Ryobi FVH64 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
USB LITHIUM FOAM CUTTER
COUPEUR DE MOUSSE USB AU LITHIUM CORTADOR DE ESPUMA DE LITIO USB
FVH64
INCLUDES: Foam Cutter, Hot Wire Tip,
Precision Engraving Tip, Holing Tip, Pre­Cut Nichrome Wires (4), Stand, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
 Important Safety Instructions...........2-3
 Symbols ..............................................4
 Features .............................................. 5
 Assembly ............................................ 5
 Operation ........................................ 6-7
 Maintenance ....................................... 7
 Accessories ........................................ 7
 Illustrations .........................................8
 Parts Ordering
and Service..........................Back page
WARNING: To reduce the risk
INCLUT : Coupeur de mousse, embout de fil chaud, embout de gravure de précision, embout de perçage, fils de Nichrome prédécoupés (4), support, manual del operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Instructions importantes
concernant lasècuritè..................... 2-3
 Symboles ............................................5
 Caractéristiques..................................6
 Assemblage ........................................ 6
 Utilisation ....................................... 6-7
 Entretien .............................................7
 Accesoires .......................................... 7
 Illustrations .........................................8
 Commande de pièces
et dépannage.....................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Pour
INCLUYE: Cortador de espuma, punta de alambre caliente, punta de grabado de precisión, punta perforadora, alambres de nicromo precortados (4), soporte, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Importantes instrucciones
de seguridad
 Símbolos ............................................5
 Características....................................6
 Armado ............................................... 6
 Funcionamiento .............................. 6-7
 Mantenimiento ....................................7
 Accesorios .......................................... 7
 Illustraciones ......................................7
 Pedidos de piezas
y servicio........................Pág. posterior
.................................. 2-3
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING :
Read all safety warnings, instructions, illustrations, and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 999000174.
PERSONAL SAFETY
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
 Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
POWER TOOL USE AND CARE
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not touch the heated tip of the tool.
WARNING
Fumes can be hazardous and cause serious injury, permanent damage or death if inhaled. Follow the
foam manufacturer’s safety instructions and guidelines shown on any labeling, listed in their manual, and/or on their SDS sheet. Breathing protection may be required from the foam manufacturer. This tool is only intended to be used with polystyrene and polyethylene foams.
2 — English
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
 Use the tool in a well-ventilated area to avoid breathing
in vapors. Use a fume extractor, exhaust fan, and/or open doors/windows for ventilation.
 Never leave the power tool unattended while it is in
the on position.
 Do not use the power tool if the on/off button does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the on/off button is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing the accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidently.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories, tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
 Keep handles and grasping surfaces dry, clean, and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
 Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
 Battery products do not have to be plugged in
to electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery product or when changing accessories. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire or serious personal injury.
 Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated in the instructions for use and care.
 Do not expose a battery pack or appliance to the
fire or temperature above 265° F as it may cause an explosion.
 Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
 For use with 4V lithium-ion battery packs.  For best results, your battery pack should be charged
in a location where the temperatures are more than 50° F but less than 100° F. To reduce the risk serious
injury, do not ourside or in personal vehicles.
 Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.  Use this product only for its intended use.  Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SERVICE
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3 — English
Page 4
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates an hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Read Operator’s Manual
Eye and Breathing Protection
Indicates a potential personal injury hazard.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. along with breathing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions Alert
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Recycle Symbol
V Volts Voltage A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
No Load Speed Rotational speed, at no load
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids.
This product uses lithium-ion (Li-Ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
4 — English
Page 5
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
On/Off Button Settings ...................................High/Low/Off
Pre-cut Nichrome Wire (4). ..........9 in. each (229 mm each)
ASSEMBLY
Dual Heat Settings.......................High (520° F), Low (300° F)
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to pos­sible serious personal injury.
OPERATION
APPLICATIONS
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, changing tips, cleaning or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
You may use this product for the purposes listed below:
WARNING:
Fumes can be hazardous and cause serious injury, permanent damage or death if inhaled. Follow the foam
manufacturer’s safety instructions and guidelines shown on any labeling, listed in their manual, and/ or on their SDS sheet. Breathing protection may be required from the foam manufacturer. This tool is only intended to be used with polystyrene and polyethylene foams.
