Ryobi EWS1150RS User Manual [ru]

EWS1150RS
USER’S MANUAL 1
1150W 55MM CIRCULAR SAW
EN
MANUEL D’UTILISATION 5
FR
SCIE CIRCULAIRE 55MM 1150W
BEDIENUNGSANLEITUNG 9
DE
1150W 55MM KREISSÄGE
MANUAL DE UTILIZACIÓN 13
ES
SIERRA CIRCULAR 55MM 1150W
MANUALE D’USO 17
IT
MOTOSEGA CIRCOLARE DA 1150W 55MM
NL
1150W 55M CIRKELZAAGMACHINE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
PT
SERRA CIRCULAR 55MM DE 1150W
BRUGERVEJLEDNING 29
DA
1150W 55MM RUNDSAV
INSTRUKTIONSBOK 33
SV
CIRKELSÅG 55 MM/1150W
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 37
FI
1150 W 55 MM PYÖRÖSAHA
BRUKSANVISNING 41
NO
1150 W 55 MM SIRKELSAG
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 45
RU
ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА, 55 ММ, 1150 ВТ
INSTRUKCJA OBSŁUGI 49
PL
PILARKA TARCZOWA 1150 W, 55 MM
NÁVOD K OBSLUZE 53
CS
1150 W 55MM ROTAČNÍ PILA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 57
HU
1150 W-OS 55 MM-ES KÖRFŰRÉSZ
MANUAL DE UTILIZARE 61
RO
FERĂSTRĂU CIRCULAR 55 MM 1150 W
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 65
LV
1150 W 55 MM RIPZĀĢIS
NAUDOJIMO VADOVAS 69
LT
1150 W 55 MM DISKINIS PJŪKLAS
KASUTAJAJUHEND 73
ET
KETASSAAG 55 MM 1150 W
KORISNIČKI PRIRUČNIK 77
CIRKULAR 55 MM OD 1150 W
HR
UPORABNIŠKI PRIROČNIK 81
SL
1150 W 55 MM KROŽNA ŽAGA
NÁVOD NA POUŽITIE 85
SK
1150W 55 MM KOTÚČOVÁ PÍLA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 89
1150W 55MM ΚΥΚΛΙΚΟΣ ΚΟΠΤΗΣ
EL
KULLANiM KILAVUZU 93
TR
"1150W 55 MM DAIRE TESTERE
EN ORIGINAL INSTRUCTIONS | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS | DA OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER | SV ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ | PL TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ | CS PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ | HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA | RO TRADUCEREA INSTRUCŢ IUNILOR ORIGINALE | LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS | LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS | ET ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SL PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL | SK PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU | EL ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
9
8
6
21
22
1
2
12
3
11
4
5
Fig. 1
10
Fig. 2
8
12
7
Fig. 3
1
11
4
Fig. 5
7
10
13
11
14
Fig. 4
1
15
Fig. 6
16
15
Fig. 7
18
17
Fig. 9
21
2
20
22
Fig. 8
2
19
Fig. 10
23
19
Fig. 11 Fig. 12
24
Fig. 13
Fig. 14
25
Fig. 15
26
Fig. 16
si
FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR
EN
English
DESCRIPTION
1. Spindle lock
2. Bevel adjustment lever
3. Edge guide lock screw
4. Base plate
5. Edge guide
6. Lower guard
7. Blade
8. Lower guard lever
9. Upper guard
10. Outer blade fl ange
11. Hex-head bolt
12. Wrench
13. Washer
14. Inner blade fl ange
15. Depth adjustment lever
16. Depth of cut
17. Depth pointer
18. Depth scale
19. Bevel scale
20. Bevel pointer
21. Lock-off trigger
22. Switch
23. Live tool indicator
24. Vacuum adapter
25. 0˚ bevel notch
26. 45° bevel notch
SPECIAL SAFETY RULES
Do not use any abrasive wheels.
DANGER
Keep hands away from cutting area. Keep hands away from blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live" and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Use only blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback:
 kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
 when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
 if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
1
FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR
EN
English
 Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH LOWER GUARD
 Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts" and “ compound cuts". Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V - 240 V 50 Hz
Input 1150 W
No-load speed 5600 RPM
Bore size 20 mm
Blade size 170 mm
Blade
Thickness 1.5 mm
Teeth 12 T
Width of cut 2.2 mm
Cutting capacity
at 0º 55 mm
at 45º 38 mm
Bevel scale 0 - 45º
STANDARD ACCESSORIES
 Saw blade  Parallel fence  Wrench
ASSEMBLY
Be sure to disconnect the tool from the power supply before attaching or removing the saw blade. Be sure that the teeth of the saw blade are pointing upward at the front of the tool
INTENDED USE
Sawing wood. Don’t use it for a purpose not intended.
OPERATION
ATTACHING THE BLADE
See Figure 2-4.
1. Press and hold the spindle lock button.
2. Turn the hex-head bolt with a wrench until the spindle locks.
3. Loosen the hex-head bolt by turning the wrench anticlockwise.
4. Remove the hex-head bolt and the outer blade washer.
5. Retract the lower guard back with the lower guard lever as far as possible under the upper guard.
6. Attach the saw blade against the inner blade washer on the spindle.
7. Fit the outer blade washer and the hex-head bolt.
8. Tighten the hex-head bolt by turning the wrench clockwise.
9. After tightening the hex-head bolt, release the spindle lock button.
NOTE: When the blade has been installed, make sure the spindle lock has been released by spinning the blade freely.
2
FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR
EN
English
REMOVING THE BLADE
1. Press and hold the spindle lock button.
2. Turn the hex-head bolt with a wrench until the spindle locks.
3. Loosen the hex-head bolt by turning the wrench anticlockwise.
4. Remove the hex-head bolt and the outer blade washer.
5. Retract the lower guard back as far as possible under the upper guard.
6. Remove the saw blade.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT
See Figure 5-9.
1. Loosen the depth adjustment knob.
2. Slide the base plate to the desired depth using the depth adjustment knob and then retighten securely.
NOTE: The depth of cut can be determined by the depth scale or by measuring the distance by which the blade protrudes from the base plate.
ADJUSTING THE ANGLE
See Figure 10-11.
1. Set the cutting angle to any position between 0° and 45°.
2. Loosen the bevel adjustment knob at the front of the tool and move the base plate to the desired angle using the bevel scale.
3. Retighten the bevel adjustment knob.
SWITCH
See Figure 12.
This tool is started and stopped by squeezing and releasing the trigger switch. To prevent the tool from being started accidentally, the trigger can only be operated if the safety button is depressed fi rst. The safety button can be depressed with the thumb leaving the other fi ngers free to squeeze the trigger switch. It is not necessary to maintain pressure on the safety button once the trigger switch has been depressed.
OPERATION
DANGER
Keep hands away from the cutting area when operating the tool. Keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not get caught on the workpiece during the cutting operation.
When cutting, use steady and even pressure in order to obtain a uniform cut; do not force. Cut at a speed suited to the workpiece. Cut slowly if the workpiece is hard. Inspect the saw blade frequently and replace or sharpen it if dull,
to avoid overloading the motor.
CUTTING POSITION
See Figure 15-16.
When cutting a workpiece at 0°, use point "A" of the base plate line guide and move the saw along the pencilled line you have drawn. When cutting at 45°, use point "B". This line guide shows an approximate line of cut. Make a sample cut in scrap lumber to determine the actual line of cut.
CAUTION
When ripping, the rip fence should only touch the workpiece slightly. Do not force.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition.
It is recommended that you take this tool to a Ryobi Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
Do not make any adjustments while the motor is running. Always disconnect the power cord from the socket
before changing removable or expendable parts before lubricating or working on the unit. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. Contact authorized service center.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised Ryobi Service Centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
3
of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR
EN
English
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating Current W Watts n No-load speed
min־¹ Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
GOST-R conformity
Class II, double insulated
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear eye protection
Wear ear protection
Wood
Do not cut metals
Width of cut
Ø Diameter
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
4
FR
DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TREN
Français
DESCRIPTION
1. Bouton de verrouillage de l'arbre
2. Bouton de réglage de l'inclinaison
3. Vis de serrage du guide de coupe parallèle
4. Semelle
5. Guide de coupe parallèle
6. Protège-lame inférieur
7. Lame
8. Levier du protège-lame inférieur
9. Protège-lame supérieur
10. Bride extérieure
11. Vis de lame
12. Clé de service
13. Rondelle
14. Bride intérieure
15. Patte de réglage de profondeur de coupe
16. Profondeur de coupe
17. Pointeur de profondeur
18. Echelle de profondeur
19. Echelle d'inclinaison
20. Pointeur de biseau
21. Dispositif de déverrouillage de la gâchette
22. Interrupteur
23. Témoin de mise sous tension
24. Adaptateur pour aspirateur
25. 0˚ encoche de biseau
26. 45˚ encoche de biseau
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
N'utilisez jamais de disque abrasif.
