Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENTVEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
■ Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz dʼéchappement
peuvent être mortels.
■ Portez des lunettes de protection et des protections
auditives lorsque vous utilisez cet outil.
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à une distance dʼau moins 15 m de lʼendroit où vous
travaillez.
■ Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
■ Pour limiter les risques de blessures, ne portez jamais
de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne, etc.
car ils risqueraient de se prendre dans les pièces en
mouvement.
■ Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin dʼéviter quʼils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
■ Nʼutilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous lʼemprise de lʼalcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
■ Nʼutilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
■ Restez à bonne distance des éléments en
mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui
deviennent chaudes en cours dʼutilisation.
■ Portez un masque filtrant les particules micro-
scopiques si votre travail génère de la poussière,
afin dʼéviter les risques liés à lʼinhalation de
poussières nocives.
■ Avant de mettre lʼoutil en marche, dégagez la zone où
vous allez lʼutiliser. Retirez les pierres, débris de verre,
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui
pourraient être projetés ou se prendre dans lʼoutil.
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des
pièces brûlantes.
■ Nʼutilisez jamais cet outil si le pare-étincelles nʼest
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à lʼintérieur
de lʼéchappement.
■ Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.
■ Avant de transporter votre outil dans un véhicule,
videz le réservoir de carburant et attachez lʼoutil afin
quʼil ne puisse pas bouger pendant le transport.
■ Pour réduire les risque dʼincendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il sʼagit dʼune
substance extrêmement inflammable.
■ Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.
■ Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de lʼessence.
■ Mélangez et versez le carburant à lʼair libre, loin de
toute étincelle ou flamme.
■ Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le
réservoir de carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
■ Essuyez soigneusement lʼoutil si vous avez répandu
du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de
lʼendroit où vous avez rempli le réservoir de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
■ Nʼessayez jamais de brûler le carburant répandu.
■ Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils
dʼorigine en cas de remplacement. Lʼutilisation de
toute autre pièce peut présenter des dangers ou
endommager le produit.
■ Entretenez votre outil avec soin, conformément aux
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.
■ Vérifiez lʼétat de votre outil avant chaque utilisation.
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien
serrées, quʼil nʼy ait pas de fuites de carburant et
quʼaucune pièce ne soit endommagée. Remplacez
toute pièce endommagée.
■ Cet outil a été conçu pour une utilisation à lʼextérieur
uniquement car il émet des gaz dʼéchappement
dangereux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
■ Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce
manuel pour plus dʼinformations.
■ Portez des protections auditives afin de limiter les
risques de pertes auditives liées au niveau sonore
de lʼoutil.
1
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
■ Pour éviter les risques de blessures provoquées
par le contact avec des éléments en mouvement,
arrêtez le moteur avant de monter ou de retirer des
accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie
avant dʼeffectuer toute opération dʼentretien ou
dʼintervenir sur une pièce mobile.
■ Nʼorientez pas la buse du souffleur vers des
personnes ou des animaux domestiques.
■ Ne faites jamais démarrer cette machine si les
accessoires requis ne sont pas installés.
■ N'utilisez pas cet outil en mode aspirateur si le sac
collecteur n'est pas installé : des objets aspirés
pourraient être projetés et provoquer des blessures
graves. Assurez-vous que le sac collecteur est bien
fermé avant d'utiliser votre outil.
■ Attention, les pales de la turbine peuvent provoquer
avant d'ouvrir la trappe du carter ou de monter /
retirer les tubes. Ne placez pas vos mains dans le
tube d'aspiration monté sur l'outil et n'y introduisez
pas d'objets.
■ Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires
requis ne sont pas installés. Lorsque vous utilisez
votre outil comme souffleur, utilisez toujours le tube
du souffleur. Lorsque vous l'utilisez comme aspirateur,
montez toujours le tube d'aspiration ainsi que le sac
collecteur. Assurez-vous que le sac collecteur est
complètement fermé avant d'utiliser l'aspirateur, afin
d'éviter la projection de détritus.
■ Évitez les situations où le sac collecteur pourrait
prendre feu. N'utilisez pas cet outil à proximité
d'une flamme nue. N'aspirez pas de cendres encore
chaudes dans des foyers de cheminées, des
barbecues, etc. N'aspirez pas non plus de mégots de
cigares ou de cigarettes encore incandescents.
des blessures corporelles graves. Arrêtez le moteur
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra dʼutiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement
Lisez attentivement le manuel
dʼutilisation
Portez des lunettes de protection et
des protections auditives
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel
dʼutilisation avant dʼutiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives
lorsque vous utilisez cet outil.
Cheveux longs
Surfaces chaudes
Trappe du carter
Vêtements amples
Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans
les arrivées dʼair.
Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Ne faites pas démarrer lʼoutil si la trappe du carter nʼest pas
correctement fermée.
Ne portez pas de vêtements amples afin dʼéviter quʼils soient
aspirés dans les arrivées dʼair.
Mélangez lʼessence et lʼhuile pour moteur au ratio indiqué.
2
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent dʼexpliquer les différents niveaux de risques liés
à lʼutilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures si elle nʼest pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner
de graves blessures si elle nʼest pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
des blessures légères à modérées si elle nʼest pas évitée.
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Lʼentretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de lʼoutil : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons dʼapporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
de rechange dʼorigine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
Nʼessayez pas dʼutiliser cet outil avant dʼavoir
entièrement lu et compris le présent manuel
dʼutilisation. Conservez ce manuel dʼutilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler
en toute sécurité et informer dʼautres utilisateurs
éventuels.
Bouton sur le couvercle du compartiment du filtre à air
3
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
MONTAGE
DÉBALLAGE
■ Retirez avec précaution lʼoutil et tous les accessoires
du carton dʼemballage. Assurez-vous que tous les
éléments de la liste des accessoires sont présents.
■ Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
quʼaucune pièce nʼa été endommagée au cours du
transport.