 Foam cutting, shaping, and shaving  Foam detailed engraving  Foam hole digging
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Remove the battery pack when the product is not in use or when carrying at your side.
WARNING:
Do not use any tips or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of tips or accessories not recommended can result in serious personal injury.
5 — English
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 8
WARNING:
To reduce the risk of injury, the foam cutter tip should be considered to be HOT whenever the LED light on the unit is illuminated. Following this rule will reduce the risk of burns, fire, or serious personal injury.
Page 6
OPERATION
To install:
 Unscrew and remove the battery cap.  Insert the battery pack into the product as shown.  Place the cap over the battery pack and push down until
the cap meets the threads at the end of the tool.
 Screw the battery cap on securely. NOTE: Do not attempt to use this product if the battery
cap is not securely closed.
To remove:
 Unscrew the battery cap.  Remove the battery pack from the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manual for your battery pack.
LED LIGHT FUNCTIONS
See Figure 4, page 8.
When a charged battery pack is installed in the tool, the LED light will indicate the status of the tool when the tool is powered on.
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO
Heating Flashing Green
Ready for Use Solid Green
Low Battery (20%) Solid Red
Low Battery (0-4%) Flashing Red (3 Flashes)
Tip Disconnection Flashing Green (3 Flashes)
INSTALLING/REMOVING TIPS
See Figure 3, page 8.
DANGER:
Do not change a tip immediately after use. You will get burned because of the heat build-up from the operation. Always wait 30 minutes to allow the unit to cool down before removing the tip.
To install:
 Remove the battery pack from the tool.  Choose a tip that is suitable for the application you are
doing.
 Align the green channels on the tip with the tool. Slide
the tip onto the tool until you hear a click.
 Re-install the battery pack and press the on/off button.
To remove:
 Remove the battery pack from the tool.  To remove, hold the base of the tip and then pull the
tip out.
 Once the tip is removed, the tool will automatically
shut off.
NOTE: Do not touch the heated zones of the tips while
the LED is solid or flashing.  Clean the tip as described in the Maintenance section
of this manual.
OPERATING THE FOAM CUTTER
See Figure 5, page 8.
WARNING:
Always place the tool resting on the stand so the tip does not come in contact with anything while it is heating or when not in use. Following this rule will reduce the risk of damage to items, burns, fire or serious personal injury.
 Always hold the foam cutter as shown.  Examine the tool and tips carefully. The use of damaged
tools and tips can result in serious personal injury.  Install the battery pack.  Click the button once for high temperature, click the
button twice for low temperature, click the button a third
time to turn the tool off.
NOTE: The LED light will pulse green until maximum
operating temperature is reached. Once the set
temperature is reached, the LED light will go solid.
NOTE: The tool is only meant to be used with polystyrene
and polyethylene foams.
NOTE: The heat of the tool will cut the foam. Do not force
the tip into the foam material.  When cutting, use steady pressure as you move the tool
through the foam material and cut in one smooth motion.
NOTE: Use a test piece of foam material first to get a
feel for how the tool works.  Lift the tool away from the workpiece before turning off
the tool.
WARNING:
Fumes can be hazardous and cause serious injury, permanent damage or death if inhaled. Follow the
foam manufacturer’s safety instructions and guidelines shown on any labeling, listed in their manual, and/ or on their SDS sheet. Breathing protection may be required from the foam manufacturer. This tool is only intended to be used with polystyrene and polyethylene foams.
 Always work in a well-ventilated area.
6 — English
Page 7
OPERATION
REPLACING THE WIRE
See Figure 2, page 8.
WARNING:
Use only recommended replacement wire Ryobi A81FC06 in the hot wire tip accessory. Do not use any tips or wires not recommended by the manufacturer of this product. The use of wire, tips or accessories not recommended can result in serious personal injury, or damage to your product.
