MANUEL D’UTILISATION
OWNER’S OPERATING MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DEL USUARIO
MANUALE DI UTILIZZAZIONE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
ÄGARENS HANDBOK
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
√¢∏°IE™XPH™Eø™
E
11-04
5
4
3
1
2
7
5
1
6
8
1
9
1
7
4
3
2
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN OUTIL RYOBI.
Pour garantir votre sécurité, et obtenir toute satisfaction, lisez
attentivement ce MANUEL D’UTILISATION et les CONSIGNES DE
SÉCURITÉ qu’il contient avant d’utiliser l’appareil.
DESCRIPTION
1. Meule6. Flasque de disque
2. Carter de protection de meule7. Ecrou de serrage
3. Poignée auxiliaire8. Arbre de broche
4. Bouton de verrouillage9. Clé
5. Interrupteur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Assurez-vous que l’outil est bien branché sur une alimentation
dont le voltage correspond à celui indiqué sur la plaque
signalétique.
2. N’utilisez jamais l’outil si le capot de protection ou des écrous sont
manquants. Si tel est le cas, prenez soin de les remettre en place
avant toute utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont
toujours en parfait état de fonctionnement.
3. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez
en hauteur.
4. Ne touchez jamais lame, foret, meule ou toute autre pièce en
rotation durant l’utilisation.
5. Ne faites jamais démarrer un outil lorsque son élément de rotation
est en contact avec la pièce à travailler.
6. Ne reposez jamais l’outil avant l’arrêt total de toutes les pièces en
rotation.
7. ACCESSOIRES : l’utilisation d’accessoires ou d’équipements
autres que ceux recommandés dans ce manuel peut présenter un
risque.
8. PIECES DÉTACHÉES : utilisez uniquement des pièces détachées
identiques et d’origine en cas de réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR
L’UTILISATEUR DE LA MEULEUSE
1. Assurez-vous que la vitesse inscrite sur la meule est égale ou
supérieure à la vitesse de régime de l’appareil.
2. Assurez-vous que les dimensions de la meule sont compatibles
avec celles de l’appareil et que la meule s’adapte bien à la broche.
3. La meule doit être conservée à un endroit sec.
Ne posez aucun objet sur la meule.
N’utilisez pas de meule à des fins autres que le meulage.
La meule doit être conservée et manipulée soigneusement en
conformité avec les instructions du fabricant.
4. Contrôlez la meule avant son utilisation afin de vous assurer qu’elle
n’est pas ébréchée ou fissurée. Toute ébréchure ou fissure peut
entraîner une casse de la meule et par conséquent une blessure
sérieuse.
Lors de la première utilisation d’une meule toute neuve, procédez
au contrôle auditif avant de la fixer sur l’appareil:
A. Utilisez un marteau en bois pour le contrôle.
B. Frappez toutes les surfaces de la meule avec un marteau et
écoutez avec attention les bruits résultants.
C. Toute partie ayant une ébréchure ou une fissure émettra un
autre type de bruit.
N’utilisez pas de meule ébréchée ou fissurée.
Lors de la mise en place d’une meule neuve, effectuez un essai
de mise en service à vide pendant 5 minutes environ en dirigeant
la meule dans une direction en toute sécurité, par exemple, dans
une direction s’éloignant des gens et des objets.
5. Assurez-vous de fixer la meule en conformité avec cette notice.
6. Assurez-vous de la fixation et du serrage corrects de la meule
avant son utilisation et laissez marcher l’appareil à la vitesse à
vide pendant 30 secondes afin de vous assurer de la sécurité de
l’opération.
Arrêtez immédiatement l’appareil en cas de vibrations importantes
ou de détection d’autres anomalies.
Dan un tel cas, contrôlez l’appareil afin de déterminer la ou les
causes de l’anomalie constatée.
7. N’utilisez pas de douilles de réduction ou d’adapteurs pour adapter
une meule à grand alésage.
8. Assurez-vous de la fixation correct de la pièce à usiner.
(NJ05)
9. N’utilisez que les meules approuvées par RYOBI (référence
6680853 pour G-1156 et référence 6681033 pour G-1256) ou la
meule du type déporté N° 27 (ISO) et ne vous servez que de la
surface de rectification prévue à cet effet.
