RYOBI RLM3640LI-1 User Manual

RLM3640Li/RLM3640Li2
FR
MANUEL D’UTILISATION 1
TONDEUSE À GAZON
EN
USER’S MANUAL 11
LAWN MOWER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG 21
RASENMÄHER
ES
MANUAL DE UTILIZACIÓN 31
CORTACÉSPED
IT
MANUALE D’USO 41
TOSAERBA
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 51
CORTADOR DE RELVA
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING 61
GRASMAAIER
SV
INSTRUKTIONSBOK 71
GRÄSKLIPPARE
DA
BRUGERVEJLEDNING 81
PLÆNEKLIPPER
NO
BRUKSANVISNING 91
GRESSKLIPPER
FI
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 100
RUOHONLEIKKURIT
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 109
FŰNYÍRÓ
CS
NÁVOD K OBSLUZE 119
SEKAČKA TRÁVY
RU
ГАЗОНОКОСИЛКА
RO
MANUAL DE UTILIZARE 139
MAŞINĂ DE TUNS GAZON
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 149
KOSIARKA DO TRAWY
SL
UPORABNIŠKI PRIROČNIK 159
KOSILNICA
HR
KOSILICA
ET
KASUTAJAJUHEND 177
MURUNIIDUK
LT
NAUDOJIMO VADOVAS 187
ŽOLIAPJOVĖ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 197
ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 206
KOSAČKA TRÁVY
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 216
КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
KORISNIČKI PRIRUČNIK
168
128
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Important! Achtung! ¡Atención! Attenzione!
Atenção! Let op!
Observera! OBS! Advarsel! Huomio! Figyelem!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
Důležité upozornění! Внимание!
Atenţie! Uwaga!
Pomembno!
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis!
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
elolvassa!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
nurodymus.
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Подлежи на т
ехнически модификации
Technické zmeny vyhradené /
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts standards de Ryobi en matière de fi abilité, de facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Ryobi.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant derrière elle.
REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou graves blessures.
AVERTISSEMENT
Cette machine doit être utilisée avec le pack batterie. Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afi n de réduire les risques d'incendie, de fuite de batterie et de blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet
appareil. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
■ Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité avec protections latérales. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
■ Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.
■ Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que les résidus de coupe ne soient déversés à proximité des routes, trottoirs publics, passants et autres. Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
■ Tondez toujours en plein jour ou sous un bon éclairage artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles capables d'enflammer poussières et vapeurs.
■ Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres objets étrangers.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous la pluie.
1
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE JARDIN
■ Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■ Remplacez les éléments usés ou endommagés.
■ Ne laissez pas le pack batterie dans la tondeuse sous les rayons directs du soleil.
■ Ne faites pas forcer la machine. Elle effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
■ Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous tondez de l'herbe haute et épaisse, une première passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de réduire la charge de la tondeuse.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces recouvertes de graviers.
■ Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée pour son transport lors du passage sur des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou une des ses protections sont endommagés ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier ne sont pas en place.
■ Mettez le moteur en marche en respectant les instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe.
■ Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse lorsque son moteur tourne.
■ Retirez la clé coupe-circuit dans les cas suivants:
● chaque fois que vous vous éloignez de la machine
● avant de dégager un blocage
● avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou de la nettoyer
● après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les éventuelles réparations nécessaires
● avant de nettoyer le panier.
● si la machine se met à vibrer de façon anormale (vérifiez immédiatement)
● lorsque vous n'utilisez pas la machine et que vous la stockez
● lorsque vous rechargez et installez/retirez le pack batterie.
■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
■ Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Remplacez la lame au cas où elle serait usée de façon non régulière ou endommagée de quelque façon que ce soit. Les vibrations sont souvent le signe d’un problème.
Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces étapes:
● Arrêtez la machine en relâchant le levier d'alimentation, attendez que les lames s'arrêtent complètement, puis retirez la clé coupe-contact.
● Vérifiez minutieusement tout dommage éventuel de la machine.
● Remplacez la lame au cas où elle serait endommagée de quelque façon que ce soit. Réparez tout dommage avant de redémarrer la tondeuse et de reprendre la tonte.
● Utilisez un outil adapté. N'utilisez la machine pour aucun autre travail que celui pour lequel elle a été conçue.
■ Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants. La clé coupe-contact doit aussi être retirée.
■ N'exposez pas la machine à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau dans un outil de jardin augmente le risque de décharge électrique.
■ Suivez les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE
■ N'utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un pack batterie
2
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
incompatible peut entraîner un risque d'incendie.
■ N'utilisez les outils électriques qu'avec les packs batterie leur étant spécifiquement destinés. L'utilisation de tout autre pack batterie entraîne des risques de blessure et d'incendie.
■ Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignez- le des autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets susceptibles de court-circuiter les bornes de la batterie. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures et entraîner un incendie.
■ Sous des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie, évitez d'entrer en contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
■ Les réparations ne doivent effectuées que par du personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels.
■ N’utilisez que des pièces détachées identiques pour réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels.
ENTRETIEN
■ Après utilisation et avant de la ranger, débranchez la machine du secteur et vérifiez les dommages éventuels.
■ Rangez la machine hors de portée des enfants lorsque vous ne l'utilisez pas.
■ La machine doit toujours être réparée par un réparateur agréé.
■ N'utilisez que des accessoires et pièces détachées recommandées par le fabricant.
MISE EN GARDE
La tête de coupe continue de tourner pendant quelques secondes après la mise hors tension.
■ La valeur des vibrations réellement produites durant l'utilisation de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
■ Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils peuvent chez certaines personnes contribuer
à l'apparition d'une pathologie appelée Syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. L'état actuel des connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel niveau d'exposition aux vibrations cette pathologie est susceptible d'apparaître. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
● Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
● Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
● Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
V Tension
A Ampères
Hz Hertz
W Watts
Hrs Heures
Précautions impliquant votre sécurité.
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel utilisateur avant d'utiliser ce produit.
3
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
N'exposez pas la machine à la pluie ou à des conditions humides.
Prenez garde que les passants ne soient pas blessés par la projection d'objets étrangers par la tondeuse.
Gardez tous les passants (en particulier les enfants et les animaux) éloignés d'au moins 15m de distance de la zone de travail.
Eloignez vos pieds et vos mains de la lame et de la zone de coupe.
Arrêtez la tondeuse et retirez la clé coupe­circuit avant de régler la tondeuse, avant de la nettoyer et avant de la laisser sans surveillance, quelle qu'en soit la durée.
Ne travaillez-pas sur des pentes supérieures à 15˚. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.
Attention aux risques de décharge électrique.
Attendez que tous les éléments de la machine se soient complètement arrêtés avant de les toucher.
Le chargeur n'est prévu que pour une utilisation à l'intérieur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
La batterie contient des matières nocives pour vous et pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte les batteries lithium-ion.
ENTRETIEN
Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifi é. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques pour effectuer les réparations. Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques qui
en rendent l'utilisation plus agréable. La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fi abilité de ce produit lors de sa conception afi n de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur, portez toujours des lunettes de protection fermées ou munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet en cas de besoin. Nous vous recommandons le port d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire respectant la norme EN 166.
DESCRIPTION
1. Levier d'alimentation
2. Bouton de démarrage
3. Câble de commande du moteur
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Roue avant
9. Roue arrière
10. Panier
11. Batterie
12. Chargeur
13. Verrouillage rapide
14. Ecrous papillon
15. Poignée du panier
16. Fentes
17. Trappe arrière
18. Ouverture d'évacuation arrière
19. Axe de trappe
20. Crochets
21. Clé coupe-contact
22. Lame
23. Support de lame
24. Arbre moteur
25. Isolateur de lame
26. Entretoise
27. Ecrou de lame
28. Pions de centrage de lame
29. Cache de roue avant
30. Goupille fendue
31. Rondelle
4
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
32. Axe avant
33. Cache de roue arrière
34. Axe arrière
35. Accessoire de paillage
36. Bloc de bois (non compris)
37. Clé de service (non compris)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse à gazon RLM3640Li RLM3640Li2
Largeur de fraisage 40 cm 40 cm
Hauteur de coupe
Vitesse de rotation 3550 tr/min
Nombre de batteries
Contenance du panier
Poids net 17.9 +/-0.9 kg
Numéro de série
Batterie Lithium-ion
Numéro de modèle BPL3626 BPL3626
Tension nominale 36 V 36 V
Capacité 2.6 Ah 2.6 Ah
Nombre d'éléments de batterie
Chargeur de batterie
Numéro de modèle BCL3620 BCL3620
Alimentation
Sortie 36 V CC, 1.7 A
Température de charge permise
20 mm -70 mm20 mm -70
mm
1 pce 2 pièces
50 L 50 L
Voir la plaque signalétique du produit
20 pièces 20 pièces
220-240 V, 50-60 Hz, CA uniquement
0-40 °C 0-40 °C
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE À GAZON
Voir fi gure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien comprendre les informations apposées sur l'outil et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.
JAUGE DE BATTERIE
La jauge de batterie mesure la quantité de charge restant dans la batterie.
PANIER
Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être répandue sur votre gazon pendant la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE
Le levier de réglage de hauteur permet d'ajuster la hauteur de coupe.
CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande moteur, situé sur le guidon supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame sur le moteur.
CLÉ COUPE-CONTACT
La clé coupe-contact doit être insérée avant que la tondeuse ne puisse être mise en marche.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui permet de couper et de recouper l'herbe afi n d'obtenir des
brins plus fi ns.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez. Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est susceptible d'entraîner de graves blessures.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
5
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et utilisé avec succès le produit.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tondeuse à gazon
■ Clé coupe-contact
■ Panier
■ Chargeur + câble d'alimentation
■ Accessoire de paillage
■ Batterie 1 pce (RLM3640Li)
■ Batterie 2 pièces (RLM3640Li2)
■ Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'insérez pas la clé coupe-circuit avant d'avoir terminé l'assemblage et d'être prêt à tondre. Vous risqueriez une mise en marche accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait entraîner de graves blessures, retirez toujours le pack batterie du produit lorsque vous-y montez des accessoires.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures.
DÉPLIAGE ET RÉGLAGE DU GUIDON
Voir fi gure 2.
1. Tirez la partie supérieure du guidon vers le haut et l'arrière pour que le guidon soit en position de travail. Assurez-vous que les poignées s'emboîtent bien en place.
2. Serrez la poignée inférieure à l'aide des verrouillages rapides situés de chaque côté.
3. Serrez la poignée supérieure à l'aide des verrouillages rapides situés de chaque côté.
MISE EN PLACE DU PANIER
Voir fi gure 3.
1. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
2. Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre du panier s'insèrent dans les fentes du support de la poignée.
3. Relâchez la trappe arrière. Lorsqu'ils ont été bien mis en place, les crochets du panier sont bien insérés dans les fentes des supports du guidon.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Voir fi gure 5.
1. Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
2. Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
3. Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour le mettre en place.
4. Abaissez la trappe d'éjection arrière.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir fi gure 6.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du gazon doit être comprise entre 38mm et 51mm pendant les mois froids et entre 51mm et 70mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
■ Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
6
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
tondeuse.
■ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suffi t d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Vérifi ez toujours la tondeuse pour vous assurer qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame n'est pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de façon excessive. L'utilisation d'un produit ayant des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures.
■ Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il est absolument nécessaire et ne soulevez que la partie la plus éloignée de l'utilisateur.
■ Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection lorsque vous démarrez la tondeuse.
■ Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous toujours à l'écart de la sortie d'évacuation.
Pour des instructions complètes concernant la charge, reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs batterie et des chargeurs listés dans le chapitre des caractéristiques.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir fi gure 4.
1. Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
2. Mettez le pack batterie en place dans l'outil. Alignez les languettes du pack batterie avec les rainures du logement batterie de la tondeuse.
3. Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie se verrouillent bien et que le pack est bien en place dans le produit avant de commencer le travail.
4. Insérez la clé coupe-contact.
5. Si la machine n'a pas à être utilisée dans l'immédiat, n'insérez-pas la clé coupe-contact.
6. Fermez la trappe.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir fi gure 4.
1. Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit.
2. Retirez la clé coupe-contact.
3. Maintenez enfoncé le loquet à la base du pack batterie.
4. Retirez le pack batterie du produit.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir fi gure 7.
1. Insérez la clé coupe-contact dans la fente présente sur la tondeuse.
2. Maintenez enfoncé le bouton de démarrage. Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier en direction du guidon et relâchez le bouton.
3. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier d'alimentation.
CONSEILS DE TONTE
Voir fi gure 8.
■ Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres, bâtons, câbles, et autres objets susceptibles d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse. Ne tondez pas au niveau des poteaux de propriétés ou autres poteaux métalliques. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
■ Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
■ Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent nécessiter une largeur de coupe moins importante ou une hauteur de coupe plus importante.
7
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
REMARQUE: Avant de nettoyer sous la tondeuse, toujours l'arrêter, laisser les lames s'arrêter et retirer la clé coupe-circuit.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
AVERTISSEMENT
Les terrains en pente sont source de glissades, de chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confi ance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
■ Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier d'alimentation.
■ Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux ou de digues.Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre.
VIDAGE DU PANIER
Voir fi gure 9.
1. Arrêtez la tondeuse, laissez les lames s'arrêter complètement, et retirez la clé coupe-circuit.
2. Soulevez la trappe arrière.
3. Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de la tondeuse.
4. Videz l’herbe du bac.
5. Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en place comme décrit plus haut dans ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que la batterie de la tondeuse et que la clé coupe-circuit ont été retirées afi n d'éviter toute mise en marche accidentelle et toute blessure grave.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Gardez le moteur et le compartiment batterie exempts d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Cela réduira les risques d'incendie.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifi ez qu'aucun élément du produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est endommagé, manquant ou desserré.
Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments manquants ou endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez appeler le Service Clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide. Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Vérifi ez régulièrement le bon serrage des boulons et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
8
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifi és à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrifi cation des roulements n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la lame peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne lubrifi ez aucun élément des roues. Une lubrifi cation pourrait causer une rupture des composants des roues en cours d'utilisation, ce qui pourrait entraîner de grave blessures et/ou des dommages à la tondeuse ou à la propriété d'autrui.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir fi gure 10-11.
REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange agréées. Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé coupe-contact. Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Retirez le pack batterie.
3. Mettez la tondeuse sur le côté.
4. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour l’empêcher de tourner.
5. Desserrez l'écrou de la lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (lorsque l'on regarde par dessous la tondeuse) à l'aide d'une clé ou d'une douille de 15mm (non fournie).
6. Retirez l'écrou de lame, l'entretoise, l'isolateur de lame, et la lame.
7. Assurez-vous que le support de lame est complètement poussé contre l'arbre moteur.
8. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement. Assurez-vous que la lame est bien en place sur l'arbre qui passe à travers le trou central de la lame et que les deux pions de centrage de lame sont bien insérés dans leurs trous de lame respectifs. Assurez­vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol. Lorsqu'elle est correctement mise en place, la lame doit reposer à plat sur son support.
9. Remplacez l'isolateur de lame et l'entretoise, puis vissez l'écrou de lame sur l'arbre et serrez-le à la main.
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont
bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
10. Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique (non fournie) afi n de vous assurer que l'écrou est serré de façon correcte. Le couple de serrage recommandé pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
REMPLACEMENT DES ROUES AVANT
Voir fi gure 12.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur, il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le remisage de la tondeuse.
Remplacement d'une roue avant:
1. Retirez les goupilles fendues et les rondelles.
2. Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.
3. Remettez en place les rondelles, les goupilles et les couvercles des roues.
Remplacement d'une roue arrière:
1. Retirez les caches des roues arrières.
2. Retirez les goupilles fendues.
3. Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.
4. Remettez en place les goupilles et les couvercles des roues.
REMISAGE DE LA TONDEUSE
Voir fi gure 13.
Pliage du guidon avant remisage:
1. Desserrez complètement les boutons de chaque côté du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le bas.
2. Poussez chaque côté de la partie inférieure du guidon vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des supports de montage du guidon. Evitez de pincer ou de coincer tout câble.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
La batterie de la tondeuse a été conçue pour offrir une longue durée de vie; cependant, comme toute batterie, elle devra être remplacée au bout d'un certain temps.
Chargez le nouveau pack batterie avant utilisation.
Mise en place d'une nouvelle batterie:
1. Retirez la clé coupe-contact.
2. Dégagez et retirez avec précaution le pack batterie.
3. Mettez le nouveau pack batterie en place.
4. Apportez le vieux pack batterie à un centre de recyclage acceptant les batteries acide-plomb/lithium­ion batteries. Ne jetez jamais la batterie au feu ou avec les ordures ménagères.
9
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Les boulons du chariot ne sont pas
Le guidon n'est pas en position.
La tondeuse ne démarre pas.
La tonte se fait de façon inégale.
Le paillage se fait mal.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
Le ramassage de fait mal.
La tondeuse vibre à haut régime.
Le moteur s'arrête en cours de tonte.
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
bien en place.
La poignée excentrique n'est pas serrée.
La batterie est faiblement chargée. Chargez la batterie.
La batterie est soit hors service ou n'accepte pas la charge.
La pelouse est dense ou inégale ou la hauteur de coupe n'a pas été réglée de façon correcte.
De l'herbe humide coupée s'est agglutinée sous le carter.
Herbes hautes, arrière du carter de la tondeuse et lame agglutinés d’herbe, ou hauteur de coupe trop faible.
La hauteur de coupe est réglée trop bas.
La lame est déséquilibrée, usée de façon excessive ou usée de façon inégale.
L'arbre moteur est tordu.
La hauteur de coupe est réglée trop bas.
La batterie est déchargée. Chargez la batterie.
Ajustez la hauteur de la poignée et assurez-vous que les boulons du chariot sont bien en place.
Serrez la poignée excentrique.
Changez la batterie.
Réglez les roues en position plus haute. Toutes les roues doivent être réglées à la même hauteur de coupe pour que la tonte se fasse de façon uniforme.
Attendez que l'herbe ait séché avant de la tondre.
Augmentez la hauteur de coupe.
Augmentez la hauteur de coupe.
Remplacez la lame.
Arrêtez le moteur, retirez la clé coupe-contact et la batterie, débranchez la source d'alimentation, et vérifi ez les dommages éventuels. Faites effectuer les réparations par un service après-vente agréé avant de vous resservir de la tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe.
10
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
Your product has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
Save this manual for future reference
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian controlled walk behind mower.
NOTE: The mower should never be operated with the wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving electric shock, re, and/or serious personal injury.
WARNING
The machine should be operated with the battery pack. When using battery operated machine basic safety precaution should always be followed to reduce the risk of fi re, leaking batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The lawn mower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
■ Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator.
■ Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the lawn mower. Do not operate the mower while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the machine may result in serious personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, sandals, or go barefoot.
■ Always wear safety glasses with side shields. Use face mask if operation is dusty.
■ Always be sure of your footing. Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance.
■ Walk, never run.
■ Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep slopes, or embankments. Poor footing could cause a slip and fall accident.
■ Plan your mowing pattern to avoid discharge of material toward roads, public pavements, bystanders and the like. Also, avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet back toward the operator.
WORK AREA SAFETY
■ Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
■ Always mow in the daylight or in good artificial light.
■ Do not operate the machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The tool may create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects.
■ Do not operate the machine in wet grass or in the rain.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
GARDEN TOOLS USE AND CARE
■ Before using, always visually inspect to ensure blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged.
■ Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
■ Check the grass catcher frequently for wear or
11
11
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
deterioration.
■ Replace worn or damaged parts.
■ Do not leave the battery in the mower in direct sunlight.
■ Do not force the machine. It will do the job better and safer at the speed for which it was designed.
■ Do not overload your mower. Mowing long thick grass may cause the motor speed to drop, or the power to cut out. When mowing in long thick grass a first cut with the cutting height set higher will help reduce the load.
■ Stop the blade when crossing gravel surfaces.
■ Do not pull the mower backward unless absolutely necessary. If you must back the machine away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the machine over your feet.
■ Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the area to be mowed.
■ Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for example, deflectors and/or grassboxes, in place.
■ Switch on the motor according to instructions and keep hands and feet away from cutting area.
■ Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.
■ Remove isolator key for the below cases:
● whenever you leave the machine
● before cleaning a blockage
● before checking, cleaning or working on the machine
● after striking a foreign object; inspect the appliance for damage and make repairs as necessary
● before clearing the grassbox
● if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately)
● when not in use and storing the machine
● when recharging and removing/inserting battery pack
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
■ If the machine should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or damaged in any way. Vibration is generally a warning of trouble.
■ If the machine strikes a foreign object, follow these steps:
● Stop the machine by releasing the power lever, wait until the blade comes to a complete stop, and
then remove isolator key.
● Thoroughly inspect the machine for any damage.
● Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.
● Use the right appliance. Do not use the machine for any job except that for which it is intended.
■ When not in use, mower should be stored in a well- ventilated, dry, locked up place-out of the reach of children. The isolator key should also be removed.
■ Do not expose machine to rain or wet conditions. Water entering a garden tool will increase the risk of electric shock.
■ Follow manufacturer's instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. Using a charger with an incompatible battery pack may create a risk of fire.
■ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
■ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■ Service on the product must be performed by qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the machine.
■ Use only identical replacement parts when servicing the product. Use of unauthorised parts may create a risk of serious injury to the user, or damage to the product.
MAINTENANCE
■ After use and before storage, disconnect the machine from the battery and check for damage.
■ When not in use store the machine out of the reach of children.
■ The machine should only be repaired by an authorised repairer.
12
12
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
■ Use only manufacturers recommended replacement parts and accessories.
CAUTION
The cutter head will continue to rotate for a few seconds after switching off.
■ The vibration level during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
■ It has been reported that vibrations from the tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
● Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
● After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
● Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you lend someone this unit, lend them these instructions also.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
V Volts
A Amperes
Hz Hertz
W Watts
Hrs Hours
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand user’s manual before using this product.
Do not expose machine to rain or wet conditions.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the mower.
Keep all bystanders (especially children and pets) at least 15 m away from the work area.
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
Switch off and remove isolator key before adjusting, cleaning and before leaving the product unattended for any period.
Do not operate on inclines greater than 15˚. Mow across the face of slopes, never up and down.
Beware of electric shock hazard.
Wait for all components of machine to have completely stopped before touching them.
The charger is intended for indoor use only.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
The battery contains material which is
must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualifi ed service technician. For service we suggest you return the product to your nearest authorised service centre for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
hazardous to you and the environment. It
13
13
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with EN 166.
DESCRIPTION
1. Power lever
2. Start button
3. Motor control cable
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Front wheel
9. Rear wheel
10. Grassbox
11. Battery
12. Charger
13. Quick release fasteners
14. Wing nuts
15. Grassbox handle
16. Slots
17. Rear door
18. Rear discharge opening
19. Door rod
20. Hooks
21. Isolator key
22. Blade
23. Blade holder
24. Motor shaft
25. Blade insulator
26. Spacer
27. Blade nut
28. Blade posts
29. Front wheel cover
30. Split pin
31. Washer
32. Front axle
33. Rear wheel cover
34. Rear axle
35. Mulching plug
36. Block of wood (not included)
37. Wrench (not included)
SPECIFICATIONS
Lawn mower RLM3640Li RLM3640Li2
Width of cut 40 cm 40 cm
Height of cut
No-load speed 3550 rpm
Battery number 1 pc 2 pcs
Grassbox capacity 50 L 50 L
Net weight 17.9 +/-0.9 kg
Serial number See product rating label
Battery Lithium-ion
Model number BPL3626 BPL3626
Rated voltage 36 V 36 V
Capacity 2.6 Ah 2.6 Ah
Number of battery cells
Battery charger
Model number BCL3620 BCL3620
Input 220-240 V, 50-60 Hz, AC only
Output 36 V DC, 1.7 A
Allowable charging temperature range
20 mm -70 mm20 mm -70
mm
20 pcs 20 pcs
0-40 °C 0-40 °C
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of re, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR LAWN MOWER
See fi gure 1.
The safe use of the product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
14
14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
BATTERY METER
The battery meter measures the amount of charge remaining in the battery.
GRASSBOX
The grassbox collects grass clippings and prevents them from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height adjustments.
MOTOR CONTROL CABLE
The motor control cable, located on the upper handle of the mower, engages and disengages the motor and blade.
ISOLATOR KEY
The isolator key must be inserted before the mower can be started.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers the rear discharge opening, which allows the mower blade to cut and recut for fi ner clippings.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
■ If any parts are damaged or missing, please call your Ryobi service centre for assistance.
PACKING LIST
■ Lawn mower
■ Isolator key
■ Grassbox
■ Charger + power cable
■ Mulching plug
■ Battery pack 1 pc (RLM3640Li only)
■ Battery pack 2 pcs (RLM3640Li2 only)
■ Operator’s manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Using a product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modifi cation is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not insert isolator key until assembly is complete and you are ready to mow. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices. Operation of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING HANDLE
See fi gure 2.
1. Pull up and back on the upper handle to raise the handle into operating position. Make certain the handles snap into place securely.
2. Tighten the lower handle with the quick release
15
15
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
fasteners on both sides.
3. Tighten the upper handle with the quick release fasteners on both sides.
INSTALLING THE GRASSBOX
See fi gure 3.
1. Lift the rear discharge door.
2. Lift the grassbox by its handle and place under the rear door, so that the hooks on the grassbox frame are seated into the slots in the handle bracket.
3. Release the rear door. When installed correctly, the hooks on the grassbox will rest securely in the slots on the handle brackets.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
See fi gure 5.
1. Lift and hold up the rear discharge door.
2. Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a slight angle, as shown.
3. Push the mulching plug securely into place.
4. Lower the rear discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See fi gure 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low­cutting position. Before using the mower for the fi rst time, adjust the cutting position to the height best suited for your lawn. The average lawn should be between 38 mm and 51 mm during cool months and between 51 mm and 70 mm during hot months.
To adjust the blade height
■ To raise the blade height, grasp the height adjustment lever and move it toward the back of the mower.
■ To lower the blade height, grasp the height adjustment lever and move it toward the front of the mower.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is suffi cient to infl ict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING
Always inspect mower for missing or damaged parts and blade for damage, uneven, or excessive wear prior to use. Using a product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
■ Do not tilt the lawn mower when starting the engine or switching on the motor, unless the lawn mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator.
■ Do not start the engine when standing in front of the discharge chute.
■ Do not put hands or feet near or under rotating parts. Always keep clear of the discharge opening.
For complete charging instructions, refer to the operator’s manual for the battery packs and chargers listed in the specifi cations section.
TO INSTALL BATTERY PACK
See fi gure 4.
1. Lift and hold up the battery door.
2. Place the battery pack on the tool. Align raised ribs on battery pack with grooves in the product's battery port.
3. Make sure the latch on bottom of the battery pack snaps in place and that battery pack is fully seated and secure in the product before beginning operation.
4. Insert the isolator key.
5. If the machine is not going to be used immediately, do not insert the isolator key.
6. Close the door.
TO REMOVE BATTERY PACK
See fi gure 4.