 Turn the tool off and let it cool.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
 Remove the battery cap and the battery.  Wrap the pre-cut nichrome wire around the groove in
one arm.  Pull it tight and wrap the nichrome wire around the
opposite arm.  Align the green channels on the tip with the tool. Slide
the tip onto the tool until you hear a click.
 AUTOMATIC SHUT-OFF
After 30 minutes, the unit will turn off. This preserves the tip and prevents powering an unattended tool. To restore power, press the on/off button to turn the unit back on.
STORAGE
Ensure the foam cutter is off and allow the unit to cool completely before storing. Remove the battery pack.
 Store the product where the temperature is below 80° F.  Store the product in a “discharged” condition.
GENERAL MAINTENANCE
Use a towel or steel wool to wipe down each tip while the foam is still in a melted state. Clean the tips after every use to maintain longevity.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Always remove the battery pack before storage to ensure the product is off. Allow a minimum of 30 minutes of cool-down time before storage.
WARNING:
ACCESSORIES
This foam cutter is only compatible with the RYOBI hobby station and may be used with only the following RYOBI tips. Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
 Blade Tip and Scooping Tip..................................................................................................................................A81FC07
 Replacement Nichrome Wire................................................................................................................................A81FC06
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8
FOLLOWING FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS
7 — English
Page 8
NOTES
8 — English
Page 9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
Le terme « outil motorisé »,
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
 Utiliser ce produit uniquement avec les piles et les
chargeurs répertoriés dans le supplément de corrélation outil/appareil/pile/chargeur 999000174.
2 — Français
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuvede bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves. Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
 Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
 Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
 Ne pas toucher l’extrémité chauffée de l’outil.
SÉCURITÉ
Page 10
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
AVERTISSEMENT :
Les fumées peuvent être dangereuses et causer des blessures graves, des dommages permanents ou la mort si elles sont inhalées. Suivre les instructions et les
directives de sécurité du fabricant de mousse figurant sur toute étiquette, dans son manuel et/ou sur sa fiche FDS. Une protection respiratoire peut être exigée par le fabricant de la mousse. Cet outil est uniquement destiné à être utilisé avec des mousses de polystyrène et de polyéthylène.
 Utiliser l’outil dans un endroit bien ventilé pour éviter
de respirer les vapeurs. Utiliser un extracteur de fumées, un ventilateur d’extraction et/ou ouvrir les portes/fenêtres pour la ventilation.
 Ne jamais laisser l’outil électrique sans surveillance
lorsqu’il est en position de marche.
 Ne pas utiliser l’outil électrique si le bouton marche/
arrêt ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
à l’aide du bouton marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
 Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
 Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
 Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
 Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
 risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.  Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
 Les produits à bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés
sur une prise électrique ; par conséquent, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Soyez conscient
des dangers possibles lorsque vous n’utilisez pas
votre produit de batterie ou lorsque vous changez
d’accessoires. Le respect de cette règle réduira le risque
d’électrocution, d’incendie ou de blessures graves.
 Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou la
bloc-piles (le cas échéant), sauf comme indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’entretien.
 Ne pas exposer un bloc-piles ou un appareil au feu ou
à une température supérieure à 129,44 °C (265 °F), car
cela pourrait provoquer une explosion.
 N’utilisez pas une bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible entraînant un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
 Pour une utilisation avec la bloc-piles lithium-ion 4 V.  Pour de meilleurs résultats, votre bloc-batterie doit
être chargé dans un endroit où les températures sont
supérieures à 10 C° mais inférieures à 37,77 °C. Pour
réduire le risque de blessures graves, ne le faites pas à
l’extérieur ou dans des véhicules personnels.
 Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez
pas la bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de
température spécifiée dans les instructions. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
 N’utiliser ce produit que pour l’usage auquel il est destiné. Conservez ces instructions. Consultez-les fréquemment et
utilisez-les pour instruire les autres personnes susceptibles
d’utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un,
prêtez-lui également ces instructions pour éviter une
mauvaise utilisation du produit et d’éventuelles blessures.
