Ryobi G-1256, G-1156 User Manual

G-1156
C
G-1256
MEULEUSE D’ANGLE ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER AMOLADORA ANGULAR SMERIGLIA TRICE ANGOLARE REBARBADORA HAAKSE SLIJPER
πfl¡π∞∫√ ™ ∆ƒ√X√™
6985251(RDM)
MANUEL D’UTILISATION OWNER’S OPERATING MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUALE DI UTILIZZAZIONE MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING
ÄGARENS HANDBOK BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
¢∏°IE™XPH™Eø™
E
11-04
5
4
3
1
2
7
5
1
6
8
1
9
1
7
4
3
2
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN OUTIL RYOBI.
Pour garantir votre sécurité, et obtenir toute satisfaction, lisez attentivement ce MANUEL D’UTILISATION et les CONSIGNES DE SÉCURITÉ qu’il contient avant d’utiliser l’appareil.
DESCRIPTION
1. Meule 6. Flasque de disque
2. Carter de protection de meule 7. Ecrou de serrage
3. Poignée auxiliaire 8. Arbre de broche
4. Bouton de verrouillage 9. Clé
5. Interrupteur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Assurez-vous que l’outil est bien branché sur une alimentation dont le voltage correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique.
2. N’utilisez jamais l’outil si le capot de protection ou des écrous sont manquants. Si tel est le cas, prenez soin de les remettre en place avant toute utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont toujours en parfait état de fonctionnement.
3. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez en hauteur.
4. Ne touchez jamais lame, foret, meule ou toute autre pièce en rotation durant l’utilisation.
5. Ne faites jamais démarrer un outil lorsque son élément de rotation est en contact avec la pièce à travailler.
6. Ne reposez jamais l’outil avant l’arrêt total de toutes les pièces en rotation.
7. ACCESSOIRES : l’utilisation d’accessoires ou d’équipements autres que ceux recommandés dans ce manuel peut présenter un risque.
8. PIECES DÉTACHÉES : utilisez uniquement des pièces détachées identiques et d’origine en cas de réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR L’UTILISATEUR DE LA MEULEUSE
1. Assurez-vous que la vitesse inscrite sur la meule est égale ou supérieure à la vitesse de régime de l’appareil.
2. Assurez-vous que les dimensions de la meule sont compatibles avec celles de l’appareil et que la meule s’adapte bien à la broche.
3. La meule doit être conservée à un endroit sec. Ne posez aucun objet sur la meule. N’utilisez pas de meule à des fins autres que le meulage. La meule doit être conservée et manipulée soigneusement en conformité avec les instructions du fabricant.
4. Contrôlez la meule avant son utilisation afin de vous assurer qu’elle n’est pas ébréchée ou fissurée. Toute ébréchure ou fissure peut entraîner une casse de la meule et par conséquent une blessure sérieuse. Lors de la première utilisation d’une meule toute neuve, procédez au contrôle auditif avant de la fixer sur l’appareil: A. Utilisez un marteau en bois pour le contrôle. B. Frappez toutes les surfaces de la meule avec un marteau et
écoutez avec attention les bruits résultants.
C. Toute partie ayant une ébréchure ou une fissure émettra un
autre type de bruit. N’utilisez pas de meule ébréchée ou fissurée. Lors de la mise en place d’une meule neuve, effectuez un essai de mise en service à vide pendant 5 minutes environ en dirigeant la meule dans une direction en toute sécurité, par exemple, dans une direction s’éloignant des gens et des objets.
5. Assurez-vous de fixer la meule en conformité avec cette notice.
6. Assurez-vous de la fixation et du serrage corrects de la meule avant son utilisation et laissez marcher l’appareil à la vitesse à vide pendant 30 secondes afin de vous assurer de la sécurité de l’opération. Arrêtez immédiatement l’appareil en cas de vibrations importantes ou de détection d’autres anomalies. Dan un tel cas, contrôlez l’appareil afin de déterminer la ou les causes de l’anomalie constatée.