■ Ne jetez pas lʼemballage avant dʼavoir attentivement
contrôlé lʼoutil et vérifié quʼil fonctionne correctement.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
nʼutilisez pas cet outil avant de vous être
procuré la pièce en question. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Remarque : Lisez lʼétiquette concernant le mélange de
carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel
dʼutilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie avant de monter des accessoires,
dʼeffectuer des réglages ou opérations
dʼentretien, et lorsque vous nʼutilisez pas votre
machine. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles
graves.
MONTAGE DU SOUFFLEUR (Fig. 2)
MONTAGE DE LʼASPIRATEUR (Fig. 3)
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Lʼessence est une substance extrêmement
inflammable et explosive. Un incendie ou une
explosion provoqué par de lʼessence entraîne
des risques de brûlures graves.
MÉLANGE DU CARBURANT
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange dʼessence et dʼhuile de
synthèse 2 temps. Mélangez de lʼessence sans plomb
et de lʼhuile 2 temps pour moteur dans un récipient
propre homologué pour contenir de lʼessence.
■ Le moteur fonctionne avec de lʼessence sans
plomb pour véhicules avec un indice dʼoctane de 87
([R + M] / 2) ou plus.
■ Nʼutilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
■ Utilisez de lʼhuile de synthèse 2 temps uniquement.
Nʼutilisez pas dʼhuile de moteur pour voitures ni
dʼhuile 2 temps pour hors-bord.
■ Mélangez 2% dʼhuile de synthèse 2 temps dans
lʼessence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.
■ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
■ Mélangez du carburant en petites quantités :
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin dʼéviter
toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant
ne se répande autour du bouchon.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant dʼen répandre. Avant de
revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous
quʼil est en bon état.
■ Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de lʼendroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir dʼun
outil lorsque le moteur est en marche ou sʼil est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de lʼendroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas!
4
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION DU SOUFFLEUR (Fig. 2)
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection et des
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
}
5 Litres + 100 ml =
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 4)
Le démarrage de lʼoutil ne se fait pas de la même
manière si le moteur est froid ou chaud.
DÉMARRAGE À FROID
■ Placez le souffleur à plat sur une surface non
encombrée. Placez lʼinterrupteur (16) sur la position
MARCHE " I ".
■ Assurez-vous que le variateur de puissance (7) est
en position de ralenti. Nʼactionnez pas la gâchette
dʼaccélération (6) ni le variateur de puissance pendant
le démarrage.
■ Actionnez 4 fois la poire dʼamorçage (18).
■ Placez le levier du starter (19) dans la position
indiquée à la figure 5 (a).
■ Tirez la poignée du lanceur (17) jusquʼà ce que le
moteur démarre.
■ Laissez le moteur tourner pendant 15 secondes,
puis appuyez sur la gâchette dʼaccélération pour
commencer le travail.
DÉMARRAGE À CHAUD
■ Placez lʼinterrupteur (16) sur la position MARCHE “I”.
■ Assurez-vous que le variateur de puissance (7) est
en position de ralenti. Nʼactionnez pas la gâchette
dʼaccélération (6) ni le variateur de puissance pendant
le démarrage.
■ Placez le levier du starter (19) dans la position
indiquée à la figure 5 (b).
■ Tirez la poignée du lanceur jusquʼà ce que le moteur
démarre.
POUR ARRÊTER LA MACHINE
Relâchez la gâchette et placez lʼinterrupteur (16) sur la
position ARRÊT “O”.
AVERTISSEMENT
Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes
du souffleur. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves.
5
protections auditives lorsque vous utilisez cette
machine.
AVERTISSEMENT
Maintenez toujours le souffleur éloigné de votre
corps. Tout contact avec le carter du moteur peut
entraîner des brûlures et/ou des blessures graves.
■ Tenez le souffleur avec la poignée dans votre main
droite. (Reportez-vous à la position illustrée figure 2.)
■ Pour éviter de disperser les détritus, orientez la
buse du souffleur vers les bords extérieurs dʼun tas
de détritus. Ne soufflez jamais directement dans le
centre dʼun tas de détritus.
■ Utilisez votre souffleur à des heures raisonnables
uniquement : ne lʼutilisez pas tôt le matin ni tard le
soir pour ne pas déranger vos voisins. Consultez les
horaires réglementaires à respecter.
■ Pour limiter le volume sonore, évitez dʼutiliser
plusieurs appareils ou outils à la fois.
■ Utilisez votre souffleur à une puissance suffisante
pour le travail requis, en évitant toujours dʼutiliser une
puissance excessive.
■ Contrôlez votre outil avant chaque utilisation,
en particulier lʼéchappement, les arrivées dʼair et le
filtre à air.
■ Décollez les détritus du sol à lʼaide dʼun râteau ou
dʼun balai avant dʼutiliser votre souffleur.
■ Si la zone est très poussiéreuse, humidifiez-la
légèrement au préalable lorsque cʼest possible.
■ Vérifiez quʼil nʼy a pas dʼenfants, dʼ animaux,
de fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées
dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.
■ Utilisez la buse en plus du tube principal afin que le
jet dʼair soit évacué près du sol.
■ NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre
UTILISATION
souffleur. Jetez les détritus aux ordures.
■ La buse large du souffleur permet de souffler sur une
surface plus large.
■ La buse grande vitesse est idéale pour souffler des
feuilles mouillées et collantes. Son extrémité peut être
utilisée comme un grattoir pour décoller les feuilles ou
détritus mouillés tout en utilisant la fonction souffleur.
VARIATEUR DE PUISSANCE (Fig. 1)
Le variateur de puissance (7) vous permet dʼutiliser le
souffleur à puissance constante sans avoir à maintenir le
doigt sur la gâchette dʼaccélération.