10. Assurez-vous que les étincelles générées lors de l’utilisation ne
présentent pas de danger aux hommes et n’euflamme aucune
substance inflammable.
11. Assurez-vous de mettre les lunettes de sécurité et le casque antibruit.
Utilisez les autres protections telles que les gants, le tablier et la
casque si nécessaire.
12. Ne déposez jamais l’appareil sur le sol ou sur d’autres surfaces
lorsque l’appareil est en marche. La meule reste en rotation même
si l’appareil est mis hors tension. Ne touchez jamais la meule et
ne la déposez pas sur le sol ou d’autres surfaces lorsqu’elle est
en rotation.
13. Le flasque et l’écrou de serrage doivent avoir un même diamètre
extérieur.
14. N’enlevez pas le papier à la partie centrale de la meule. (Si le
papier a déjà été enlevé, insérez du papier ou du caoutchouc entre
la meule et le flasque.)
15. N’utilisez l’appareil qu’aux fins approuvés. N’utilisez jamais de
liquide d’arrosage ou d’eau et n’utilisez jamais l’appareil en tant
qu’appareil fixe.
16. Tenez serrées les deux mains sur l’appareil pendant son utilisation.
17. Assurez-vous que les fentes de ventilation ne s’obstruent pas
lorsque vous travaillez dans un environnement poussiéreux. Si
vous devez retirer de la poussière accumulée, débranchez d’abord
l’outil. Utilisez un objet non métallique pour retirer la poussière
des fentes et veillez à ne pas endommager les composants
internes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Meule115 mm125 mm
Fréquence50 /60Hz50/60 Hz
Voltage*110 V, 230 V 110V, 230V
Puissance920 W920 W
Filetage de broche M14M14
Vitesse à vide11.000 min-111.000 min
Longueur totale274 mm274 mm
Poids Net1,6 kg1,6kg
* Prenez soin de vérifier les informations figurant sur la plaque
signalétique de l’outil, car le voltage peut différer en fonction du
pays concerné.
Vitesse périphérique maximale de la meule : 4.800 m/min
(Exemple de calcul)
4.320 = 3,14 x 125 x 11.000 / 1.000
4.320 : Vitesse périphérique de la meule
125 : Diamètre de la meule
11.000 : Vitesse à vide de la meuleuse
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire, Clé
Pour certains pays, une meule est disponible en équipement de base.
APPLICATIONS
(L’outil ne doit être utilisé qu’aux fins suivantes.)
1. Ebarbage
NUISANCES SONORES
Le bruit (niveau d’intensité sonore) dans l’atelier peut dépasser les 85
dB (A). Dans ce cas, des mesures d’isolation acoustique ou de protection
contre le bruit doivent être prises par l’opérateur.
INTERRUPTEUR (Fig. 1)
La mise en marche et l’arrêt de cet interrupteur se fait par un glissement
et un relâchement de l’interrupteur (5).
Pour assurer la convenance de fonctionnement en continu, glissez
l’interrupteur puis appuyez sur son extrémité avant afin de verrouiller
cet interrupteur (action A).
Pour déverrouiller, appuyez sur l’extrémité arrière de l’interrupteur (action B).
G-1156G-1256
-1
FIXATION DE LA MEULE (Fig. 2)
1. Montez le flasque de disque (6), la meule (1) et l’écrou de serrage
(7) sur l’arbre de broche (8). Assurez-vous que le flasque de disque
est assis d’une manière adéquate sur l’arbre de broche.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage (4) situé du côté droit du
carter d’engrenage.
3. Vissez l’écrou de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre
avec la clé fournie (9).
AVERTISSEMENT!
Contrôlez minutieusement la meule pour voir si elle présente
éventuellement des fissures. Remplacez toute meule présentant
une fissure.
UTILISATION (Fig. 3)
TENEZ LES CARTES DE SECURITE EN PLACE.
NE COUVREZ JAMAIS LES ORIFICES D’AERATION, CEUX-CI
DEVANT ETRE TOUJOURS OUVERTS POUR ASSURER LE
REFROIDISSEMENT ADEQUAT DU MOTEUR.
