Ryobi FVH56 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
USB LITHIUM GLUE PEN
STYLO À COLLE USB AU LITHIUM LÁPIZ DE PEGAMENTO DE LITIO USB
FVH56
INCLUDES: Glue Pen, Drip Tray Stand,
Mini Glue Sticks (3), USB Lithium Battery, USB Cable, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ......... 2-3
Symbols
Assembly ............................................ 5
Operation ........................................ 5-6
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ..................................... 8-9
Parts Ordering
and Service
..............................................4
.........................Back page
WARNING: To reduce the risk
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
INCLUT : Glue pen, Bac récepteur de
support, Bâtons de colle miniatures (3), USB de bloc-pile au lithium-ion, câble USB, Manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité
Symboles
Assemblage ........................................ 5
Utilisation ....................................... 5-7
Entretien .............................................7
Illustrations ..................................... 8-9
Commande de pièces
et dépannage
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
....................................... 2-3
............................................4
................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUYE:
goteo, Barritas de pegamento (3), USB de batería de iones de litio del operador
Glue pen, Base de bandeja de
, cable USB, Manual
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones de
seguridad ....................................... 2-3
Símbolos
Armado ............................................. 5
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento .................................. 7
Illustraciones .................................. 8-9
Pedidos de piezas
y servicio
........................................... 4
....................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Know your glue pen. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
Do not lay a hot glue pen on its side. Place a piece of paper or cardboard underneath the
product to catch hot glue drips and prevent damage to the underlying surface.
Do not touch the heated nozzle of the glue pen. Use the glue pen in a well-ventilated area to avoid
breathing hot glue vapors.
Do not point the nozzle of the glue pen at another
person.
Do not tilt the glue pen nozzle upwards or use the
product to glue overhead items.
Always allow hot glue to cool and dry completely
before handling the item to which it is applied.
Do not insert anything except glue sticks into this
product, and insert only from the back of the glue pen.
Do not place your hands or fingers near the nozzle of
the glue pen when inserting a new glue stick.
Never leave the glue pen unattended while it is in the
on position.
Do not apply more hot glue than is needed for your
application.

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate battery products in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Battery products create sparks which may
ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a glue pen. Distractions can cause you to lose control.

Do not allow children to use the glue pen. It is not a toy.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose battery products to rain or wet condi-
tions. Water entering a battery product will increase the
risk of electric shock.
For use with 4V lithium-ion battery packs. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a battery product. Do not use the product while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating battery products may result in serious personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the prod­uct. Carrying battery products with your finger on the
switch or energizing battery products that have the switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Do not use on a ladder or unstable sup­port. This enables better control of the battery product
in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can contact a
heated nozzle.
Do not use the battery product if the switch does
not turn it on and off. Any battery product that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Remove the battery pack from the product before
making any adjustments, changing accessories, or storing the product. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
2 — English
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Store idle products out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these instructions to operate the product. Battery products
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain battery products. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the product’s oper­ation. If damaged, have the product repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
battery products.
Use the battery product, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the product for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad­ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Battery products do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in oper­ating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery product or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery product in a damp or wet lo-
cation. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of
serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Have your battery product serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the battery product is maintained.
When servicing a battery product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Main­tenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
3 — English
Page 4
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in­terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Wet Conditions Alert
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
Recycle Symbol
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
4 — English
Page 5
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. In Mexico, please call 01-800-843-1111.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accesso­ries or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below: Applying hot glue adhesive
See Figure 1, page 9.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the glue pen should be con­sidered to be HOT whenever the LED on the unit is illu­minated. Following this rule will reduce the risk of burns, fire, or serious personal injury.
To install:
Unscrew and remove the battery cap.
  Insert the battery pack into the product as shown. Place the cap over the battery pack and push down until
the cap meets the threads at the end of the tool.
Screw the cap on securely. NOTE: Do not attempt to use this product if the battery
cap is not securely closed.
To remove:
Unscrew and remove the battery cap. Remove the battery pack from the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manual for your battery pack.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Make sure the power button is off and remove the battery pack when the product is not in use or when carrying at your side.