SÉCURITÉ
3 — Français
Page 11
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
V
min
A
Hz
n
o
.../min
Avertissement concernant l’humidité
Avertissement concernant l’humidité
Surface brûlante
Symboles de recyclage
Volts Tension Minutes Temps Ampères Courant Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
4 — Français
Page 12
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Réglages du bouton marche/arrêt................Haut/Bas/Arrêt
Fil de nichrome prédécoupé (4)...................229 mm chaque
ASSEMBLAGE
Double réglage de la chaleur......................Haut (271,11 °C),
Bas (148,88 °C)
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSIZ87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent étre projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Cet produit peut être utilisé pour les applications cidesous:
AVERTISSEMENT :
Los vapores pueden ser peligrosos y causar lesiones graves, daños permanentes o la muerte si se inhalan. Siga las instrucciones y pautas de seguridad
del fabricante de la espuma que figuren en cualquier etiqueta, manual u hoja de seguridad. Es posible que se requiera protección respiratoria del fabricante de la espuma. Esta herramienta solo está diseñada para usarse con espumas de poliestireno y polietileno.
 Coupe, façonnage et planage de la mousse  Gravure détaillée en mousse  Creusement de trous de mousse
AVERTISSEMENT :
Les outils à batterie sont toujours en condition opérationnelle. Retirer le bloc-piles lorsque le produit n’est pas utilisé ou lorsque vous le transportez près de vous.
5 — Français
Page 13
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 1, page 8.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, le coupeur de mousse doit être considéré comme étant CHAUD dès que le voyant DEL de l’appareil est allumé.
À installer :
 Dévissez et retirez le capuchon de la bloc-piles.  Insérez la bloc-piles dans le produit comme indiqué.  Placer le capuchon sur la bloc-piles et pousser vers le
bas jusqu’à ce que le capuchon rencontre les filets à l’extrémité de l’outil.
 Vissez fermement le capuchon de la bloc-piles.
NOTE : N’ essayez pas d’utiliser ce produit si la piles capuchon n’est pas bien fermé.
Retrait :
 Dévissez le capuchon de la bloc-piles.  Retirez la bloc-piles de l’outil.
Pour obtenir des instructions de charge complètes, consultez le manuel d’utilisation de votre bloc-piles.
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 4, page 8.
Lorsqu’un bloc-batterie chargé est installé dans l’outil, le voyant DEL indique l’état de l’outil lorsque l’outil est sous tension.
ÉTAT DE L’OUTIL
Chauffage Vert clignotant
Prêt à être utilisé Vert en continu
Batterie faible (20%) Rouge en continu
Batterie faible (0-4%)
Connexion à embout
SCÉNARIO DES
0LUMIÈRES DEL
Rouge clignotant (3 clignotements)
Vert clignotant
(3 clignotements)
CONSEILS D’INSTALLATION/DE SUPPRESSION
Voir la figure 3, page 8.
DANGER !
Ne pas changer un embout immédiatement après son utilisation. Vous vous brûlerez à cause de la chaleur dégagée par l’opération. Toujours attendre 30 minutes pour permettre à l’appareil de refroidir avant de retirer l’embout.
À installer :
 Retirez la bloc-piles de l’outil.  Choisir un embout adapté à l’application que vous
effectuez.
 Alignez les canaux verts de la pointe avec l’outil. Faire
glisser l’embout sur l’outil jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.  Réinstaller la bloc-piles et appuyer sur le bouton marche/
arrêt.
Retrait :
 Retirez la bloc-piles de l’outil.  Pour le retirer, tenez la base de la pointe puis tirez le
déverser.  Une fois l’embout retiré, l’outil s’éteint automatiquement.
NOTE : Ne toucher pas les zones chauffées des embouts
lorsque le voyant est fixe ou clignotant.  Nettoyez la buse comme décrit dans la section Entretien
de ce manuel.
FONCTIONNEMENT DU COUPEUR DE MOUSSE
Voir la figure 5, page 8.
