RUSSELL HOBBS 14221 User Manual [fr]

Leggere attentamente queste istruzioni d’uso
ISTRUZIONI PER L’USO
prima di utilizzare
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully
before using the machine
ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
Couleur non contractuelle - suggestion de présentation
Diese Leer atentamente estas instrucciones
Ler atentamente estas instruções de uso
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door,
BEDIENUNGSANLEITUNG
der Maschine aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
de uso antes de utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
antes de utilizar a máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
alvorens het apparaat te gebruiken
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
2
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo
manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per
evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza
di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la
pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o
rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose
e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde. 10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore. 11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro. 2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua.
Utilizzate unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un
panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che
vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe omologate. C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio
elettrico dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo
dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
3
gENERALITà
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impie­gando caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti­co e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso
di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
DATI TEcNIcI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (Kg) 9
• Lunghezza cavo (mm) 1200
• Pannello comandi Frontale
• Serbatoio acqua (lt.) 2 - Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Pressione pompa (bar) 15
• Caldaia Acciaio Inox
• Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani
• Macine In ceramica
• Quantità caffè macinato 8 g
• Rapacità cassetto raccoglifondi 13
• Dispositivi di sicurezza termostato di sicurezza.
Valvola di sicurezza pressione caldaia
ITALIANO
imPiego di queste istruzioni Per luso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchi­na per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazio­ni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec­nologico. Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
4
NoRmE DI sIcuREzzA
In caso demergenza
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.
UtIlIzzare esclUsIvamente lapparecchIo
- In luogo chiuso.
- Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
- Per l’impiego domestico.
- Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
non UtIlIzzare maI lapparecchIo
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli. Non introdurre nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni. Durante il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiu­dere tutti i contenitori vicini. Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua addizionata con anidride carbonica. La regolazione del ma­cinacaffè deve essere eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato introdurre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e togliere la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni gior­ni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
allaccIamento alla rete
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’apparec­chio.
InstallazIone
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superfici incan­descenti!
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti, posto su superfici incandescenti, ecc.
- Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far cadere l’apparecchio a terra.)
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione.
perIcolI
- L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate circa il suo funzionamento.
- L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di scottature.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tiran do il cavo.
- Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il bec cuccio per l’acqua calda/il vapore.
gUastI
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta.
- Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autoriz zato.
- Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustio ni!
pUlIzIa / decalcIfIcazIone
- Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparec­chio.
- Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in acqua.
- Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
- Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici aggressivi.
partI dI rIcambIo
Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
smaltImento
Per il corretto smaltimento della macchina seguire le istruzioni riportate nelle ultime pagine del manuale. (Vedi pag.100)
-
-
-
-
5
Contenitore caffè in grani
Piastra appoggia tazze
Pannello comandi
Sportello di servizio
Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità
Vasca raccogli gocce + griglia
Indicatore vaschetta
piena
Base girevole
Coperchio contenitore caffè in grani
Coperchio serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Pomello rubinetto erogazione vapore
Tubo acqua calda/vapore
Interruttore generale (ON/OFF)
Spie pronto
temperatura caffè
Pomello regolazione macinatura
ITALIANO
Pennello per
la pulizia
Pomello regolazione quantità di caffè in tazza
Pulsante erogazione singolo caffè
Pulsante erogazione due caffè
Gruppo erogatore caffè
Cassetto raccogli fondi
Spia funzione vapore
Spia allarmi
Pulsante selezione vapore
6
INsTALLAzIoNE / cARIcAmENTo cIRcuITo
A pag.14 sono riportati i messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento.
Vedi targhetta dati
Verificare che tutti i componenti siano posizionati correttamente.
La macchina si sta riscaldando; le spie lampeggiano.
Togliere il contenitore.
Riempire il contenitore con caffè in grani.
Inserire un contenitore sotto al tubo vapore .
Quando le spie si accendono in modo fisso, la macchina è pronta per l’uso.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Aprire il rubinetto per iniziare il caricamento del circuito.