5 — English
LED LIGHT FUNCTIONS
See Figure 2, page 9.
When a charged battery pack is installed in the tool, the LED light will indicate the status of the tool when the tool is powered on.
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO
Heating Flashing Green
Ready for Use Solid Green
Low Battery (5- 25%) Solid Red
Low Battery (0- 5%) Flashing Red (3 Flashes)
Page 6
OPERATION
INSERTING GLUE STICKS
See Figure 2, page 9.
Use mini 0.28 in. (7.11 mm) diameter glue sticks in this glue pen. Use Ryobi glue sticks for best performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the glue pen should be con­sidered to be HOT whenever the LED on the unit is illu­minated. Following this rule will reduce the risk of burns, fire, or serious personal injury.
The LED indicator will light up when a charged battery pack is installed and the power button has been pressed on.
Make sure the power button is off. Insert a glue stick through the opening at the back of the
glue pen. Guide the glue stick into the glue chamber until it will go no further.
Install the battery pack. Press and hold the power button for three seconds. The
LED will flash green for 30 seconds while glue pen begins to heat.
NOTE: The LED will remain solid green when the glue pen is ready for use.
NOTE: Different types of glue sticks will heat to working temperature at different rates. Always test on a scrap piece to make sure the glue is at optimum temperature.
Place the glue pen in the stand while heating. NOTE: The drip tray stand will catch any drips while the
glue pen is heating.
WARNING:
Always place the glue pen so that nozzle does not come in contact with anything while it is heating or when not in use. Following this rule will reduce the risk of damage to items, burns, fire, or serious personal injury.
HELPFUL HINTS FOR USE
Before applying glue to a surface or workpiece, use a
scrap piece of paper or material that is similar to your workpiece as a test.
Use caution when applying hot glue to thin or porous ma-
terial. The underlying surface could be damaged or glue could adhere to the surface and be difficult to remove.
Do not force the pen tab when applying hot glue. This
could damage the glue pen. Use a test piece of material to make sure the glue has melted enough to flow without forcing.
Apply only as much glue as needed for your application.
When gluing two objects together, do not pick up the
object to which hot glue has been applied. Instead, pick up the other object and join it to the object to which you have applied hot glue.
Do not use your fingers to press down on an object to
which hot glue has just been applied. This can cause hot glue to escape from the edges or heat up the bonding surface and possibly cause burns or damage to surround­ing objects.
Allow glue to dry completely before moving your work to
ensure proper adhesion and reduce the risk of burns.
If applying glue to very small objects, use tweezers or
tongs to avoid getting the nozzle close to your fingers.
APPLYING HOT GLUE
See Figure 3, page 9.
Install the battery pack. Press and hold the power button for three seconds. The
LED will flash green for 30 seconds while glue pen begins to heat.
NOTE: The LED will remain solid green when the glue
pen is ready for use.
Allow time for the glue to melt so that it flows freely from
the nozzle.
Hold the glue pen firmly, as shown in figure 3. Place the
nozzle close to the surface where glue will be applied.
NOTE: Holding the glue pen too far from the intended
surface may result in applying glue to a surface other than your workpiece or may result in “strings” of glue between your work and the nozzle.
Press the tab on either side of the glue pen until glue
flows from the nozzle. Do not over-apply glue.
When the desired amount of glue has been applied,
release the tab. Tilt the nozzle slightly to the side and carefully pull the nozzle away from the object. This helps avoid strings of glue clinging to the work.
NOTE: The glue pen will stop dispensing glue when the glue stick in the chamber is almost used up. Insert another glue stick into the chamber.
NOTE: The LED will show a solid red when battery charge is low. The LED will flash red three times before turning off due to low battery charge.
Always press the power button off when you are finished
using the glue pen. The LED will turn off when the glue pen is no longer heating.
Set the glue pen on the drip tray stand while the product
cools to catch possible glue drips.
Allow the glue stick and glue pen nozzle to completely
cool before removing the battery pack, and before storage.
6 — English
Page 7
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
STORAGE
Ensure the glue pen is off and allow the glue pen to cool completely before storing. Remove the battery pack.