7. N’utilisez pas de douilles de réduction ou d’adapteurs pour adapter une meule à grand alésage.
8. Assurez-vous de la fixation correct de la pièce à usiner.
(NJ05)
9. N’utilisez que les meules approuvées par RYOBI (référence 6680853 pour G-1156 et référence 6681033 pour G-1256) ou la meule du type déporté N° 27 (ISO) et ne vous servez que de la surface de rectification prévue à cet effet.
10. Assurez-vous que les étincelles générées lors de l’utilisation ne présentent pas de danger aux hommes et neuflamme aucune substance inflammable.
11. Assurez-vous de mettre les lunettes de sécurité et le casque anti­bruit. Utilisez les autres protections telles que les gants, le tablier et la casque si nécessaire.
12. Ne déposez jamais l’appareil sur le sol ou sur d’autres surfaces lorsque l’appareil est en marche. La meule reste en rotation même si l’appareil est mis hors tension. Ne touchez jamais la meule et ne la déposez pas sur le sol ou d’autres surfaces lorsqu’elle est en rotation.
13. Le flasque et l’écrou de serrage doivent avoir un même diamètre extérieur.
14. N’enlevez pas le papier à la partie centrale de la meule. (Si le papier a déjà été enlevé, insérez du papier ou du caoutchouc entre la meule et le flasque.)
15. N’utilisez l’appareil qu’aux fins approuvés. N’utilisez jamais de liquide d’arrosage ou d’eau et n’utilisez jamais l’appareil en tant qu’appareil fixe.
16. Tenez serrées les deux mains sur l’appareil pendant son utilisation.
17. Assurez-vous que les fentes de ventilation ne s’obstruent pas lorsque vous travaillez dans un environnement poussiéreux. Si vous devez retirer de la poussière accumulée, débranchez d’abord l’outil. Utilisez un objet non métallique pour retirer la poussière des fentes et veillez à ne pas endommager les composants internes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Meule 115 mm 125 mm Fréquence 50 /60Hz 50/60 Hz Voltage* 110 V, 230 V 110V, 230V Puissance 920 W 920 W Filetage de broche M14 M14 Vitesse à vide 11.000 min-111.000 min Longueur totale 274 mm 274 mm Poids Net 1,6 kg 1,6kg
* Prenez soin de vérifier les informations figurant sur la plaque
signalétique de l’outil, car le voltage peut différer en fonction du pays concerné.
Vitesse périphérique maximale de la meule : 4.800 m/min (Exemple de calcul)
4.320 = 3,14 x 125 x 11.000 / 1.000
4.320 : Vitesse périphérique de la meule 125 : Diamètre de la meule
11.000 : Vitesse à vide de la meuleuse
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire, Clé Pour certains pays, une meule est disponible en équipement de base.
APPLICATIONS
(L’outil ne doit être utilisé qu’aux fins suivantes.)
1. Ebarbage
NUISANCES SONORES
Le bruit (niveau d’intensité sonore) dans l’atelier peut dépasser les 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures d’isolation acoustique ou de protection contre le bruit doivent être prises par l’opérateur.
INTERRUPTEUR (Fig. 1)
La mise en marche et l’arrêt de cet interrupteur se fait par un glissement et un relâchement de l’interrupteur (5). Pour assurer la convenance de fonctionnement en continu, glissez l’interrupteur puis appuyez sur son extrémité avant afin de verrouiller cet interrupteur (action A). Pour déverrouiller, appuyez sur l’extrémité arrière de l’interrupteur (action B).
G-1156 G-1256
-1
FIXATION DE LA MEULE (Fig. 2)
1. Montez le flasque de disque (6), la meule (1) et l’écrou de serrage (7) sur l’arbre de broche (8). Assurez-vous que le flasque de disque est assis d’une manière adéquate sur l’arbre de broche.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage (4) situé du côté droit du carter d’engrenage.
3. Vissez l’écrou de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé fournie (9).
AVERTISSEMENT! Contrôlez minutieusement la meule pour voir si elle présente éventuellement des fissures. Remplacez toute meule présentant une fissure.