DANGER
Gardez vos mains à l'écart de la zone de coupe. Gardez vos mains à l'écart du disque de coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne risqueront
pas de se trouver dans la zone de coupe, sur la trajectoire de la lame.
Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner. à
cet endroit, le protège-lame ne peut pas vous protéger car il ne recouvre pas la lame.
Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à usiner lors de la coupe.
Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre
main ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable. Il est primordial de fixer correctement la pièce
à usiner pour éviter tout risque de blessures et de ne
pas plier la lame afin de ne pas perdre le contrôle de l'outil.
Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une surface pouvant cacher des fils électriques ou lorsque le travail requis est susceptible de placer le cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil. Un contact avec des fils sous tension pourrait
transmettre le courant dans les parties en métal et provoquer un choc électrique.
Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire perdre de contrôle de l'outil. N'utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel, répondant à la norme EN 847-1.
N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie, pour une sécurité et une performance optimales.
Causes des rebonds et prévention:
 Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu
lorsque la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée; la scie se désengage soudainement de la pièce à usiner et recule violemment en direction de l'utilisateur.
 Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame
cale et le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans le sens opposé au sens de rotation de la lame, c'est-à-dire vers l'utilisateur.
 Si la lame se tord ou est mal alignée, les
dents situées à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe incorrectes.Il peut être évité en veillant à respecter quelques précautions.
Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils puissent contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous d'un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne vous placez jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière, mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur s'y attend et s'y prépare.
Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
5
FR
DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TREN
Français
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement de tourner. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à usiner ou de tirer la scie vers l'arrière tant que la lame est en rotation:cela risquerait d'entraîner un rebond. Si la lame se
coince, cherchez-en la cause et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de la mise en marche de la scie.
Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limiter ainsi les risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de l'extrémité de la pièce.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal montées produiront un trait de scie fin entraînant une friction excessive de la lame et donc de plus grands risques de torsion et de rebond.
Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond peut se produire.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
effectuez des coupes en plongée dans des murs ou autres surfaces aveugles. La lame pourrait
heurter des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE PRO­TÈGE-LAME
 Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame. N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne peut pas être actionné librement et s'il ne se rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez ou n'attachez jamais le protège-lame inférieur en position ouverte. Si la scie tombait de
façon accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier. Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette et assurez-vous qu'il peut être manipulé sans difficulté et qu'il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels que soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
Assurez-vous que le ressort du protège-
lame inférieur est en bon état et fonctionne correctement. Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser votre scie. Le
mouvement du protège-lame inférieur peut être freiné par des pièces endommagées, un dépôt de résine ou une accumulation de sciures.
Le protège-lame ne doit être actionné
manuellement que pour les coupes particulières telles que les coupes en plongée ou les coupes doubles. Levez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette.Puis, dès que la lame pénètre dans la pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame inférieur se met en place automatiquement.
Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie sur un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du fait que la lame continue de tourner pendant un certain temps après l'arrêt du moteur.
CARACTÉRISTIQUES
Tension 230 V - 240 V 50 Hz
Alimentation 1150 W
Vitesse à vide 5600 RPM
Alésage 20 mm
Lame 170 mm
Epaisseur 1.5 mm
Dents 12 T
Largeur de coupe 2.2 mm
Capacité de coupe
55 mm
45° 38 mm
Echelle d'inclinaison 0 – 45°
ACCESSOIRES STANDARD
 Lame de scie  Guide parallèle  Clé de service
MONTAGE
Assurez-vous de débrancher l'outil du secteur avant de monter ou de démonter la lame de scie. Assurez-vous
6
FR
DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TREN
Français
que les dents de la lame pointent vers le haut à l'avant de l'outil.
UTILISATION PRÉVUE
Coupe du bois. Ne l'utilisez pas pour un usage détourné.
UTILISATION
INSTALLATION
Voir fi gure 2-4.
1. Enfoncez et maintenez le bouton de verrouillage de broche.
2. Tournez le boulon à tête hexagonale à l'aide d'une clé jusqu'à ce que la broche se verrouille.
3. Desserrez le boulon à tête hexagonale en tournant la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Retirez la vis de lame et le fl asque extérieur de lame.
5. Relevez complètement le protège-lame inférieur à l'aide de son levier sous le protège-lame supérieur.
6. Fixez la lame de scie contre la rondelle interne de la lame sur la broche.
7. Mettez en place la rondelle extérieure de la lame ainsi que le boulon à tête hexagonale.
8. Serrez le boulon à tête hexagonale en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
9. Une fois la vis de lame serrée, relâchez le bouton de verrouillage de l'arbre.
NOTE: Lorsque la lame a été installé, assurez-vous que le verrouillage de la broche a été libéré par la lame tourne librement.
RETRAIT
1. Enfoncez et maintenez le bouton de verrouillage de broche.
2. Tournez le boulon à tête hexagonale à l'aide d'une clé jusqu'à ce que la broche se verrouille.
3. Desserrez le boulon à tête hexagonale en tournant la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Retirez la vis de lame et le fl asque extérieur de lame.
5. Rétractez la protection inférieure aussi loin que possible sous la protection supérieure.
6. Retirez la lame de scie.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir fi gure 5-9.
1. Desserrez le bouton de réglage de la profondeur.
2. Faites coulisser la semelle à l'aide de la patte de réglage de profondeur de coupe à la profondeur souhaitée et resserrez fermement le bouton.
NOTE: La profondeur de coupe peut être déterminée grâce à l’échelle de profondeur ou en mesurant la distance dont la lame dépasse de la semelle.
RÉGLAGE DE L'ANGLE
Voir fi gure 10-11.
1. Réglez l'angle de coupe à n'importe quelle valeur entre 0° et 45°.
2. Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison sur le devant de l’outil et positionnez la semelle à l’angle souhaité grâce à l'échelle d'inclinaison.
3. Resserrez le bouton de réglage du biseau.
INTERRUPTEUR
Voir fi gure 12.
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez ou relâchez la gâchette. Pour éviter la mise en marche involontaire de l'outil, la gâchette ne fonctionne que lorsque le bouton de sécurité est enfoncé. Le bouton de sécurité peut être enfoncé avec le pouce, ce qui permet d'appuyer sur la gâchette avec les autres doigts. Il n'est pas nécessaire de maintenir une pression sur le bouton de sécurité une fois la gâchette-interrupteur enfoncée.
UTILISATION
DANGER
Eloignez vos mains de la zone de coupe lorsque vous utilisez l'outil. Maintenez le cordon d'alimentation à l’ecart de la zone de coupe et placez-le de telle sorte qu’il ne se prenne pas dans la pièce à usiner pendant la coupe.
Lors de la coupe, exercez une pression ferme et régulière afi n d'obtenir une coupe uniforme; ne forcez pas. La vitesse de coupe doit être adaptée en fonction de la pièce. Coupez doucement si le matériau est dur. Vérifi ez fréquemment la lame de scie et remplacez-la ou affûtez-la au cas où elle serait émoussée, afi n d'éviter de faire forcer le moteur.
POUR COUPER
Voir fi gure 15-16.
Lorsque vous coupez avec la lame verticale, utilisez le point “A” de l'encoche de guidage de la semelle et suivez avec votre scie la ligne de guidage que vous aurez tracée au crayon. Lorsque vous coupez à 45°, utilisez le point "B". Cette encoche de guidage indique approximativement la ligne de coupe. Effectuez une coupe d’essai dans une chute de bois pour déterminer la véritable ligne de coupe.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez un guide parallèle, celui-ci ne doit que légèrement toucher le bord de la pièce. Ne forcez pas.
7
FR
DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TREN
Français
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin d'alimentation qui s'allume lorsque l'outil est branché sur le secteur. Ceci attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu’il se mettra en marche si vous en enfoncez l'interrupteur.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche.
Nous vous recommandons d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrifi cation et un nettoyage complets.