1. Release the power lever to stop the product.
2. Remove the isolator key.
3. Press and hold the battery latch button at the bottom of the battery pack.
4. Remove battery pack from the product.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See fi gure 7.
1. Insert the isolator key into the slot on the mower.
16
16
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
2. Press and hold the start button. Pull the power lever towards the handle and release the button to release the mower.
3. To stop the mower, release the power lever.
MOWING TIPS
See fi gure 8.
■ Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and other objects that could damage the lawn mower blades or motor. Do not mow over property stakes or other metal posts. Such objects could be accidentally thrown by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others.
■ For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the total length of the grass.
■ Do not cut wet grass, it will stick to the underside of the deck and prevent proper bagging or mulching of grass clippings.
■ New or thick grass may require a narrower cut or a higher cutting height.
■ Clean the underside of the mower deck after each use to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other accumulated debris.
■ When cutting long grass, reduce walking speed to allow for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely stop, and remove the isolator key before cleaning underneath the mower.
SLOPE OPERATION
WARNING
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents that can result in severe injury. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees.
■ Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
■ Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
■ Always be sure of your footing. A slip and fall can cause serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the power lever immediately.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASSBOX
See fi gure 9.
1. Stop mower, allow blades to completely stop, and remove isolator key.
2. Lift the rear door.
3. Lift the grassbox by its handle to remove from mower.
4. Empty grass clippings.
5. Lift the rear door and reinstall the grassbox as described earlier in this manual.
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, make sure the mower battery and isolator key are removed to avoid accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Keep the motor and battery compartments free from grass, leaves or excessive grease. This will help reduce the risk of fi re.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please call Ryobi customer service for assistance. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
17
17
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum- based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness to ensure safe operation of the mower.
Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or wrapping the cutting edges of the blade with rags and other material when performing blade maintenance. Contact with the blade could result in serious personal injury.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components. Lubrication may cause the wheel components to fail during use, which could result in serious personal injury to the operator and/or mower or property damage.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See fi gure 10-11.
NOTE: Only use authorised replacement blades. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
1. Stop the motor and remove the isolator key. Allow blade to come to a complete stop.
2. Remove the battery pack.
3. Turn the mower on its side.
4. Wedge a block of wood between the blade and mower deck to prevent the blade from turning.
5. Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or socket (not provided).
6. Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blade.
7. Make certain the blade holder is pushed completely against the motor shaft.
8. Place the new blade on the shaft. Ensure blade
is properly seated with shaft going through center blade hole and the two blade posts inserted into their respective holes on the blade. Make sure it is installed with the curved ends pointing up toward the mower deck and not down toward the ground. When seated properly, the blade should be fl at against the blade holder.
9. Replace the blade insulator and spacer, then thread the blade nut on the shaft and fi nger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order in which they were removed.
10. Torque the blade nut down clockwise using a torque wrench (not provided) to ensure the bolt is properly tightened. The recommended torque for the blade nut is 62.5~71.5 kgfcm (350-400 in.-lb.).
REPLACING FRONT WHEELS
See fi gure 12.
To ensure smooth operation of wheels, the wheel assembly should be cleaned before storage.
To replace a front wheel:
1. Remove the opening pins and the washers.
2. Remove the wheel and replace with new wheel.
3. Replace the washers, pins and the wheel covers.
To replace a rear wheel:
1. Remove the covers on the rear wheel.
2. Remove the opening pins.
3. Remove the wheel and replace with new wheel.
4. Replace the pins and the wheel covers.
STORING THE MOWER
See fi gure 13.
To lower the handle before storing:
1. Fully loosen the handle knobs on the sides of the handle and fold the upper handle down.
2. Push inward on each side of the lower handle, and lift the sides of the lower handle past the edges of the handle mounting brackets. Avoid pinching or trapping any cables.
REPLACING THE BATTERY
The mower battery is designed for maximum life; however, like all batteries, it will eventually need to be replaced.
Charge the new battery pack before use.
To install a new battery:
1. Remove the isolator key.
2. Carefully unlock and remove the battery pack.
3. Install the new battery pack.
4. Take the old battery pack to a recycling center that accepts lead acid/lithium ion batteries. Never dispose of battery in fi re or regular household trash.
18
18
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Carriage bolts are not seated
Handle is not in position.
Mower is not starting.
Mower is cutting grass unevenly.
Mower is not mulching properly.
Mower is hard to push.
Mower is not bagging properly. Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
properly.
Cam handle is not tightened. Tighten cam handle.
Battery is low in charge. Charge the battery.
Battery is either inoperable or will not take a charge.
Lawn is rough or uneven or cutting height not set properly.
Wet grass clippings are sticking to the underside of the deck.
High grass, rear of mower housing and blade are dragging in heavy grass, or cutting height too low.
Adjust the height of the handle and make sure the carriage bolts are seated properly.
Replace the battery.
Move the wheels to a higher position. All wheels must be placed in the same cutting height for the mower to cut evenly.
Wait until the grass dries before mowing.
Raise the cutting height.
Blade is unbalanced, excessively or unevenly worn.
Mower is vibrating at higher speed.
Motor shaft is bent.
Motor stops while cutting.
If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer.
Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Battery has no power. Charge the battery.
19
19
Replace the blade.
Stop the motor, remove isolator key and battery, disconnect the power source, and inspect for damage. Have it repaired by an authorised service center before restarting.
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Gerät wurde von Ryobi mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei sorgsamer Pfl ege werden Sie einen viele Jahre andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.
Danke für Ihren Kauf eines Ryobi Produkts.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr parallel zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein Mäher der zu Fuß betrieben wird.
HINWEIS: Der Mäher sollte niemals mit den Rädern vom Boden betrieben werden, er sollte nicht gezogen oder darauf geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten. Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge, Feuer und/oder schwere Verletzungen führen.
WARNUNG
Die Maschine sollte mit dem Akku betrieben werden. Bei der Verwendung von akkubetriebenen Geräten müssen jederzeit grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko eines Feuers, auslaufender Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Der Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies
20
schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod.
■ Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
■ Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau tun und handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein unkonzentrierter Moment während der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit langen Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. Benutzen Sie bei Staub eine Gesichtsmaske.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Halten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie sich nicht. Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen.
■ Gehen sie immer, laufen sie nie.
■ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
■ Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben, sehr steilen Hängen oder Böschungen. Passen Sie bitte auf Sie könnten hinfallen.
■ Planen Sie Ihr Mähmuster um den Auswurf von Material in die Richtung von Straßen, öffentliche Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden. Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine Wand auszuschütten, es könnte gegen den Benutzer geschleudert werden.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Mähen Sie niemals während sich Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug kann Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
■ Objekte, welche in den Schneideelementen einklemmen können schwere Personenschäden. Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
oder andere fremde Objekte.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder im Regen.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte.
BENUTZUNG UND PFLEGE VON GARTENWERKZEUGEN
■ Vor der Benutzung inspizieren um sicherzustellen, dass die Messer, Messerbolzen und Messereinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles sicher ablaufen kann.
■ Überprüfen Sie den Grasfangsack nach Schäden von Zeit zu Zeit.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
■ Lassen Sie nicht den Akku in dem Mäher in direktem Sonnenlicht.
■ Betätigen Sie die Maschine nicht mit Gewalt. Er wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
■ Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen von langen, schweren Gras kann zu niedriger Motordrehzahl führen oder das der Motor ausschaltet. Stellen Sie die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt in langem, schweren Gras höher um die Last zu verringern.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen überqueren.
■ Ziehen Sie den Rasenmäher nie nach hinten, wenn nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie die Maschine von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie zuerst nach unten um zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße fahren.
■ Stoppen Sie das(die) Messer, wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss, anderen Untergrund als Gras überqueren und die Maschine zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. angebrachtem Abweisern und/oder Grasfangkörben.
■ Schalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich fern.
■ Tragen Sie den Rasenmäher nie, wenn er
■ Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel in den unten
■ Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
■ Falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren,
■ Befolgen Sie folgende Schritte, wenn die Maschine
■ Sollte der Rasenmäher nicht in Betrieb sein, dann wird
■ Setzen Sie die Maschine nicht Regen oder nasser
■ Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
21
eingeschaltet ist.
genannten Fällen:
● wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen
● bevor ein Verstopfung bereinigt wird
● vor Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine
● nach einem Aufprall auf einen Fremdkörper, Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen notwendige Reparaturen durch
● bevor der Grasfangkorb geräumt wird.
● falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren (sofort überprüfen)
● bei Nichtgebrauch und Aufbewahrung der Maschine
● beim Aufladen und Entfernen/Einlegen des Akkus.
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine Rutschgefahr.
schalten Sie unverzüglich den Motor aus und stellen Sie den Grund fest. Ersetzen Sie das Messer, wenn es ungleich abgenutzt oder auf irgend eine Weise beschädigt ist. Vibration ist generell eine Anzeige für Schäden.
auf einen Fremdkörper trifft:
● Schalten Sie die Maschine aus indem Sie den Startbügel loslassen, warten Sie bis das Messer vollständig angehalten ist und entfernen dann den Sicherheitsschlüssel.
● Untersuchen Sie die Maschine gründlich auf Schäden.
● Ersetzen Sie das Messer, wenn es auf irgend eine Weise beschädigt ist. Reparieren Sie den entstandenen Schaden bevor Sie den Rasenmäher wieder starten.
● Benutzen Sie das richtige Gerät. Verwenden Sie das Werkzeug nur für Arbeiten für die es auch vorgesehen ist.
empfohlen dieses Gerät in einem gut durchlüfteten, trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder nicht zugänglich, zu lagern. Der Sicherheitsschlüssel sollte auch entfernt werden.
Umgebung aus. Ein Eindringen von Wasser in ein Gartenwerkzeug erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
zur Installation und zum sicheren Betrieb des Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und erlaubte Ersatzteile.
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUGERÄTEN
■ Laden Sie den Akku nur mit dem durch den Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Die Benutzung eines Ladegerätes mit einem inkompatiblen Akku kann ein Feuerrisiko verursachen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Batterien oder Akkus kann zu Verletzungen und Feuer führen.
■ Halten Sie Akkus, die nicht benutzt werden, von anderen Metallobjekten wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung zischen den Polen herstellen könnten, fern. Ein Kurzschließen der Akkupole kann Verbrennungen oder ein Feuer verursachen.
■ Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku spritzen - vermeiden Sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit mit Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät. Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit kann zu Irritationen oder Verätzungen führen.
SERVICE – REPARATUR
■ Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Schutz und Kenntnisstand. Es sollte nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
■ Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
■ Trennen Sie das Gerät nach der Benutzung und vor der Einlagerung vom Akku und überprüfen Sie es auf Beschädigungen.
■ Lagern Sie das Gerät bei Nichtbenutzung außerhalb der Reichweite von Kindern.
■ Die Maschine sollte nur von einem autorisierten Mechaniker repariert werden.
■ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör des Herstellers.
VORSICHT
Der Schneidkopf dreht sich nach dem Ausschalten noch einige Sekunden weiter.
■ Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz des Werkzeugs können von den angegebenen Werten abweichen und hängen von der Art des Werkzeuggebrauchs ab.
■ Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Momentan ist es unbekannt welche Vibrationen, wenn überhaupt, oder welches Ausmaß der Exposition zu diesem Zustand beisteuert. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
● Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
● Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
● Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
Bewahren sie diese anleitung auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
V Spannung
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
Hrs Stunden
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss der Anwender vor der Verwendung des Produkts die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
22
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Setzen Sie die Maschine nicht Regen oder nasser Umgebung aus.
Achten Sie darauf, dass Zuschauer nicht durch vom Rasenmäher geschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Halten Sie Hände und Füße vom Messer und Schnittbereich fern.
Ausschalten und den Sicherheitsschlüssel entfernen, bevor Sie das Produkt einstellen,reinigen oder es unbeaufsichtigt lassen.
Nicht auf Schrägen größer als 15˚ benutzen. Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach unten.
Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
Warten Sie bis alle Teile der Maschine zu einem vollständigen Halt gekommen sind, bevor Sie sie berühren.
Das Ladegerät ist nur für den Innengebrauch geeignet.
UMWELTSCHUTZ
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Der Akku enthält Material, dass für Sie und die Umwelt schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung, die Lithium-Ionen Akkus annimmt, entsorgt werden.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifi ziertes Personal durchgeführt werden. Wir empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
Dieses Produkt hat viele Eigenschaften, die den Gebrauch
angenehmer und erfreulicher gestalten. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit wurden beim
Design dieses Produkts höchste Priorität eingeräumt, was auch die Pfl ege und den Betrieb erleichtert.
WARNUNG
Der Betrieb jeglichen elektrischen Gerätes könnte eine Beschädigung Ihrer Augen hervorrufen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen sollten Sie eine Schutzbrille, eine Sicherheitsbrille mit seitlicher Schutzbedeckung und wenn notwendig ganz Ihr Gesicht bedecken. Wir empfehlen eine Weitsichtsicherheitsmaske für den Gebrauch über Schutzbrillen mit seitlichem Schutz. Der Augenschutz sollte immer der Norm EN 166. genügen.