UTILISATION (Fig. 3)
TENEZ LES CARTES DE SECURITE EN PLACE. NE COUVREZ JAMAIS LES ORIFICES D’AERATION, CEUX-CI DEVANT ETRE TOUJOURS OUVERTS POUR ASSURER LE REFROIDISSEMENT ADEQUAT DU MOTEUR.
Le contrôle de la pression et du contact de surface entre le disque et la pièce à usiner constitue la clé de l’utilisation efficace. Les surfaces planes sont rectifiées à un angle aigu, en général de 10 à 20° par rapport à la pièce. Laissez le disque atteindre à sa pleine vitesse avant de commencer à meuler. Un angle trop important provoque une concentration de la pression sur une surface réduite et cela peut estamper ou brûler la surface de la pièce.
ENTRETIEN
Après usage, vérifiez que l’outil est en parfait état de marche. Il est recommandé d’apporter cet outil au moins une fois par an dans un Centre de service agréé RYOBI pour nettoyage et lubrification approfondis.
N’EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE PENDANT QUE LE MOTEUR TOURNE. DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DU RÉCEPTACLE AVANT DE CHANGER DES PIÈCES AMOVIBLES OU NON RÉUTILISABLES (LAME, BURIN, PAPIER À PONCER, ETC.), DE LUBRIFIER OU DE MANIPULER L’OUTIL.
ATTENTION!
Pour garantir sécurité et fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
(NJ05)
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this OWNER’S MANUAL and the SAFETY INSTRUCTIONS before using the product.
DESCRIPTION
1. Grinding wheel 6. Disc flange
2. Wheel guard 7. Clamp nut
3. Aux. handle 8. Spindle shaft
4. Lock button 9. Wrench
5. Switch
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
1. Make sure that the tool is only connected to the voltage marked on the name plate.
2. Never use the tool if its cover or any bolts are missing. If the cover or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all parts in good working order.
3. Always secure tools when working in elevated positions.
4. Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or other moving parts during use.
5. Never start a tool when its rotating component is in contact with the work piece.
6. Never lay a tool down before its moving parts have come to a complete stop.
7. ACCESSORIES : The use of accessories or attachments other than those recommended in this manual might present a hazard.
8. REPLACEMENT PARTS : When servicing use only identical replacement parts.
ANGLE GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
1. Check that the speed marked on the grinding wheel is equal to or greater than the rated speed of the tool.
2. Ensure that the dimensions of the grinding wheel are compatible with the tool and that the wheel fits the spindle.
3. Grinding wheels must be stored in a dry place. Do not put any object on the wheels. Grinding wheels must not be used for any operation other than grinding. Grinding wheels must be stored and handled with care in accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Inspect the grinding wheel before use to ensure that it is not chipped or cracked. Chips or cracks can cause the wheels to shatter, resulting in possible serious injury. When using new grinding wheels, a sound inspection must be carried out before they are mounted on the tool: A. Use a wooden hammer for the inspection. B. Using the hammer, lightly tap all around the wheels, carefully
listening to the resulting sounds.
C. Any places with chips or cracks will result in a different sort of sound.
Do not use chipped or cracked wheels. When mounting new grinding wheels, a no-load rotation test must be carried out for approximately 5 minutes with the grinding wheel facing in a safe direction, i.e. away from people or objects.
5. Ensure that the wheel is fitted in accordance with this manual.
6. Ensure that the grinding wheel is correctly mounted and tightened before use and run the tool at no-load speed for 30 seconds in a safe position. Stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the tool to determine the cause.
7. Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole grinding wheels.
8. Check that the work piece is properly supported.
9. Use only grinding wheels approved by RYOBI (code no.6680853 for G-1156 and 6681033 for G-1256) or no. 27 offset type grinding wheels (ISO) and only use the normal grinding surface.
10. Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard e.g. do not hit people, or ignite flammable substances.
11. Always use protective safety glasses and ear protectors. Use other personal protective equipment such as gloves, apron and helmet when necessary.
12. Never place the tool on the floor or other surfaces while it is running. Grinding wheels continue to rotate after the tool is switched off. Never touch the wheel or place it on the floor or other surfaces while it is rotating.
