Ryobi FVC51 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
4 VOLT USB LITHIUM POWER CUTTER
OUTIL À DÉCOUPER AU LITHIUM USB DE 4 V
CORTADOR ELÉCTRICO DE LITIO USB DE 4 V
FVC51
INCLUDES: Power Cutter, USB-A to USB-C
cable, operator’s manual
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO
General Power Tool
Safety Warnings
Power Cutter Safety Warnings ............4
Symbols ...............................................5
Features ...............................................6

Assembly .............................................6
Operation ......................................... 6-7
Maintenance ........................................8
Illustrations .................................... 9-10
Parts Ordering
and Service
.............................. 2-3
......................... Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the opera­tor’s manual before using this product.
INCLUT : Outil à découper, câble USB-A à USB-C, manuel de l’opérateur
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques
Avertissements de sécurité
relatifs de outil à découper
Symboles .............................................5
Caractéristiques ..................................6

Assemblage .........................................6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ..............................................8
Illustrations .................................... 9-10
Commande de pièces
et dépannage
.................... Page arrière
........ 2-3
.................4
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien com­prendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
INCLUYE: cortador eléctrico, cable USB- a USB-C




, manual del operador
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica
Advertencias de seguridad de
cortador eléctrico
Símbolos .............................................5
Características ....................................6
Armado ...............................................6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ....................................8
Illustraciones ................................. 9-10
Pedidos de piezas
y servicio
........................ Pág. posterior
...............................4
............ 2-3
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
A
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use only UL listed USB sources to charge this device.
Use of any non-UL Listed USB sources may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in mov­ing parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations.
2 - English
Page 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad­ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
3 - English
Page 4
POWER CUTTER SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this power tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will re-
duce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F but less than 94°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Do not attempt to use this tool if the battery cap is
not closed and locked.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
4 - English
Page 5
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Breathing protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual.
Wet Conditions Alert
Recycle Symbol
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n Rated Speed Rotational speed
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Do not expose to rain or use in damp locations.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
5 - English
Page 6
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Rated Speed ...............................................270 /min (RPM)
ASSEMBLY
Cutting Capacity........................................................ 1/4 in.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION
APPLICATIONS
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, changing acces­sories, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Breathing protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
You may use this product for the purposes listed below: Cutting cardboard, carpet, rubber, leathers, plastics, and
“clamshell” type product packaging, paper/vinyl and more
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 9.
To install:
Unscrew and remove the battery cap. Insert the battery pack into the product as shown. Place the cap over the battery pack and push down until
the cap meets the threads at the end of the tool.
Screw the cap on securely. NOTE: Do not attempt to use this product if the battery
cap is not securely closed.
To remove:
Unscrew and remove the battery cap. Remove the battery pack from the tool.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
6 - English
Page 7
OPERATION
LED LIGHT FUNCTIONS
See Figure 1, page 9.
When a charged battery pack is installed in the tool, the LED light will indicate the status of the battery when the tool is powered on.
BATTERY STATUS LED LIGHT SCENARIO
Charged Solid Green
Low Battery (5- 25%) Solid Red
Low Battery (0- 5%) Flashing Red (3 Flashes) Overload Protection Flashing Red (6 Flashes)
High Temperature Protection Flashing Red (9 Flashes)
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or the motor is overloaded, the tool will automatically shut off. To reset the tool, wait 5 seconds before depressing the switch trigger and lock out button to resume operation. If the tool still does not resume opera­tion, remove and reinsert the battery. Do not force the tool.
HIGH TEMPERATURE PROTECTION
This tool is equipped with a high temperature protection feature that automatically deactivates the tool when it is overheated. To resume operation, allow the tool to cool and then turn the tool on.
STARTING AND STOPPING
See Figure 2, page 10.
 Graspthehandlewitheitheryourleftorrighthand.
 The switch triggerand thelock out button must be
depressed simultaneously to begin blade movement.
WARNING:
Do not place your hand near the blades. Placement of your hand or fingers in this area could result in a shear point injury.
CUTTING TIPS
 Donotforcethetoolthroughdensematerial.This can
cause the blades to dull and slow down. If the blades slows down, reduce the pace.
Only cut materials up to 1/4 in. thickness listed under
applications.
OPERATING THE POWER CUTTER
See Figure 3, page 10.
Learning to use the power cutter:
 Hold the tool in your hand and get used to its weight,
balance, and the taper of the housing.
 Practice on scrap materials first to see how the tool oper-
ates. Keep in mind that the work is done by the speed of the tool. You should not lean on or push the tool into the work.
To make a cut, pass the tool through the work as you would a pair of scissors. For most work, a gentle touch is best; you will have greater control, make fewer errors, and get the most efficient work out of the tool.
For the best control in close work, grip the tool with an overhand grip.