WARNING:
Always remove the battery pack before storage to ensure the product is off. Allow a minimum of 30 minutes of cool-down time before storage. Storing a glue pen with a hot nozzle can cause serious burns and/or ignite com­bustible objects.
To help prevent drips and clogs the next time the glue pen is used, remove dried glue from the nozzle area.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
7 — English
Page 8
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas déposer un stylo à colle chaude sur son côté. Placer un morceau de papier ou de carton sous le
produit pour récupérer les gouttes de colle chaude et ne pas endommager la surface sous le stylo.
Ne pas toucher la buse chaude du stylo à colle chaude.Utiliser le stylo à colle chaude dans un endroit bien
aéré pour éviter de respirer les vapeurs de colle chaude.
Ne pas diriger la buse du stylo à colle chaude en
direction d’une autre personne.
Ne pas incliner la buse du stylo à colle chaude vers
le haut et ne pas utiliser ce produit pour coller des articles au-dessus de la tête.
Toujours laisser refroidir et sécher complètement la
colle chaude avant de manipuler l’article collé.
Ne pas insérer autre chose que des bâtons de colle
dans ce produit et insérer les bâtons par l’arrière du stylo à colle chaude seulement.
Ne pas placer les mains ni les doigts près de la buse
du stylo à colle chaude lors de l’insertion d’un nouveau bâton de colle.
Ne jamais laisser un stylo à colle chaude en marche
sans surveillance.
Ne pas appliquer une quantité plus grande de colle
que celle nécessaire à l’application.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le stylo à colle
chaude. Ceci n’est pas un jouet.
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
A utiliser avec des piles au lithium-ion de 4 V. Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Ceci permettra de
mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs.
et cheveux longs peuvent contact le buse chaude.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Les vêtements amples, bijoux
2 — Français
Page 9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
3 — Français
Page 10
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire manuel d’utilisation
Avertissement concernant l’humidité
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V
min
Hot Surface
Symbole de recyclage
Volts Tension Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
4 — Français
Page 11
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Au Mexique, veuillez composer le numéro 01-800-843-1111.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées ci-dessous.
Application de colle chaude
Voir la figure 1, page 9.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, le stylo à colle doit être considéré CHAUD chaque fois que le voyant DEL de la base s’illumine. Le respect de cette règle réduira le risque de brûlures, d’incendie ou de blessures graves.
Pour installer
Dévisser et retirer le bouchon de piles. Insérer la pile dans l’outil comme illustré. Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du outil
 Visser le couvercle solidement. NOTE : Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle
du compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
Pour retirer :
Dévisser et retirer le bouchon de piles. Retirer le bloc de piles de l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des piles.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. S’assurer que le bouton d’alimentation est éteint et retirer le bloc-piles lorsque le produit n’est pas utilisé ou lorsqu’il est porté à votre côté.
5 — Français
Page 12
UTILISATION
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 2, page 9.
Lorsqu’un bloc-batterie chargé est installé dans l’outil, le voyant DEL indique l’état de l’outil lorsque l’outil est sous tension.
ÉTAT DE L’OUTIL
Chauffage Vert clignotant
Prêt à être utilisé Vert en continu
Niveau bas de la pile (5-25%) Rouge en continu
Niveau bas de la pile (0-5%)
INSERTION DES BÂTONS DE COLLE CHAUDE
Voir la figure 2, page 9.
Utiliser des bâtons de colle miniatures de 7,11 mm (0,28 po) o 7,87 mm (0,31 po) de diamètre pour ce stylo à colle.Utiliser des bâtonnets de colle de Ryobi pour assurer la meilleure performance.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, le stylo à colle doit être considéré CHAUD chaque fois que le voyant DEL de la base s’illumine. Le respect de cette règle réduira le risque de brûlures, d’incendie ou de blessures graves.
L’indicateur DEL s’allume lorsqu’un bloc-piles chargé est installé et que le bouton d’alimentation a été enfoncé.
S’assurer que le bouton d’alimentation est éteint.  Insérer un bâton de colle dans l’ouverture située à l’arrière
du stylo à colle chaude. Guider le bâton de colle dans la chambre à colle jusqu’à ce qu’il ne s’enfonce plus.