13. The flange and clamp nut must have same outer diameter.
14. Do not remove the soft paper in the center of the grinding wheel. (If the paper has been previously removed, insert some soft paper or rubber between grinding wheel and flange.)
15. Use the tool only for approved applications. Never use coolants or water or use the tool as a fixed tool.
16. Grip the tool securely with both hands while operating.
17. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use nonmetallic objects) and avoid damaging internal parts.
SPECIFICATIONS
Grinding wheel 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz Voltage* 110V, 230V 110V, 230V Input 920 W 920 W Spindle thread M14 M14 No load speed 11,000 min Overall length 274 mm (10-3/4”) 274 mm (10-3/4”) Net weight 1.6 kg (3.5 lbs.) 1.6 kg (3.5 lbs.)
* Be sure to check the nameplate on the product, because the
voltage is subject to change depending on the area in which the product is to be used.
Maximum circumferential speed of grinding wheel : 4,800 m/min. (Example of calculation) 4,320 = 3.14 x 125 x 11,000 / 1,000 4,320 : Circumferential speed of grinding wheel 125 : Wheel diameter 11,000 : No load speed of grinder
STANDARD ACCESSORIES
Aux. handle, Wrench A grinding wheel is included in the standard accessories for some countries.
APPLICATIONS
(Use only for the purposes listed below.)
1. Grinding
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing protection measures must be taken by the operator.
SWITCH (Fig.1)
This tool is started and stopped by sliding and releasing the switch (5). For the convenience for continuous operation, slide the switch along then press the front end down to lock it (action A). To release the lock, press the rear end of the switch (action B).
MOUNTING THE GRINDING WHEEL (Fig.2)
1. Attach the disc flange (6), the grinding wheel (1) and the clamp nut (7) to the spindle shaft (8). Be sure the disc flange is properly seated on the spindle shaft.
2. Depress the lock button (4) located on the right side of gear case.
3. Using the wrench (9) provided, tighten the clamp nut in a clockwise direction.
WARNING! Check carefully whether or not there are cracks in the wheel. Replace a cracked wheel immediately.
OPERATING (Fig.3)
KEEP SAFETY GUARDS IN PLACE. NEVER COVER THE AIR VENTS SINCE THEY MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
The key to efficient operating is controlling the pressure and surface contact between the disc and work piece. Flat surfaces are ground at an acute angle, usually 10 to 20 degrees with the work piece. Allow the disc to reach full speed before starting to grind. Too great angle causes concentration of pressure on a small area which may gouge or burn work surface.
G-1156 G-1256
-1
11,000 min
-1
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition. It is recommended that you take this tool to a Ryobi Authorized Service Center for a through cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE RECEPTACLE BEFORE CHANGING REMOVABLE OR EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDING PAPER ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE UNIT.
WARNING!
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
WIR DANKEN IHNEN FÜR DAS VERTRAUEN, DAS SIE UNS DURCH DEN KAUF DIESES RYOBI­GERÄTES ERWIESEN HABEN.
Um Ihre Sicherheit und optimale Leistungen zu gewährleisten, lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG und die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vor der Benutzung des Geräts gründlich durch.
BESCHREIBUNG
1. Schleifscheibe 6. Befestigungsscheibe
2. Schleifscheiben-Schutzkappe 7. Knebelmutter
3. Handgriff 8. Spindelwelle
4. Verriegelungsknopf 9. Schraubenschlüssel
5. Schaltknopf
BETRIEBSANWEISUNGEN
1. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät an ein Netz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen ist.
2. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Schutzhaube oder Schrauben fehlen. Wurden die Schutzhaube oder Schrauben entfernt, bringen Sie diese vor dem Einsatz des Geräts erneut an. Stellen Sie stets den einwandfreien Zustand aller Geräteteile sicher.
3. Treffen Sie immer alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie in erhöhter Stellung arbeiten.
4. Berühren Sie niemals Klingen, Werkzeugeinsätze (Bohrer), Schleifscheiben oder andere rotierende T eile während des Betriebs.
5. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn die rotierende Gerätekomponente das Werkstück berührt.
6. Legen Sie das Gerät niemals ab, solange bewegliche Teile nicht vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
7. ZUBEHÖR : Die Benutzung von Zubehör und Einrichtungen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, ist gefährlich.