AVERTISSEMENT :
Placez toujours l’outil reposant sur le socle de sorte que l’extrémité n’entre pas en contact avec quoi que ce soit pendant qu’il chauffe ou qu’il n’est pas utilisé. Le respect de cette règle réduira le risque de dommage aux articles, de brûlures, d’incendie ou de blessures corporelles graves
 Toujour tenir le coupeur de mousse comme indiqué.  Examiner attentivement l’outil et les embouts. L’utilisation
d’outils et d’embouts endommagés peut entraîner des
blessures graves.  Installer la bloc-piles.  Cliquer sur le bouton une fois pour une température
élevée, cliquer sur le bouton deux fois pour une
température basse, cliquer sur le bouton une troisième
fois pour éteindre l’outil.
NOTE : Le voyant DEL clignotera en vert jusqu’au
maximum température de fonctionnement est atteinte.
Une fois l’ensemble température est atteinte, le voyant
DEL s’allumera.
NOTE : L’outil est uniquement destiné à être utilisé avec
des mousses de polystyrène et de polyéthylène.
NOTE : La chaleur de l’outil va couper la mousse. Ne pas
forcee l’embout dans la mousse.  Lors de la découpe, exercer une pression constante
lorsque vous déplacez l’outil dans la mousse et couper
en un seul mouvement régulier.
NOTE : Utiliser d’abord un matériel de mousse en essai
pour vous faire une idée du fonctionnement de l’outil.  Soulevez l’outil loin de la pièce avant d’éteindre l’outil.
6 — Français
Page 14
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les fumées peuvent être dangereuses et causer des blessures graves, des dommages permanents ou la mort si elles sont inhalées. Suivez les instructions et les directives de sécurité du fabricant de mousse figurant sur l’étiquetage, dans son manuel et/ou sur sa fiche FDS. Une protection respiratoire peut être exigée par le fabricant de la mousse. Cet outil est uniquement destiné à être utilisé avec des mousses de polystyrène et de polyéthylène.
 Apague la herramienta y déjela enfriar.  Retirez le couvercle de la pile et la pile.  Enrouler le fil de nichrome prédécoupé autour de la
rainure d’un bras.  Tirer dessus et enrouler le fil nichrome autour du bras
opposé.  Aligner les canaux à la fois sur l’outil et sur la pointe.
Faire glisser l’embout dans l’outil jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
 Toujour travailler dans une zone bien ventilée.
REMPLACEMENT DU FIL
Voir la figure 2, page 9.
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement le fil de rechange recommandé RYOBI A81FC06 I l’accessoire de pointe de fil chaud. Ne pas utiliser de fils ou d’embouts sur des accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves ou endommager votre produit.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
MANTENIMIENTO GENERAL
Utiliser une serviette ou de la laine d’acier pour essuyer chaque pointe pendant que la mousse est encore à l’état fondu. Nettoyez les pointes après chaque utilisation pour maintenir la longévité.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferents tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, las grasa, etc.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Après 30 minutes, l’appareil s’éteint. Cela préserve la pointe et empêche d’alimenter un outil sans surveillance. Pour rétablir l’alimentation, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour rallumer l’appareil.
RANGEMENT
S’assurer que le coupeur de mousse est éteint et laisser l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Retirer le bloc-piles.
 Stockez le produit où la température est inférieure à
26,67 °C.  Stockez le produit dans un état « déchargé ».
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours le bloc-piles avant de la ranger pour vous assurer que le produit est éteint. Laisser un minimum de 30 minutes de temps de refroidissement avant le stockage.
ACCESSORIES
Le coupe-mousse est uniquement compatible avec la station de bricolage Ryobi et ne peut être utilisé qu’avec les embouts Ryobi suivants.. Recherchez ces accessoires là où vous avez acheté ce produit ou appelez le 1-800-525-2579 :
 Pointe de la lame et pointe de la pelle....................................................................................................................A81FC07
 Embout Nichrome de remplacement..........................................................................................................................A81FC06
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 8 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
7 — Français
Page 15
NOTES
8 — Français
Page 16
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
 Utilice este producto únicamente con las baterías y los
cargadores mencionados en el folleto de correlación para herramienta/aparato/paquete de batería/cargador 999000174.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
 Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
 Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
 No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
 No toque la punta caliente de la herramienta.
2 — Español
Page 17
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Los vapores pueden ser peligrosos y causar lesiones graves, daños permanentes o la muerte si se inhalan.