Le contrôle de la pression et du contact de surface entre le disque et la
pièce à usiner constitue la clé de l’utilisation efficace. Les surfaces planes
sont rectifiées à un angle aigu, en général de 10 à 20° par rapport à la
pièce. Laissez le disque atteindre à sa pleine vitesse avant de
commencer à meuler. Un angle trop important provoque une
concentration de la pression sur une surface réduite et cela peut estamper
ou brûler la surface de la pièce.
ENTRETIEN
Après usage, vérifiez que l’outil est en parfait état de marche.
Il est recommandé d’apporter cet outil au moins une fois par an dans un
Centre de service agréé RYOBI pour nettoyage et lubrification
approfondis.
N’EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE PENDANT QUE LE MOTEUR
TOURNE.
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DU
RÉCEPTACLE AVANT DE CHANGER DES PIÈCES AMOVIBLES OU
NON RÉUTILISABLES (LAME, BURIN, PAPIER À PONCER, ETC.),
DE LUBRIFIER OU DE MANIPULER L’OUTIL.
ATTENTION!
Pour garantir sécurité et fiabilité, toutes les réparations doivent
être effectuées par un CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
(NJ05)
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this
OWNER’S MANUAL and the SAFETY INSTRUCTIONS before using
the product.
DESCRIPTION
1. Grinding wheel6. Disc flange
2. Wheel guard7. Clamp nut
3. Aux. handle8. Spindle shaft
4. Lock button9. Wrench
5. Switch
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
1. Make sure that the tool is only connected to the voltage marked
on the name plate.
2. Never use the tool if its cover or any bolts are missing. If the cover
or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain
all parts in good working order.
3. Always secure tools when working in elevated positions.
4. Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or other moving
parts during use.
5. Never start a tool when its rotating component is in contact with
the work piece.
6. Never lay a tool down before its moving parts have come to a
complete stop.
7. ACCESSORIES : The use of accessories or attachments other
than those recommended in this manual might present a hazard.
8. REPLACEMENT PARTS : When servicing use only identical
replacement parts.
ANGLE GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
1. Check that the speed marked on the grinding wheel is equal to or
greater than the rated speed of the tool.
2. Ensure that the dimensions of the grinding wheel are compatible
with the tool and that the wheel fits the spindle.
3. Grinding wheels must be stored in a dry place.
Do not put any object on the wheels.
Grinding wheels must not be used for any operation other than grinding.
Grinding wheels must be stored and handled with care in
accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Inspect the grinding wheel before use to ensure that it is not
chipped or cracked. Chips or cracks can cause the wheels to
shatter, resulting in possible serious injury.
When using new grinding wheels, a sound inspection must be
carried out before they are mounted on the tool:
A. Use a wooden hammer for the inspection.
B. Using the hammer, lightly tap all around the wheels, carefully
listening to the resulting sounds.
C. Any places with chips or cracks will result in a different sort of sound.
Do not use chipped or cracked wheels.
When mounting new grinding wheels, a no-load rotation test must
be carried out for approximately 5 minutes with the grinding wheel
facing in a safe direction, i.e. away from people or objects.
5. Ensure that the wheel is fitted in accordance with this manual.
6. Ensure that the grinding wheel is correctly mounted and tightened
before use and run the tool at no-load speed for 30 seconds in a
safe position. Stop immediately if there is considerable vibration
or if other defects are detected. If this condition occurs, check the
tool to determine the cause.
7. Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large
hole grinding wheels.
8. Check that the work piece is properly supported.
9. Use only grinding wheels approved by RYOBI (code no.6680853
for G-1156 and 6681033 for G-1256) or no. 27 offset type grinding
wheels (ISO) and only use the normal grinding surface.
10. Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard e.g.
do not hit people, or ignite flammable substances.
11. Always use protective safety glasses and ear protectors.
Use other personal protective equipment such as gloves, apron
and helmet when necessary.
12. Never place the tool on the floor or other surfaces while it is running.
Grinding wheels continue to rotate after the tool is switched off.
Never touch the wheel or place it on the floor or other surfaces
while it is rotating.
13. The flange and clamp nut must have same outer diameter.
14. Do not remove the soft paper in the center of the grinding wheel.
(If the paper has been previously removed, insert some soft paper
or rubber between grinding wheel and flange.)
15. Use the tool only for approved applications. Never use coolants or
water or use the tool as a fixed tool.