N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise avant de changer des accessoires ou des extensions, de lubrifi er l'appareil ou d'intervenir dessus. Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes d'huile et de graisse.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant ou par un service après­vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
Conformité CE
Conformité GOST-R
Classe II, isolation double
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez une protection oculaire
Portez une protection auditive
Bois
Ne coupez pas de métal
Largeur de coupe
Ø Diamètre
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLE
V Volts
Hz Hertz
W Watts n
o Vitesse à vide
-
1
min
Alerte de Sécurité
Courant alternatif
Nombre de tours ou de mouvements par minute
8
DE
ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFREN
Deutsch
BESCHREIBUNG
1. Spindelverriegelungsknopf
2. Neigungseinstellungsknopf
3. Spannschraube der parallelen Schnittführung
4. Basisplatte
5. Parallele Schnittführung
6. Unterer Sägeblattschutz
7. Sägeblatt
8. Hebel des unteren Sägeblattschutzes
9. Oberer Sägeblattschutz
10. Äußerer Flansch
11. Sägeblattschraube
12. Bedienungsschlüssel
13. Unterlegscheibe
14. Innerer Flansch
15. Lasche für Einstellung der Schnitttiefe
16. Schnitttiefe
17. Schnitttiefenzeiger
18. Schnitttiefenskala
19. Neigungsskala
20. Neigungszeiger
21. Sperrknopf des Ein/Aus-Schalter
22. Ein-/Aus-Schalter
23. Spannungs-LED
24. Vakuum-Adapter
25. 0˚ Neigungskerbe
26. 45˚ Neigungskerbe
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Verwenden Sie niemals ein Schleifblatt.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ALLE ARTEN VON SÄGEN
GEFAHR
Hände vom Schnittbereich fern halten. Halten Sie die Hände von der Trennscheibe fern! Die Hand, die nicht den Hauptgriff des Geräts hält, muss den Zusatzgriff halten oder auf dem Motorgehäuse aufl iegen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass
sich Ihre Hände im Schnittbereich auf dem Weg des Sägeblatts befi nden.
Bringen Sie Ihre Hände nicht unter das Werkstück.
an dieser Stelle bietet die Sägeblattabdeckung keinen Schutz, da sie das Sägeblatt nicht abdeckt.
Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der
Stärke des Werkstücks ein. Die Zahnung des Sägeblatts darf während des Schnitts nicht vollständig unter dem Teil herausragen.
Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand
oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie es auf einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss korrekt
befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu vermeiden und zu verhindern, dass sich das Sägeblatt verbiegt oder Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
und rutschsicheren Griffen fest, wenn Sie an einer Fläche arbeiten, die elektrische Leitungen verstecken könnte, oder wenn das Stromkabel auf den Arbeitsweg des Werkzeugs geraten könnte. Bei einem Kontakt mit einem unter Spannung
stehenden Kabel kann der Strom an die Metallteile geleitet werden, und dies kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie bei der Ausführung eines parallelen
Schnitts stets eine parallele Schnittführung oder eine gerade Leiste. Dies verbessert die
Schnittpräzision und verhindert das Risiko, dass sich das Sägeblatt verbiegt.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe
und Form der Spindelausbohrung entsprechen. Sägeblätter, die nicht an die Spindel angepasst sind, an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren. Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben. Die Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr Sägemodell entwickelt, um eine optimale Sicherheit und Leistung zu gewährleisten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ALLE ARTEN VON SÄGEN
Ursachen für einen Rückprall und Maßnahmen zu deren Verhinderung:
 Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die
auftritt, wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist; die Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird heftig in Richtung des Bedieners geschleudert.
 Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt,
blockiert das Sägeblatt und der weiterhin laufende Motor schleudert die Säge in die Gegenrichtung der Rotation des Sägeblatts, d. h. in Richtung des Bedieners.
 Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn
es falsch ausgerichtet ist, kann die Zahnung im hinteren Bereich des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt werden und dies führt dazu, dass das Sägeblatt plötzlich aus dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners geschleudert wird.
9
DE
ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFREN
Deutsch
Der Rückprall ist daher die Folge einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts und/oder von falschen Schnittprozeduren oder -bedingungen.Durch die Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann ein Rückprall vermieden werden.
Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass diese einen eventuellen Rückprall kontrollieren können. Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite der Säge, aber stellen Sie sich nicht in die Verlängerung des Sägeblattweges.
Der Rückprall schleudert die Säge plötzlich nach hinten, aber diese Bewegung kann kontrolliert werden, wenn der Bediener sie erwartet und darauf vorbereitet ist.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn Sie
den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie den Ein-/ Aus-Schalter frei und halten die Säge im Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt rotiert, denn dies kann zu einem Rückprall führen. Wenn sich das Sägeblatt verklemmt, Sie
die Ursache ermitteln und die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, damit sich dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um den Schnitt
fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das Werkstück nicht berühren. Wenn
das Sägeblatt im Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der Säge ein Rückprall auftreten.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermeiden, dass
sich das Sägeblatt verklemmt und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke neigen dazu, auf Grund ihres
eigenen Gewichts durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwenden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und Rückprallrisiken führt.
Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die Knöpfe
zur Einstellung der Tiefe und Neigung ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die Einstellungen der
Sägeblattposition im Verlauf des Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und einen Rückprall verursachen.
Gehen Sie bei der Durchführung von Eintauchschnitten
in Wände oder andere Blindflächen besonders vorsichtig vor. Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen Eigenschaften des Werkzeuges entsprechen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IN BEZUG AUF DIE SÄGE­BLATTABDECKUNG
 Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass
die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter Position.
Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, kann sich die untere Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an und vergewissern Sie sich, dass sie problemlos bewegt werden kann und bei jedem gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist und korrekt funktioniert. Wenn die Sägeblattabdeckung oder die Feder nicht korrekt funktionieren, müssen Sie diese vor der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder auswechseln lassen. Die Bewegung der unteren
Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile, eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von Sägespänen behindert werden.
Die Sägeblattabdeckung darf manuell nur für bestimmte
Sägeschnitte angehoben werden, vor allem beim Eintauchsägen oder bei doppelten Sägeschnitten. Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an.Sobald das Sägeblatt in das Werksstück eindringt, die untere Sägeblattabdeckung wieder freigeben. Bei
allen anderen Arten von Schnitten positioniert sich die untere Sägeblattabdeckung automatisch.
Prüfen Sie stets, dass die untere Sägeblattabdeckung
das Sägeblatt einwandfrei abdeckt, bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch oder auf dem Boden abstellen.
Wenn das Sägeblatt nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Ausschalten des Motors für einige Zeit weiter läuft.
TECHNISCHE DATEN
Elektrische Spannung 230 V - 240 V 50 Hz
Eingangsleistung 1150 W
Leerlaufdrehzahl 5600 RPM
Ausbohrung 20 mm
Durchmesser des Sägeblattes 170 mm
Sägeblatt
Dicke 1.5 mm
Zähne 12 T
10
DE
ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFREN
Deutsch
Fräsbreite 2.2 mm
Schnittleistung
55 mm
45° 38 mm
Neigungsskala 0 – 45°
STANDARDZUBEHÖR
 Sägeblatt  Parallele Schnittführung  Bedienungsschlüssel
ZUSAMMENBAU
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen. Vergewissern Sie sich, dass die Zähne des Sägeblatts an der Vorderseite des Werkzeugs nach oben gerichtet sind.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Schneiden von Holz. Benutzen Sie es nicht für Aufgaben, für die es nicht geeignet ist.
BETRIEB
EINSETZEN
Siehe Abbildung 2-4.
1. Drücken Sie den Spindelsperrknopf und halten Sie ihn gedrückt.
2. Drehen Sie die Sechskantschraube mit einem Schraubenschlüssel, bis die Spindel festsitzt.
3. Lösen Sie die Sechskantschraube, indem Sie den Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere Sägeblattscheibe.
5. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz mit Hilfe seines Hebels vollständig bis unter den oberen Sägeblattschutz an.
6. Befestigen Sie das Sägeblatt an der inneren Blattunterlegscheibe an der Spindel.
7. Bringen Sie die äußere Klingenunterlegscheibe und die Sechskantschraube an.
8. Ziehen Sie die Sechskantschraube fest, indem Sie den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
9. Nachdem das Sägeblatt angezogen ist, geben Sie den Spindelsperrknopf frei.
BITTE BEACHTEN: Wenn die Klinge installiert wurde, stellen Sie sicher, dass die Spindelarretierung, durch Drehen der Klinge wurde frei veröffentlicht.