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
Pour sélectionner une vitesse constante :
■ Poussez le levier du variateur de puissance vers
lʼarrière du souffleur jusquʼà atteindre la vitesse du
moteur souhaité. Le moteur continue de tourner à cette
même vitesse pendant toute la durée dʼutilisation de
votre machine.
■ Pour désengager le variateur de vitesse, poussez
complètement le levier vers lʼavant du souffleur pour le
remettre dans sa position initiale.
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR (Fig. 3)
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer cette machine si le tube
et la buse dʼaspiration ne sont pas montés ou si la
trappe du carter nʼest pas correctement fermée. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
■ Montez le tube et la buse dʼaspiration, ainsi que le
sac collecteur, tel quʼindiqué à la figure 3.
■ Pour mettre l'aspirateur en marche, reportez-vous à
la section "Mise en marche et arrêt".
■ Passez la sangle dʼépaule du sac collecteur sur votre
épaule droite. Tenez la poignée supérieure avec votre
main gauche et la poignée latérale avec votre main
droite.
■ Effectuez un mouvement de balayage latéral en
direction des bords extérieurs du tas de détritus à
aspirer. Pour éviter d'obstruer la buse d'aspiration, ne
l'orientez pas directement au centre du tas.
■ Le moteur doit se trouver plus haut que l'extrémité de
la buse.
■ Orientez toujours la buse d'aspiration vers le bas
lorsque vous vous trouvez sur un terrain en pente.
■ Pour éviter de vous blesser ou d'endommager l'outil,
n'aspirez pas de cailloux, débris de verres, bouteilles
ou autres objets de ce type.
■ Si le tube ou la buse d'aspiration est obstrué, arrêtez
le moteur et débranchez le fil de la bougie avant de
nettoyer le tube.
■ Retirez le tube et la buse d'aspiration et nettoyez
la poussière accumulée sur le carter. Retirez le sac
collecteur et nettoyez le tube d'aspiration. Vous
pouvez vous aider d'un petit bâton pour nettoyer
l'intégralité du tube. Assurez-vous que le tube est
bien propre avant de le remonter sur l'outil.
AVERTISSEMENT
Attention, les pales de la turbine peuvent
provoquer des blessures corporelles graves.
Arrêtez le moteur avant dʼouvrir la trappe du carter,
de monter ou de retirer les tubes. Ne placez pas
vos mains dans le tube dʼaspiration monté sur la
machine et nʼy introduisez pas dʼobjets.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange dʼorigine Ryobi
doivent être utilisées en cas de remplacement.
Lʼutilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager lʼappareil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies dʼécrans latéraux
lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la
zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la
poussière, portez également un écran facial ou
un masque.
AVERTISSEMENT
Avant dʼinspecter, de nettoyer ou dʼeffectuer une
opération dʼentretien sur votre machine, arrêtez
le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles
soient à lʼarrêt, débranchez le câble dʼalimentation
de la bougie et éloignez-le de la bougie. Le non
respect de ces consignes peut entraîner de graves
blessures ou dʼimportants dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Nʼutilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
dʼêtre endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, lʼhuile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
lʼessence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
À AIR (Fig. 6)
Un filtre à air mouillé ou encrassé entraîne des difficultés
de démarrage, des performances moindres et une durée
de vie plus courte du moteur. Vérifiez lʼétat du filtre à
air et nettoyez-le toutes les 8 heures dʼutilisation.
Pour une efficacité optimale, changez le filtre à air au
moins une fois par an.
6
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
Suivez les instructions suivantes pour nettoyer le filtre à
air (24) :
■ Desserrez le bouton (25) situé sur le couvercle du
compartiment du filtre à air.
■ Retirez le couvercle (23) du compartiment du filtre à
air.
■ Soulevez avec précaution le bord du filtre à air et
sortez-le.
■ Nettoyez le filtre à air avec de lʼeau chaude
savonneuse.
■ Rincez-le et essorez-le.
■ Remettez en place le filtre à air une fois quʼil est bien
sec.
Remarque : assurez-vous que le filtre est
correctement inséré dans le compartiment. Sʼil nʼest
pas remis en place correctement, de la poussière
risque de pénétrer dans le moteur qui sʼuserait alors
prématurément.
■ Remettez le couvercle du compartiment du filtre à air.
■ Resserrez fermement le bouton du couvercle.
PARE-ÉTINCELLES
Lʼéchappement est équipé dʼune grille pare-étincelles.
Après une longue période dʼutilisation, cette grille peut
sʼencrasser et lʼéchappement doit alors être remplacé par
un Centre Service Agréé.
AVERTISSEMENT
Nʼutilisez jamais votre souffleur si le pare-
étincelles nʼest pas en place. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
NETTOYAGE DE LʼORIFICE DʼÉCHAPPEMENT
ET DE LʼÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
dʼ huile utilisée et/ou les conditions dʼutilisation,
lʼorifice dʼéchappement et lʼéchappement peuvent être
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez
que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler
lʼorifice dʼéchappement et lʼéchappement par un
technicien qualifié. Une fois lʼexcès de calamine retiré,
votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.
ENTRETIEN
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques dʼincendies et doit être
remplacé immédiatement. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet
anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon
fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux
lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,
il est possible que le clapet anti-retour soit défectueux
ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du
réservoir si nécessaire.
BOUGIE
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion
RCJ-6Y à écartement dʼélectrode de 0,63 mm. Utilisez
uniquement le modèle recommandé et changez la bougie
une fois par an.
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement lʼoutil.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican conçu pour contenir de lʼessence.
Faites tourner le moteur jusquʼà ce quʼil sʼarrête.
■ Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans
un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne
le rangez pas à proximité dʼagents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou des sels de
dégel.
■ Respectez la réglementation locale pour stocker et
manipuler lʼessence en toute sécurité. Vous pouvez
utiliser le carburant restant avec un autre machine
équipée dʼun moteur à deux temps.
7
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Il est difficile de faire démarrer
le moteur.