BESCHREIBUNG
1. Startbügel
2. Startknopf
3. Motor-Steuerkabel
4. Oberer Griffbügel
5. Unterer Handgriff
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Vorderrad
9. Hinterrad
10. Grasfangkorb
11. Akku
12. Ladegerät
13. Schnellverschlüsse
14. Flügelmuttern
15. Grasfangkorbgriff
16. Schlitze
17. Hintere Klappe
18. Hintere Auswurföffnung
19. Klappenscharnier
20. Haken
21. Sicherheitsschalter
22. Sägeblatt
23. Messerhalter
24. Motorschaft
25. Messerisolator
26. Unterlegscheibe
27. Sicherungsmutter
28. Messeraufnahme
29. Vorderradabdeckung
30. Splint
31. Unterlegscheibe
32. Vorderachse
33. Hintere Radabdeckung
34. Hinterachse
35. Mulchadapter
23
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
36. Holzklotz (nicht im Lieferumfang enthalten)
37. Bedienungsschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten)
TECHNISCHE DATEN
Rasenmäher RLM3640Li RLM3640Li2
Fräsbreite 40 cm 40 cm
Schnitthöhe
Leerlaufgeschwindigkeit
Akkunummer 1 Stk 2-teilig
Grasfangkorbvolumen 50 L
Nettogewicht 17.9 +/-0.9 kg
Seriennummer Siehe Produkt-Leistungsschild
Akku Lithium-ion
Modellnummer BPL3626 BPL3626
Nennspannung 36 V 36 V
Kapazität 2.6 Ah 2.6 Ah
Anzahl der Akkus 20-teilig 20-teilig
Akkuladegerät
Modellnummer BCL3620 BCL3620
Eingangsleistung 220-240 V, 50-60 Hz, nur WS
Ausgang 36 V DC, 1.7 A
Zulässiger Temperaturbereich beim Laden.
20 mm -70 mm20 mm -70
mm
3550 U/min
50 L
0-40 °C 0-40 °C
WARNUNG
Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM RASENMÄHER VERTRAUT
Siehe Abbildung 1.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen. Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
24
LADEZUSTANDSANZEIGE
Die Ladezustandsanzeige zeigt die restliche Ladung des Akkus an.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb sammelt Schnittgut und verhindert, dass es während des Mähens auf dem Rasen verteilt wird.
HÖHENEINSTELLUNGSHEBEL
Der Hebel zur Höhenverstellung ermöglicht die Einstellung der Schnitthöhe.
MOTOR-STEUERKABEL
Das Motor-Steuerkabel an dem oberen Griffbügel des Mähers aktiviert und deaktiviert den Motor und das Messer.
SICHERHEITSSCHALTER
Der Sicherheitsschlüssel muss eingesteckt sein, bevor der Mäher gestartet werden kann.
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet der die hintere Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das Schnittgut immer wieder schneidet und feineres Schnittgut produziert.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden.
■ Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit benutzt haben.
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie sich bitte an den Ryobi-Kundendienst.
PACKLISTE
■ Rasenmäher
■ Sicherheitsschalter
■ Grasfangkorb
■ Ladegerät + stromkabel
■ Mulchadapter
■ Akku 1 Stk (RLM3640Li)
■ Akku 2-Teilig (RLM3640Li2)
■ Bedienungsanleitung
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt ersetzt wurde. Die Verwendung eines Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel nicht ein, bis der Zusammenbau abgeschlossen ist und Sie zum Mähen bereit sind. Nichtbeachtung kann zu einem unbeabsichtigten Einschalten und möglicherweise schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Entfernen Sie beim Anschließen von Teilen immer das Akkupack aus dem Produkt um ein versehentliches Einschalten, das schwere Personenschäden verursachen könnte, zu vermeiden.
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen Sie die Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden an den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden ist. Sollten sie diese warnung nicht berücksichtigen, kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
ENTFALTEN UND EINSTELLEN DES GRIFFBÜGELS
Siehe Abbildung 2.
1. Ziehen Sie den oberen Griffbügel nach oben und hinten um den Griffbügel in die Betriebsposition zu heben. Stellen Sie sicher, dass die Griffbügel richtig einrasten.
2. Ziehen Sie den unteren Griffbügel mit den Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest.
3. Ziehen Sie den oberer Griffbügel mit den Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES
Siehe Abbildung 3.
1. Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
2. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die Haken an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des Griffbügels sitzen.
3. Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger Montage sitzen die Haken des Grasfangkorbs sicher in den Schlitzen an dem Griffbügel.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS
Siehe Abbildung 5.
1. Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten sie hoch.
2. Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
3. Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
4. Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 6.
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der durchschnittliche Rasen sollte 38 mm bis 51 mm in der kühlen Jahreszeit und zwischen 51 mm bis 70 mm in der warmen Jahreszeit betragen.
25
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Zum Einstellen der Messerhöhe.
■ Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des Rasenmähers.
■ Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des Rasenmähers.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihren Rasenmäher vor der Benutzung immer auf fehlende oder beschädigte Teile und die Messer auf Beschädigung, ungleiche oder übermäßige Abnutzung. Die Verwendung eines Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Kippen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor starten oder den Motor anschalten, außer der Mäher muss zu Starten gekippt werden. Kippen Sie in diesem Fall das Gerät nicht mehr als notwendig und heben Sie nur die Teile die vom Benutzer entfernt sind.
■ Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem Grasabwurfschacht stehen sollten.
■ Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich immer von der Auswurföffnung fern.
Für vollständige Ladeanweisungen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung für die Akkus und Ladegeräte, die im Abschnitt Technische Daten aufgeführt wird.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 4.
1. Heben Sie die Akkuabdeckung an und halten sie hoch.
2. Setzen Sie den Akku auf das Werkzeug. Richten Sie die erhöhten Stege auf dem Akku mit den Rillen in dem Akkufach aus.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Lasche an der Unterseite des Akkus eingerastet ist, und dass der Akku richtig in dem Produkt sitzt, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
4. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel ein.
5. Stecken Sie nicht den Sicherheitsschlüssel ein, wenn die Maschine nicht sofort benutzt wird.
6. Schließen Sie die Klappe.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 4.
1. Lösen Sie den Startbügel um das Produkt anzuhalten.
2. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
3. Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
4. Entfernen Sie den Akku aus dem Produkt.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 7.
1. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel in den Schlitz des Mähers.
2. Drücken und halten Sie den Startknopf. Ziehen Sie den Startbügel in Richtung des Griffbügels und lassen den Startknopf los um den Mäher loszulassen.
3. lassen Sie zum Ausschalten des Mähers den Startbügel los.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Siehe Abbildung 8.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Rasen frei von Steinen, Stöcken, Drähten oder anderen Objekten ist die die Messer oder dem Motor des Mähers beschädigen könnten. Mähen Sie nicht über Grundstücksmarkierungen oder andere Metallpfosten. Diese Objekte könnten vom Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und schwere Personenschäden entstehen lassen.
■ Schneiden Sie für einen gesunden Rasen immer ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
■ Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und großen Schaden anrichten.
26
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Neues oder schweres Gras kann einen schmaleren Schnitt oder größere Schnitthöhe erfordern.
■ Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu erhalten.
HINWEIS: Halten Sie immer den Mäher an, lassen die Messer vollständig anhalten und entfernen den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie den Mäher unten reinigen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
WARNUNG
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht Rasen mähen.
■ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
■ Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen. Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine und Äste, welche von den Schneideelementen in die Luft geworfen werden können.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr Gleichgewicht verlieren.
LEEREN DES GRASFANGKORBS
Siehe Abbildung 9.
1. Schalten Sie den Mäher aus, lassen Sie die Messer vollständig anhalten und entfernen Sie den Sicherheitsschalter.
2. Heben Sie die hintere Klappe an.
3. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an um ihn aus dem Mäher zu entfernen.
4. Leeren Sie den Sack.
5. Heben Sie die hintere Klappe an und setzen den Grasfangkorb wie oben beschrieben wieder ein.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen, stellen Sie sicher, dass der Akku und der Sicherheitsschlüssel entfernt sind um versehentliches Starten und mögliche schwere Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG
Halten Sie den Motor und das Akkufach frei von Gras, Blättern oder zu viel Fett. Dadurch wird das Feuerrisiko verringert.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben, Bolzen, Muttern, Deckel usw.
Schrauben Sie alle Befestigungen und Deckel fest und verwenden Sie dieses Produkt nicht, bis alle fehlenden oder beschädigten Teile ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich für weitere Hilfe an den Ryobi-Kundendienst. Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und Bolzen auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung des Rasenmähers zu gewährleisten.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie kein Wasser.
27
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer könnte zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder. Schmierung kann dazu führen, dass Teile der Räder beim Einsatz versagen, wodurch schwere Verletzungen des Bedieners und/oder Schäden am Mäher oder Eigentum entstehen können.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 10-11.
HINWEIS: Verwenden Sie nur autorisierte Ersatzmesser. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
1. Schalten Sie den Motor aus und entfernen den Sicherheitsschlüssel. Lassen Sie das Messer vollständig anhalten.
2. Entnehmen Sie den Akku.
3. Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite.
4. Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu xieren.
5. Lockern Sie das Messer, indem Sie die Messermutter mit einem15 mm Schraubenschlüssel oder Nuss (nicht im Lieferumfang) gegen den Uhrzeigersinn drehen (von unten gesehen).
6. Entfernen Sie die Messermutter, Unterlegscheibe, den Messerdämpfer und das Messer.
7. Stellen Sie sicher, dass der Messerhalter vollständig an dem Motorschaft anliegt.
8. Stellen Sie das neue Schneidemesser in den Rahmen. Stellen Sie sicher, dass das Messer richtig positioniert ist, mit dem Schaft durch das mittlere Loch des Messers und die zwei Messeraufnahmen sich in den entsprechenden Löchern befi nden. Vergewissern Sie sich dass es richtig installiert ist mit den runden Enden zum Mähergehäuse hin und nicht zum Untergrund hin. Wenn das Messer richtig montiert ist, sollte es fl ach an dem Messerhalter aufl iegen.
9. Ersetzen Sie den Messerdämpfer und die Unterlegscheibe, schrauben Sie die Messermutter auf
den Schaft und ziehen sie mit der Hand fest.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt wurden.
10. Ziehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang) an um sicherzugehen, dass der Bolzen fest sitzt. Das empfohlene Anziehdrehmoment der Messermutter ist
62.5~71.5 kgf cm.
ERSETZEN DER VORDERRÄDER
Siehe Abbildung 12.
Um eine sanfte Arbeitsleistung der Räder zu gewährleisten, sollten diese vor der Einlagerung gereinigt werden.
Zum Ersetzen eines Vorderrads:
1. Entfernen Sie die Stifte und Unterlegscheiben.
2. Entfernen Sie das Rad und ersetzen es mit einem neuen Rad.
3. Ersetzen Sie die Unterlegscheiben, Stifte und Radabdeckungen.
Zum Ersetzen eines Hinterrads:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Hinterrades.
2. Entfernen Sie die Stifte.
3. Entfernen Sie das Rad und ersetzen es mit einem neuen Rad.
4. Ersetzen Sie die Stifte und Radabdeckungen.
EINLAGERUNG DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 13.
Um den Handgriff vor der Lagerung zu reduzieren:
1. Lösen Sie vollständig den Handgriff seitlich und falten Sie den oberen Handgriff nach unten.
2. Drücken Sie auf jeder Seite nach unten um den Handgriff zu reduzieren und heben Sie die beiden Seiten am niedrigen Endteil des Griffs an. Vermeiden Sie es irgendwelche Kabel zu klemmen oder zu verfangen.
ERSETZEN DES AKKUS
Der Akku ist für die größtmögliche Lebensdauer ausgelegt, doch wie alle Akkus muss er irgendwann ersetzt werden.
Laden Sie den Akku vor der Benutzung.
Zum Einlegen eines neuen Akkus:
1. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
2. Entriegeln und entfernen Sie vorsichtig den Akku.
3. Setzen Sie einen neuen Akku ein.
4. Bringen Sie den Akku zu einem Recyclingcenter das Bleisäure/Lithium-Ionen akzeptiert. Entsorgen Sie den Akku niemals im Feuer oder normalem Hausabfall.
28
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche ursache Lösung
Schlossschrauben sitzen nicht
Handgriff ist nicht in Position.
Mäher startet nicht.
Mäher schneidet das Gras ungleichmäßig.
Mäher mulcht nicht richtig.
Mäher ist schwer zu schieben.
Mäher fängt das Gras nicht richtig. Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
richtig.
Schnellspanner ist nicht festgezogen. Ziehen Sie den Schnellspanner fest.
Akkuladung ist niedrig. Laden Sie den Akku.
Akku ist entweder nicht funktionsfähig oder kann nicht aufgeladen werden.
Rasen ist rau oder uneben oder Schnitthöhe ist nicht richtig eingestellt.
Nasses Schnittgut kann an dem Unterboden anhaften.
Hohes Gras, dichtes Gras hat sich im Mähergehäuse und in den Schneideelementen festgesetzt, oder
Stellen Sie die Griffhöhe ein und stellen sicher, dass die Schlossschrauben richtig sitzen.
Ersetzen Sie den Akku.
Stellen Sie die Räder auf eine höhere Position. Alle Räder müssen auf dieselbe Schnitthöhe gestellt werden, damit der Mäher gleichmäßig schneidet.
Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet ist.
Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Messer ist unbalanciert, übermäßig oder ungleichmäßig abgenutzt.
Rasenmäher vibriert bei hoher Geschwindigkeit
Motor schaltet beim Mähen aus.
Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst.
Motorschaft ist verbogen.
Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
29
Ersetzen Sie das Messer.
Schalten Sie den Motor aus, entfernen den Sicherheitsschlüssel und Akku, trennen die Stromersorgung und untersuchen auf Beschädigungen. Lassen Sie den Schaden von einem Techniker beheben, bevor Sie den Motor erneut starten.
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nivel de fi abilidad, sencillez de uso y seguridad de Ryobi. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin problemas durante años.
Gracias por adquirir un producto Ryobi.
Guarde este manual para futuras referencias
USO PREVISTO
Este producto está diseñado para el corte doméstico de césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte trasera.
OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto.
ADVERTENCIA
No trate de utilizar este cortacésped hasta haber leído a fondo y entendido completamente todas las instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos en este manual. Si no las cumple correctamente puede provocar accidentes relacionados con descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
La máquina debe utilizarse con la batería. Al usar la máquina con la batería, debe seguir siempre las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, fugas de la batería y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
■ El cortacésped puede amputar manos y pies, así como lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte.