ENTFERNEN
1. Drücken Sie den Spindelsperrknopf und halten Sie ihn
2. Drehen Sie die Sechskantschraube mit einem
3. Lösen Sie die Sechskantschraube, indem Sie den
4. Entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere
5. Ziehen Sie die untere Schutzvorrichtung so weit wie möglich
6. Entfernen Sie das Sägeblatt.
EINSTELLEN DER TIEFE DES SCHNITTS
Siehe Abbildung 5-9.
1. Lösen Sie den Tiefeneinstellknopf.
2. Schieben Sie die Basisplatte mit Hilfe der Lasche für
BITTE BEACHTEN: Die Schnitttiefe kann an Hand der Tiefenskala oder durch Messen des Abstands, um den das Sägeblatt über die Basisplatte herausragt, bestimmt werden.
EINSTELLEN DES WINKELS
Siehe Abbildung 10-11.
1. Stellen Sie den Schnittwinkel auf eine beliebige Position
2. Lösen Sie den Neigungseinstellknopf an der Vorderseite
3. Ziehen Sie den Knopf zur Einstellung des Schrägschnittes
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abbildung 12.
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter. Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts zu vermeiden, funktioniert dieser Schalter nur, wenn der Sicherheitsknopf gedrückt ist. Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs muss gleich oder schneller sein, als die maximale, auf dem Werkzeug angegebene Geschwindigkeit. Es ist nicht erforderlich weiterhin Druck auf den Sicherungsknopf auszuüben, nachdem der Auslöserschalter gelöst wurde.
BETRIEB
Halten Sie die Hände während des Betriebs des Werkzeugs vom Schnittbereich fern. Halten sie das stromkabel vom schnittbereich fern und verlegen sie es so, dass es während des sägens nicht im werkstück verklemmt werden kann.
gedrückt.
Schraubenschlüssel, bis die Spindel festsitzt.
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Sägeblattscheibe.
unter die obere Schutzvorrichtung zurück.
Schnitttiefeneinstellung auf die gewünschte Tiefe und ziehen Sie den Knopf fest an.
zwischen 0° und 45° ein.
des Geräts und positionieren Sie die Basisplatte mit Hilfe der Neigungsskala im gewünschten Winkel.
wieder fest.
GEFAHR
Üben Sie beim Schneiden einen konstanten und gleichmäßigen
11
DE
ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFREN
Deutsch
Druck aus, um einen einheitlichen Schnitt zu erhalten; zwingen
UMWELTSCHUTZ
Sie das Werkzeug nicht. Die Schnittgeschwindigkeit muss dem Werkstück entsprechen. Schneiden Sie langsam, falls das Werkstück hart ist. Überprüfen Sie das Sägeblatt regelmäßig und ersetzen bzw. schärfen Sie es, falls es stumpf geworden sein sollte, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
ZUM SÄGEN
Siehe Abbildung 15-16.
SYMBOL
Wenn Sie mit senkrecht gehaltenem Sägeblatt arbeiten, verwenden Sie den Punkt "A" der Führungskerbe der Basisplatte und folgen mit Ihrer Säge der Führungslinie, die Sie mit einem Bleistift vorgezeichnet haben. Wenn Sie im Winkel von 45° sägen, verwenden Sie den Punkt "B". Diese Führungskerbe zeigt den ungefähren Verlauf der Schnittlinie an. Führen Sie einen Testschnitt in ein Holzabfallstück durch, um die tatsächliche Schnittlinie zu ermitteln.
ACHTUNG
Wenn Sie eine Parallelführung verwenden, darf diese den Rand des Werkstücks nur leicht berühren. Nicht mit Gewalt benutzen.
SPANNUNGS-LED
Ihr Werkzeug ist mit einer Spannungs-LED ausgestattet, die leuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Das warnt den Benutzer, dass das Werkzeug angeschlossen ist und in Betrieb gesetzt wird, wenn der Schalter betätigt wird.
WARTUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfi ehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
Nehmen sie keine einstellung vor, während der motor in betrieb ist.
Ziehen sie stets das Netzkabel aus der Steckdose, bevor sie ein Teil auswechseln, das Gerät schmieren oder an dem Gerät arbeiten. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
Sicherheitswarnung
Volt
V
Hz Hertz
Wechselstrom
W Watt no Leerlaufdrehzahl
-
1
min
Feuer- und Explosionsgefahr!
GOST-R-Konformität
CE-Konformität
Klasse II, doppelt isoliert
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Holz
Sägen Sie nicht Metall
Fräsbreite
Durchmesser
Ø
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
12
ES
IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DEEN
Español
DESCRIPCIÓN
1. Botón de bloqueo del árbol
2. Botón para regular la inclinación
3. Tornillo de apriete de la guía de corte paralelo
4. Base
5. Guía de corte paralelo
6. Protector de hoja inferior
7. Hoja
8. Palanca del protector inferior de la hoja
9. Protector superior de la hoja
10. Reborde externo
11. Tornillo de la hoja
12. Llave de servicio
13. Junta
14. Reborde interior
15. Pie de regulación de la profundidad de corte
16. Profundidad de corte
17. Indicador de profundidad
18. Escala de profundidad
19. Escala de inclinación
20. Indicador de inclinación
21. Botón para liberar el gatillo
22. Interruptor
23. Indicador de puesta en tensión
24. Adaptador de vacío
25. muesca de bisel de 0˚
26. muesca de bisel de 45°
NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
No utilice discos abrasivos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA TODOS LOS TIPOS DE SIERRA
PELIGRO
Mantenga las manos fuera de la zona de corte. Mantenga las manos alejadas de la hoja. La mano que no sujeta la empuñadura principal de la máquina debe sostener la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el cárter del motor. De este
modo, sus manos no estarán en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
No pase las manos por debajo de la pieza
trabajada. el protector de hoja no le protege ya que no recubre la hoja por debajo de la pieza.
Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja no deben sobresalir completamente por debajo de la pieza trabajada durante el corte.
No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano
o entre las piernas. Fíjela en un soporte estable.
Es fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder el control de la máquina.
Sujete la máquina por sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o cuando el trabajo que desee realizar puede hacer que el cable de alimentación esté en la trayectoria de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto
con los cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por las partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica.
Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo. Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar la hoja.
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del árbol. Unas hojas que no se adaptan al árbol en el que se deben montar no girarán correctamente y provocarán una pérdida de control. Use solamente hojas especificadas en este manual, según EN 847-1.
No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los discos de sujeción de las hojas han sido especialmente diseñados para este modelo de sierra, para obtener los mejores resultados y una óptima seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODOS LOS TIPOS DE SIERRA
Causas de los rebotes y prevención:
 El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al usuario.
 Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es decir, hacia al usuario.
 Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse en la superficie de la madera, expulsando bruscamente la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte incorrectas.Puede evitarse cumpliendo con algunas precauciones.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
13
ES
IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DEEN
Español
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje de girar completamente. No intente retirar la sierra de la pieza trabajada o tirar de ella hacia atrás mientras la hoja esté girando:podría provocar un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la causa
y tome las medidas necesarias para que no se repita.
Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con el paso de la sierra y compruebe que los dientes no tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda
atascada en la pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y rebote.
Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la inclinación están correctamente bloqueados.
Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en
el centro de la pieza trabajada en paredes u otras superficies ciegas. La hoja podría chocar contra
elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL PROTECTOR DE HOJA
 Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y de la profundidad de corte seleccionados.
Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona correctamente. Si el protector de hoja o el resorte no funcionan correctamente, hágalos reparar o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra.
El movimiento del protector de hoja inferior puede resultar frenado por alguna pieza dañada, una acumulación de resina o serrín.
El protector de hoja sólo se colocará manualmente
para los cortes especiales como los cortes en el centro de la pieza trabajada o los cortes dobles. Levante el protector inferior de la hoja con la manecilla correspondiente.En cuanto la hoja penetra en la pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para todos los demás tipos de cortes, el protector
inferior de la hoja se coloca automáticamente.
Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria. Tenga presente que la hoja sigue girando durante un tiempo después de parar el motor.