Réinstaller le bloc-piles. Appuyer sur le bouton d’alimentation et le maintenir
enfoncé pendant trois (3) secondes. La DEL clignote en vert pendant 30 secondes pendant que le stylo à colle commence à chauffer.
NOTE : La DEL reste vert fixe lorsque le stylo à colle est prêt à être utilisé.
NOTE : Les différentes variétés de bâtons de colle chaufferont et atteindront la température de service selon un rythme différent. Toujours faire un essai sur un morceau à jeter pour s’assurer que la colle a atteint sa température optimale.
 Placer le stylo à colle dans le support pendant qu’il
chauffe.
 NOTE : Le support d’égouttoir permet de récupérer les
éventuelles gouttes pendant que le stylo à colle chauffe.
SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL
Rouge clignotant (3 clignotements)
AVERTISSEMENT :
Tojours placer le stylo à colle chaude de manière à éviter son contact avec tout autre objet pendant le chauffage ou s’il n’est pas utilisé. Le respect de cette consigne réduira le risque de dommages aux articles, les brûlures, l’incendie et les blessures graves.
CONSEILS D’UTILISATION PRATIQUES
 Avant d’appliquer la colle à une surface ou une pièce
à travailler, utiliser un rebut de papier ou de matériau semblable à la pièce à coller afin d’effectuer un essai.
 Êtreprudentlorsdel’applicationdecollechaudesurdes
matériaux minces ou poreux. La surface sous le matériau risque de s’endommager ou la colle peut adhérer à la surface et être difficile à enlever.
 Ne pas forcer la languette du stylo à colle lors de
l’application de colle chaude. Ceci risque d’endommager le stylo à colle chaude. Utiliser un rebut de matériau pour faire un essai et s’assurer que la colle est suffisamment fondue pour couler sans la forcer.
 Appliquer seulement la quantité de colle nécessaire à
l’application à réaliser.
 Lors du collage de deux objets ensemble, ne pas prendre
l’objet sur lequel la colle vient d’être appliquée. Prendre préférablement un autre objet et le joindre à l’objet sur lequel la colle chaude vient d’être appliquée.
 Ne pas utiliser les doigts pour appliquer une pression
contre un objet sur lequel la colle chaude vient d’être appliquée. Ceci risque de provoquer l’écoulement de la colle chaude des bords ou de chauffer la surface à coller et causer des brûlures ou endommager les objets avoisinants.
 Laisser sécher complètement la colle avant de déplacer
la pièce afin d’assurer une bonne adhérence et réduire le risque de brûlures.
 Pour appliquer de la colle sur des objets très petits, utiliser
des brucelles ou des pinces pour éviter la proximité de la buse avec les doigts.
APPLICATION DE COLLE CHAUDE
Voir la figure 3, page 9.
Installer le bloc-piles. Appuyer sur le bouton d’alimentation et le maintenir
enfoncé pendant trois (3) secondes. La DEL clignote en vert pendant 30 secondes pendant que le stylo à colle commence à chauffer.
NOTE : La DEL reste vert fixe lorsque le stylo à colle est prêt à être utilisé.
6 — Français
Page 13
UTILISATION
 Attendre que la colle fonde et qu’elle coule librement de
la buse.
Tenir fermement le stylo à colle chaude puis, comme
illustré à la figure 3. Placer la buse près de la surface où la colle sera appliquée.
NOTE : Tenir le stylo à colle chaude trop éloigné de la surface
à travailler peut causer l’application de colle sur d’autre surface que la pièce à travailler ou causer des « filets » de colle entre la surface fraîchement collée et la buse.
Appuyer sur la languette de chaque côté du stylo à
colle jusqu’à ce que la colle s’écoule de la buse. Éviter l’application excessive de colle.
Relâcher la languette dès que la quantité de colle désirée
a été appliquée. Incliner légèrement la buse sur le côté et éloigner prudemment la buse de l’objet. Ceci permettra d’éviter l’adhérence de filets au travail accompli.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
NOTE : Le stylo à colle chaude ne distribuera plus de colle lorsque le bâton de colle dans la chambre sera presque entièrement utilisé. Insérer un autre bâton de colle dans la chambre.