To operate the power cutter:
Hold the tool in front and away from you. Turn on the tool and let the motor build up to full speed. Ease the tool into the workpiece. Move the tool continuously at a steady, consistent pace.  Use just enough pressure to keep the tool moving forward.
NOTE: Heavy pressure will decrease the tool’s speed and
put a strain on the motor. The weight of the tool alone is adequate for most jobs.
 Lift the tool away from the workpiece before turning off
the tool.
To stop blade movement, release the trigger.
7 - English
Page 8
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figure 4, page 10.
When cutting blade becomes worn and dull, the cuts can become jagged and uneven. Replace the blade to restore cut­ting precision. Always wear gloves when handling the blade.
Remove the battery pack. To lock the blade, install a nail (not included) into the hole
in the blade as shown.
Remove the screw in the center of the blade using a flat
head screwdriver (not included).
Remove the nail from the blade. Turn the tool over and the blade will fall loose from the
two centering pins.
Carefully turn the tool back and the blade will fall out and
into your gloved hand.
Dispose of the old blade. Place the new blade onto the spindle and align the slot
in the blade with the two centering pins.
Reinstall the screw and tighten securely. NOTE: To lock the blade, install a nail (not included) into
the hole in the blade as shown.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
8 - English
Page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique.
Utiliser uniquement des sources USB répertoriées UL
pour charger cet appareil. L’utilisation de sources USB non répertoriées UL peut créer un risque d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
2 — Français
Page 10
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130°C (265°F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
3 — Français
Page 11
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU OUTIL À DÉCOUPER
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas tenter d’utiliser cet outil si le couvercle du
compartiment à piles n’est pas fermé et verrouillé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
4 — Français
Page 12
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
Symbole de recyclage
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs dans le Manuel d’utilisation, une protection respiration peut être nécessaire.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ce produit utilise les piles de l ithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n Vitesse nominale Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 — Français
Page 13
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Vitesse nominale ...........................................270 /min (RPM)
ASSEMBLAGE
Capacité de découpe
................................... 6,4 mm (1/4 po)
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages, changer d’accessoire, de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs dans le Manuel d’utilisation, une protection respiration peut être nécessaire. porter également un masque anti-poussière.
Si une opération dégage de la poussière,
Selon
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-deous:
Découpe de carton, de tapis, de caoutchouc, de cuir, de
plastique, d’emballages pour produits de type coquille, de papier et de vinyle et plus encore
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 9.
Pour installer
Dévisser et retirer le bouchon de piles.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré. Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du outil
 Visser le couvercle solidement. NOTE : Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle
du compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
Pour retirer :
Dévisser et retirer le bouchon de piles.
Retirer le bloc de piles de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
6 — Français
Page 14
UTILISATION
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 1, page 9.
Lorsqu’un bloc-batterie chargé est installé dans l’outil, le voyant DEL indique l’état de la pile lorsque l’outil est sous tension.
ÉTAT DE L’OUTIL
Pile complètement chargée Vert en continu
Niveau bas de la pile (5-25%) Rouge en continu
Niveau bas de la pile (0-5%)
Protection contre
les surcharges
Protection contre les hautes températures
SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL
Rouge clignotant (3
clignotements)
Rouge clignotant (6 clignotements)
Rouge clignotant (9 clignotements)
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
La outil arrêtera automatiquement si elle est forcée ou lors d’une surcharge du moteur. Afin de réinitialiser l’outil, attendre 5 secondes, puis presser la gâchette et relâcher le bouton de verrouillage pour reprendre le fonctionnement. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, retirer et réinstaller les bloc-pile. Ne pas forcer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES TEMPÉRATURES
Le outil est équipé d’un dispositif de protection contre les hautes températures qui désactive automatiquement le produit en cas de surchauffe. Avant de poursuivre le travail, laisser refroidir l’outil, puis mettre le outil.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir la figure 2, page 10.
 Tenirlapoignéedelamaingaucheoudelamaindroite.
 La gâchetteet lebouton deverrouillage doivent être
enfoncés simultanément pour entraîner le mouvement des lames.
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer la main entre la lames. Le non-respect de cet avertissement peut occasionner un pincement.
CONSEILS DE COUPE
 Nepasforcerlescouteuxmultiplesdansunmatérieldense.
Cela peut provoquer l’émoussement et le ralentissement des lames. Si les lames ralentissent, réduire la vitesse de travail.
Faire attention lors de la coupe de métaux ou d’autres
matériaux lorsque la coupe peut donner un bord tranchant ou coupant.
Couper exclusivement des matériaux recommandés dans
ce applications.
UTILISATION DE L’OUTIL À DÉCOUPER
Voir la figure 3, page 10.