ESPECIFICACIONES
Tensión 230 V - 240 V 50 Hz
Cargador 1150 W
Velocidad sin carga 5600 RPM
Diámetro interior 20 mm
Diámetro de la hoja 170 mm
Hoja
Grosor 1.5 mm
Dientes 12 T
Anchura de fresado 2.2 mm
Capacidad de corte
55 mm
45° 38 mm
Escala de inclinación 0 – 45°
ACCESORIOS ESTÁNDARES
 Cuchilla de la sierra  Guía paralela  Llave de servicio
14
ES
IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DEEN
Español
MONTAJE
Asegúrese de desconectar la herramienta de la fuente de alimentación antes de ajustar o retirar la hoja de sierra. Asegúrese que los dientes de la hoja de sierra apuntan hacia arriba en la parte delantera de la herramienta.
USO PREVISTO
Corte de madera. No lo utilice para tareas para las que no está diseñado.
FUNCIONAMIENTO
INSTALAR LA HOJA
Ver fi gura 2-4.
1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje.
2. Gire el perno de cabeza hexagonal con una llave inglesa hasta que se bloquee el eje.
3. Afl oje el perno de cabeza hexagonal, girando la llave en sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Retire el tornillo de la hoja y el disco exterior de sujeción de la hoja.
5. Levante completamente el protector inferior de la hoja con la palanca correspondiente y deslícelo debajo del protector superior de la hoja.
6. Coloque la hoja de la sierra contra la arandela interior de la hoja en el eje.
7. Coloque la arandela de la hoja exterior y el perno de cabeza hexagonal.
8. Apriete el perno de cabeza hexagonal girando la llave inglesa en el sentido de las agujas del reloj.
9. Una vez que haya ajustado el tornillo de la hoja, suelte el botón de bloqueo del árbol.
NOTA: Cuando la hoja se ha instalado, asegúrese de que el bloqueo del eje ha sido puesto en libertad al girar libremente la hoja.
RETIRAR LA HOJA
1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje.
2. Gire el perno de cabeza hexagonal con una llave inglesa hasta que se bloquee el eje.
3. Afl oje el perno de cabeza hexagonal, girando la llave en sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Retire el tornillo de la hoja y el disco exterior de sujeción de la hoja.
5. Repliegue la protección inferior hacia atrás tanto como sea posible bajo la protección superior.
6. Retire la cuchillas de la sierra.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Ver fi gura 5-9.
1. Afl oje el perno de ajuste de profundidad.
2. Haga deslizar la base empleando para ello el pie de
regulación de la profundidad de corte hasta obtener la profundidad de corte que desee y vuelva a ajustar rmemente el botón.
NOTA: Se puede establecer la profundidad de corte con la escala de profundidad o bien midiendo la distancia que sobresale de la hoja respecto a la base.
AJUSTE DEL ÁNGULO
Ver fi gura 10-11.
1. Establezca el ángulo de corte en cualquier posición entre 0° y 45°.
2. Afl oje el botón de regulación de inclinación que se encuentra en la parte delantera de la herramienta e incline la base empleando la escala de inclinación hasta obtener el ángulo adecuado.
3. Vuelva a apretar el pomo de ajuste del bisel.
INTERRUPTOR
Ver fi gura 12.
Para poner en marcha o parar la herramienta, pulse o suelte el gatillo. Para evitar que la herramienta se ponga en marcha intempestivamente, el gatillo sólo puede activarse cuando se pulsa previamente el botón de seguridad. El botón de seguridad puede activarse con el pulgar, lo que permite presionar el gatillo con los otros dedos. No es necesario mantener la presión sobre el botón de seguridad cuando se ha pulsado el gatillo.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte cuando esté utilizando la herramienta. Mantenga el cable de alimentación lejos de la zona de corte y colóquelo de suerte que no se atasque en la pieza trabajada durante el corte.
Al cortar, ejerza una presión constante y homogéneo para obtener un corte uniforme; no lo fuerce. La velocidad de corte debe adaptarse en función de la pieza trabajada Corte lentamente si la pieza de trabajo es dura. Revise la hoja de la sierra con frecuencia y cámbiela o afílela si está desafi lada, para evitar una sobrecarga del motor.
PARA CORTAR
Ver fi gura 15-16.
Cuando corte con la hoja vertical, utilice el punto “A” de la ranura de guiado de la base y oriente la sierra para cortar siguiendo la línea marcada con lápiz. Cuando corta en un ángulo de 45°, utilice el punto “B”. Esta ranura de guiado indica de forma aproximada la línea de corte. Antes de cortar la pieza, haga una prueba con un recorte
15
ES
IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DEEN
Español
de madera para establecer la verdadera línea de corte.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice una guía paralela, la misma sólo debe tocar ligeramente el borde de la pieza. No forzar.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Esta herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión eléctrica que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Esto avisa al usuario de que la herramienta está conectada y de que se pondrá en marcha en cuanto pulse el interruptor.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomen-damos que lleve la máquina al menos una vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una lubricación y una limpieza completas.
No haga ningún ajuste cuando el motor esté en marcha. Desenchufar siempre la herramienta antes de cambiar
cualquier pieza amovible o fungible, antes de lubricarla o antes de trabajar en la unidad. Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado únicamente por el fabricante o por un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Contacto Centro de Servicio Autorizado
ADVERTENCIA
Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
V Voltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
W Vatios
n
o Velocidad sin carga
Número de revoluciones o movimientos
-
1
min
por minuto
Conformidad con GOST-R
Conformidad con CE
Clase II, doble aislamiento
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Utilice gafas de seguridad
Utilice dispositivos de protección para los oídos
Madera
No corte metales
Anchura de fresado
Ø Diámetro
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
16
IT
NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DE ESEN
Italiano
DESCRIZIONE
1. Pulsante di bloccaggio dell’albero
2. Pulsante di regolazione dell’inclinazione
3. Vite di serraggio della guida di taglio parallela
4. Base
5. Guida di taglio parallela
6. Paralama inferiore
7. Lama
8. Leva del paralama inferiore
9. Paralama superiore
10. Flangia esterna
11. Vite della lama
12. Chiave di servizio
13. Rondella
14. Flangia interna
15. Staffa di regolazione della profondità di taglio
16. Profondità di taglio
17. Puntatore di profondità
18. Scala di profondità
19. Scala di inclinazione
20. Puntatore di inclinazione
21. Dispositivo di sblocco del grilletto
22. Interruttore
23. Spia luminosa di presenza tensione
24. Vuoto adattatore
25. tacca smussatura 0˚
26. tacca smussatura 45°
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
Non utilizzare mai dischi abrasivi.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI PER TUTTI I TIPI DI SEGHE
PERICOLO
Tenere le mani lontane dall'area di taglio. Tenere le mani lontane dalla lama. La mano che non tiene l'impugnatura principale dell'apparecchio deve tenere l'impugnatura ausiliaria oppure essere posata sul carter del motore. In questo modo, le mani
non rischieranno di trovarsi nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
Non passare le mani sotto il pezzo da lavorare. Per
effettuare un lavoro efficace, è importante controllare attentamente la pressione esercitata sull'apparecchio e la superficie di contatto tra la mola ed il pezzo da lavorare.
Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento del taglio, i denti della lama non devono sporgere interamente sotto il pezzo da lavorare.
Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano
o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di lesioni, e di non piegare la lama per non perdere il controllo dell'apparecchio.
Quando si lavora su una superficie che potrebbe
nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire può portare il cavo d’alimentazione a trovarsi sulla traiettoria dell’apparecchio, afferrare quest’ultimo tenendolo soltanto per le parti isolate ed antiscivolo. Il contatto con fili sotto tensione potrebbe
trasmettere corrente alle parti in metallo e provocare scosse elettriche.
Nell'effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto. In questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di taglio ed evitare di piegare la lama.
Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all'alesaggio dell'albero. Una lama non idonea all'albero sul quale deve essere montata non è in grado di girare correttamente e può causare una perdita del controllo dell'apparecchio. Utilizzare solo lame specificate con questo manuale, rispettando lo standard EN 847-1.
Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose o
inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state studiate appositamente per questo modello di sega, a garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER TUTTI I TIPI DI SEGHE
Cause dei contraccolpi e prevenzione:
 Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che
si verifica quando la lama si incastra, si piega o è erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e rimbalza con violenza in direzione dell'operatore.
 Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il
motore, che invece continua a girare, scaglia la sega nella direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale a dire verso l'operatore.
