Réglez les roues en position plus
haute. Toutes les roues doivent être
réglées à la même hauteur de coupe
pour que la tonte se fasse de façon
uniforme.
Attendez que l'herbe ait séché avant
de la tondre.
Augmentez la hauteur de coupe.
Augmentez la hauteur de coupe.
Remplacez la lame.
Arrêtez le moteur, retirez la clé
coupe-contact et la batterie,
débranchez la source d'alimentation,
et vérifi ez les dommages éventuels.
Faites effectuer les réparations par
un service après-vente agréé avant
de vous resservir de la tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe.
10
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
Your product has been engineered and manufactured to
Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give
you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
Save this manual for future reference
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing. The
cutting blade should rotate approximately parallel to the
ground over which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a pedestrian
controlled walk behind mower.
NOTE: The mower should never be operated with the
wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on.
It should not be used to cut anything other than domestic
grass lawns.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you have read
thoroughly and understood completely all instructions,
safety rules, etc. contained in this manual. Failure to
comply may result in accidents involving electric shock,
fi re, and/or serious personal injury.
WARNING
The machine should be operated with the battery pack.
When using battery operated machine basic safety
precaution should always be followed to reduce the risk
of fi re, leaking batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The lawn mower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
■ Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
■ Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the machine may result in serious personal
injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots,
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, sandals, or go barefoot.
■ Always wear safety glasses with side shields. Use
face mask if operation is dusty.
■ Always be sure of your footing. Keep firm footing and
balance. Do not overreach. Overreaching can result in
loss of balance.
■ Walk, never run.
■ Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep
slopes, or embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
■ Plan your mowing pattern to avoid discharge of
material toward roads, public pavements, bystanders
and the like. Also, avoid discharging material against
a wall or obstruction, which may cause the material to
ricochet back toward the operator.
WORK AREA SAFETY
■ Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
■ Always mow in the daylight or in good artificial light.
■ Do not operate the machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The tool may create sparks which may ignite the
dust or fumes.
■ Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the
area where the machine is to be used and remove all
rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign
objects.
■ Do not operate the machine in wet grass or in the rain.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
GARDEN TOOLS USE AND CARE
■ Before using, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
■ Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
■ Check the grass catcher frequently for wear or
11
11
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
deterioration.
■ Replace worn or damaged parts.
■ Do not leave the battery in the mower in direct sunlight.
■ Do not force the machine. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
■ Do not overload your mower. Mowing long thick grass
may cause the motor speed to drop, or the power to
cut out. When mowing in long thick grass a first cut
with the cutting height set higher will help reduce the
load.
■ Stop the blade when crossing gravel surfaces.
■ Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the machine over your feet.
■ Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the machine to and from
the area to be mowed.
■ Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example,
deflectors and/or grassboxes, in place.
■ Switch on the motor according to instructions and
keep hands and feet away from cutting area.
■ Never pick up or carry a lawnmower while the engine
is running.
■ Remove isolator key for the below cases:
● whenever you leave the machine
● before cleaning a blockage
● before checking, cleaning or working on the
machine
● after striking a foreign object; inspect the appliance
for damage and make repairs as necessary
● before clearing the grassbox
● if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately)
● when not in use and storing the machine
● when recharging and removing/inserting battery
pack
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a
slip and fall accident.
■ If the machine should start to vibrate abnormally,
stop the motor and check immediately for the cause.
Replace the blade if it is unevenly worn or damaged in
any way. Vibration is generally a warning of trouble.
■ If the machine strikes a foreign object, follow these
steps:
● Stop the machine by releasing the power lever,
wait until the blade comes to a complete stop, and
then remove isolator key.
● Thoroughly inspect the machine for any damage.
● Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and
continuing to operate the mower.
● Use the right appliance. Do not use the machine
for any job except that for which it is intended.
■ When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place-out of the reach of
children. The isolator key should also be removed.
■ Do not expose machine to rain or wet conditions.
Water entering a garden tool will increase the risk of
electric shock.
■ Follow manufacturer's instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire.
■ Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■ When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■ Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury to the user, or damage to the machine.
■ Use only identical replacement parts when servicing
the product. Use of unauthorised parts may create
a risk of serious injury to the user, or damage to the
product.
MAINTENANCE
■ After use and before storage, disconnect the machine
from the battery and check for damage.
■ When not in use store the machine out of the reach
of children.
■ The machine should only be repaired by an authorised
repairer.
12
12
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
■ Use only manufacturers recommended replacement
parts and accessories.
CAUTION
The cutter head will continue to rotate for a few seconds
after switching off.
■ The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
■ It has been reported that vibrations from the tools may
contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually
apparent upon exposure to cold. Hereditary factors,
exposure to cold and dampness, diet, smoking and
work practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. It is presently
unknown what, if any, vibrations or extent of exposure
may contribute to the condition. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce
the effects of vibration:
● Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather
is a major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
● After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
● Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and see your
physician about these symptoms.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
lend someone this unit, lend them these instructions also.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
VVolts
AAmperes
HzHertz
WWatts
HrsHours
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read
and understand user’s manual before
using this product.
Do not expose machine to rain or wet
conditions.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown from
the mower.
Keep all bystanders (especially children
and pets) at least 15 m away from the work
area.
Keep hands and feet away from blade and
cutting area.
Switch off and remove isolator key before
adjusting, cleaning and before leaving the
product unattended for any period.
Do not operate on inclines greater than
15˚. Mow across the face of slopes, never
up and down.
Beware of electric shock hazard.
Wait for all components of machine to have
completely stopped before touching them.
The charger is intended for indoor use
only.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
The battery contains material which is
must be removed and disposed of separately at a facility
that accepts lithium-ion batteries.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualifi ed service
technician. For service we suggest you return the product
to your nearest authorised service centre for repair. When
servicing, use only identical replacement parts.
hazardous to you and the environment. It
13
13
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
This product has many features for making its use more
pleasant and enjoyable.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when needed, a full face shield.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shields. Always use eye protection which is marked to
comply with EN 166.
DESCRIPTION
1. Power lever
2. Start button
3. Motor control cable
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Front wheel
9. Rear wheel
10. Grassbox
11. Battery
12. Charger
13. Quick release fasteners
14. Wing nuts
15. Grassbox handle
16. Slots
17. Rear door
18. Rear discharge opening
19. Door rod
20. Hooks
21. Isolator key
22. Blade
23. Blade holder
24. Motor shaft
25. Blade insulator
26. Spacer
27. Blade nut
28. Blade posts
29. Front wheel cover
30. Split pin
31. Washer
32. Front axle
33. Rear wheel cover
34. Rear axle
35. Mulching plug
36. Block of wood (not included)
37. Wrench (not included)
SPECIFICATIONS
Lawn mowerRLM3640LiRLM3640Li2
Width of cut40 cm40 cm
Height of cut
No-load speed3550 rpm
Battery number1 pc2 pcs
Grassbox capacity50 L50 L
Net weight17.9 +/-0.9 kg
Serial numberSee product rating label
BatteryLithium-ion
Model numberBPL3626BPL3626
Rated voltage36 V36 V
Capacity2.6 Ah2.6 Ah
Number of battery
cells
Battery charger
Model numberBCL3620BCL3620
Input220-240 V, 50-60 Hz, AC only
Output36 V DC, 1.7 A
Allowable charging
temperature range
20 mm -70 mm20 mm -70
mm
20 pcs20 pcs
0-40 °C0-40 °C
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
fi re, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR LAWN MOWER
See fi gure 1.
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
14
14
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.