Le moteur manque de
puissance.
Le moteur est en surchauffe.
Le réservoir de carburant est vide.
La bougie est mal connectée ou
encrassée.
La bougie est cassée (isolant
fissuré ou électrodes cassées).
Le câble dʼalimentation de la
bougie est mal connecté, cassé ou
débranché.
Lʼallumage ne fonctionne pas.
Il y a de lʼeau dans lʼessence ou le
mélange de carburant est éventé.
Il y a trop dʼhuile dans le mélange
de carburant.
Le moteur est étranglé ou noyé.
Lʼallumage au niveau de la bougie
est faible.
Le filtre à air est obstrué.
Il nʼy a pas assez dʼhuile dans le
mélange de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant.
Remplacez la bougie.
Remplacez la bougie.
Remplacez le câble dʼalimentation de la bougie
ou rebranchez-le correctement.
Contactez votre centre service agréé.
Vidangez le réservoir et remplissez-le avec du
carburant propre.
Vidangez le réservoir et remplissez-le avec un
mélange dʼhuile et dʼessence respectant le ratio
recommandé.
Réglez le starter.
Contactez votre centre service agréé.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Mélangez le carburant en respectant les
instructions de la section “Mélange du
carburant”.
8
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
■ Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
■ Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill.
■ Wear eye and hearing protection when operating
this product.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least
15 m away.
■ Wear heavy long pants, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,
jewelry of any kind, or go barefoot.
■ To reduce the risk of injury associated with objects
being drawn into rotating parts, do not wear loose
clothing, scarves, neck chains, and the like.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts.
■ Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not operate in poor lighting.
■ Keep all parts of your body away from any moving
parts and all hot surfaces of the unit.
■ Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
■ Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the machine.
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
■ Never operate the unit without a spark arrestor
screen; this screen is located inside the muffler.
■ Before storing, allow the engine to cool.
■ Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
■ To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
■ Do not smoke while handling fuel.
■ Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
■ Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ Tighten the fuel cap securely after refueling.
■ Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
■ Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
■ Use only identical manufacturerʼs replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
■ Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operatorʼs Manual.
■ Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
■ Use this machine outdoors only due to the dangerous
exhausted gases.
SPECIFIC SAFETY RULES
■ Always hold the control handle in your right hand,
refer to the Operation section, later in this manual for
additional instructions.
■ To reduce the risk of hearing loss associated with
sound level(s), hearing protection is required.
■ To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing
any movable parts.
■ Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
■ Never run the unit without the blower tubes installed.
■ Do not operate vacuum without vacuum bag installed;
flying debris could cause serious injury. Always close
vacuum bag completely before operating.
■ Rotating impeller blades can cause severe injury.
Stop the engine before opening the vacuum door or
installing / changing tubes. Do not put hands or any
other object into the vacuum tubes while they are
installed on the unit.
■ Never run the unit without the proper equipment
attached. When used as a blower, always install the
blower tubes. When used as a vacuum, always install
the vacuum tubes and vacuum bag. Make sure the
vacuum bag is completely zipped when the unit is
running to avoid flying debris.
■ Avoid situations that could catch the vacuum bag
on fire. Do not operate near an open flame. Do not
vacuum warm ash from fireplaces, barbeque pits,
brush piles, etc. Do not vacuum discarded cigars or
cigarettes unless the cinders are completely cool.
9
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
Safety Alert
Read The Operatorʼs Manual
Eye and Hearing Protection
Long Hair
Hot surface
Vacuum Door
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Loose Clothing
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operatorʼs
manual before using this product.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Risk of long hair being drawn into air intake.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Mix petrol and engine oil at specified ratio.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
10
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly
and understand completely the operatorʼs
manual. Save this operatorʼs manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
■ Carefully remove the tool and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
■ Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
WARNING
If any parts are missing do not operate this tool
until the missing parts are replaced. Failure to do
so could result in possible serious personal injury.
NOTE: Read and remove all hang tags and store with
your Operatorʼs Manual.
WARNING
Stop the engine and disconnect the spark plug
wire before installing parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Failure to do so
could result in possible serious personal injury.
ASSEMBLE AS A BLOWER (See Figure 2).
ASSEMBLE AS A VACUUM (See Figure 3).
OPERATION
WARNING
Petrol is extremely flammable and explosive.
A fire or explosion from gasoline will burn you
and others.
11
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
MIXING THE FUEL
■ This product is powered by a 2-stroke engine and
requires premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean
container approved for petrol.
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of
87 ([R + M] / 2) or higher.
■ Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive
oil or 2-stroke outboard oil.
■ Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a
50:1 ratio.
■ Mix the fuel thoroughly before fueling.
■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke
oil containing a fuel stabiliser is recommended.
FILLING THE TANK
■ Clean the surface around the fuel cap to prevent
contamination.
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ Carefully pour the fuel mixture into the tank.
Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap,
clean and inspect the gasket.
■ Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from
refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a
new engine during first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke!
1 litre + 20 ml =
2 litres + 40 ml =
3 litres + 60 ml = 50:1
4 litres + 80 ml =
5 litres + 100 ml =
}
STARTING AND STOPPING (Fig. 4)
Starting the product differs depending on whether the
engine is cold or warm.
TO START A COLD ENGINE
■ Place the blower on a flat, bare surface. Move ignition
switch (16) to “I” (run) position.
■ Make sure cruise control (7) is locked in the IDLE
position. Do not engage the throttle trigger (6) or
cruise control during the start-up process.
■ Push the primer bulb (18) 4 times.
■ Move the choke lever (19) to the position as shown in
figure 5(a).
■ Pull the starter grip (17) until the engine runs.
■ Allow the engine to run 15 seconds, then engage the
throttle trigger to begin operation.
TO START A WARM ENGINE
■ Move ignition switch (16) to “I” (run) position.
■ Make sure cruise control (7) is locked in the IDLE
position. Do not engage the throttle trigger (6) or
cruise control during the start-up process.