 Se la lama si piega o è erroneamente allineata,
i denti situati nella sua parte posteriore rischiano di penetrare nella superficie del legno, facendo uscire bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione dell'operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato dell'apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di taglio inappropriati.Questa evenienza può essere evitata assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
17
IT
NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DE ESEN
Italiano
 Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano controllare un eventuale contraccolpo. Durante l'esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della sega:non rimanere mai lungo l'asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata improvvisamente all'indietro, ma questo movimento può essere tenuto sotto controllo se l'operatore lo prevede e si prepara all'evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a quando la lama non cessa completamente di girare. Non tentare mai di rimuovere la sega dal pezzo né di tirarla all'indietro finché la lama è in rotazione:questa manovra potrebbe provocare un contraccolpo. Se la lama si incastra, individuarne la
causa e adottare le misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere
un'operazione di taglio, allineare correttamente la lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non tocchino il pezzo da lavorare. Se la
lama è incastrata nel pezzo da lavorare, al momento della messa in funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde
evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a
flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto alla linea di taglio e a livello dell'estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di contraccolpo.
Prima di iniziare un'operazione di taglio,
assicurarsi che le manopole di regolazione della profondità e dell'inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se le regolazioni della posizione della lama
si modificano durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e può verificarsi un contraccolpo.
Prestare particolare attenzione quando si
effettuano tagli a tuffo su pareti o altre superfici cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti,
con conseguente pericolo di contraccolpo.
NORME DI SICUREZZA RELATIVE AL PARALAMA
 Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare la sega circolare se il paralama inferiore non può essere azionato liberamente e se non si ripiega istantaneamente sulla lama. Non fissare
né bloccare mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se la sega cade accidentalmente, il paralama
inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore servendosi dell'apposita leva ed assicurarsi che possa essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi né la lama né altri componenti, indipendentemente dall'angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il paralama o la molla non funzionano correttamente, farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega.
Il movimento del paralama inferiore può essere frenato da componenti danneggiati, da un deposito di resina o da un accumulo di segatura.
Il paralama non deve essere azionato
manualmente, se non per i tagli particolari quali i tagli a tuffo o i tagli doppi. Sollevare il paralama inferiore mediante l'apposita leva. Non appena la lama entra nel pezzo da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti gli altri tipi di taglio il
paralama inferiore si posiziona automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama
non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non dimenticare mai che la lama continua a girare ancora per qualche tempo dopo l'arresto del motore.
SPECIFICHE
Voltaggio 230 V - 240 V 50 Hz
Alimentazione 1150 W
Velocità a vuoto 5600 RPM
Alesaggio 20 mm
Diametro della lama 170 mm
Lama
Spessore 1.5 mm
Denti 12 T
Larghezza di fresatura 2.2 mm
Capacità di taglio
55 mm
45° 38 mm
Scala di inclinazione 0 – 45°
18
IT
NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DE ESEN
Italiano
ACCESSORI STANDARD
 Lama sega  Guida parallela  Chiave di servizio
MONTAGGIO
Assicurarsi di aver scollegato l'utensile dall'alimentazione prima di collegarlo o prima di rimuovere la lama. Assicurarsi che i denti della lama siano rivolti in alto dalla parte anteriore dell'utensile.
UTILIZZO
Taglio del legno. Non utilizzare per lavori per scopi non previsti nelle istruzioni.
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE
Vedere la fi gura 2-4.
1. Premere e tenere premuto il tasto dell'albero.
2. Girare il bullone esagonale con una chiave fi no a che l'albero non si blocchi.
3. Allentare il bullone esagonale girando la chiave in senso anti-orario.
4. Togliere la vite della lama ed il disco esterno della lama.
5. Sollevare completamente il paralama inferiore mediante l’apposita leva posta sotto il paralama superiore.
6. Montare la lama della motosega contro la rondella della lama interna sull'albero.
7. Installare la rondella della lama esterna e il bullone esagonale.
8. Serrare il bullone esagonale girando la chiave in senso orario.
9. Dopo aver serrato la vite, rilasciare il pulsante di bloccaggio dell’albero.
NOTE: Quando la lama è stata installata, assicurarsi che il bloccaggio del mandrino è stata rilasciata facendo girare la lama liberamente.
ESTRAZIONE
1. Premere e tenere premuto il tasto dell'albero.
2. Girare il bullone esagonale con una chiave fi no a che l'albero non si blocchi.
3. Allentare il bullone esagonale girando la chiave in senso anti-orario.
4. Togliere la vite della lama ed il disco esterno della lama.
5. Ritrarre lo schermo inferiore posteriore per quanto possibile sotto lo schermo superiore.
6. Rimuovere la lama.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
Vedere la fi gura 5-9.
1. Allentare la manopola di regolazione della profondità.
2. Utilizzando la staffa di regolazione della profondità di taglio, fare scorrere la base alla profondità desiderata e richiudere con forza il pulsante.
NOTE: Per determinare la profondità di taglio si può utilizzare la scala di profondità o misurare quanto la lama fuoriesce dalla base.Le maschere antipolvere permettono di fi ltrare le particelle generate dall’operazione eseguita.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO
Vedere la fi gura 10-11.
1. Set the cutting angle to any position between 0° and 45°.
2. Allentare il pulsante di regolazione dell’inclinazione, posto nella parte anteriore dell’apparecchio e, mediante la scala d’inclinazione, posizionare la base all’angolazione desiderata.
3. Riassicurare la manopola di regolazione smussatura.
INTERRUTTORE
Vedere la fi gura 12.
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o rilasciare il grilletto. Onde evitare avvii involontari dell’apparecchio, il grilletto funziona solo quando il pulsante di sicurezza è premuto. Il pulsante di sicurezza può essere premuto con il pollice, in questo modo è possibile premere il grilletto con le altre dita. Non è necessario mantenere la pressione sul tasto di sicurezza una volta rilasciato l'interruttore.
FUNZIONAMENTO
PERICOLO
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio mentre si mette in funzione l'utensile. Tenere il cavo d’alimentazione lontano dalla zona di taglio e collocarlo in modo tale che, durante le operazioni di taglio, non rimanga impigliato nel pezzo da lavorare.
Quando si svolgono operazioni di taglio, fare una pressione normale ed equilibrata in modo da ottenere un taglio uniforme; non forzare. Adottare una velocità di taglio conforme al pezzo da lavorare. Tagliare piano se il pezzo sul quale si sta lavorando è duro. Controllare frequentemente la lama e sostituirla o affi larla se necessario, per evitare di sovraccaricare il motore.
TAGLIARE
Vedere la fi gura 15-16.
19
IT
NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DE ESEN
Italiano
Quando si taglia con la lama verticale, utilizzare il punto " A " della tacca di guida sulla base e seguire con la sega la linea di guida tracciata con la matita. Quando si effettua un taglio a 45°, utilizzare il punto " B ". La tacca di guida indica all’incirca la linea di taglio. Per determinare la linea di guida reale, effettuare un taglio di prova in un pezzo di legno scarto.
ATTENZIONE
Quando si utilizza una guida parallela, fare attenzione che tocchi solo leggermente il bordo del pezzo da tagliare. Non esercitare forza.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo utensile è dotato di una spia luminosa di presenza tensione, che si illumina quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica. Questa spia attira l’attenzione dell’utilizzatore sul fatto che la molatrice è sotto tensione e si mette in funzione non appena l’interruttore viene spostato in avanti.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzazione, verifi care sempre lo stato dell’apparecchio.
Si raccomanda di portare l'apparecchio almeno una volta l'anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per sottoporlo ad una completa lubrifi cazione e pulitura.
Non effettuare alcun tipo di regolazione quando l’apparecchio è in funzione.
Scollegare sempre la molatrice dall'alimentazione elettrica prima di sostituire un componente O di lubrifi care l'apparecchio e comunque prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione.