16. Grip the tool securely with both hands while operating.
17. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty
conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use nonmetallic objects) and avoid
damaging internal parts.
SPECIFICATIONS
Grinding wheel 115 mm (4-1/2”)125 mm (5”)
Frequency50/60 Hz50/60 Hz
Voltage*110V, 230V110V, 230V
Input920 W920 W
Spindle thread M14M14
No load speed 11,000 min
Overall length274 mm (10-3/4”)274 mm (10-3/4”)
Net weight1.6 kg (3.5 lbs.)1.6 kg (3.5 lbs.)
* Be sure to check the nameplate on the product, because the
voltage is subject to change depending on the area in which the
product is to be used.
Maximum circumferential speed of grinding wheel : 4,800 m/min.
(Example of calculation)
4,320 = 3.14 x 125 x 11,000 / 1,000
4,320 : Circumferential speed of grinding wheel
125 : Wheel diameter
11,000 : No load speed of grinder
STANDARD ACCESSORIES
Aux. handle, Wrench
A grinding wheel is included in the standard accessories for some
countries.
APPLICATIONS
(Use only for the purposes listed below.)
1. Grinding
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB (A). In
this case, sound insulation and hearing protection measures must be
taken by the operator.
SWITCH (Fig.1)
This tool is started and stopped by sliding and releasing the switch (5).
For the convenience for continuous operation, slide the switch along
then press the front end down to lock it (action A).
To release the lock, press the rear end of the switch (action B).
MOUNTING THE GRINDING WHEEL (Fig.2)
1. Attach the disc flange (6), the grinding wheel (1) and the clamp
nut (7) to the spindle shaft (8).
Be sure the disc flange is properly seated on the spindle shaft.
2. Depress the lock button (4) located on the right side of gear case.
3. Using the wrench (9) provided, tighten the clamp nut in a clockwise
direction.
WARNING!
Check carefully whether or not there are cracks in the wheel.
Replace a cracked wheel immediately.
OPERATING (Fig.3)
KEEP SAFETY GUARDS IN PLACE.
NEVER COVER THE AIR VENTS SINCE THEY MUST ALWAYS BE
OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
The key to efficient operating is controlling the pressure and surface
contact between the disc and work piece. Flat surfaces are ground at an
acute angle, usually 10 to 20 degrees with the work piece. Allow the disc
to reach full speed before starting to grind. Too great angle causes
concentration of pressure on a small area which may gouge or burn
work surface.
G-1156G-1256
-1
11,000 min
-1
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition.
It is recommended that you take this tool to a Ryobi Authorized Service
Center for a through cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS IN
MOTION.
ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE
RECEPTACLE BEFORE CHANGING REMOVABLE OR
EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDING PAPER ETC.),
LUBRICATING OR WORKING ON THE UNIT.
WARNING!
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by
an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
WIR DANKEN IHNEN FÜR DAS VERTRAUEN, DAS
SIE UNS DURCH DEN KAUF DIESES RYOBIGERÄTES ERWIESEN HABEN.
Um Ihre Sicherheit und optimale Leistungen zu gewährleisten, lesen
Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG und die
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vor der Benutzung des Geräts gründlich
durch.
BESCHREIBUNG
1. Schleifscheibe6. Befestigungsscheibe
2. Schleifscheiben-Schutzkappe 7. Knebelmutter
3. Handgriff8. Spindelwelle
4. Verriegelungsknopf9. Schraubenschlüssel
5. Schaltknopf
BETRIEBSANWEISUNGEN
1. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät an ein Netz mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen ist.
2. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Schutzhaube oder
Schrauben fehlen. Wurden die Schutzhaube oder Schrauben
entfernt, bringen Sie diese vor dem Einsatz des Geräts erneut an.
Stellen Sie stets den einwandfreien Zustand aller Geräteteile sicher.
3. Treffen Sie immer alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen,
wenn Sie in erhöhter Stellung arbeiten.
4. Berühren Sie niemals Klingen, Werkzeugeinsätze (Bohrer),
Schleifscheiben oder andere rotierende T eile während des Betriebs.
5. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn die rotierende
Gerätekomponente das Werkstück berührt.