Siga las instrucciones y pautas de seguridad del fabricante de la espuma que figuren en cualquier etiqueta, manual u hoja de seguridad. Es posible que se requiera protección respiratoria del fabricante de la espuma. Esta herramienta solo está diseñada para usarse con espumas de poliestireno y polietileno.
 Use la pistola en un área bien ventilada para evitar la
inhalación de vapores. Utilice un extractor de humo, un extractor de aire y/o puertas/ventanas abiertas para la ventilación.
 Nunca deje la herramienta eléctrica sin supervisión
mientras esté en funcionamiento.
 No utilice la herramienta eléctrica si el botón de encendido/
apagado no la enciende y apaga. Una herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el botón de encendido/apagado es peligroso y debe repararse.
 Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
 Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
 en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
 Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
 Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especific ado por el fabricante. Un cargador adecuado
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura
al ritmo para el que fue diseñada.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
 Los productos de batería no necesitan estar enchufados
a un tomacorriente; por lo tanto, todavía están en
funcionamiento. Tenga en cuenta los posibles peligros
cuando no utilice su producto de batería o cuando cambie
accesorios. Seguir esta regla reducirá el riesgo de descarga
eléctrica, incendio o lesiones graves.
 No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
 No exponga una batería o un aparato al fuego o a una
temperatura superior a 129,44 °C, ya que esto puede
provocar una explosión.
 No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
 Para usar con paquetes de baterías de iones de litio de 4 V.  Para obtener los mejores resultados, su paquete de
baterías debe cargarse en un lugar donde las temperaturas
sean superiores a 10 °C pero inferiores a 37,77 °C. Para
reducir el riesgo de lesiones graves, no salga al exterior ni en
vehículos personales.
 Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
 Utilice este producto únicamente para el uso previsto.  Guarda estas instrucciones. Consúltelos con frecuencia y
úselos para instruir a otras personas que puedan usar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, bríndele
también estas instrucciones para evitar el mal uso del producto
y posibles lesiones.
3 — Español
Page 18
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Protección ocular
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
min Minutos Tiempo
n
.../min
Alerta de condiciones húmedas
Alerta de condiciones húmedas
Superficie caliente
Símbolos de reciclado
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
4 — Español
Page 19
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Configuración del botón de encendido/
apagado ............................................Alto/Bajo/Desactivad
Alambre de nicromo precortado (4)........229 mm cada uno
ARMADO
Configuración de calor dual
....................... Alto (271,11 °C), Bajo (148,88 °C)
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 800-843-1111.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
USOS
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
ADVERTENCIA:
Los vapores pueden ser peligrosos y causar lesiones
graves, daños permanentes o la muerte si se inhalan. Siga las instrucciones y pautas de seguridad
del fabricante de la espuma que figuren en cualquier etiqueta, manual u hoja de seguridad. Es posible que se requiera protección respiratoria del fabricante de la espuma. Esta herramienta solo está diseñada para usarse con espumas de poliestireno y polietileno.
 Corte, modelado y resurado de espuma  Grabado detallado de espuma  Orificios en espuma
ADVERTENCIA:
Las herramientas a batería están siempre en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, quite la batería cuando el producto no esté en uso o cuando lo traslade al costado del cuerpo.
5 — Español
Page 20
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍA
Vea la figura 1, página 8.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe considerar que el cortador de espuma está CALIENTE cada vez que se enciende la luz LED de la unidad.
Para encendido:
 Desenrosque y retire la tapa de la batería.  Inserte la batería en el producto como se muestra.  Coloque la tapa sobre la batería y empuje hacia abajo
hasta que la tapa encaje en las roscas en el extremo de la herramienta.
 Atornille la tapa de la batería de forma segura.
NOTA: No intende usar este producto si la batería a tapa no está bien cerrrada.
Para apagado:
 Desenrosque la tapa de la batería.
 Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Para obtener instrucciones de carga completas, consulte manual del operador de su paquete de baterías.
FUNCIONES DE LUCES LED
Vea la figura 4, página 8.
Cuando se instala una batería cargada en la herramienta, la luz LED indicará el estado de la herramienta cuando se encienda.