■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen esta herramienta. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del operario.
■ Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y use su sentido común al utilizar el cortacésped. No utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras utiliza la unidad puede resultar en lesiones personales graves.
■ Use pantalones largos y resistentes, mangas largas, botas y guantes. No use ropa holgadas, pantalones cortos, sandalias o vaya sin calzado al utilizar la herramienta.
■ Siempre use gafas de seguridad con protectores laterales. Utilice una máscara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento.
■ Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una superficie estable. Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá perder el equilibrio.
■ Camine, nunca corra.
■ Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
■ No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones y accidentes de caídas.
■ Planifique el patrón de corte para evitar la descarga de material hacia caminos, aceras públicas, espectadores, etc. También, evite descargar materiales contra una pared u obstrucciones que pueden causar que los materiales reboten hacia el operario.
ZONA DE TRABAJO
■ No corte mientras haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca.
■ Corte siempre a la luz del día o con luz artificial suficiente.
■ No utilice la máquina en entornos inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta puede crear chispas que pueden encender polvo o gases.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped pueden causar lesiones severas a las personas. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos extraños.
■ No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
■ Tenga presente que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que le
30
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
USO Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS DE JARDINERÍA
■ Antes de utilizarla, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte no estén gastados o dañados.
■ Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo.
■ Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene desgaste o deterioro.
■ Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
■ No deje la batería en el cortacésped y a la luz solar directa.
■ No fuerce la máquina. Realizará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
■ No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una altura mayor ayudará a reducir la carga.
■ Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava.
■ No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o que la herramienta pase sobre sus pies.
■ Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la herramienta para transportarla al pasar por superficies que no sean de césped, y cuando transporte la herramienta hacia y desde el área que va a cortar.
■ No utilice la máquina con protecciones defectuosas, o sin haber situado correctamente los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de hierba.
■ Encienda el motor según las instrucciones y mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
■ Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el motor esté funcionando.
■ Retire la llave de aislamiento en los siguientes casos:
● cada vez que deje la herramienta
● antes de desbloquear la unidad
● antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el cortacésped
● después de golpear un objeto extraño, inspeccione el aparato por si existiesen daños y mándelo reparar cuando sea necesario
● antes de vaciar la caja de la hierba.
● si la máquina empieza a vibrar de forma anormal (comprobar inmediatamente)
● cuando no esté usando la herramienta o cuando vaya a guardarla
● cuando recargue y retire/coloque la batería.
■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros objetos ocultos. El terreno desigual puede causar resbalones y accidentes de caídas.
■ Si la máquina comienza a vibrar de manera anormal, pare el motor y busque inmediatamente la causa. Sustituya la hoja si tiene un desgaste irregular o algún tipo de daño. La vibración generalmente es una advertencia de problemas.
■ Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
● Detenga la herramienta soltando la palanca de arranque, espere hasta que la hoja se detenga por completo y, luego, retire la llave de aislamiento.
● Compruebe cuidadosamente si la herramienta tiene algún daño.
● Sustituya la hoja si está dañada. Repare cualquier daño antes de reiniciar y continuar utilizando el cortacésped.
● Utilice el aparato adecuado. No use la máquina para trabajos que no sean aquéllos para los que está diseñada.
■ Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera del alcance de niños. La llave de aislamiento también debe retirarse.
■ No exponga la máquina a la lluvia o humedad. Si entra agua en una herramienta de jardín podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
■ Siga las instrucciones del fabricante del equipo para su utilización adecuada y la instalación de accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
■ Recargue la unidad solamente con el cargador especificado por el fabricante. El uso de un cargador con una batería incompatible puede crear un riesgo de incendio.
■ Utilice sólo herramientas eléctricas específicamente diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo de baterías puede causar lesiones o un riesgo de incendio.
■ Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
31
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Causar un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
■ En condiciones abusivas, podría salir expulsado líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado de la batería y entra en contacto con él, podría causar irritación o quemaduras.
MANTENIMIENTO
■ La reparación del producto sólo debe realizarse por personal de reparación calificado. La reparación o mantenimiento realizado por personal no calificado podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto.
■ Sólo use piezas de reemplazo idénticas cuando repare el producto. El uso de piezas no autorizadas puede crear un riesgo de lesiones serias al usuario o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
■ Después de su uso y antes de guardarla, extraiga la batería de la herramienta y verifique si hay daños.
■ Cuando no esté en uso, guarde la herramienta en un lugar que esté fuera del alcance de los niños.
■ La herramienta sólo debe ser reparada por un técnico autorizado.
■ Utilice sólo piezas y accesorios de recambio recomendados por los fabricantes.
ADVERTENCIA
El cabezal de corte sigue girando durante unos segundos después de apagar la herramienta.
■ El nivel de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta.
■ Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de herramientas pueden contribuir a la aparición de una enfermedad denominada Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. En la actualidad se desconoce qué cantidad de vibraciones
o grado de exposición, en su caso, pueden contribuir a esta enfermedad. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
● Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
● Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
● Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y úselas para instruir a los demás que pueden utilizar este producto. Si presta la unidad a alguien, préstele también las instrucciones.
SÍMBOLO
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados en este producto. Obsérvelos y aprenda su signifi cado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
V Tensión eléctrica
A Amperios
Hz Hertzios
W Vatios
Hrs Horas
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del usuario antes de utilizar este producto.
No exponga la máquina a la lluvia o humedad.
Tenga cuidado para que los espectadores que puedan estar cerca no resulten heridos por objetos extraños que puedan salir despedidos del cortacésped.
32
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga a los espectadores (especialmente niños y animales), por lo menos a 15m de distancia del área de trabajo.
Mantenga las manos y los pies alejados de la hoja y la zona de corte.
Desconecte y retire la llave de aislamiento antes de ajustar, limpiar y antes de dejar el producto desatendido durante un tiempo.
No utilice la unidad en pendientes superiores a 15º. Siempre corte a través de las superfi cies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo.
Tenga cuidado ya que podría sufrir descargas eléctricas.
Espere a que todos los componentes de la herramienta se hayan detenido completamente antes de tocarlos.
El cargador está diseñado para uso en interiores.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
La batería contiene material que es peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por separado en una instalación que acepte baterías de ión-litio.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Para obtener servicio, le sugerimos que devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano para reparación. Al realizar una reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas.
Este producto tiene muchas funciones para que su uso sea más cómodo y ameno.
Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y abilidad al diseño de este producto para que resulte más fácil su mantenimiento y uso.
ADVERTENCIA
La utilización de cualquier herramienta eléctrica puede causar que se arrojen objetos extraños a sus ojos que pueden causar daños severos a los mismos. Antes de empezar a utilizar la herramienta eléctrica, siempre use gafas protectoras de seguridad, gafas de seguridad con protectores laterales, o un protector total para la cara cuando sea necesario. Se recomienda usar una máscara de seguridad con visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad estándares con protectores laterales. Siempre utilice protección para los ojos que tenga la marca y que cumpla con EN 166.
DESCRIPCIÓN
1. Palanca de arranque
2. Botón de arranque
3. Cable de control del motor
4. Asa superior
5. Baje el mango
6. Palanca de ajuste de altura
7. Tapa de la batería
8. Rueda delantera
9. Rueda trasera
10. Caja de la hierba
11. Batería
12. Cargador
13. Cierres de apertura rápida
14. Tuercas de mariposa
15. Mango de la caja de la hierba
16. Ranuras
17. Puerta trasera
18. Apertura trasera de descarga
19. Barra de la puerta
20. Ganchos
21. Llave de aislamiento
22. Hoja
23. Soporte de la hoja
24. Eje del motor
25. Aislante de la hoja
26. Separador
27. Tuerca de la hoja
28. Postes de la hoja
29. Cubierta de la rueda delantera
30. Pasador
31. Junta
32. Eje delantero
33. Cubierta de la rueda trasera
34. Eje trasero
35. Conector de triturado
36. Bloque de madera (no incluida)
37. Llave de servicio (no incluida)
33
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortacésped RLM3640Li RLM3640Li2
Anchura de fresado
Altura del corte
Velocidad sin carga
Batería número 1 pieza 2 piezas
Capacidad de la caja de la hierba
Peso neto 17.9 +/-0.9 kg
Número de serie
Batería Ión-litio
Número de modelo BPL3626 BPL3626
Tensión nominal 36 V 36 V
Capacidad 2.6 Ah 2.6 Ah
Número de celdas de la batería
Cargador de pilas
Número de modelo BCL3620 BCL3620
Cargador
Salida 36 V CC, 1.7 A
Rango admisible de temperatura de carga
40 cm 40 cm
20 mm -70 mm20 mm -70
mm
3550 rpm
50 L 50 L
Ver etiqueta de clasifi cación de productos
20 piezas 20 piezas
220-240 V, 50-60 Hz, CA exclusivamente
0-40 °C 0-40 °C
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otra batería puede resultar en un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
CONOZCA SU CORTACÉSPED
Ver fi gura 1.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información de la herramienta y del manual de usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese con las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
MEDIDOR DE LA CARGA DE LA BATERÍA
El medidor de la batería mide la cantidad de carga restante en la batería.
CAJA DE LA HIERBA
La caja de hierba recoge la hierba cortada e impide que se descargue en el césped a medida que usted lo corta.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura permite ajustar la altura de corte.
CABLE DE CONTROL DEL MOTOR
El cable de control del motor, situado en la empuñadura superior del cortacésped, activa y desactiva el motor y la hoja.
LLAVE DE AISLAMIENTO
La llave de aislamiento debe insertarse antes de arrancar el cortacésped.
CONECTOR DE TRITURADO
Su cortacésped está equipado con un adaptador para triturado que cubre la abertura de descarga trasera, lo que permite que la hoja para corte y recorte haga recortes más fi nos.
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales.
■ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte.
■ No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de
34
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
manera satisfactoria.
■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Ryobi de su localidad.
LISTA DE EMBALAJE
■ Cortacésped
■ Llave de aislamiento
■ Caja de la hierba
■ Cargador + cable de alimentación
■ Conector de triturado
■ Batería 1 pieza (RLM3640Li)
■ Batería 2 piezas (RLM3640Li2)
■ Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modifi car este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier alteración o modifi cación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
No inserte la llave de aislamiento hasta que el montaje sea completo y la unidad esté lista para cortar. Si la máquina está mal montada, podría arrancar accidentalmente y provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, retire siempre la batería del producto al ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos de seguridad dañados. La utilización de este producto con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones personales serias.
DESPLIEGUE Y AJUSTE DE LA EMPUÑADURA
Ver fi gura 2.
1. Tire de la empuñadura superior hacia arriba y hacia atrás para elevar la empuñadura hasta la posición de funcionamiento. Asegúrese de que los mangos encajen en su lugar de forma segura.
2. Apriete la empuñadura inferior con los tornillos de liberación rápida situados a ambos lados.
3. Apriete la empuñadura superior con los tornillos de liberación rápida situados a ambos lados.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver fi gura 3.
1. Levante la puerta de descarga trasera.
2. Levante la caja de la hierba por el mango y colóquela debajo de la puerta trasera, de modo que los ganchos del marco de la caja encajen perfectamente en las ranuras de la abrazadera del asa.
3. Suelte la puerta trasera. Cuando están correctamente instalados, los ganchos de la caja de hierba se apoyan rmemente en las ranuras de los soportes de la empuñadura.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE TRITURADO
Ver fi gura 5.
1. Levante y mantenga la puerta de descarga trasera abierta.
2. Sujete el adaptador de triturado por su asa e insértelo a un ángulo poco elevado, como se muestra.
3. Empuje el adaptador para triturado en su lugar.
4. Baje la puerta de descarga trasera.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Ver fi gura 6.
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped se ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar el cortacésped por primera vez, ajuste la posición del corte a la altura más adecuada para su cortacésped. El césped promedio debería medir entre 38 mm y 51 mm durante los meses fríos y entre 51 mm y 70 mm durante los meses cálidos.
35
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Para ajustar la altura de la hoja
■ Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
■ Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca de ajuste de altura y muévala hacia delante del cortacésped.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre dispositivos de protección ocular. Si incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves.
ADVERTENCIA
Revise siempre la unidad por si faltasen piezas o si están dañadas y la hoja por si estuviese dañada, desigual, o tuviese un desgaste excesivo antes de su uso. El uso de un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones personales graves.
■ No incline la cortacésped al arrancar el motor o al encenderlo, a menos que la cortacésped se tenga que inclinar para el arranque. En este caso, no incline la herramienta más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte más alejada de usted.
■ No arranque el motor al estar parado delante del conducto de descarga.
■ No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Siempre manténganse lejos de la abertura de descarga.
Para unas instrucciones completas de carga completa, consulte el Manual del Usuario para las baterías y cargadores que fi guran en la sección de Especifi caciones.
INSTALAR LA BATERÍA
Ver fi gura 4.
1. Levante y mantenga la cubierta de la batería abierta.
2. Coloque la batería en la herramienta. Alinee las nervaduras salientes de la batería con los surcos del puerto de la batería del producto.
3. Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la batería encaja en su lugar y de que la batería está bien asentada y segura en el producto antes de comenzar a trabajar con ella.
4. Inserte la llave de aislamiento.
5. Si la máquina no va a utilizarse inmediatamente, no inserte la llave de aislamiento.
6. Cierre la puerta.
EXTRAER LA BATERÍA
Ver fi gura 4.
1. Suelte la palanca de arranque para detener el producto.
2. Retire la llave de aislamiento.
3. Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la batería situado en la parte inferior de la batería.