Apprendre à utiliser l’outil à découper :
Tenir l’outil dans la main et s’habituer à son poids, équilibre
et la forme de son boîtier.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas que le travail est effectué par la vitesse de l’outil. Vous ne dever pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci dans le matériau.
Pour effectuer une coupe, passer l’outil dans la pièce de travail comme vous le feriez avec une paire de ciseaux. Pour la plupart des tâches, l’approche douce est la meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle, faire moins d’erreurs et effectuer un travail efficace avec l’outil.
Pour un meilleur contrôle dans les travaux rapprochés, saisir l’outil avec une prise à revers.
Pour utiliser l’outil à découper :
Tenir l’outil éloigné devant vous.
 Mettre l’outil en marche et attendre jusqu’à ce que le moteur
atteignent leur vitesse maximale.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que l’accessoire
entre en contact avec la pièce à travailler.
Bouger l’outil continuellement de façon égale et uniforme.
 Utiliser juste assez de pression pour faire avancer l’outil. NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de l’outil
et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est suffisant pour la plupart des tâches.

Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre l’outil.
Arrêt le mouvement des lames, relâcher les gâchettes.
7 — Français
Page 15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
REMPLACER LA LAME
Voir la figure 4, page 10.
Lorsque la lame sont usées et émoussées, les coupes peuvent devenir dentelées et inégales. Remplacer la lame pour retrouver une précision de coupe. Toujours porter des gants pour manipuler la lame.
Retirer le bloc-piles.
  Pour verrouiller la lame, installer un clou (non fourni) dans
le trou de la lame, comme indiqué.
Retirer la vis située au centre de la lame à l’aide d’un
tournevis à tête plate (non fourni).
Retirer le clou de la lame.
  Retourner l’outil et la lame se détachera des deux tiges de
centrage.
Retourner l’outil et la lame se détachera des deux tiges de
centrage.
Jeter l’ancienne lame.
  Placer la nouvelle lame sur la broche et aligner la fente de
la lame avec les deux tiges de centrage.
Réinstaller les vis et les serrer fermement.
NOTE : Pour verrouiller la lame, installer un clou (non fourni)
dans le trou de la lame comme indiqué.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
8 — Français
Page 16
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Use solamente fuentes USB con certificación “UL
Listed” para cargar el dispositivo. Si no usa una fuente USB con certificación “UL Listed”, podría sufrir un incendio.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, y la ropa alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
2 — Español
Page 17
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130°C (265°F) puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
3 — Español
Page 18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE CORTADOR ELÉCTRICO
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No
guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No intente usar esta herramienta si la cubierta de
baterías no está cerrada y bloqueada.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
Page 19
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas
Símbolo de reciclado
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se también requiera una protección respirar, según el tipo de accesorio usado y según se describe en otra parte de éste Manual del operador.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad nominal Velocidad de rotación
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
5 — Español
Page 20
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad de nominal ....................................270 /min (RPM)
ARMADO
Capacidad de corte
...................................6,4 mm (1/4 pulg.)
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
APLICACIÓNS
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protecciones laterales con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del ANSI. Es posible que se también requiera una protección respirar, según el tipo de accesorio usado y según se describe en otra parte de éste Manual del operador. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Cortar cartón, alfombra, caucho, cuero, plástico y
embalajes de productos tipo “clamshell”, papel/vinilo y más
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Para instalar
Desatornille y retire la cubierta de baterías.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Coloque la tapa sobre el paquete de baterías y empuje
hasta que la tapa toque las roscas que se encuentran en el extremo de la herramienta.
Enrosque la tapa firmemente
NOTA: No intente usar este producto si la tapa del paquete
de baterías no está firmemente cerrada
Para retirar:
Desatornille y retire la cubierta de baterías.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
6 — Español
Page 21
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONES DE LAS LUCES LED
Vea la figura 1, página 9.
Cuando se instala y esté cargado un paquete de baterías la luz LED indicará el estado de la batería cuando la herramienta esté encendida.
ESTADO DE LA BATERÍA ESCENARIO DE LUZ LED
Batería con carga completa Verde solido
Batería baja (5- 25%) Rojo sólido
Batería baja (0- 5%) Rojo intermitente (3 destellos)
Protección contra
sobrecargas
Protección contra
alta temperatura
Rojo intermitente (6 destellos)
Rojo intermitente (9 destellos)
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Cuando se fuerce la herramienta o se sobrecargue el motor, la herramienta se apagará automáticamente. Para restablecer la herramienta y presione el interruptor de encendido y suelte el botón de seguro para reanudar el funcionamiento. Si la herramienta aún no reanuda el funcionamiento, retire y vuelva a insertar la batería. No fuerce la herramienta.
PROTECCIÓN CONTRA ALTA TEMPERATURA
Su producto cuenta con una función de protección de temperatura alta que desactiva el producto automáticamente si está sobrecalentado. Para reanudar el funcionamiento, permita que la herramienta se enfríe y, luego, enciendido la herramienta.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea la figura 2, pagiña 10.