Tenere i manici puliti, asciutti e senza tracce di olio e grasso.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il centro servizi autorizzato
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
min
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
W Watt
no Velocità a vuoto
-
1
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità GOST-R
Conformità CE
Classe II con doppio isolamento
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
Indossare occhiali di protezione
Indossare cuffi e di protezione
Legno
Non tagliare metalli
AVVERTENZE
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Larghezza di fresatura
Ø Diametro
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune
20
o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR
NL
Nederlands
SK EL TRFR DE ES ITEN
SL
BESCHRIJVING
1. Asvergrendeling
2. Instelknop voor de afschuinhoek
3. Blokkeerschroef van de parallelgeleider
4. Voetplaat
5. Parallelgeleider
6. Onderste beschermkap
7. Zaagblad
8. Hendel van de onderste beschermkap
9. Bovenste beschermkap
10. Buitenste fl ens
11. Zaagbladschroef
12. Speciale sleutel
13. Sluitring
14. Binnenste fl ens
15. Instelbeugel van de zaagdiepte
16. Zaagdiepte
17. Diepte pointer
18. Schaalverdeling
19. Afschuinschaalverdeling
20. Chuine pointer
21. Ontgrendelknop van de aan/uit-drukschakelaar
22. Aan-/uitschakelaar
23. Netspanningsverklikker
24. Vacuüm-adapter
25. 0˚ afschuininkeping
26. 45˚ afschuininkeping
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Monteer nooit een slijpschijf op dit apparaat.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ALLE TYPEN ZAGEN
GEVAAR
Houd uw handen weg van het zaaggebied. Houd uw handen weg van het zaagblad. De hand waarmee u niet de hoofdhandgreep vasthoudt moet de hulphandgreep vasthouden of op de motorombouw rusten. Op die manier loopt u niet het gevaar dat uw
handen in zaagzone in het zaagblad komen.
Ga niet met uw handen langs de onderkant van
het werkstuk. hier bestaat groot gevaar omdat de beschermkap hier niet het zaagblad bedekt.
Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van
het werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen niet helemaal onder het werkstuk uitkomen tijdens het zagen.
Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het werkstuk vast op een
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ALLE TYPEN ZAGENAFBRAAMSCHIJF
De oorzaken van terugslagen en het voorkomen ervan:
stabiele ondergrond. Het is uiterst belangrijk om het
werkstuk goed vast te maken om lichamelijk letsel te voorkomen en om het zaagblad niet te verbuigen waardoor u de macht over het apparaat zou kunnen verliezen.
Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde en
slipvrije delen als u in een oppervlak of ondergrond werkt waarin zich eventueel elektrische leidingen bevinden of als bij het uitvoeren van de werkzaamheden het netsnoer in de buurt van het werktuig zou kunnen komen. Door aanraking met
onder stroom staande draden kunnen de metalen delen stroom gaan voeren en een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte lat
bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en
de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as. Zaagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien en kunnen u de macht over het apparaat doen verliezen. Gebruik uitsluitend zaagbladen die in deze gebruiksaanwijzing worden gespecificeerd en die overeenstemmen met EN 847-1.
Gebruik nooit schroeven of flenzen afkomstig van
defecte of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw type zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid en prestaties.
 Een terugslag is een plotselinge reactie die
optreedt wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of als het blad verkeerd is uitgelijnd; de zaagmachine komt plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug in de richting van de gebruiker.
 Wanneer het zaagblad zich in het hout vastklemt,
komt het blad plotseling tot stilstand en de motor, die door blijft draaien, werpt de zaagmachine in de tegenovergestelde richting van de draairichting van het zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.
 Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd
is uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich in het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad plotseling uit het werkstuk doen springen in de richting van de gebruiker.
21
PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR
NL
Nederlands
SK EL TRFR DE ES ITEN
SL
Een terugslag is dus het gevolg van een verkeerd gebruik van het apparaat en/of van onjuiste zaagprocedures of
-omstandigheden.Een terugslag kan vermeden worden door een aantal regels in acht te nemen.
Pak de zaagmachine stevig met twee handen
vast en houd uw armen zo dat ze een eventuele terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant van het zaagblad staat als u met de zaagmachine werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad.
Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling naar achteren, maar deze beweging kan worden opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en zich daarop voorbereidt.
Wanneer de zaag vastloopt of als u het zagen om
de één of andere reden wilt onderbreken, laat u de drukschakelaar los en houd u de zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of de zaag naar achteren te trekken zolang het zaagblad nog draait:dit kan namelijk een terugslag tot gevolg hebben. Als het
zaagblad zich vastklemt, moet u de oorzaak daarvan opzoeken en de nodige maatregelen nemen om te voorkomen dat het nog eens gebeurt.
Voordat u de zaag opnieuw aanzet om door te gaan
met zagen, dient u het zaagblad goed uit te lijnen met de zaagsnede en te zorgen de tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk. Als het zaagblad
vastgeklemd zit in het werkstuk, bestaat het gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de zaagmachine aanzet.
Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te buigen. U kunt aan de twee kanten van het werkstuk voor ondersteuning zorgen, dicht bij de zaaglijn en aan het uiteinde van het werkstuk.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen veroorzaken een dunne snede die een buitengewone wrijving van het zaagblad met zich meebrengt en dus een groter gevaar oplevert voor verbuigen en terugslag.
Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed geblokkeerd zijn voordat u begint met zagen. Als de afstellingen van het
zaagblad zich tijdens het zagen veranderen, bestaat de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag optreedt.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u zaagsneden
uitvoert door het zaagblad te laten indalen in muren of andere verdekte oppervlakken. Het zaagblad zou
in aanraking kunnen komen met verborgen elementen met kans op een terugslag.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ZAAG­BLADBESCHERMKAP
 Controleer steeds of de onderste
zaagbladbeschermkap wel goed het zaagblad bedekt voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste zaagbladbeschermkap niet vrij kan worden bewogen en als het niet onmiddellijk over het zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig de onderste zaagbladbeschermkap nooit in de geopende stand. Als de zaagmachine per ongeluk
valt, zou de onderste zaagbladbeschermkap verbogen kunnen worden. Zet de onderste zaagbladbeschermkap met behulp van de knop omhoog en controleer of de kap zonder moeite kan worden bewogen en nooit met het zaagblad of enig ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de zaaghoek of de zaagdiepte.
Controleer of de veer van onderste
zaagbladbeschermkap in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als de zaagbladbeschermkap of de veer niet goed werken, dient u deze te laten repareren of te vervangen voordat u de zaagmachine gaat gebruiken. De vrije beweging
van de onderste zaagbladbeschermkap kan worden gehinderd door beschadigde onderdelen, afgezette hars of opgehoopt zaagsel.
De beschermkap mag alleen voor bijzondere
zaagsneden handmatig worden bediend, zoals bij het laten indalen van het zaagblad of bij schuinverstekzagen. Zet de onderste beschermkap omhoog aan de knop.Daarna dient u de onderste zaagbladbeschermkap meteen los te laten zodra het zaagblad in het werkstuk dringt.
Voor alle andere typen zaagsneden regelt de onderste zaagbladbeschermkap zich zelf automatisch.
Controleer of de onderste zaagbladbeschermkap
wel goed over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine op een werkbank of op de grond neerzet. Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan
het door inertie nog draaien en dat wat zich in zijn baan bevindt doorzagen. Wees erop bedacht dat het zaagblad nog enige tijd blijft doordraaien nadat u de motor hebt uitgezet.
SPECIFICATIES
Spanning 230 V - 240 V 50 Hz
Input 1150 W
Toerental bij nullast 5600 RPM
22
PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR
NL
Nederlands
SK EL TRFR DE ES ITEN
SL
Asgat 20 mm
Diameter van het zaagblad
Zaagblad
Dikte 1.5 mm
Tanden 12 T
Freesbreedte 2.2 mm
Zaagcapaciteit
55 mm
45° 38 mm
Afschuinschaalverdeling 0 – 45°
170 mm
STANDAARD ACCESSOIRES
 Zaagblad  Zijgeleider  Speciale sleutel
MONTAGE
Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoorziening wordt ontkoppeld voor u het zaagblad vastmaakt of verwijdert. Zorg ervoor dat de tanden van het zaagblad naar boven wijzen aan de voorkant van het werktuig.
BEOOGD GEBRUIK
Zagen van hout. Gebruik het gereedschap alleen waarvoor het werd
ontworpen.
BEDIENING
INZETTEN
Zie afbeelding 2-4.
1. Druk en houd de spindelvergrendelknop ingedrukt.
2. Draai de inbuskopbout met een sleutel tot de spindel vergrendelt.
3. Maak de inbuskopbout los door de sleutel tegen de richting van de wijzers van de klok te draaien.
4. Verwijder de zaagbladschroef en de buitenfl ens.
5. Klap de onderste beschermkap helemaal omhoog met behulp van de bijbehorende hendel onder de bovenste beschermkap.
6. Maak het zaagblad tegen de binnenste zaagbladsluitring op de as vast.
7. Bevestig de buitenste zaagbladsluitring en de inbuskopmoer.
8. Span de inbuskopbout aan door de sleutel met de richting van de wijzers van de klok te draaien.
9. Nadat u de zaagbladschroef hebt vastgezet, kunt u de
OPMERKING: Als het blad is geïnstalleerd, controleert u of de spilvergrendeling vrij is vrijgegeven door het draaien van het blad.