4. Retire la batería del producto.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Ver fi gura 7.
1. Inserte la llave de aislamiento en la ranura del cortacésped.
2. Mantenga pulsado el botón de arranque. Tire de la palanca de arranque hacia la empuñadura y suelte el botón para encender el cortacésped.
3. Para detener el cortacésped, suelte la palanca de arranque.
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
Ver fi gura 8.
■ Asegúrese de que el césped está libre de piedras, palos, alambres u otros objetos que puedan dañar las hojas o el motor del cortacésped. No corte sobre estacas de propiedad u otros postes metálicos. Tales objetos podrán arrojarse accidentalmente por el cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones personales serias al operario y a los demás.
■ Para un césped sano, corte siempre un tercio o menos de la longitud total del césped.
■ No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o descarga de los recortes de césped.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más estrecho o una mayor altura de corte.
■ Limpie la parte inferior de la plataforma del
36
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
cortacésped después de cada uso para retirar los recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier otro desecho acumulado.
■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes.
OBSERVACIÓN: Apague siempre el cortacésped y deje que las hojas se detengan completamente, retire la llave de aislamiento antes de limpiar por debajo.
MANEJO DE LAS CUESTAS
ADVERTENCIA
Las cuestas son un factor principal relacionado a los accidentes por resbalones y caídas que pueden causar lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad, no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados.
■ Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
■ Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados por la cuchilla.
■ Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una superficie estable. Un resbalón o caída puede causar lesiones personales serias. Si cree que va a perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido de inmediato.
■ No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
VACIADO DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver fi gura 9.
1. Detenga el cortacésped, deje que las hojas se detengan completamente y retire la llave de aislamiento.
2. Levante la puerta trasera.
3. Levante la caja de la hierba por el mango para retirarla del cortacésped.
4. Elimine los recortes de césped.
5. Levante la puerta trasera y vuelva a colocar la caja de la hierba como se ha descrito anteriormente en este manual.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que la batería del cortacésped y la llave de aislamiento no se encuentran en el cortacésped para evitar un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear un riesgo o causar daño al producto.
ADVERTENCIA
Mantenga el motor y los compartimentos de la batería libres de hierba, hojas o grasa excesiva. Esto ayudará a reducir el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete bien todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas sean reemplazadas. Llame al Servicio de atención al Cliente de Ryobi para recibir asistencia. Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales.
Periódicamente verifi que si todas las tuercas y pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el funcionamiento seguro del cortacésped.
Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño seco. No use agua.
37
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas normales. Por consiguiente, no se requiere más lubricación de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se pueden producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No lubrique ninguno de los componentes de las ruedas. La lubricación puede causar que los componentes de la rueda fallen durante su uso, lo que podría resultar en lesiones personales graves al operador y/o del cortacésped, u otros daños materiales.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver fi gura 10-11.
OBSERVACIÓN: Sólo utilice hojas de recambio autorizadas. Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
1. Detenga el motor y retire la llave de aislamiento. Deje que la hoja se detenga por completo.
2. Extraiga la batería.
3. Vire al cortacésped sobre su lado.
4. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla se devuelva.
5. Afl oje la tuerca de la hoja girándola en sentido antihorario (visto desde la parte inferior del cortacésped) utilizando una llave o toma de corriente de 15 mm (no incluidos).
6. Retire la tuerca de la hoja, el espaciador, el aislante de la hoja, y la hoja.
7. Asegúrese de que el soporte de la hoja está totalmente insertado en contra del eje del motor.
8. Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que la hoja está bien colocada con el eje colocado a través del orifi cio central de la hoja y de que los dos postes de la hoja se han insertado en sus respectivos orifi cios en la hoja. Asegúrese de que se instale en los extremos con curvas que apunten hacia la plataforma del cortacésped y no hacia abajo y a la tierra. Cuando esté correctamente asentada, la hoja debe estar plana sobre su soporte.
9. Sustituya el aislante de la hoja y el separador y, luego, enrosque la tuerca de la hoja en el eje y apriétela manualmente.
OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas se reemplacen en un orden exacto así como se hayan retirado.
10. Apriete la tuerca de la hoja hacia abajo y hacia la derecha con una llave de torsión (no incluida) para asegurar que el tornillo esté bien apretado. El par recomendado para la tuerca de la hoja es de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS
Ver fi gura 12.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas de las ruedas, el ensamblaje de las ruedas deberá limpiarse antes de almacenarlas.
Para reemplazar una rueda delantera:
1. Retire las clavijas de apertura y las arandelas.
2. Retire la rueda y sustitúyala por una rueda nueva.
3. Sustituya las arandelas, las clavijas y las cubiertas de la rueda.
Para reemplazar una rueda trasera:
1. Retire las cubiertas de la rueda trasera.
2. Retire las clavijas de apertura.
3. Retire la rueda y sustitúyala por una rueda nueva.
4. Sustituya las clavijas y las cubiertas de la rueda.
ALMACENAJE DEL CORTACÉSPED
Ver fi gura 13.
Para bajar el mango antes de almacenar el aparato:
1. Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y pliegue el mango superior hacia abajo.
2. Presione hacia adentro en cada lado del mango inferior y levante los lados del mango inferior que pasa por los bordes de las abrazaderas de montaje del mango. Evite que los cables queden atascados o que sufran cualquier daño.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
La batería del cortacésped está diseñada para que tenga una vida útil máxima; no obstante, como todas las baterías, con el tiempo podría tener que ser reemplazada.
Cargue la batería nueva antes de usarla.
Para instalar una batería nueva:
1. Retire la llave de aislamiento.
2. Con cuidado, desbloquee y extraiga la batería.
3. Instale una batería nueva.
4. Lleve la batería usada a un centro de reciclaje que acepte baterías de plomo y ácido/ión-litio. No tire la batería en el fuego o en la basura doméstica.
38
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
Los pernos de transporte no están
El mango no está en su posición.
El cortacésped no arranca.
El cortacésped corta la hierba de forma desigual.
El cortacésped no tritura hierba correctamente.
El cortacésped es difícil de empujar.
La bolsa del cortacésped no se ha colocado correctamente.
El cortacésped vibra a una velocidad más alta.
El motor se detiene durante el corte.
Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado.
instalados correctamente.
El mango de leva no está bien fi jado en su lugar.
La batería no tiene una carga baja. Cargue la batería.
La batería no funciona o no tiene carga.
El césped es grueso o desigual o la altura de corte no es la correcta.
Los recortes de hierba húmeda se quedan pegados a la parte inferior de la plataforma. Césped alto, la parte posterior de la envoltura y cuchilla del cortacésped están tapados de mucho césped o la altura del
La altura de corte es demasiado baja.
La hoja está desequilibrada, excesivamente desgastada o gastada de forma desigual.
El eje del motor está doblado.
La altura de corte es demasiado baja.
La batería no tiene carga. Cargue la batería.
Ajuste la altura del mango y asegúrese de que los pernos de transporte estén instalados correctamente.
Apriete la empuñadura de leva.
Sustituya la batería.
Mueva las ruedas a una posición más alta. Todas las ruedas deben ser colocadas a la misma altura de corte del cortacésped para cortar de manera uniforme.
Espere hasta que se seque la hierba antes de cortarla.
Aumente la altura de corte.
Aumente la altura de corte.
Vuelva a colocar la hoja.
Detenga el motor, retire la llave de aislamiento y la batería, desconecte la herramienta de la fuente de alimentación y compruebe si hay daños. Haga que el equipo se repare por un centro de servicio autorizado antes de volverla a arrancar.
Aumente la altura de corte.
39
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo gli alti standard di produzione Ryobi per garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Ryobi.
Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti futuri
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni. Dietro il tosaerba vi sia una strada pedonale.
NOTA: Il tosaerba non deve essere messo in funzione con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato né cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da erba.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente e comprendere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni, le norme di sicurezza ecc. contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione il tosaerba. La mancata osservanza delle seguenti regole potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Mettere sempre in funzione con il gruppo batterie. Quando si utilizzano utensili a batterie seguire sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, perdita di liquidi da batterie e gravi lesioni alla persona.
SICUREZZA PERSONALE
■ Questo tosaerba è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti verso l'operatore. La mancata osservanza delle norme di sicurezza potrà causare gravi lesioni personali o morte.
■ Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore.
■ Fare attenzione, osservare sempre la massima accortezza nelle operazioni che si stanno svolgendo e buon senso mentre si utilizza il tosaerba. Un momento di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali. Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
■ Indossare pantaloni pesanti e lunghi, maniche lunghe, stivali e guanti. Non indossare vestiti con parti svolazzanti, pantaloni corti, sandali, né camminare scalzi.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza con visiere laterali. Utilizzare una mascherina per il volto in caso di polvere nell’ambiente in cui si opera.
■ Mantenere sempre l'equilibrio. Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi. Protendersi potrà causare una perdita di equilibrio.
■ Camminare, non correre mai.
■ Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
■ Non utilizzare l'utensile in zone scoscese, su fossi, pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
■ Programmare il percorso di taglio dell'erba per evitare di scaricare materiali su strade, marciapiedi pubblici, eventuali osservatori e simili. Evitare che materiali di scarico finiscano contro muri od ostacoli che potranno causare al materiale di rimbalzare verso l’operatore.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Non mettere mai in funzione l'utensile in presenza di persone, bambini o animali.
■ Svolgere le operazioni di lavoro sempre alla luce del sole o con un'ottima illuminazione artificiale.
■ Non mettere in funzione l'utensile in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. L'utensile potrà creare scintille che potranno causare incendi a contatto con polvere o vapori.
■ Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi estranei.
■ Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la pioggia.
■ Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali lesioni o danni a persone o cose.
40
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI DA GIARDINO
■ Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano usurati né danneggiati.
■ Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti assieme per mantenere l'equilibrio.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di lavoro ottimali.
■ Controllare spesso il cestello raccoglierba per evidenziare segni di usura e deterioramento.
■ Sostituire parti usurate o danneggiate.
■ Non lasciare la batteria nell'utensila alla luce diretta del sole.
■ Non sottoporre l'utensile a stress. L'utensile svolgerà un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
■ Non sovraccaricare l'utensile. Tagliare fili d'erba lunghi potrà far rallentare la velocità del motore, oppure causerà interruzioni all'alimentazione. Quando si svolgono operazioni di taglio nell'erba lunga e spessa si consiglia prima di fare un taglio ad altezza superiore per ridurre il carico.
■ Arrestare la lama quando si attraversano superfici acciottolate.
■ Non tirare il tosaerba indietro a meno che non sia assolutamente necessario. Prima di fare marcia indietro per evitare un muro o ostruzione d'altro genere, controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di passarsi la macchina sui piedi.
■ Arrestare la(e) lama(e) se la macchina deve essere inclinata per essere trasportata su superfici diverse da erba e quando si trasporta la macchina fino a e dall'area di lavoro.
■ Non mettere mai in funzione l'utensile con schermi o paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza, per esempio deflettori e/o scatole per l'erba, correttamente inseriti al loro posto.
■ Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenere mani e piedi lontani dall'area di taglio.
■ Non alzare nè trasportare mai il tosaerba con il motore acceso.
■ Rimuovere la chiave dell'isolatore nei casi seguenti:
● quando si lascia il dispositivo
● prima di rimuovere un blocco
● prima di controllare, pulire o mettere in funzione l'utensile
● dopo aver colpito un corpo estraneo, controllare eventuali danni riportati dalla macchina e svolgere
le riparazioni necessarie
● prma di pulire la cassetta di raccolta erba.
● se il dispositivo inizia a vibrare in modo non normale (controllare immediatamente)
● quando non si utilizza e si ripone la macchina
● quando si svolgono le operazioni di ricarica e quando si rimuove/inserisce il gruppo batterie.
■ Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti. Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute.
■ Se il dispositivo inizia a vibrare in modo anormale, non inserire la chiave dell'isolatore. Sostituire la lama consumata in modo non uniforme o danneggiata. Le vibrazioni sono in genere una spia del malfunzionamento della macchina.
■ Nel caso in cui la macchina colpisca un corpo estraneo, seguire queste fasi:
● Arrestare la macchina rilasciando la leva dell'alimentazione, attendere fino a che la lama non si sia completamente arrestata e quindi rimuovere la chiave dell'isolatore.
● Ispezionare la macchina per evidenziare eventuai danni.
● Sostituire la lama se è danneggiata. Riparare eventuali danni prima di riavviare l’utensile e continuarlo ad adoperare.
● Utilizzare l’utensile giusto. Non utilizzare l'utensile per lavori diversi da quelli per i quali è stato progettato.
■ Quando non si utilizza il tosaerba, riporlo in una zona ben ventilata, asciutta e lontano dalla portata dei bambini. La chiave dell'isolatore deve essere rimossa.
■ Non esporre a pioggia o umidità. L'acqua entrando in un utensile da giardino potà aumentare il rischio di scosse elettriche.
■ Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un corretto funzionamento e per l’installazione degli accessori. Utilizzare solo accessori approvati dalla stessa ditta.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTENSILE A BATTERIE
■ Ricaricare solo con il caricatore indicato dalla ditta produttrice. Utilizzare un caricatore con un gruppo batterie non compatibile potrà creare un rischio di incendio.
■ Utilizzare elettroutensili solo con i gruppi batteria indicati. L'utilizzo di gruppi batteria diversi da quelli indicati potrà causare rischi di lesioni e incendi.
■ Quando il gruppo batterie non viene utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti che potranno fare da tramite da un terminale all’altro. Cortocircuitare
41
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
i terminali della batteria assieme potrà causare scottature o incendi.
■ Se sottoposto a stress, la batteria potrà perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si entra accidentalmente in contatto con tali liquidi, lavarsi immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrà causare irritazioni o scottature.