 Sostengaelmangoconlamanoderechaolaizquierda.
 El gatillodel interruptory elbotón debloqueo deben
presionarse simultáneamente para permitir el movimiento de la hoja.
ADVERTENCIA:
No coloque mano entre las hojas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
 Nofuercelafresadoramúltipleparacortarmaterialgrueso.
Esto puede ocasionar que las hojas se desafilen y corten más lentamente. Si esto ocurre, reduzca la velocidad.
Cortar solamente los materiales señalados en este usos.
UTILIZACIÓN DE EL CORTADOR ELÉCTRICO
Vea la figura 3, pagiña 10.
Aprenda a usar el cortador eléctrico:
Sostenga la herramienta con la mano y acostúmbrese a
su peso, equilibrio y a la porción cónica del armazón.
Practique primero con materiales de desecho para ver

cómo funciona la herramienta. Tenga presente que el trabajo es realizado por la velocidad de la herramienta. Usted no debe inclinarse sobre la herramienta ni empujarla contra la pieza de trabajo.
Para hacer un corte, pase la herramienta por la pieza de trabajo como lo haría con unas tijeras. Para la mayoría de los trabajos, es mejor usar la herramienta con suavidad. Tendrá mayor control, cometerá menos errores y logrará que el herramienta realice un trabajo más eficiente.
Para obtener el mejor control en trabajos cerrados, sujete la herramienta como se muestra en la imagen.
Para usar el cortador eléctrico:
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted. Encienda la herramienta y deje que el motor y el accesorio
alcancen la máxima velocidad.
Avance la hoja y comience a cortar la pieza de trabajo.
Mueva continuamente la herramienta, a un paso estable y
uniforme.
Use la presión suficiente para mantener la herramienta en

movimiento.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión adecuada para la mayoría de los trabajos.
Levante la herramienta para separarla de la pieza de trabajo
antes de apagarla.
Para detener movimiento de la hoja, suelte los gatillos del
interruptor.
7 — Español
Page 22
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
CÓMO REEMPLAZAR LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 4, página 10.
Cuando la hoja de corte se hayan desgastado y estén desafiladas, los cortes podrían ser dentados y desparejos. Reemplace la hoja para volver a cortar con precisión. Utilice siempre guantes al manipular la hoja.
Quite el paquete de baterías.
Para bloquear la hoja, instale un clavo (no incluido) en el
orificio de la hoja como se muestra en la imagen.
Quite el tornillo del centro de la hoja con un destornillador
de cabeza plana (no incluido).
Retire el clavo de la hoja.
  Dé vuelta la herramienta y la hoja se soltará de los dos
pasadores de centrado.
Gire con cuidado la herramienta hacia atrás y la hoja se
saldrá y caerá dentro de su mano enguantada.
Deseche la hoja vieja.
  Coloque la nueva hoja en el eje y alinee la ranura de la hoja
con los dos pasadores de centrado.
Vuelva a instalar el tornillo y ajústelo firmemente.
NOTA: Para bloquear la hoja, instale un clavo (no incluido)
en el orificio de la hoja como se muestra en la imagen.
8 — Español
Page 23
FVC51
F
B
A
C
E
D
A - Lock out button (bouton de verrouillage, botón de seguro) B - LED indicator (témoin de DEL, luz indicadora de LED) C - Battery cap (bouchon de piles, cubierta de baterías) D - Trigger (gâchette, gatillo) E - USB-A to USB-C cable (câble USB-A à USB-C, cable USB-A a
USB-C)
F - Handle (poignée, mango)
Fig. 1
C
B
A
A - Battery cap (bouchon de piles, cubierta de baterías) B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) C - LED indicator (témoin de DEL, luz indicadora de LED)
9
Page 24
Fig. 2
A
B
A - Lock out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
B - Trigger (gâchette, gatillo)
Fig. 4
Fig. 3
A
A - Nail (clous, clavo) B - Blade (lame, hoja) C - Screw (vis, tornillo)
B
D
E
C
D - Centering pins (goupilles de centrage, pasadors de centrador) E - Slot (fente, ranura)
10
Page 25
NOTES / NOTAS
Page 26
NOTES / NOTAS
Page 27
NOTES / NOTAS
Page 28
OPERATOR’S MANUAL/4 VOLT USB LITHIUM POWER CUTTER
MANUEL D’UTILISATION / OUTIL À DÉCOUPER AU LITHIUM USB DE 4 V MANUAL DEL OPERADOR / CORTADOR ELÉCTRICO DE LITIO USB DE 4 V
FVC51
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 2-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de deux (2) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 2 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
998000787 11-17-21 (REV:01)
Loading...