ESTADO DE LA BATERÍA ESCENARIO DE LUZ LED
Calentamiento Verde intermitente
Listo para usar Verde solido
Batería baja (20%) Rojo solido
Batería baja (0-4%)
Conexión de la punta
Rojo intermitente
(3 parpadeos)
Verde intermitente
(3 parpadeos)
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE PUNTAS
Vea la figura 3, página 8.
PELIGRO:
No cambie una punta inmediatamente después de su
uso. Si lo hace, se quemará, dado que estos elementos acumulan calor durante el uso. Espere siempre 20 minutos para permitir que la unidad se enfríe antes de retirar la punta.
Para encendido:
 Retire el paquete de baterías de la herramienta.
6 — Español
 Elija una punta que sea adecuada para la aplicación en
cuestión.  Alinee los canales verdes de la punta con la herramienta.
Deslice la punta en la herramienta hasta que escuche
un clic.  Vuelva a instalar la batería y presione el botón de
encendido/apagado
Para apagado:
 Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Para quitarla, sostenga la base de la punta y luego tire
de la punta hacia afuera.  Una vez que retire la punta, la herramienta se apagará
automáticamente.
NOTA: No toque las zonas calientes de las puntas mientras
el LED se ilumine de manera fija o parpadee.  Limpie la punta como se describe en la sección
Mantenimiento de este manual.
USO DEL CORTADOR DE ESPUMA
Vea la figura 5, página 8.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la herramienta sobre el lado de la plataforma para que la punta no entre en contacto con nada mientras se esté calentando o mientras no esté en uso. Si sigue esta sugerencia, reducirá el riesgo de daños en los elementos, quemaduras, incendios o lesiones personales graves.
 Sujete siempre el cortador de espuma como se muestra  Examine la herramienta y las puntas cuidadosamente. El
uso de herramientas y puntas dañadas puede provocar
lesiones personales graves.  Instale la batería.  Haga clic en el botón una vez para usar la herramienta
con temperatura alta, dos veces para usar temperatura
baja y una tercera vez para apagar la herramienta.
NOTA: La luz LED parpadeará en verde hasta el máximo
se alcanza la temperatura de funcionamiento. Una vez
que el conjunto se alcanza la temperatura, la luz LED se
quedará fija.
NOTA: La herramienta solo debe usarse con espumas
de poliestireno y polietileno.
NOTA: El calor de la herramienta cortará la espuma. No
fuerce la punta en el material de espuma.  Al cortar, use una presión constante mientras mueve la
herramienta en el material de espuma y corte con un
movimiento suave.
NOTA: Utilice primero un material de espuma de prueba
para tener una idea de cómo funciona la herramienta.  Levante la herramienta lejos de la pieza de trabajo antes
de apagar la herramienta.
Page 21
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Los vapores pueden ser peligrosos y causar lesiones graves, daños permanentes o la muerte si se inhalan. Siga las instrucciones y pautas de seguridad
del fabricante de la espuma que figuren en cualquier etiqueta, manual u hoja de seguridad. Es posible que se requiera protección respiratoria del fabricante de la espuma. Esta herramienta solo está diseñada para usarse con espumas de poliestireno y polietileno.
 Trabaje siempre en un área bien ventilada.
REEMPLAZO DEL CABLE
Vea la figura 8, página 8.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente el alambre de repuesto Ryobi A81FC06 I el accesorio de punta de alambre caliente recomendados. No utilice alambres ni puntas en accesorios no recomendados, ya que podría sufrir lesiones personales graves o dañar el producto.
 Retire la tapa de la batería y la batería.  Retire la tapa de la batería y la batería.  Envuelva el alambre de nicromo precortado alrededor de
la ranura en un brazo.  Tira de él con firmeza y envuelva el alambre de nicromo
alrededor del brazo opuesto.  Alinee los canales verde tanto en la herramienta como
en la punta. Deslice la punta en la herramienta hasta que
escuche un clic.