8. ERSATZTEILE : Benutzen Sie zur Wartung nur Original-Ersatzteile von Ryobi
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN WINKELSCHLEIFER
1. Stellen Sie sicher, daß die auf der Schleifscheibe angegebene Maximal drehzahl niemals kleiner ist als die Nenndrehzahl des Werkzeugs.
2. Stellen Sie sicher, daß die Abmessungen der Schleifscheibe dem Werkzeug entsprechen, und daß die Scheibe richtig auf die Spindel paßt.
3. Die Schleifscheiben müssen an trockener Stelle gelagert werden. Bitte keine schweren Gegenstände auf die Scheiben stellen. Schleifscheiben dürfen nicht für andere Zwecke als zum Schleifen verwendet werden. Bei Umgang und Lagerung der Schleifscheiben immer die Herstelleranweisungen beachten.
4. Vor der Arbeit die Schleifscheibe prüfen und sicherstellen, daß keine abgesprungenen Stellen oder Risse vorhanden sind. Durch Beschädigung kann die Scheibe brechen, und die wegfliegenden Scheibenstücke können zu Unfällen mit schweren Verletzungen führen. Bei der Verwendung neuer Schleifscheiben diese vor dem Anbringen immer gründlich prüfen: A. Zur Prüfung einen Holzhammer verwenden. B. Mit dem Hammer einmal leicht um die Scheibe herumklopfen
und sich den Ton anhören.
C. Stellen mit Absprüngen oder Rissen geben einen
unterschiedlichen Klang ab. Derartige Schleifscheiben nicht verwenden. Beim Anbringen einer neuen Schleifscheibe zunächst einmal das Gerät mit angebrachter Scheibe ca. 5 Minuten lang ohne Last laufen lassen, wobei die Schleifscheibe in eine sichere Richtung, d.h. von in der Nähe befindlichen Personen oder Gegenständen weg weist.
5. Die Schleifscheibe immer unter Beachtung dieser Anleitung anbringen.
6. Vor der Arbeit sicherstellen, daß die Schleifscheibe richtig angebracht ist und das Werkzeug mit angebrachter Scheibe ohne Last ca. 30 Sekunden lang an einer sicheren Stelle läuft. Falls spürbare Vibrationen oder andere Fehler erkannt werden, sofort stoppen und das Werkzeug untersuchen, um die Ursache zu bestimmen.
(NJ05)
7. Keine getrennten V erkleinerungsbüchsen oder Adapter verwenden, um Schleifscheiben mit großem Durchmesser anzubringen.
8. Prüfen, ob das Werkstück richtig befestigt ist.
9. Nur Schleifscheiben verwenden, die von RYOBI empfohlen werden (Code Nr. 6680853 für G-1156 und 6681033 für G-1256) oder Offset-Schleifscheiben des Typs Nr . 27 (ISO), und nur für geeignete Schleifoberflächen einsetzen.
10. Sicherstellen, daß beim Schleifen erzeugte Funken keine Gefahr darstellen, z.B. indem sie Menschen oder entflammbare Stoffe treffen.
11. Immer bei der Arbeit Schutzbrillen und Ohrenschützer tragen. Immer geeignete Schutzkleidung wie Handschuhe, Arbeitsschürze und Arbeitshelm tragen, wo erforderlich.
12. Niemals das Werkzeug auf den Boden oder auf andere Flächen ablegen, während es noch läuft. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten noch eine Zeit lang weiter. Niemals das Werkzeug ablegen, während sich die Schleifscheibe noch dreht.
13. Flansch und Klemme dürfen nicht den gleichen Außendurchmesser haben.
14. Nicht das weiche Papier in der Mitte der Schleifscheibe entfernen. (Wenn das Papier bereits entfernt worden ist, etwas weiches Papier oder Gummi zwischen Schleifscheibe und Flansch einsetzen.)
15. Das Werkzeug nur für den vorgesehenen Verwendungszweck einsetzen. Niemals Kühlmittel oder Wasser verwenden, und das Werkzeug nicht als stationäres Werkzeug verwenden.