NOTE : NOTE : La DEL s’allume en rouge fixe lorsque la charge de la pile est faible. La LED clignote trois fois en rouge avant de s’éteindre en raison de la faible charge de la pile.
Appuyer toujours sur le bouton d’alimentation lorsque
vous avez fini d’utiliser le stylo à colle. La DEL s’éteint lorsque le stylo à colle ne chauffe plus.
Poser le stylo à colle sur le support d’égouttoir pendant
que le produit refroidit pour récupérer les éventuelles gouttes de colle.
Laisser le bâton de colle et la buse du stylo à colle refroidir
complètement avant de retirer le bloc-piles et avant de le ranger.
RANGEMENT
S’assurer que le stylo à colle est éteint et permettre au stylo à colle à de refroidir avant de le ranger. Retirer le bloc de piles.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles avant de ranger le stylo et que se dernier est éteint. Laisser refroidir le stylo à colle chaude au moins 30 minutes avant de le ranger. Ranger un stylo à colle chaude alors que la buse est encore chaude représente un risque de brûlures et/ou d’enflammer les objets combustibles.
Pour aider à prévenir les gouttes et sabots la prochaine fois que le stylo à colle est utilisé, enlever la colle séchée de la zone de la buse.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 8,
APRÈS LE SECTION EN ESPAGNOL.
7 — Français
Page 14
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No apoye un lápiz de pegamento caliente sobre sus
partes laterales.
Coloque un pedazo de papel o cartón debajo del
producto para atrapar las gotas de pegamento caliente y evitar daños en la superficie subyacente.
No toque la boquilla calentada de el lápiz de
pegamento.
Use el lápiz de pegamento en un área bien ventilada
para evitar la inhalación de vapores del pegamento caliente.
No apunte la boquilla de el lápiz de pegamento hacia
otra persona.
No incline la boquilla de el lápiz de pegamento hacia
arriba ni use el producto para pegar elementos que estén en la altura.
Siempre permita que el pegamento caliente se enfrié y
seque completamente antes de manipular el elemento en el que se aplicó.
No inserte nada a excepción de barras de pegamento
en este producto, e insértelos únicamente desde la parte trasera de el lápiz de pegamento.
No coloque las manos ni los dedos cerca de la boquilla
de el lápiz de pegamento cuando inserte una nueva barra de pegamento.
Nunca deje el lápiz de pegamento sin supervisión
mientras esté en funcionamiento.
No aplique más pegamento caliente del necesario
para su aplicación.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
No permita que los niños usen el lápiz de pegamento.
No es un juguete.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Para usar con baterías de iones de litio de 4 V. Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. De esta manera se logra un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas contacto la boquilla calentada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
2 — Español
Page 15
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
3 — Español
Page 16
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Alerta de condiciones húmedas
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le­siones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
min
Superficie caliente
Símbolo de reciclado
Volts Voltaje Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
4 — Español
Page 17
ARMADO
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Aplicación del adhesivo de pegamento caliente
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería están siempre en condiciones de funcionamiento. Asegúrese de que el botón de encendido esté apagado y retire la batería cuando el producto no esté en uso o cuando lo cargue a su lado.
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, considere que el lápiz de pegamento está CALIENTE cada vez que se ilumine el LED de la base. Seguir esta regla reducirá el riesgo de quemaduras, fuego o lesiones personales graves.
Para instalar
Desatornille y retire la cubierta de baterías. Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
 Coloque la tapa sobre el paquete de baterías y empuje
hasta que la tapa toque las roscas que se encuentran en el extremo de la herramienta.
Enrosque la tapa firmemente NOTA: No intente usar este producto si la tapa del
paquete de baterías no está firmemente cerrada
Para retirar:
Desatornille y retire la cubierta de baterías. Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con la batería.
5 — Español
Page 18
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONES DE LAS LUCES LED
Vea la figura 2, página 9.