MANUTENZIONE
■ Far svolgere la dovuta manutenzione sul prodotto solo da personale autorizzato. Eventuale manutenzione svolta da personale non autorizzato potrà causare lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
■ Utilizzare solo parti di ricambio identiche quando si svolge la manutenzione sul prodotto. L’utilizzo di parti non autorizzate potrà causare lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
MANUTENZIONE
■ Dopo l'utilizzo e prima del riponimento, scollegare l'utensile dalla batteria e controllare eventuali danni.
■ Quando non viene utilizzato tenere l'utensile lontano dalla portata dei bambini.
■ Far riparare sempre da un centro servizi autorizzato.
■ Utilizzare solo parti di ricambio e accessori raccomandati dalla ditta produttrice.
ATTENZIONE
La testa di taglio continuerà a ruotare per alcuni secondi una volta spento l'utensile.
■ Il livello di vibrazioni durante l'utilizzo attuale dell'elettroutensile potranno differire dal valore totale dichiarato a seconda dei lavoro che si svolge con l'utensile.
■ Vibrazioni causate da utensili tenuti a mano possono contribuire a provocare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verificano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. Al momento non si conosce se vibrazioni o la durata dell'esposizione a vibrazioni possa contribuire a tale condizione. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
● Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
● Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
● Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
Conservare le istruzioni. Fare riferimento ad esse frequentemente e utilizzarle per istruire altre persone. Nel caso in cui l'unità venga prestata, prestare anche queste istruzioni.
SIMBOLO
Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul prodotto. Leggere i simboli e comprendere i loro signifi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e più sicuro.
V Tensione
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
Hrs Ore
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente dovrà leggere e comprendere quanto indicato nel manuale d'istruzioni prima di utilizzare il presente prodotto.
Non esporre a pioggia o umidità.
Fare in modo che eventuali osservatori non siano feriti dal lancio di corpi estranei scagliati dal tosaerba.
Tenere eventuali osservatori (soprattutto bambini e animali) ad una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere mani e piedi lontani dall'area di taglio.
Spegnere e rimuovere la chiave dell'isolatore prima di svolgere regolazioni, operazioni di pulizia o prima di lasciare il prodotto incustodito per un periodo di tempo.
42
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Non mettere in funzione su superfi ci che presentino una inclinazione superiore a 15°. Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù.
Fare attenzione ad eventuali scosse elettriche.
Attendere che tutti i componenti dell'utensile si siano completamente fermati prima di toccarli.
Il caricatore dovrà essere utilizzato solo all'interno.
TUTELA DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
Le batterie contengono materiali pericolosi per le persone e per l'ambiente. Rimuovere e smaltire separatamente presso un impianto che accetti batterie agli ioni di litio.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualifi cato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
Questo prodotto presenta dispositivi e caratteristiche che permetteranno di utilizzarlo in modo comodo e piacevole.
Sicurezza, prestazioni e affi dabilità hanno la priorità nel presente prodotto per renderlo facile da gestire e conservare.
AVVERTENZA
Alcuni elettroutensili potranno subire dei contraccolpi mentre li si utilizza che potranno lanciare in aria corpi estranei, danneggiando così la vista. Prima di iniziare le operazioni, indossare sempre visiere ed occhiali di sicurezza con protezioni laterali e, se necessario, anche una maschera completa per il volto. Si raccomanda inoltre di indossare una Maschera di Sicurezza con Campo Visivo Largo da utilizzare sugli occhiali o sugli occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali. Utilizzare sempre occhiali di protezione che rispettino i requisiti richiesti dalla normativa EN 166.
DESCRIZIONE
1. Leva alimentazione
2. Tasto di avvio
3. Cavo di controllo motore
4. Manico superiore
5. Abbassare il manico
6. Leva regolazione altezza
7. Vano batterie
8. Ruote anteriori
9. Ruote posteriori
10. Scatola di raccolta erba
11. Batteria
12. Caricatore
13. Rilasciare i dispositivi di bloccaggio
14. Dadi ad alette
15. Manico scatola di raccolta erba
16. Fessure
17. Vano posteriore
18. Aperetura posteriore scarico
19. Asta porta
20. Ganci
21. Chiave isolatore
22. Lama
23. Reggilama
24. Albero motore
25. Isolatore lama
26. Spaziatore
27. Dado lama
28. Aste lama
29. Coperchio ruote anteriori
30. Copiglia
31. Rondella
32. Asse anteriore
33. Coperchio ruote posteriori
34. Asse posteriore
35. Presa dispositivo di triturazione
36. Blocco di legno (non inclusa)
37. Chiave di servizio (non inclusa)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tosaerba RLM3640Li RLM3640Li2
Larghezza di fresatura
Altezza del taglio
Velocità senza carico
Numero batteria 1 pezzo 2 pezzi
40 cm 40 cm
20 mm -70 mm20 mm -70
mm
3550 rpm
43
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Capacità scatola di raccolta erba
Peso netto 17.9 +/-0.9 kg
Numero seriale
Batteria Ioni di litio
Numero modello BPL3626 BPL3626
Voltaggio nominale 36 V 36 V
Capacità 2.6 Ah 2.6 Ah
Numero di celle batteria
Caricatore batteria
Numero modello BCL3620 BCL3620
Alimentazione 220-240 V, 50-60 Hz, solo AC
Uscita 36 V DC, 1.7 A
Gamma di temperature di carica
50 L 50 L
Vedere l'etichetta nominale del prodotto
20 pezzi 20 pezzi
0-40 °C 0-40 °C
AVVERTENZA
L'utilizzo di gruppi batteria doiversi da quello indicato potrà causare rischi di incendi, scosse elettriche o lesioni alla persona.
FAMILIARIZZARE CON IL TOSAERBA
Vedere la fi gura 1.
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione delle informazioni sull'utensile contenute in questo manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità con il lavoro che si sta svolgendo. Prima di utilizzare questo prodotto, familiarizzare con tutte le caratteristiche di funzionamento e le norme di sicurezza.
INDICATORE CARICA BATTERIA
L'indicatore di carica misura la quantità di carica rimanente nella batteria.
SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
La scatola di raccolta erba raccoglie i ritagli d'erba ed evita che vengano scaricati sul prato man mano che si procede con le operazioni di taglio.
LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA
La leva di regolazione altezza permette di regolare l'altezza di taglio.
CAVO DI CONTROLLO MOTORE
Il cavo di controllo del motore, situato sul manico superiore del tosaerba, blocca e sblocca il motore e la lama.
CHIAVE ISOLATORE
La chiave dell'isolatore deve essere inserita prima che il tosaerba possa essere avviato.
PRESA DISPOSITIVO DI TRITURAZIONE
Il tosaerba è dotato di un dispositivo di triturazione che copre le aperture di scarico posteriori che permette alla lama del tosaerba di tagliare e ritagliare l'erba in parti ancora più piccole.
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
■ Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le voci indicate nella lista siano incluse.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso l'imballo alcune parti indicate nella Lista Parti risultino già montate. Le parti nella presente lista non sono montate sul prodotto dalla ditta produttrice e devono essere installate dall'operatore. Utilizzare un prodotto non montato correttamente potrà causare gravi lesioni personali.
■ Controllare attentamente il prodotto assicurandosi che nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante il trasporto.
■ Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia stato attentamente controllato e fino a che il prodotto non sia stato messo correttamente in funzione.
■ Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere assistenza.
LISTA PARTI
■ Tosaerba
■ Chiave isolatore
■ Scatola di raccolta erba
■ Caricatore + cavo alimentazione
44
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Presa dispositivo di triturazione
■ Batteria 1 pezzo (RLM3640Li)
■ Batteria 2 pezzi (RLM3640Li2)
■ Manuale dell'operatore
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modifi care questo utensile o di creare accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo prodotto. Tali modifi che equivalgono a un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fi siche.
AVVERTENZA
Non inserire la chiave dell'isolatore fi no a che l'unità non sia completa e non si sia pronti a svolgere le operazioni di lavoro. La mancata osservanza di queste norme potrà causare l'avvio accidentale ed eventuali gravi lesioni alla persona.
AVVERTENZA
Per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni alla persona, rimuovere sempre il gruppo batterie dal prodotto quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare gravi lesioni fi siche.
APRIRE E REGOLARE IL MANICO
Vedere la fi gura 2.
1. Tirare in su il manico superiore per posizionare il manico nella posizione di funzionamento. Assicurarsi che i manici siano inseriti al loro posto.
2. Serrare il manico inferiore con i dispositivi di blocco Quick Release (a rilascio veloce) su ciascun lato.
3. Serrare il manico superiore con i dispositivi di blocco quick release (a rilascio veloce) su ciascun lato.
INSTALLARE LA SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
Vedere la fi gura 3.
1. Alzare lo sportello di scarico posteriore.
2. Alzare la scatola dell'erba dal manico e posizionarla sotto lo sportello posteriore, in modo che i ganci sulla struttura della scatola di raccolta erba siano inseriti nelle fessure nella staffa del manico.
3. Rilasciare lo sportello posteriore. Quando installati correttamente, i ganci della scatola di raccolta erba si appoggeranno con sicurezza sulle fessure sulle staffe del manico.
INSTALLARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO DI TRITURAZIONE
Vedere la fi gura 5.
1. Alzare e reggere lo sportello posteriore di scarico.
2. Prendere la spina del dispositivo di triturazione e inserirla inclinandola leggermente, come indicato.
3. Spingere la presa del dispositivo di triturazione al suo posto.
4. Abbassare lo sportello di scarico posteriore.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la fi gura 6.
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono ssate a un’altezza di taglio bassa. Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta regolare la posizione di taglio all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro. La lunghezza media dell'erba da tagliare dovrà essere compresa tra i 38mm e i 51mm durante i mesi freddi e tra i 51mm e i 70mm durante i mesi caldi.
Per regolare l'altezza della lama
■ Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di regolazione altezza verso la parte posteriore del tosaerba.
■ Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva di regolazione altezza verso la parte anteriore del tosaerba.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
45
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali di protezione. La mancata osservanza di questa norma, nel caso di proiezione di corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non raccomandati può comportare il rischio di gravi lesioni.
AVVERTENZA
Prima dell'utilizzo controllare sempre che il tosaerba non presenti parti mancanti o danneggiate e che la lama non sia danneggiata o usurata in maniera eccessiva o irregolare. L'utilizzo di un prodotto con parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni personali.
■ Non inclinare l'utensile mentre si avvia il motore o accende il motore a meno che il tosaerba non debba essere inclinato per venire avviato. In questo caso non inclinarlo a meno che non sia assolutamente necessario farlo e alzare solo la parte più lontana dall'operatore.
■ Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo di scarico.
■ Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Tenersi sempre lontani dalle griglie di scarico.
Per istruzioni di carica complete, far riferimento al manuale delle operazioni per i gruppi batterie e i caricatori indicati nella sezione specifi che.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la fi gura 4.
1. Alzare e reggere il coperchio del vano batterie.
2. Inserire il gruppo batterie nel prodotto come mostrato. Allineare le costolette rialzate sul gruppo batterie con il solco sul vano batterie del prodotto.
3. Assicurarsi che la linguetta sulla parte inferiore del gruppo batterie si inserisca correttamente al suo posto e che il gruppo batterie sia assicurato nel prodotto prima di avviare le operazioni.
4. Inserire la chiave dell'isolatore.
5. Se il dispositivo non dovrà essere utilizzato immediatamente, non inserire la chiave dell'isolatore.
6. Chiudere lo sportello.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la fi gura 4.
1. Rilasciare la leva di alimentazione per arrestare il prodotto.
2. Rimuovere la chiave dell'isolatore.
3. Premere e tenere premuto il tasto per rilasciare la linguetta delle batterie posizionato nella parte inferiore del gruppo batterie.
4. Rimuovere la batteria dal prodotto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la fi gura 7.
1. Inserire la chiave dell'isolatore nella fessura sul tosaerba.
2. Premere e tenere premuto il tasto di avvio. Spingere la leva verso il manico e rilasciare il tasto per bloccare il tosaerba.
3. Per arrestare il tosaerba, rilasciare la leva dell'alimentazione.
CONSIGLI DI TAGLIO
Vedere la fi gura 8.
■ Assicurarsi che non vi siano pietre, rami, cavi e altri oggetti che potranno danneggiare l'utensile o il suo motore. Non passare il tosaerba su staccionate o aste metalliche. Tali oggetti potranno, entrando in contatto con le lame, rimbalzare colpendo l’operatore, causando gravi lesioni personali all’operatore e ad altri eventuali osservatori.
■ Per un prato perfetto, ridurre sempre i fili d'erba di un terzo della lunghezza totale.
■ Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo ad essa incollata invece di finire correttamente nel cestello o nello scarico.
■ Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di un taglio più stretto o di un'altezza di taglio più alta.
■ Pulire la parte interna della macchina dopo ogni utilizzo per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed altri materiali accumulatisi.
■ Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità per permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore degli scarti.
NOTA: Arrestare sempre il tosaerba, attendere che le lame si siano completamente arrestate, quindi rimuovere la chiave dell'isolatore prima di pulire sotto il tosaerba.
46
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FUNZIONAMENTO SU PENDII
AVVERTENZA
Lavorare sui pendii è una delle principali cause di incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali. Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore. Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre 15°.
■ Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
■ Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o irregolarità nel terreno che possono causare scivolate o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli. Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati verso l’operatore.
■ Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva dell'alimentazione immediatamente.
■ Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
SVUOTARE LA SCATOLA DI RACCOLTA POLVERE
Vedere la fi gura 9.