6. Legen Sie das Gerät niemals ab, solange bewegliche Teile nicht
vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
7. ZUBEHÖR : Die Benutzung von Zubehör und Einrichtungen, die
nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, ist gefährlich.
8. ERSATZTEILE : Benutzen Sie zur Wartung nur Original-Ersatzteile
von Ryobi
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN
WINKELSCHLEIFER
1. Stellen Sie sicher, daß die auf der Schleifscheibe angegebene
Maximal drehzahl niemals kleiner ist als die Nenndrehzahl des
Werkzeugs.
2. Stellen Sie sicher, daß die Abmessungen der Schleifscheibe dem
Werkzeug entsprechen, und daß die Scheibe richtig auf die Spindel
paßt.
3. Die Schleifscheiben müssen an trockener Stelle gelagert werden.
Bitte keine schweren Gegenstände auf die Scheiben stellen.
Schleifscheiben dürfen nicht für andere Zwecke als zum Schleifen
verwendet werden.
Bei Umgang und Lagerung der Schleifscheiben immer die
Herstelleranweisungen beachten.
4. Vor der Arbeit die Schleifscheibe prüfen und sicherstellen, daß
keine abgesprungenen Stellen oder Risse vorhanden sind. Durch
Beschädigung kann die Scheibe brechen, und die wegfliegenden
Scheibenstücke können zu Unfällen mit schweren Verletzungen
führen.
Bei der Verwendung neuer Schleifscheiben diese vor dem
Anbringen immer gründlich prüfen:
A. Zur Prüfung einen Holzhammer verwenden.
B. Mit dem Hammer einmal leicht um die Scheibe herumklopfen
und sich den Ton anhören.
C. Stellen mit Absprüngen oder Rissen geben einen
unterschiedlichen Klang ab.
Derartige Schleifscheiben nicht verwenden.
Beim Anbringen einer neuen Schleifscheibe zunächst einmal das
Gerät mit angebrachter Scheibe ca. 5 Minuten lang ohne Last
laufen lassen, wobei die Schleifscheibe in eine sichere Richtung,
d.h. von in der Nähe befindlichen Personen oder Gegenständen
weg weist.
5. Die Schleifscheibe immer unter Beachtung dieser Anleitung anbringen.
6. Vor der Arbeit sicherstellen, daß die Schleifscheibe richtig
angebracht ist und das Werkzeug mit angebrachter Scheibe ohne
Last ca. 30 Sekunden lang an einer sicheren Stelle läuft.
Falls spürbare Vibrationen oder andere Fehler erkannt werden, sofort
stoppen und das Werkzeug untersuchen, um die Ursache zu
bestimmen.
(NJ05)
7. Keine getrennten V erkleinerungsbüchsen oder Adapter verwenden,
um Schleifscheiben mit großem Durchmesser anzubringen.
8. Prüfen, ob das Werkstück richtig befestigt ist.
9. Nur Schleifscheiben verwenden, die von RYOBI empfohlen werden
(Code Nr. 6680853 für G-1156 und 6681033 für G-1256) oder
Offset-Schleifscheiben des Typs Nr . 27 (ISO), und nur für geeignete
Schleifoberflächen einsetzen.
10. Sicherstellen, daß beim Schleifen erzeugte Funken keine Gefahr
darstellen, z.B. indem sie Menschen oder entflammbare Stoffe
treffen.
11. Immer bei der Arbeit Schutzbrillen und Ohrenschützer tragen.
Immer geeignete Schutzkleidung wie Handschuhe, Arbeitsschürze
und Arbeitshelm tragen, wo erforderlich.
12. Niemals das Werkzeug auf den Boden oder auf andere Flächen
ablegen, während es noch läuft.
Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten noch
eine Zeit lang weiter.
Niemals das Werkzeug ablegen, während sich die Schleifscheibe
noch dreht.
13. Flansch und Klemme dürfen nicht den gleichen Außendurchmesser
haben.
14. Nicht das weiche Papier in der Mitte der Schleifscheibe entfernen.
(Wenn das Papier bereits entfernt worden ist, etwas weiches Papier
oder Gummi zwischen Schleifscheibe und Flansch einsetzen.)
15. Das Werkzeug nur für den vorgesehenen Verwendungszweck
einsetzen. Niemals Kühlmittel oder Wasser verwenden, und das
Werkzeug nicht als stationäres Werkzeug verwenden.