■ Move the choke lever (19) to the position as shown in
figure 5(b).
■ Pull the starter grip until the engine runs.
TO STOP
Release the throttle trigger and press the ignition switch
(16) to “ O ” (stop) position.
WARNING
Keep away from all hot surfaces of the blower.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
OPERATING THE BLOWER (Fig. 2)
WARNING
Wear eye and hearing protection when operaing
this equipment.
12
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
WARNING
Always hold the blower away from your body,
keeping clearance between your body and the
product. Any contact with the housing can result
in burns and/or other serious personal injury.
■ Hold the blower with the handle in your right hand.
(Proper operating position is shown in figure 2.)
■ To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile.
■ Operate power equipment at reasonable hours only
- not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with the times listed in
local ordinances.
■ To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
■ Operate blower at the lowest possible throttle speed
to do the job.
■ Check your equipment before operation, especially
the muffler, air intakes and air filters.
■ Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
■ In dusty conditions, slightly dampen surfaces when
water is available.
■ Watch out for children, pets, open windows or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
■ Use the full blower nozzle extension so the air stream
can work close to the ground.
■ After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris in trash receptacles.
■ The wide sweeper nozzle allows for large areas to be
covered during blowing operation.
Failure to do so could result in serious personal
injury.
■ Install the vacuum tubes and bag, according to figure
3.
■ Start the blower, refer to “Starting and Stopping”
earlier in this manual.
■ Place the leaf bag strap over your right shoulder.
Hold the upper handle in your left hand and the lower
handle in your right hand.
■ Move the blower from side to side along outer edge
of the debris. To avoid clogging, do not place the
vacuum tube directly into the debris pile.
■ Hold the engine higher than the inlet end of the
vacuum tube.
■ Always point vacuum tube downhill when working on
a hillside.
■ To avoid injury to the operator or unit, do not pick up
rocks, broken glass, bottles, or other similar objects.
■ If the vacuum tubes should clog, stop the engine and
disconnect the spark plug wire before cleaning out
the obstruction.
■ Remove the vacuum tubes and clear the debris from
the blower fan housing. Remove the bag and clear
the tube. A small rod or stick may be required to clear
the entire tube length. Ensure that all debris has been
cleared before reassembling the vacuum tubes.
WARNING
Rotating impeller blades can cause severe injury.
Always top the engine before opening the vacuum
door or installing / changing tubes. Do not put
hands or any other object into the vacuum tubes
while they are installed on the unit.
CRUISE CONTROL (THROTTLE LOCK) (Fig. 1)
The cruise control (throttle lock) (7) can be used to
operate the blower without continuously holding the
throttle trigger.
To engage the cruise control / throttle lock:
■ Pull cruise control lever back towards user, and stop
at the desired throttle setting.
■ To release the cruise control, push cruise control lever
all the way towards the front of unit.
VACUUM OPERATION (Fig. 3)
WARNING
Never run the unit without the blower tubes
installed or the vacuum door securely closed.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
13
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving parts
to stop, and disconnect spark plug wire and move
it away from spark plug. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or
property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
REPLACING AND CLEANING THE AIR FILTER
(Fig. 6)
A wet or dirty air filter can affect the way the engine
starts, performs, and wears. The air filter should be
checked and cleaned after 8 hours of operation.
For best performance, the air filter should be replaced
once each year.
To clean the air filter(24):
■ Loosen the knob(25) on the air filter cover.
■ Remove the cover(23).
■ Lift the edge of the air filter carefully and peel it out.
■ Wash the air filter with warm, soapy water.
■ Rinse and squeeze to dry.
■ Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside
the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt
to enter the engine, causing rapid engine wear.
■ Reinstall the cover.
■ Tighten knob to secure.
SPARK ARRESTOR
The muffler is equipped with a spark arrestor screen
inside muffler body. After extended use the screen can
become dirty and may need to have the muffler replaced
by an authorized servicing dealer.
WARNING
Never run the blower without the spark arrestor
in place. Failure to do so could result in a fire that
could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon
deposits. If you notice low power from the blower, have
a qualified service technician check the exhaust port
and muffler for carbon deposits. Removing the carbon
deposits should restore performance to the blower.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately. Failure to do so could result
in a fire that could cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel
cap is loosened, the check valve may be faulty or filter
clogged. Replace the fuel cap if required.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm
(0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and
replace annually.
WARNING
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
■ Drain all fuel from the tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
■ Clean all foreign material from the blower. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
■ Observe the local regulations for the safe storage and
handling of petrol. Excess fuel should be used up in
other 2-stroke engine powered equipment.
14
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
PROBLEM CAUSE REMEDY
Engine fails to start.
No fuel in tank.
Spark plug shorted or fouled.
Spark plug is broken (cracked
porcelain or electrodes broken).
Ignition lead wire shorted,
broken, or disconnected from
spark plug.
Ignition inoperative.
Fill tank.
Replace spark plug.
Replace spark plug.
Replace lead wire or attach to spark plug.
Contact authorised service centre.
Engine hard to start.
Engine lacks power.
Engine overheats.
Water in petrol or stale fuel
mixture.
Too much oil in fuel mixture.
Engine is under or over choked.
Weak spark at spark plug.
Air filter clogged.
Insufficient oil in fuel mixture.
Drain entire system and refill with fresh fuel.
Drain and refill with correct mixture.
Adjust choke as necessary.
Contact authorised service centre.
Clean or replace air filter.
Mix fuel as described in starting instructions.
15
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNGMACHEN SIE SICH MIT ALLEN
ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Körperverletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
■ Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
■ Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die
Auspuffgase können tödlich sein.
■ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
■ Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und
Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von
Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
■ Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung,
noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals
barfuß.
■ Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken
keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Armoder Halsketten, denn diese können sich in den
rotierenden Teilen verfangen.
■ Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden
Elementen verfangen.