APAGADO AUTOMÁTICO
Tras 30 minutos, la unidad se apagará. Esto conserva la punta y evita encender una herramienta desatendida. Para restaurar la energía, presione el botón para volver a encender la unidad.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empeleo de piezas diferentes podria causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Use una toalla o lana de acero para limpiar cada punta mientras la espuma aún esté derretida. Limpie las puntas después de cada uso para mantener la longevidad.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferents tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, las grasa, etc.
Asegúrese de que el cortador de espuma esté apagado y deje que la unidad se enfríe por completo antes de guardarla. Retire la batería.
 Almacene el producto donde la temperatura sea
inferior 26,67 °C.
 Almacene el producto en una condición “descargada”.
ADVERTENCIA:
Retire siempre la batería antes de guardarla para asegurarse de que el producto esté apagado. Permita una minimo de 30 minutos de tiempo de enfriamiento antes del almacenamiento.
ACCESORIOS
El cortador de espuma solo es compatible con la estación de pasatiempos Ryobi y solo se puede usar con las siguientes puntas Ryobi. Busque estos accesorios donde compró este producto o llame al 1-800-525-2579:
 Punta de hoja y punta de pala...............................................................................................................................A81FC07
 Punta de nicromo de repuesto................................................................................................................................A81FC06
7 — Español
Page 22
NOTAS
8 — Español
Page 23
FVH64
J
B
H
C
A - Hot wire tip (pointe de fil chaud, punta de alambre caliente) B - Holing tip (pointe de perçage de trou, punta para hoyos) C - Precision engraving tip (pointe de gravure de précision, punta de grabado de
precisión) D - Foam cutter tool (outil de découpe de la mousse, cortador de espuma) E - High heat status light (voyant d’état de chaleur élevée, luz de estado de
calor alto)
Fig. 1
C
E
G
F
D
A
I
F - Low heat status light (voyant d’état de chaleur faible, luz de estado de calor
bajo) G - On/off button (bouton marche/arrêt, botón de encendido/apagado) H - Battery LED indicator (indicateur DEL de la pile, indicador LED de batería) I - Stand (support, soporte) J - Nichrome wire (fil de nichrome, alambre de nicromo)
Fig. 3
A
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Battery cap (capuchon de pile, tapa de la
batería)
C - Battery LED indicator (indicateur DEL de la pile,
indicador LED de batería)
B
Fig. 2
Wrap the pre-cut nichrome wire around the groove in one arm. Pull it tight
and wrap the nichrome wire around the opposite arm. (Retirez le couvercle de la pile et la pile. Enrouler le fil de nichrome prédécoupé autour de la rainure d’un bras. Envuelva el alambre de nicromo precortado alrededor de la ranura en un brazo. Tira de él con firmeza y envuelva el alambre de nicromo alrededor del brazo opuesto.)
C
B
A - Hot wire tip (pointe de fil chaud, punta de alambre caliente) B - Channel tab (languette du canal, lengüeta de canal) C - Channel tip (pointe du canal, punta de canal)
C D
B
Fig. 4
A - High heat status light (voyant d’état de chaleur élevée, luz de estado de calor
alto) B - Low heat status light(voyant d’état de chaleur faible, luz de estado de calor
bajo) C - On/off button (bouton marche/arrêt, botón de encendido/apagado) D - Battery LED indicator (indicateur DEL de la pile, indicador LED de batería)
A
Fig. 5
THE HEAT OF THE TOOL WILL CUT THE FOAM. DO
NOT FORCE THE TIP INTO THE FOAM MATERIAL. (LA
CHALEUR DE L’OUTIL VA COUPER LA MOUSSE. NE PAS
FORCER L’EMBOUT DANS LA MOUSSE, EL CALOR DE LA HERRAMIENTA CORTARÁ LA ESPUMA. NO FUERCE
LA PUNTA EN EL MATERIAL DE ESPUMA.)
8
Page 24
OPERATOR’S MANUAL/USB LITHIUM FOAM CUTTER
MANUEL D’UTILISATION/COUPEUR DE MOUSSE USB AU LITHIUM MANUAL DEL OPERADOR/CORTADOR DE ESPUMA DE LITIO USB
FVH64
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 2-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de deux (2) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 2 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
999000154 5-10-23 (REV:06)
Loading...