VERWIJDEREN
1. Druk en houd de spindelvergrendelknop ingedrukt.
2. Draai de inbuskopbout met een sleutel tot de spindel
3. Maak de inbuskopbout los door de sleutel tegen de richting
4. Verwijder de zaagbladschroef en de buitenfl ens.
5. Trek de onderste beschermer zo ver mogelijk terug onder de
6. Verwijder het zaagblad.
DIEPTE VAN DE ZAAGSNEDE AANPASSEN
Zie afbeelding 5-9.
1. Maak de diepteafstellingsknop los.
2. Verschuif de voetplaat met behulp van de instelbeugel tot
OPMERKING: De zaagdiepte kan worden bepaald door afl ezing op de diepteschaalverdeling of door op te meten hoeveel de het zaagblad onder de voetplaat uitsteekt.
HOEK AFSTELLEN
Zie afbeelding 10-11.
1. Stel de zaaghoek af op een positie tussen 0° en 45°.
2. Zet de instelknop voor de afschuinhoek voorop de machine
3. Span de afschuinafstelknop opnieuw aan.
AAN-/UITSCHAKELAAR
Zie afbeelding 12.
Door indrukken of loslaten van de schakelaar kunt u deze machine aan- of uitzetten. Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, werkt de schakelaar alleen als de ontgrendelknop is ingedrukt. De ontgrendelknop kan worden ingedrukt met de duim:de schakelaar kan daarom worden bediend met de andere vingers. Het is niet nodig om de druk op de veiligheidsknop te houden eens de gashendel werd ingedrukt.
BEDIENING
23
asvergrendeling loslaten.
vergrendelt.
van de wijzers van de klok te draaien.
bovenste beschermer.
de gewenste zaagdiepte en draai daarna de blokkeerknop stevig aan.
los et plaats de voetplaat onder de gewenste afschuinhoek met behulp van de afschuinschaalverdeling.
GEVAAR
Houd handen weg van het zaagbereik wanneer u de machine bedient. Houd het netsnoer uit de buurt van de zaagzone en leg het zo dat het niet kan worden meegetrokken door het werkstuk tijdens het zagen.
PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR
NL
Nederlands
SK EL TRFR DE ES ITEN
SL
Wanneer u zaagt, pas dan een rustige en evenwichtige druk toe om een uniforme insnede te bekomen; forceer niet. De snijsnelheid moet zijn aangepast aan het te zagen materiaal. Zaag traag als het werkstuk hard is. Controleer het zaagblad regelmatig en vervang of slijp het indien het bot wordt om te voorkomen dat de motor wordt overbelast.
ZAAGSNEDE
Zie afbeelding 15-16.
Als u met het zaagblad in de verticale stand zaagt, gebruikt u het punt "A" van de geleider-inkeping in de voetplaat en volgt u daarmee de lijn die u met potlood op het werkstuk hebt afgetekend. Als u zaagt onder een hoek van 45°, gebruikt u punt "B". Deze geleider-inkeping geeft bij benadering de toekomstige zaagsnede aan. Neem eerst een proef in een stuk afvalhout om na te gaan waar de werkelijke zaagsnede komt.
MILIEUBESCHERMING
SYMBOOL
LET OP
Als u met een parallelgeleider werkt, mag u daarmee de rand van het werkstuk slechts licht raken. Forceer de machine niet.
NETSPANNINGSVERKLIKKER
Dit werktuig is voorzien van een netspanningsverklikker die gaat branden van zodra het apparaat op een stopcontact is aangesloten. Dit waarschuwt de gebruiker dat het werktuig onder spanning staat en gaat werken zodra u de schakelaar indrukt.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat van werking verkeert.
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per jaar door een erkend Ryobi servicecentrum volledig te laten doorsmeren en schoonmaken.
Probeer niet om een afstelling te wijzigen als de motor draait. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor u
verwijderbare of vervangbare onderdelen vervangt, het apparaat smeert of andere werken uitvoert. Houd de handvaten droog, schoon en vrij van olie en vet.
Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te voorkomen. Neem contact op met een Geautoriseerd Onderhoudscentrum
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd. Zet daarom een afgedankte elektrische machine niet bij het huishoudafval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.
Veiligheidswaarschuwing
V
Hz
W no
min
Volt
Hertz
Wisselstroom
Watt Toerental bij nullast
-
1
Aantal toeren of omwentelingen per minuut
GOST-R-conformiteit
EU-conformiteit
Klasse II, dubbelgeïsoleerd
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen voordat u de machine in gebruik neemt.
Draag gezichtsbescherming
Draag gehoorbescherming
Hout
Zaag geen metalen
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen.
24
Freesbreedte
Ø
Diameter Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokale autoriteiten of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
PT
DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TRFR DE ES IT NLEN
Português
DESCRIÇÃO
1. Botão de bloqueio do eixo
2. Botão de ajuste da inclinação
3. Botão de bloqueio da guia de corte paralelo
4. Base
5. Parallelgeleider
6. Protector da lâmina inferior
7. Lâmina
8. Alavanca do protector da lâmina inferior
9. Protector da lâmina superior
10. Rebordo externo
11. Parafuso da lâmina
12. Chave de serviço
13. Arruela
14. Rebordo interior
15. Patilha de ajuste de profundidade de corte
16. Profundidade de corte
17. Ponteiro de profundidade
18. Escala de profundidade
19. Escala de inclinação
20. Ponteiro de inclinação
21. Dispositivo de desbloqueio do gatilho
22. Interruptor
23. Luz avisadora de ligação
24. Adaptador de vácuo
25. encaixe de bisel de 0˚
26. encaixe de bisel de 45˚
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Nunca utilize um disco abrasivo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA TODOS OS TIPOS DE SERRA
PERIGO
Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Mantenha as mãos afastadas da lâmina. A mão que não segura a pega principal da ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou então fi car sobre a carcaça motor. Desta maneira, as suas mãos não
correm o risco de fi car na zona de corte, na trajectória da lâmina.
Não passe as mãos sob a peça a trabalhar. neste
lugar, o protector da lâmina não pode protegê-lo porque não cobre a lâmina.
Ajuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da lâmina não devem ultrapassar completamente debaixo da peça a trabalhar durante o corte.
NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável. É primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar para evitar qualquer risco de ferimentos e não dobrar a lâmina para não perder o controlo da ferramenta.
Segure a ferramenta unicamente pelas partes
isoladas e anti-derrapantes quando trabalhar numa superfície que pode esconder fios eléctricos ou quando o trabalho requerido possa pôr o fio de alimentação na trajectória da ferramenta. Um
contacto com fios sob tensão poderia transmitir a corrente às partes metálicas e provocar choques eléctricos.
Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou
uma ripa direita quando fizer um corte paralelo. A precisão do corte será melhorada e evitará os riscos de dobragem da lâmina.
Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas ao eixo onde elas devem ser montadas não trabalharão correctamente e provocarão uma perda de controlo da ferramenta. Use lâminas apenas especificadas neste manual, em conformidade com EN 847-1.
Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o parafuso da lâmina foram especialmente concebidos para o seu modelo de serra, para proporcionar uma maior segurança e uma melhor eficácia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SUPLEMENTARES PARA TODOS OS TIPOS DE SERRA
Causas dos coices e prevenção:
 O coice é uma reacção súbita que ocorre quando
a lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada; a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua violentamente em direcção do utilizador.
 Quando a lâmina fica entalada na madeira, a
lâmina pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta a serra no sentido oposto ao sentido de rotação da lâmina, isto é, para o utilizador.
 Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada,
os dentes situados atrás da lâmina podem enterrar-se na superfície da madeira, o que fará sair bruscamente a lâmina da peça a trabalhar em direcção do utilizador.
Pode ser evitado tendo o cuidado de cumprir certas precauções.
Segure firmemente a serra com ambas as mãos
e ponha os seus braços de forma que possam resistir a um coice eventual. Fique de um lado da serra quando estiver a trabalhar mas nunca no alinhamento da lâmina. O coice projecta
subitamente a serra para trás mas este movimento
25
Loading...
+ 81 hidden pages