16. Halten Sie das Werkzeug.mit beiden Händen fest, W enn der Motor läuft.
17. Zorg dat de ventilatiegleuven niet verstopt raken als u in een stoffige
omgeving werkt. Trek eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u opgehoopt stof gaat verwijderen. Gebruik daarvoor een niet­metalen voorwerp en zorg dat u bij het verwijderen van het stof geen interne componenten beschadigt.
SPEZIFIKATIONEN
Schleifscheibe 115 mm 125 mm Frequenz 50/60 Hz 50/60 Hz Netzspannung * 110 V, 230 V 110V, 230V Leistungaufnahme 920 W 920 W Spindelgewinde M14 M14 Leerlaufdrehzahl 11.000 min-111.000 min Länge über alles 274 mm 274 mm Nettogewicht 1,6 kg 1,6 kg
* Überprüfen Sie die Informationen auf dem Typenschild des
Werkzeugs, da die Spannung je nach Land unterschiedlich sein kann.
Maximale Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe : 4.800 m/min. (Berechnungsbeispiel)
4.320 = 3,14 x 125 x 11.000 / 1.000
4.320 : Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe 125 : Scheibendurchmesser
11.000 : Leerlaufdrehzahl der Maschine
STANDARDZUBEHÖR
Handgriff, Schraubenschlüssel. In manchen Ländern gehört eine Schleifscheibe standardmäßig zum Lieferumfang.
ANWENDUNGSBEREICH
(Verwenden Sie das Gerät nur für die unten aufgeführten Anwendungen.)
1. Schleifen.
SCHALLEISTUNGSPEGEL
Die Schalleistungspegel (Schalldruckpegel) kann am Arbeitsplatz 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz- bzw. Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
G-1156 G-1256
-1
SCHALTER (Abb. 1)
Dieses Geräte startet, wenn der Schaltknopf (5) gedrükt wird, und stoppt, wenn er losgelassen wird. Zur Bequemlichkeit bei kntinuierlichem Betrieb, auf die Vorderseite des Schaltknopfes drücken und schieben. Zum Lösen der Verriegelung an der Hinterseite des Schaltknopfes schieben.
EINBAU DER SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2)
1. Die Befestigungsscheibe (6), die Schleifscheibe (1) und die Knebelmutter (7) auf die Spindelwelle (8) setzen. Sicherstellen, daß die Befestigungsscheibe richtig auf der Spindelwelle angebracht ist.
2. Den Verriegelungsknopf (4) auf der rechten Seite des Getriebegehäuses pressen.
3. Mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels (9) die Knebelmutter in Uhrzeigerrichtung anziehen.
WARNUNG! Sorgfältig prüfen, ob nicht weitere Risse in der Schleifscheibe vorhanden sind. Eine gesprungene Schleifscheibe sofort ersetzen.
BETRIEB (Abb. 3)
DIE SICHERHEITSABDECKUNGEN IMMER ANGEBRACHT LASSEN. DIE LÜFTUNGSÖFFUNGEN NICHT ABDECKEN, DA SONST DIE KÜHLUNG DES MOTORS NICHT GEWÄHRLEISTET IST.
Die einwandfreie Arbeit hängt von Druck und Flächenberührung zwischen Schleifscheibe und Werkstück ab. Flache Flächen werden in einem spitzen Winkel, generell 10 bis 20 Grad, zwischen Werkstück und Schleifscheibe bearbeitet. Bevor mit dem Schleifvorgang selbst begonnen wird, muß die Scheibe ihre volle Drehzahl erreicht haben. Ein zu großer Winkel zwischen Scheibe und Werkstück verursacht einen hohen Druck auf ein kleines Gebiet, wodurch die Oberfläche des Werkstücks Verwerfungen und Verbrennungen erleiden kann.