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder
krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen
stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
■ Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von
rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die
Flächen, die während der Verwendung heiß werden.
■ Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen
Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,
um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen
von schädlichem Staub zu vermeiden.
■ Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den
Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,
Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,
die weggeschleudert werden oder sich im Gerät
verfangen können.
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
■ Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz
befindet sich im Innern des Auspuffs.
■ Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur
Lagerung aufräumen.
■ Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den
Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es
sich während dem Transport nicht bewegen kann.
■ Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste
Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und
Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um
eine stark entzündliche Substanz.
■ Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff
nicht.
■ Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.
■ Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in
großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.
■ Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten
Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie den Kraftstofftank füllen.
■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
■ Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen
wieder fest auf.
■ Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
■ Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu
verbrennen.
■ Verwenden Sie bei einem Austausch nur
Originalteile, Originalzubehör und Originalwerkzeuge.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den Anweisungen
im Abschnitt „Wartung" dieses Handbuchs.
■ Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des
Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben
und Halterungen gut angezogen sind, keine Kraftstofflecks vorliegen und kein Teil beschädigt ist.
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.
■ Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
im Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche
Auspuffgase frei werden.
16
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Halten Sie das Blasgerät immer in der rechten
Hand. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Verwendung" dieses Handbuchs.
■ Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer
Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels des
Geräts zu begrenzen.
■ Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt
mit rotierenden Elementen zu vermeiden, schalten
Sie den Motor aus, bevor Sie Zubehörteile montieren
oder entfernen.
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten
oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets
das Zündkerzenkabel ab.
■ Richten Sie die Düse des Blasgeräts nicht auf
Personen oder Haustiere.
■ Schalten Sie die Maschine nicht ein, wenn die
erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Saugermodus,
wenn der Auffangbeutel nicht installiert ist:
aufgesaugte Objekte können weggeschleudert
werden und schwere Verletzungen auslösen.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass der Auffangbeutel gut verschlossen ist.
■ Achtung, die Schraubenflügel der Turbine können
schwere Körperverletzungen verursachen. Schalten
Sie den Motor aus, bevor Sie die Gehäuseklappe
öffnen oder die Schläuche montieren/entfernen.
Legen Sie Ihre Hände nicht in das am Gerät montierte
Absaugrohr und führen Sie keine Objekte ein.
■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die
erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.
Verwenden Sie stets das Bläserrohr, wenn Sie Ihr
Gerät als Gebläse verwenden. Montieren Sie stets
das Absaugrohr und den Auffangbeutel, wenn Sie
Ihr Gerät als Sauger verwenden. Vergewissern Sie
sich vor der Verwendung des Saugers, dass der
Auffangbeutel vollständig geschlossen ist, um zu
vermeiden, dass Abfälle weggeschleudert werden.
■ Vermeiden Sie Situationen, in denen der
Auffangbeutel in Brand geraten könnte. Verwenden
Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer offenen
Flamme. Saugen Sie niemals heiße Asche von
Kaminen, Grills usw. Saugen Sie auch keine noch
glühenden Zigarren- oder Zigarettenstummel.
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken
Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere
Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu
treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie
die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im
Lufteinzug verfangen.
Zur Vermeidung von Verletzungsrisiken müssen Sie
jeden Kontakt mit heißen Flächen vermeiden.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn die Gehäuseklappe
nicht einwandfrei geschlossen ist.
Tragen Sie keine weite Kleidungsstücke, um zu
vermeiden, dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.
Mischen Sie Benzin und Öl für den Motor im
angegebenen Verhältnis.
17
Warnung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz
Lange Haare
Heiße Flächen
Gehäuseklappe
Weite Kleidung
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen
im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis
mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu
einem Materialschaden führen kann.
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute
Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen
qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von
Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem
Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden,
bevor Sie diese Bedienungs-anleitung vollständig
durchgelesen und verstanden haben. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie
regelmäßig die relevanten Informationen nach,
um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und
gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
Fassungsvermögen des Auffangbeutels . . . . . . . . . . 40 l
BESCHREIBUNG
1. Kratzer für nasses Laub
2. Hochgeschwindigkeitsdüse
3. Gebläsedüse
4. Bläserrohr
5. Seitlicher Griff
6. Beschleunigungstaste
7. Drehzahlregler
8. Oberer Griff
9. Verriegelungsschraube für die Gehäuseklappe
10. Klappe des Turbinengehäuses
11. Schultergurt des Auffangbeutels
12. Auffangbeutel
13. Saugrohr
14. Saugdüse
15. Adapter für den Auffangbeutel
16. Ein-/Aus-Schalter
17. Startergriff
18. Einspritzpumpe
18
2
2
2
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
MERKMALE
19. Starterhebel
20. Arretierungsschraube
21. Gelenk
22. Schraube
23. Deckel des Luftfilterfachs
24. Luftfilter
25. Knopf auf dem Deckel des Luftfilters
MONTAGE
AUSPACKEN
■ Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig
aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle
Elemente der Zubehörliste vorhanden sind.
■ Prüfen Sie das Gerät sorgfältig, um sich zu
vergewissern, dass kein Element während des
Transports beschädigt wurde.
■ Werfen Sie die Verpackung nicht weg, bevor Sie die
Maschine sorgfältig kontrolliert und geprüft haben,
dass sie korrekt funktioniert.
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät
nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt
haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
Hinweis: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des
Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und
bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.
WARNUNG
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile
installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten
vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht
verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES BLÄSERS (Abb. 2)
MONTAGE DES SAUGERS (Abb. 3)
VERWENDUNG
WARNUNG
Benzin ist eine stark entzündliche und explosive
Substanz. Ein durch Benzin ausgelöster
Brand oder eine Explosion kann zu schweren
Verbrennungen führen.
KRAFTSTOFFMISCHUNG
■ Das Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,
der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin
und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen
Behälter, der für die Verwendung von Benzin
zugelassen ist.
■ Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit
einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.
■ Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die
an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die
Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.
■ Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.
Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch
Zweitaktöl für Außenborder.
■ Mischen Sie 2 % synthetisches Zweitaktöl mit Benzin.
So erhalten Sie ein Mischungsverhältnis von 50:1.
■ Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des
Tanks.
■ In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls,
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
FÜLLEN DES TANKS
■ Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, damit
der Kraftstoff nicht verunreinigt wird.
■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
■ Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und
ohne es zu vergießen in den Tank ein. Reinigen
Sie vor dem erneuten Aufschrauben des Deckels
die Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in
einwandfreiem Zustand ist.
■ Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von
vergossenem Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten
Verwendung Rauch aus dem Motor austritt.
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank
19
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
eines Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft
oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich
vor dem Einschalten des Motors mindestens 9
m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank
gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!
1 Liter + 20 ml =
2 Liter + 40 ml =
3 Liter + 60 ml = 50:1
4 Liter + 80 ml =
5 Liter + 100 ml =
}
EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 4)
Das Gerät wird je nachdem, ob der Motor kalt oder warm
ist, auf unterschiedliche Weise gestartet.
EINSCHALTEN BEI KALTEM MOTOR
■ Stellen Sie den Bläser flach auf eine freie Fläche.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (16) auf die Position
EIN „I“.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Drehzahlregler
(7) auf Leerlauf steht. Betätigen Sie während des
Startens weder die Beschleunigungstaste (6) noch
den Drehzahlregler.
■ Betätigen Sie die Einspritzpumpe (18) vier Mal.
■ Stellen Sie den Starterhebel (19) auf die in Abbildung
5 gezeigte Position (a).
■ Ziehen Sie am Startergriff (17), bis der Motor
anspringt.
■ Lassen Sie den Motor 15 Sekunden lang laufen und
drücken Sie dann die Beschleunigungstaste, um mit
der Arbeit zu beginnen.
EINSCHALTEN BEI WARMEM MOTOR
■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (16) auf die Position
EIN „I“.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Drehzahlregler
(7) auf Leerlauf steht. Betätigen Sie während des
Startens weder die Beschleunigungstaste (6) noch
den Drehzahlregler.
■ Stellen Sie den Starterhebel (19) auf die in Abbildung
5 gezeigte Position (b).
■ Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor anspringt.
SO SCHALTEN SIE IHRE MASCHINE AUS
■ Lassen Sie die Beschleunigungstaste los und stellen
Sie den Ein-/Aus-Schalter (16) auf AUS „O“.
WARNUNG
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den heißen
Flächen des Blasgeräts. Die Missachtung
dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
BENUTZUNG DES BLASGERÄTS (ABB. 2)
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung dieser Maschine
eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
WARNUNG
Halten Sie das Blasgerät immer weit genug
vom Körper entfernt. Bei Berührung mit dem
Motorgehäuse besteht Verbrennungs- und/oder
Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie den Griff des Blasgeräts mit der rechten
Hand. (Siehe Position in der Abbildung 3.)
■ Damit die Abfälle nicht in alle Richtungen geblasen
werden, müssen Sie die Düse des Blasgeräts zur
Außenseite des Abfallhaufens ausrichten. Blasen Sie
niemals direkt in die Mitte eines Abfallhaufens.
■ Verwenden Sie das Blasgerät nur zu Uhrzeiten,
in denen seine Verwendung nicht stört: Verwenden
Sie es weder früh morgens noch spät abends, um die
Nachbarn nicht zu belästigen. Informieren Sie sich
über die vorgeschriebenen Uhrzeiten.
■ Vermeiden Sie zur Begrenzung des Schallpegels die
Verwendung mehrerer Geräte oder Werkzeuge zur
gleichen Zeit.
■ Verwenden Sie das Blasgerät in einer Leistungsstufe,
die der auszuführenden Arbeit entspricht und
vermeiden Sie eine Verwendung in einer zu hohen
Leistungsstufe.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung, vor
allem den Auspuff, den Lufteintritt und den Luftfilter.
■ Lösen Sie die Abfälle mit einem Rechen oder
einem Besen vom Boden, bevor Sie das Blasgerät
verwenden.
■ Wenn der Bereich sehr staubig ist, befeuchten Sie ihn
vorher leicht, wenn dies möglich ist.
■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder,
Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene
Autos in dem Bereich befinden, in dem Sie das
Blasgerät benutzen wollen.
■ Verwenden Sie zusätzlich zum Hauptrohr die
Düse, damit der Luftstrahl in der Nähe des Bodens
abgeleitet wird.
20
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
■ REINIGEN Sie den Bereich nach der Verwendung des
Blasgeräts. Werfen Sie die Abfälle in eine Mülltonne.
■ Die breite Düse ermöglicht es, auf eine breite Fläche
zu blasen.
■ Die Hochgeschwindigkeitsdüse eignet sich zum
Blasen von nassem und klebendem Laub. Ihr Ende
kann als Kratzer verwendet werden, um feuchtes
Laub oder Abfälle zu lösen und gleichzeitig die
Bläserfunktion zu verwenden.
DREHZAHLREGLER (Abb. 1)
Der Drehzahlregler (7) ermöglicht es Ihnen, das Gerät mit
konstanter Leistung zu verwenden, ohne dass Sie den
Finger auf der Beschleunigungstaste halten müssen.
Auswahl einer konstanten Drehzahl:
■ Drücken Sie den Hebel des Drehzahlreglers nach
hinten, bis Sie die gewünschte Motordrehzahl
erreichen. Der Motor läuft während der gesamten
Dauer der Verwendung der Maschine weiterhin auf
dieser Stufe.
■ Um den Drehzahlregler zu lösen, drücken Sie den
Hebel vollständig nach vorne, um ihn wieder in seine
ursprüngliche Position zu bringen.
VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS (Abb. 3)
WARNUNG
Schalten Sie diese Maschine niemals ein, wenn
das Rohr und die Saugdüse nicht montiert sind
oder wenn die Klappe des Gehäuses nicht richtig
geschlossen ist. Die Missachtung dieser Vorschrift
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
■ Montieren Sie das Rohr und die Saugdüse sowie den
Auffangbeutel wie in Abbildung 3 gezeigt.
■ Lesen Sie zum Einschalten Ihres Saugers die
Informationen im Abschnitt "Ein- und Ausschalten".
■ Führen Sie den Schultergurt des Auffangbeutels über
Ihre rechte Schulter. Halten Sie den oberen Griff mit
Ihrer linken Hand und den seitlichen Griff mit Ihrer
rechten Hand.
■ Führen Sie eine seitliche Hin- und Herbewegung in
Richtung der äußeren Ränder des zu saugenden
Abfallhaufens aus. Richten Sie die Saugdüse zur
Vermeidung einer Verstopfung nicht direkt auf die
Mitte des Haufens aus.
■ Der Motor muss sich in einer höheren Position als
das Ende der Düse befinden.
■ Richten Sie die Saugdüse nach unten aus, wenn Sie
sich auf einem abfallenden Gelände befinden.
■ Zur Verletzungsvermeidung und um das Gerät nicht
zu beschädigen, dürfen Sie keine Kiesel, Glassplitter,
Flaschen oder andere Objekte dieser Art saugen.
■ Wenn das Saugrohr oder die Saugdüse verstopft
ist, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das Rohr reinigen.
■ Entfernen Sie das Rohr und die Saugdüse und
entfernen Sie den angesammelten Staub vom
Gehäuse. Entfernen Sie den Auffangbeutel und
reinigen Sie das Saugrohr. Sie können das gesamte
Rohr auch mit einem kleinen Stab reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das Rohr sauber ist,
bevor Sie es wieder am Gerät installieren.
WARNUNG
Achtung, die Schraubenflügel der Turbine können
schwere Körperverletzungen verursachen.
Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die
Gehäuseklappe öffnen oder Rohre montieren bzw.
entfernen. Legen Sie Ihre Hände nicht in das an
der Maschine montierte Absaugrohr und führen
Sie keine Objekte ein.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von RYOBI verwendet
werden. Die Verwendung von anderen Teilen
kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät
beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung des Blasgeräts
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenblende, vor allem wenn der Arbeitsbereich
sehr staubig ist. Wenn bei der Arbeit Staub
entsteht, müssen Sie ebenfalls einen
Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
WARNUNG
Schalten Sie vor jeder Überprüfung, Reinigung
oder Wartung Ihrer Maschine den Motor aus und
warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind, ziehen Sie das Zündkerzenkabel
ab und entfernen Sie es von der Zündkerze.
Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu
schweren Körperverletzungen oder größeren
Materialschäden führen.
21
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
AUSTAUSCH UND REINIGUNG DES
LUFTFILTERS (Abb. 6)
Ein feuchter oder verschmutzter Luftfilter kann zu
Problemen beim Starten, verminderter Leistung und
einer kürzeren Lebensdauer des Motors führen. Prüfen
Sie den Zustand des Luftfilters und reinigen Sie ihn
alle 8 Betriebsstunden.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollte der Luftfilter
mindestens einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um den
Luftfilter zu reinigen (24):
■ Lösen Sie den Knopf (25), der sich auf dem Deckel
des Luftfilters befindet.
■ Entfernen Sie den Deckel (23) des Luftfilters.
■ Heben Sie den Rand des Luftfilters vorsichtig an und
ziehen Sie ihn heraus.
■ Reinigen Sie den Luftfilter mit warmem Seifenwasser.
■ Spülen und trocken Sie ihn ab.
■ Setzen Sie den Luftfilter wieder ein, sobald er trocken
ist.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter
einwandfrei in das Fach eingesetzt ist. Wenn er
nicht einwandfrei eingesetzt ist, kann Staub in den
Motor eindringen und dies führt zu einer vorzeitigen
Abnutzung des Motors.
■ Setzen Sie den Deckel des Luftfilters wieder ein.
■ Ziehen Sie den Knopf des Deckels fest an.
FUNKENSCHUTZ
Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.
Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter
verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem
autorisierten Ryobi Kundendienstzentrum ersetzt werden.
WARNUNG
Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES
AUSPUFFS
Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und
der Menge des verwendeten Öls und/oder den
Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und
der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein.
Wenn Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts
feststellen, müssen Sie die Auspufföffnung und den Auspuff
durch einen qualifizierten Techniker kontrollieren lassen.
Nachdem Sie die Rußablagerungen entfernt haben,
arbeitet das Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.
DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS
WARNUNG
Ein nicht dichter Kraftstofftankdeckel kann einen
Brand verursachen und muss sofort ersetzt
werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
Der Tankdeckel umfasst einen nicht reparierbaren
Filter und eine nicht reparierbare Rückströmsperre.
Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt den einwandfreien
Betrieb des Motors. Wenn der Motor bei leicht
aufgeschraubtem Tankdeckel besser funktioniert,
ist möglicherweise die Rückströmsperre defekt oder der
Filter verschmutzt. Ersetzen Sie gegebenenfalls den
Tankdeckel.
ZÜNDKERZE
Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion
RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm.
Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und wechseln
Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass am Zündkerzenkabel
kein Kurzschluss entsteht: Dadurch würde das
Gerät schwer beschädigt werden.
LAGERUNG (1 MONAT ODER LÃNGER)
■ Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden
Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung
von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor
laufen, bis er zum Stillstand kommt.
22
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
■ Reinigen Sie das Blasgerät sorgfältig. Lagern Sie
es an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der
Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen
Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.
■ Beachten Sie die lokalen Vorschriften für die sichere
Lagerung und Handhabung von Kraftstoff. Sie können
den verbleibenden Kraftstoff mit einer anderen
Maschine verwenden, die mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet ist.
23
Loading...
+ 179 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.