Cuando se instala y esté cargado un paquete de baterías la luz LED indicará el estado de la batería cuando la herramienta esté encendida.
ESTADO DE LA BATERÍA ESCENARIO DE LUZ LED
Calentamiento Verde intermitente
Listo para usar Verde solido
Batería baja (5- 25%) Rojo sólido
Batería baja (0- 5%) Rojo intermitente (3 destellos)
INSERTION DES BÂTONS DE COLLE CHAUDE
Vea la figura 2, página 9.
Use barritas de pegamento de 7,11 mm (0,28 pulg.) de diámetro en este lápiz de pegamento. Utilice palitos de pegamento Ryobi para obtener el mejor rendimiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, considere que el lápiz de pegamento está CALIENTE cada vez que se ilumine el LED de la base. Seguir esta regla reducirá el riesgo de quemaduras, fuego o lesiones personales graves.
El indicador LED se encenderá cuando instale una batería cargada y presione el botón de encendido.
Asegúrese de que el botón de encendido esté apagado.
Inserte una barra de pegamento a través de la apertura de
la parte trasera de el lápiz de pegamento. Guíe la barra de pegamento dentro de la cámara de pegamento hasta el fondo.
Instale el paquete de baterías. Mantenga presionado el botón de encendido durante
tres segundos. El LED parpadeará en verde durante 30 segundos mientras el lápiz de pegamento comienza a calentarse.
NOTA: El LED permanecerá verde fijo cuando el lápiz de pegamento esté listo para usarse.
NOTA: Distintos tipos de barras de pegamento se calientan a temperaturas de trabajo a diferente velocidad. Pruebe siempre sobre una pieza de desecho para asegurarse de que el pegamento esté a la temperatura óptima.
 Coloque el lápiz de pegamento en el soporte mientras
se calienta.
 NOTA: El soporte de la bandeja de goteo recogerá el
goteo mientras el lápiz se calienta.
ADVERTENCIA
Siempre coloque el lápiz de pegamento de manera que la boquilla no entre en contacto con nada mientras se está calentando o cuando no está en uso. Al cumplir esta regla se reduce el riesgo de daños en los elementos, de un incendio o de una lesión personal grave.
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO
Antes de aplicar pegamento a una superficie o pieza de
trabajo, use un pedazo de papel o material de desecho similar a la pieza de trabajo como prueba.
Tenga cuidado al aplicar pegamento caliente en material
fino o poroso. Podría dañarse la superficie subyacente o el pegamento podría adherirse a la superficie y volverse difícil de remover.
No fuerce la lengüeta del lápiz cuando aplique el
pegamento caliente. Esto podría dañar el lápiz de pegamento. Use un pedazo de material de prueba para asegurarse de que el pegamento se haya derretido lo suficiente para fluir sin necesidad de forzarlo.
Aplique solo la cantidad de pegamento necesaria para
su aplicación.
Cuando pegue dos objetos entre sí, no recoja el objeto al
que se le ha aplicado el pegamento caliente. En su lugar, recoja el otro objeto y únalo al objeto al que se le aplicó el pegamento caliente.
No use los dedos para presionar un objeto al que se
le aplicó el pegamento caliente. Esto puede provocar que el pegamento caliente se escape por los bordes o caliente la superficie de unión y, posiblemente, provoque quemaduras y daños en los objetos cercanos.
Deje que el pegamento se seque completamente antes
de seguir con su trabajo para garantizar una adhesión correcta y reducir el riesgo de quemaduras.
Si aplica pegamento a objetos muy pequeños, use pinzas
o alicates para evitar que la boquilla se acerque a sus dedos.
APLICACIÓN DE PEGAMENTO CALIENTE
Vea la figura 3, página 9.
Instale el paquete de baterías. Mantenga presionado el botón de encendido durante
tres segundos. El LED parpadeará en verde durante 30 segundos mientras el lápiz de pegamento comienza a calentarse.
NOTA: El LED permanecerá verde fijo cuando el lápiz de
pegamento esté listo para usarse.
6 — Español
Page 19
FUNCIONAMIENTO
Espere un tiempo hasta que el pegamento se derrita y
fluya libremente desde la boquilla.