16. Halten Sie das Werkzeug.mit beiden Händen fest, W enn der Motor
läuft.
17. Zorg dat de ventilatiegleuven niet verstopt raken als u in een stoffige
omgeving werkt. Trek eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u opgehoopt stof gaat verwijderen. Gebruik daarvoor een nietmetalen voorwerp en zorg dat u bij het verwijderen van het stof geen
interne componenten beschadigt.
SPEZIFIKATIONEN
Schleifscheibe115 mm125 mm
Frequenz50/60 Hz50/60 Hz
Netzspannung *110 V, 230 V110V, 230V
Leistungaufnahme920 W920 W
SpindelgewindeM14M14
Leerlaufdrehzahl11.000 min-111.000 min
Länge über alles274 mm274 mm
Nettogewicht1,6 kg1,6 kg
* Überprüfen Sie die Informationen auf dem Typenschild des
Werkzeugs, da die Spannung je nach Land unterschiedlich sein
kann.
Maximale Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe : 4.800 m/min.
(Berechnungsbeispiel)
4.320 = 3,14 x 125 x 11.000 / 1.000
4.320 : Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe
125 : Scheibendurchmesser
11.000 : Leerlaufdrehzahl der Maschine
STANDARDZUBEHÖR
Handgriff, Schraubenschlüssel.
In manchen Ländern gehört eine Schleifscheibe standardmäßig zum
Lieferumfang.
ANWENDUNGSBEREICH
(Verwenden Sie das Gerät nur für die unten aufgeführten Anwendungen.)
1. Schleifen.
SCHALLEISTUNGSPEGEL
Die Schalleistungspegel (Schalldruckpegel) kann am Arbeitsplatz 85
dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz- bzw.
Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
G-1156G-1256
-1
SCHALTER (Abb. 1)
Dieses Geräte startet, wenn der Schaltknopf (5) gedrükt wird, und stoppt,
wenn er losgelassen wird. Zur Bequemlichkeit bei kntinuierlichem
Betrieb, auf die Vorderseite des Schaltknopfes drücken und schieben.
Zum Lösen der Verriegelung an der Hinterseite des Schaltknopfes
schieben.
EINBAU DER SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2)
1. Die Befestigungsscheibe (6), die Schleifscheibe (1) und die
Knebelmutter (7) auf die Spindelwelle (8) setzen.
Sicherstellen, daß die Befestigungsscheibe richtig auf der
Spindelwelle angebracht ist.
2. Den Verriegelungsknopf (4) auf der rechten Seite des
Getriebegehäuses pressen.
3. Mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels (9) die
Knebelmutter in Uhrzeigerrichtung anziehen.
WARNUNG!
Sorgfältig prüfen, ob nicht weitere Risse in der Schleifscheibe
vorhanden sind. Eine gesprungene Schleifscheibe sofort ersetzen.
BETRIEB (Abb. 3)
DIE SICHERHEITSABDECKUNGEN IMMER ANGEBRACHT
LASSEN.
DIE LÜFTUNGSÖFFUNGEN NICHT ABDECKEN, DA SONST DIE
KÜHLUNG DES MOTORS NICHT GEWÄHRLEISTET IST.
Die einwandfreie Arbeit hängt von Druck und Flächenberührung
zwischen Schleifscheibe und Werkstück ab. Flache Flächen werden in
einem spitzen Winkel, generell 10 bis 20 Grad, zwischen Werkstück
und Schleifscheibe bearbeitet. Bevor mit dem Schleifvorgang selbst
begonnen wird, muß die Scheibe ihre volle Drehzahl erreicht haben.
Ein zu großer Winkel zwischen Scheibe und Werkstück verursacht einen
hohen Druck auf ein kleines Gebiet, wodurch die Oberfläche des
Werkstücks Verwerfungen und Verbrennungen erleiden kann.
WARTUNG
Prüfen Sie das Gerät nach jedem Einsatz auf seinen einwandfreien
Betriebszustand.
Wir empfehlen, das Gerät mindestens einmal jährlich zwecks gründlicher
Reinigung und Schmierung zu einem autorisierten RYOBI-Servicecenter
zu bringen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNGEN VOR, SOLANGE DER
MOTOR LÄUFT.