1. Arrestare il tosaerba, lasciare che le lame si arrestino completamente, e rimuovere la chiave dell'isolatore.
2. Alzare lo sportello posteriore.
3. Alzare la scatola di raccolta erba dal manico e rimuoverla dal tosaerba.
4. Svuotare il cestello.
5. Alzare lo sportello posteriore e reinstallre la scatola di raccolta erba come descritto precedentemente nel presente manuale.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere eventuali operazioni di manutenzione, assicurarsi che la batteria e la chiave dell'isolatore siano stati rimosse per evitare l'avvio accidentale ed eventuali lesioni gravi alla persona.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Rimuovere olio, foglie o grasso eccessivo dal motore e dal vano batterie. Ciò aiuterà a ridurre il rischio d'incendio.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare danni, parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, coperchi, ecc.
Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i coperchi e non mettere il funzione il prodotto fi no a che tutte le parti mancanti o danneggiate non siano state sostituite. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Ryobi per ricevere assistenza. Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Pulire occasionalmente con un panno asciutto. Non utilizzare acqua.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubrifi cati con una quantità suffi ciente di olio che garantisce una lunga durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non si necessita quindi di alcuna ulteriore lubrifi cazione.
47
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno o in un materiale di protezione quando si svolgono le operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con la lama potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non lubrifi care i componenti delle ruote. La lubrifi cazione potrà impedire ai componenti della ruota di funzionare correttamente durante l'uso, il che potrà causare gravi lesioni personali all'operatore e/o all'utensile o a cose.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la fi gura 10-11.
NOTA: Utilizzare solo lame di ricambio autorizzate. Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti assieme per mantenere l'equilibrio.
1. Arrestare il motore e rimuovere la chiave dell'isolatore. Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Rimuovere il gruppo batterie.
3. Posizionare il tosaerba su un fi anco.
4. Infi lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di taglio per evitare che la lama giri.
5. Allentare il dado della lama girandolo in senso antiorario (rispetto alla parte inferiore del tosaerba) utilizzando una chiave da 15 mm o una chiave a bussola (non fornita).
6. Rimuovere il dado della lama, lo spaziatore, l'isolatore della lama e la lama.
7. Assicurarsi che il reggilame sia spinto completamente contro l'albero del motore.
8. Montare la nuova lama sull’albero. Assicurarsi che la lama sia stata correttamente montata con l'asta che passa nel foro centrale della lama e le due aste della lama inserite nei rispettivi fori sulla lama. Assicurarsi che sia installata con le estremità ricurve verso il piatto di taglio e non verso il suolo. Se inserita correttamente, la lama dovrà essere piatta conto il reggilama.
9. Sostituire l'isolatore della lama e lo spaziatore, quindi lettare il dado della lama sull'albero e serrare con le mani.
NOTA: Assicurarsi di sostituire tutte le parti nell’ordine esatto in cui sono state rimosse.
10. Girare il dado della lama in senso orario utilizzando una chiave (non fornita) per assicurarsi che il bullone sia stato completamente serrato. La torsione raccomandata per il dado della lama è di 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
RIMONTARE LE RUOTE ANTERIORI
Vedere la fi gura 12.
Per assicurarsi un corretto funzionamento delle ruote, pulire il blocco ruote prima di procedere al rimessaggio dell’utensile.
Per sostituire una ruota anteriore:
1. Rimuovere i perni di apertura e le rondelle.
2. Rimuovere la ruota e sostituirla con una nuova ruota.
3. Rimontare le rondelle, i perni e i coperchi delle ruote.
Per sostituire una ruota posteriore:
1. Rimuovere i coperchi della ruota posteriore.
2. Rimuovere i perni di apertura.
3. Rimuovere la ruota e sostituirla con una nuova ruota.
4. Rimontare i perni e i coperchi delle ruote.
RIMESSAGGIO
Vedere la fi gura 13.
Per abbassare il manico prima di riporre l’utensile:
1. Allentare le manopole sui lati e ripiegare il manico superiore.
2. Premere verso l’interno i lati del manico inferiore e alzare i lati del manico inferiore oltre le estremità delle staffe di supporto manico. Non tirare i cavi ed evitare che rimangano incastrati.
SOSTITUIRE LE BATTERIE
La batteria del tosaerba è progettata per offrire prestazioni di alta durata; comunque come tutte le batterie dovrà essere sostituita.
Caricare il gruppo batterie prima dell'uso.
Per installare una nuova batteria:
1. Rimuovere la chiave dell'isolatore.
2. Sbloccare e rimuovere il gruppo batterie facendo attenzione.
3. Installare il nuovo gruppo batterie.
4. Portare il vecchio gruppo batterie presso un centro di riciclaggio che accetti batterie all'acido di piombo/agli ioni dilitio. Non gettare mai la batteria nel fuoco o nei rifi uti domestici.
48
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
IT
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Causa SOLUZIONE
I bulloni dell'utensile non sono inseriti
Il manico non è in posizione corretta.
Il tosaerba non si avvia.
Il toserba taglia l'erba in maniera non uniforme.
Il tosaerba non tritura correttamente il materiale.
Il tosaerba è diffi cile da spingere.
Il sacchetto per l'erba non riesce a contenere correttamente il materiale.
Il tosaerba vibra ad alta velocità.
Il motore si blocca durante le operazioni di taglio.
Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato.
correttamente.
Il manico non è serrato. Serrare il manico.
Batteria con carica bassa. Caricare la batteria.
La batteria non è utilizzabile oppure non si ricarica.
Il prato è incolto, irregolare o l'altezza di taglio non è stata correttamente impostata.
L'erba bagnata potrà rimanere incollata alla parte interna del tosaerba.
Erba alta, sede posteriore del tosaerba e lame immerse nell’erba alta o altezza di taglio troppo bassa.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
La lama non è ben equilibrata, è eccessivamente usurata o usurata in maniera non uniforme.
L'albero del motore è piegato.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Regolare l'altezza dei manici e assicurarsi che i dadi siano stati correttamente serrati.
Sostituire le batterie.
Spostare le ruote a una posizione più alta. Le quattro ruote dovranno essere posizionate alla stessa altezza per fare in modo che l'utensile possa svolgere operazioni di taglio precise. Attendere che l'erba si sia completamente asciugata prima di procedere con le operazioni di taglio.
Alzare l'altezza di taglio.
Sostituire la lama consumata in modo o danneggiata.
Arrestare il motore, rimuovere la chiave dell'isolatore e la batteria, scollegare dalla fonte di alimentazione e controllare i danni. Far riparare il tosaerba da un centro servizi autorizzato prima di utilizzare di nuovo l’utensile.
49
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues (Tradução das instruções originais)
O seu produto foi concebido e fabricado de acordo com os altos padrões da Ryobi no que se refere a fi abilidade, facilidade de funcionamento e segurança do operador. Quando devidamente cuidado irá proporcionar-lhe anos de desempenho reforçado e sem problemas.
Dank u voor uw aankoop van een Ryobi product.
Guarde este manual para consultas futuras
USO PREVISTO
Este produto foi concebido para o corte doméstico de relva. A lâmina deve girar aproximadamente paralela ao solo sobre o qual está a girar. As quatro rodas devem tocar o chão, enquanto estiver a cortar. É um cortador de relva com comando pedestre traseiro.
NOTA: O cortador de relva não deve ser colocado em funcionamento com as rodas separadas do solo, não deve ser puxado nem se deve colocar em cima dele. Só deve ser usada para cortar relvado de jardins.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e compreender o manual do utilizador.
ADVERTÊNCIA
Não tente operar este corta-relva até ter lido atentamente e compreendido totalmente todas as instruções, normas de segurança, etc. que constam neste manual. Se não as cumprir correctamente, pode provocar acidentes envolvendo descargas eléctricas, incêndios e/ou danos corporais graves.
ADVERTÊNCIA
A máquina deve funcionar com a bateria. Ao usar a máquina com a bateria a funcionar, deve seguir sempre as precauções básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, fugas da bateria e danos corporais.
SEGURANÇA PESSOAL
■ O cortador de relva pode amputar mãos e pés, assim como lançar objectos. Na eventualidade de não cumprir com todas as instruções de segurança, tal poderá causar graves lesões ou morte.
■ Nunca permita que crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o aparelho. A legislação local pode restringir a idade do operador.
■ Ao operar o corta-relva, permaneça alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não utilize o corta-relva quando se sentir cansado ou se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Uma falta de concentração durante o funcionamento do cortador pode resultar em lesão corporal grave.
■ Use calças compridas, mangas compridas, botas e luvas. Não use roupas largas, calções, sandálias ou ande descalço.
■ Use sempre óculos de segurança com protectores laterais. Use uma máscara de rosto caso a operação seja poeirenta.
■ Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Mantenha- se bem apoiado e equilibrado. Não se aproxime em demasia. Tentar esticar-se demais pode provocar a perda de equilíbrio.
■ Ande e nunca corra.
■ Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de direcção nas inclinações.
■ Não corte perto de depressões, fossos, declives excessivamente acentuados ou represas. Um fraco equilíbrio pode causar um acidente em que escorrega e cai.
■ Planeie os seus movimentos de forma a evitar a descarga de material na direcção de estradas, via pública, pessoas presentes e similares. Evite também descarregar o material contras uma parede ou uma obstrução, que possam fazer com que o material ricochete para trás para o operador.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Nunca corte com pessoas, especialmente crianças, ou animais estão por perto.
■ Corte sempre a relva com luz natural ou com uma boa luz artificial.
■ Não opere a máquina em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. A ferramenta pode criar fagulhas que podem incendiar o pó ou os gases.
■ Os objectos atirados pela lâmina do corta relva podem causar graves lesões às pessoas. Inspeccione cuidadosamente a área onde o cortador vai ser utilizado e retire todas as rochas, paus, metais, fios, ossos, brinquedos ou outros objectos estranhos.
■ Não trabalhe com o cortador em relva molhada ou sob chuva.
■ Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.
50
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues (Tradução das instruções originais)
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS DE JARDIM
■ Antes de a utilizar, realize sempre uma inspecção visual para assegurar-se de que as lâminas, os pernos da lâmina e o conjunto cortador não estão gastos ou danificados.
■ Substitua lâminas e parafusos desgastados em conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
■ Verifique todas as porcas, pregos e parafusos com intervalos frequentes para confirmar a tensão apropriada e se certificar que o equipamento está em condições seguras de funcionamento.
■ Verifique o colector de erva frequentemente para ver se existe desgaste ou deterioração.
■ Substitua as peças gastas ou danificadas.
■ Não deixe a bateria no cortador de relva com a luz directa do sol a incidir sobre ela.
■ Não force a máquina. Realizará um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para a qual foi concebida.
■ Não sobrecarregue o cortador de relva. O corte de relva comprida e densa pode provocar a queda da velocidade do motor ou o corte de potência. Ao cortar erva espessa e comprida, um primeiro corte à altura de corte máxima ajudará a reduzir a carga.
■ Pare a lâmina quando passar por superfícies com gravilha.
■ Não puxe o corta relva para trás a menos que absolutamente necessário. Se tiver de afastar o cortador de um muro ou obstrução, olhe primeiro para baixo e atrás para evitar de tropeçar ou puxar o cortador para os seus pés.
■ Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar a máquina para transportá-la ao passar por superfícies que não sejam de relva e quando transportar a máquina para e da área a cortar.
■ Não utilize a máquina com protecções defeituosas, ou sem ter situado correctamente os dispositivos de segurança, por exemplo deflectores e/ou apanhadores de relva.
■ Acenda o motor conforme as instruções e mantenha as mãos e os pés fora da área de corte.
■ Nunca pegue ou levante o cortador de relva enquanto o motor se encontra em funcionamento.
■ Retire a chave de isolamento nos casos seguintes:
● cada vez que deixe a máquina
● antes de limpar uma obstrução
● antes de verificar, limpar ou funcionar com o cortador
● depois de embater num objecto estranho, inspeccione o aparelho para ver se existem danos e realize as reparações conforme necessário
● antes de esvaziar a caixa de relva.
● se o cortador começar a vibrar de forma anormal (verifique imediatamente)
● quando não estiver a ser usada e armazenar a máquina
● quando estiver a recarregar e ao retirar/colocar a bateria.
■ Evite furos, raízes, solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode fazer com que escorregue e caia.
■ Se o cortador começar a vibrar de forma anormal, pare o motor e verifique imediatamente a causa. Substitua a lâmina se tiver um desgaste irregular ou algum tipo de dano. A vibração é geralmente um aviso de problema.
■ Se o cortador bater num objecto estranho, siga estes passos:
● Pare a máquina soltando a alavanca de arranque, espere até que a lâmina pare por completo e, depois, retire a chave de isolamento.
● Verifique cuidadosamente se o cortador tem algum dano.
● Substitua a lâmina se estiver danificada. Repare qualquer dano antes de retomar e continuar a operação do corta relva.
● Use o aparelho certo. Não use a máquina para trabalhos para os quais a máquina não foi concebida.
■ Quando não está a ser utilizado, o corta-relva deve ser armazenado num local seco bem ventilado e fechado fora do alcance das crianças. A chave de isolamento também deve retirar-se.
■ Não exponha a máquina à chuva ou humidade elevada. A entrada de água na ferramenta de jardim aumentará o risco de choque eléctrico.
■ Siga as instruções do fabricante para uma operação e instalação adequadas dos acessórios. Use apenas os acessórios aprovados pelo fabricante.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA BATERIA
■ Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. O uso de um carregador com um pacote de baterias incompatíveis pode criar um risco de incêndio.
■ Use ferramentas eléctricas somente com baterias especificamente concebidas. O uso de qualquer outro tipo de bateria pode causar risco de lesões e incêndio.
■ Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que podem fazer a ligação de um terminal para outro. Ligar os terminais da bateria em conjunto pode causar
51
Loading...