Sosteniendo el lápiz de pegamento con firmeza, como
se indica en la figura 3. Coloque la boquilla cerca de la superficie donde se aplicará el pegamento.
NOTA: Si sostiene el lápiz de pegamento demasiado lejos
de la superficie objetivo puede aplicar pegamento en una superficie distinta a su pieza de trabajo o generar “hilos” de pegamento entre la pieza de trabajo y la boquilla.
Presiona la lengüeta a cada lado del lápiz hasta que
el pegamento fluya por la boquilla. No aplique de pegamento en exceso.
Cuando se haya aplicado la cantidad de pegamento
deseada, suelte la lengüeta. Incline la boquilla levemente hacia un lado y tire con cuidado de la boquilla lejos del objeto. Esto ayuda a evitar hilos de pegamento que cuelguen de la pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
NOTA: El lápiz de pegamento dejará de administrar pegamento cuando la barra de pegamento de la cámara ya esté prácticamente usada. Inserte otra barra de pegamento en la cámara.
NOTA: El LED se iluminará en rojo fijo cuando la carga de la batería sea baja. El LED parpadeará en rojo tres veces antes de apagarse debido a la baja carga de la batería.
Presione siempre el botón de encendido para apagar la
herramienta cuando termine de usarla. El LED se apagará cuando el lápiz de pegamento deje de calentarse.
Coloque el lápiz de pegamento en el soporte de la
bandeja de goteo mientras el producto se enfría para atrapar posibles gotas de pegamento.
Deje que la barra de pegamento y la boquilla del lápiz
de pegamento se enfríen por completo antes de retirar la batería y guardar la herramienta.
ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el lápiz de pegamento esté apagado y deje que el lápiz de pegamento se enfríe completamente antes de guardarlo. Retire el paquete de baterías.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías antes del almacenamiento para asegurarse de que el producto esté apagado. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. Almacenar un lápiz de pegamento con una boquilla caliente puede provocar quemaduras graves y/o encender objetos combustibles.
Para ayudar a evitar goteos y obstruye la próxima vez que se utiliza el lápiz de pegamento, pegamento seco retire de la zona de la boquilla.
7 — Español
Page 20
FVH56
B
F
D
A
C
E
G
A - Tab (languette, lengüeta) B - Power button (bouton d’alimentation, botón de encendido) C - Nozzle (buse, boquilla) D - Glue stick chamber (chambre du bâton de colle, cámara de la barra de pegamento) E - Glue stick (bâton de colle, barra de pegamento) F - LED on/off indicator (témoin de marche/arrêt DEL, luz indicadora de LED de encendido/apagado) G - Drip tray stand (support d’égouttoir, soporte de la bandeja de goteo)
8
Page 21
Fig. 1 Fig. 2
A
A
B
A - battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - battery compartment cover (couvercle du
compartiment à piles, tapa del compartimiento de la batería)
B
C
A - Glue stick (bâton de colle, barra de pegamento) B - LED on/off indicator (témoin de marche/arrêt DEL, luz indicadora de LED de encendido/apagado) C - Glue stick chamber (chambre du bâton de colle, cámara de la barra de pegamento)
Fig. 3
USE A PIECE OF PAPER OR OTHER MATERIAL TO PROTECT UNDERLYING SURFACE
UTILISER UN MORCEAU DE PAPIER OU DE MATÉRIAU POUR PROTÉGER LA SURFACE SE TROUVANT SOUS LE PISTOLET.
USE UN PEDAZO DE PAPEL U OTRO MATERIAL PARA PROTEGER LA SUPERFICIE SUBYACENTE
9
Page 22
NOTES / NOTAS
Page 23
NOTES / NOTAS
Page 24
OPERATOR’S MANUAL / USB LITHIUM GLUE PEN
MANUEL D’UTILISATION / STYLO À COLLE USB AU LITHIUM MANUAL DEL OPERADOR / LÁPIZ DE PEGAMENTO DE LITIO USB
FVH56
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 2-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de deux (2) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 2 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
999000084 5-3-23 (REV:03)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Loading...