TRENNEN SIE VOR AUSBAU ODER AUSWECHSELN VON
ABNEHMBAREN TEILEN ODER VON VERSCHLEISSTEILEN
(KLINGEN, MEISSEL, SCHLEIFPAPIER USW.) SOWIE VOR
SCHMIERUNG BZW. REPARATUR DES GERÄTS IMMER DEN
STECKER VOM NETZ.
WARNHINWEIS!
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und einer optimalen
Zuverlässigkeit dürfen Reparaturen des Geräts nur von einem
AUTORISIERTEN RYOBI-SERVICECENTER ausgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
(NJ05)
LE AGRADECEMOS QUE HAYA COMPRADO UN
PRODUCTO RYOBI.
Para garantizar su seguridad y obtener plena satisfacción de esta
máquina, antes de utilizarla lea atentamente el presente MANUAL
DEL USUARIO y siga las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
recomendadas.
DESCRIPCION
1. Rueda de esmerilado6. Brida de disco
2. Protector de la rueda7. Tuerca de mordaza
3. Manivela Aux.8. Eje de huso
4. Botón de seguridad9. Llave
5. Interruptor
REGLAS DE TRABAJO
1. Verifique que la herramienta esté enchufada en una alimentación
cuyo voltaje corresponde al voltaje indicado en la placa de
identificación.
2. No utilice la herramienta en ningún caso si faltara la tapa de
protección o alguna de las tuercas. Si se ha retirado la tapa de
protección o las tuercas, colóquelas nuevamente en su lugar antes
de utilizar la máquina. Controle que todos los elementos estén en
perfectas condiciones de utilización.
3. Si trabaja en sitios elevados, tome todas las debidas precauciones.
4. No toque, en ningún caso, la cuchilla, la fresa, la muela o cualquier
otro elemento en rotación.
5. En ningún caso ponga en marcha la herramienta cuando el
elemento de corte (el que trabaja en rotación) esté en contacto
con la pieza que va a trabajar.
6. No suelte la máquina hasta que todas sus piezas móviles se hayan
detenido completamente.
7. ACCESORIOS : La utilización de accesorios o de equipos que no
figuren en las recomendaciones de este manual puede resultar
peligrosa.
8. PIEZAS DE REPUESTO : En caso de necesitar una reparación,
utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas a las de la
máquina.
PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL
ESMERILADOR EN ANGULO
1. Compruebe que la velocidad especificada para la rueda de
esmerilado sea igual o mayor que la velocidad nominal de la
herramienta.
2. Compruebe que las dimensiones de la rueda de esmerilado son
compatibles con la herramienta y que la rueda encaja en el husillo.
3. Las ruedas de esmerilado deben guardarse en un lugar seco.
No ponga ningún objeto en las ruedas.
Las ruedas de esmerilado no deben utilizarse para ninguna otra
operación que no sea el esmerilado. Las ruedas de esmerilado
deben guardarse y manipularse con cuidado de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
4. Inspeccione la rueda de esmerilado antes del uso para confirmar
que no está rota o con grietas. Las roturas o grietas pueden hacer
que las ruedas se astillen y provocar serias lesiones.
Cuando utilice ruedas de esmerilado nuevas, deberá hacer una
inspección cuidadosa antes de instalar la herramienta:
A. Utilice un martillo de madera para la inspección.
B. Utilice el martillo y golpee ligeramente alrededor de todas las
ruedas, escuchando cuidadosamente los sonidos producidos.
C. Los lugares con roturas o grietas producirán un sonido diferente.
No utilice ruedas rotas o agrietadas.
Cuando instale ruedas de esmerilado nuevas, deberá hacer una
prueba de rotación sin carga durante unos 5 minutos con la cara
de rueda de esmerilado hacia el lado seguro (donde no haya
personas u objetos cerca).
5. Compruebe que la rueda está instalada de acuerdo con este
manual.
6. Compruebe que la rueda de esmerilado está bien montada y
apretada antes de hacer funcionar la herramienta a una velocidad
sin carga durante 30 segundos, en una posición segura. Detenga
inmediatamente si aparecen vibraciones notorias o si se detectan
otros defectos. En este caso, inspeccione la herramienta para
determinar la causa.
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.