WARTUNG
Prüfen Sie das Gerät nach jedem Einsatz auf seinen einwandfreien Betriebszustand. Wir empfehlen, das Gerät mindestens einmal jährlich zwecks gründlicher Reinigung und Schmierung zu einem autorisierten RYOBI-Servicecenter zu bringen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNGEN VOR, SOLANGE DER MOTOR LÄUFT. TRENNEN SIE VOR AUSBAU ODER AUSWECHSELN VON ABNEHMBAREN TEILEN ODER VON VERSCHLEISSTEILEN (KLINGEN, MEISSEL, SCHLEIFPAPIER USW.) SOWIE VOR SCHMIERUNG BZW. REPARATUR DES GERÄTS IMMER DEN STECKER VOM NETZ.
WARNHINWEIS!
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und einer optimalen Zuverlässigkeit dürfen Reparaturen des Geräts nur von einem AUTORISIERTEN RYOBI-SERVICECENTER ausgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
(NJ05)
LE AGRADECEMOS QUE HAYA COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI.
Para garantizar su seguridad y obtener plena satisfacción de esta máquina, antes de utilizarla lea atentamente el presente MANUAL DEL USUARIO y siga las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD recomendadas.
DESCRIPCION
1. Rueda de esmerilado 6. Brida de disco
2. Protector de la rueda 7. Tuerca de mordaza
3. Manivela Aux. 8. Eje de huso
4. Botón de seguridad 9. Llave
5. Interruptor
REGLAS DE TRABAJO
1. Verifique que la herramienta esté enchufada en una alimentación cuyo voltaje corresponde al voltaje indicado en la placa de identificación.
2. No utilice la herramienta en ningún caso si faltara la tapa de protección o alguna de las tuercas. Si se ha retirado la tapa de protección o las tuercas, colóquelas nuevamente en su lugar antes de utilizar la máquina. Controle que todos los elementos estén en perfectas condiciones de utilización.
3. Si trabaja en sitios elevados, tome todas las debidas precauciones.
4. No toque, en ningún caso, la cuchilla, la fresa, la muela o cualquier otro elemento en rotación.
5. En ningún caso ponga en marcha la herramienta cuando el elemento de corte (el que trabaja en rotación) esté en contacto con la pieza que va a trabajar.
6. No suelte la máquina hasta que todas sus piezas móviles se hayan detenido completamente.
7. ACCESORIOS : La utilización de accesorios o de equipos que no figuren en las recomendaciones de este manual puede resultar peligrosa.
8. PIEZAS DE REPUESTO : En caso de necesitar una reparación, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas a las de la máquina.
PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL ESMERILADOR EN ANGULO
1. Compruebe que la velocidad especificada para la rueda de esmerilado sea igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta.
2. Compruebe que las dimensiones de la rueda de esmerilado son compatibles con la herramienta y que la rueda encaja en el husillo.
3. Las ruedas de esmerilado deben guardarse en un lugar seco. No ponga ningún objeto en las ruedas. Las ruedas de esmerilado no deben utilizarse para ninguna otra operación que no sea el esmerilado. Las ruedas de esmerilado deben guardarse y manipularse con cuidado de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
4. Inspeccione la rueda de esmerilado antes del uso para confirmar que no está rota o con grietas. Las roturas o grietas pueden hacer que las ruedas se astillen y provocar serias lesiones. Cuando utilice ruedas de esmerilado nuevas, deberá hacer una inspección cuidadosa antes de instalar la herramienta: A. Utilice un martillo de madera para la inspección. B. Utilice el martillo y golpee ligeramente alrededor de todas las
ruedas, escuchando cuidadosamente los sonidos producidos.
C. Los lugares con roturas o grietas producirán un sonido diferente.
No utilice ruedas rotas o agrietadas. Cuando instale ruedas de esmerilado nuevas, deberá hacer una prueba de rotación sin carga durante unos 5 minutos con la cara de rueda de esmerilado hacia el lado seguro (donde no haya personas u objetos cerca).
5. Compruebe que la rueda está instalada de acuerdo con este manual.
6. Compruebe que la rueda de esmerilado está bien montada y apretada antes de hacer funcionar la herramienta a una velocidad sin carga durante 30 segundos, en una posición segura. Detenga inmediatamente si aparecen vibraciones notorias o si se detectan otros defectos. En este caso, inspeccione la herramienta para determinar la causa.
Loading...
+ 15 hidden pages