Inserire la spina in una presa di corrente adeguata.
Attendere che dall’ugello fuoriesca acqua in modo regolare.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in fun­zione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta la spia rimane accesa in modo fisso:
Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina.
Chiudere il rubinetto per terminare il caricamento del circuito.
REgoLAzIoNI
La regolazione deve essere eseguita solo quando il macina­caffè è in funzione.
7
macinatura
regolazione
Il grado di macinatura può essere regolato con il pomello.
Caffè in tazza - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
Il caffè esce troppo lentamente. Premere e ruotare.
Il caffè esce troppo velocemente. Premere e ruotare.
caffè in tazza
Per adattare la quantità di caffè erogato alle dimensioni delle tazze.
Caffè corto.
Caffè lungo.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.
Se regolate la macinatura su un valore troppo fine (pomello completa­mente in senso antiorario), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.
tazze grandi
Per riposizionare l’erogatore, tirarlo fino al suo incastro.
tazze grandi
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il pulsante e spingere fino a battuta l’erogatore.
ITALIANO
8
ERogAzIoNE cAffè - AcquA cALDA
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
1 CAFFÈ
CAFFÈ IN GRANI
Verificare che la macchina sia pronta.
Posizionare la tazza da caffè calda sotto l’erogatore.
2 CAFFÈ
CAFFÈ IN GRANI
Verificare che la macchina sia pronta.
Posizionare le tazze da caffè calde sotto l’erogatore.
Premere il tasto per erogare 1 caffè.
Premere il tasto per erogare 2 caffè.
Per interrompere prima l’erogazione premere il tasto o ruotare la ghiera.
Per interrompere prima l’eroga­zione premere il tasto o ruotare la ghiera. Se si interrompe l’erogazione del 1° caffè, il 2° non sarà erogato.
Quando la macchina termina la preparazione, prelevare la tazza.
Quando la macchina termina la preparazione, prelevare le tazze.
ACQUA CALDA
sotto al tubo vapore.
Aprire il rubinetto per iniziare l’erogare dell’acqua.
Attendere. Prelevare il contenitore.Posizionare un contenitore
Quando è stata raggiunta la quantità desiderata chiudere il rubinetto.
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
CAPPUCCINO
cAppuccINo
9
ITALIANO
Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo.
Posizionare la tazza con il latte sotto al tubo vapore.
Premere il pulsante per ripristinare il normale funzionamento. Le spie lampeggiano.
Premere il pulsante per selezionare la funzione. La spia lampeggia.
Aprire il rubinetto per erogare vapore.
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.
Quando la spia si accende in modo fisso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Muovere con movimenti circolari la tazza per uniformare il riscaldamento.
Aprire il rubinetto ed erogare acqua.
Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua.
Finito di montare il latte, chiudere il rubinetto.
Quando le spie sono accese in modo fisso, chiudere il rubinetto e rimuovere il contenitore.
Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto.
Prelevare la tazza.
Erogare il caffè nella tazza per ottenere un ottimo cappuccino.
10
vApoRE
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
VAPORE
Controllare lo stato della macchina.
Prelevare il contenitore e posizionarlo sotto il tubo acqua calda/vapore
Premere il pulsante per ripristinare il normale funzionamento. Le spie lampeggiano.
Premere il pulsante per selezionare la funzione. La spia lampeggia.
Aprire il rubinetto per erogare vapore.
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.
Quando la spia si accende in modo fisso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Muovere con movimenti circolari il contenitore per uniformare il riscaldamento.
Aprire il rubinetto ed erogare acqua.
Aprire il rubinetto per sca­ricare l’acqua residua.
Finita la preparazione, chiudere il rubinetto.
Quando le spie sono accese in modo fisso, chiudere il rubinetto e rimuovere il contenitore.
Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto.
Prelevare il contenitore.
La macchina è pronta per erogare caffè o acqua calda.
DEcALcIfIcAzIoNE
11
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
Si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non
tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Dopo 2 mesi d’utilizzo decalcificare la macchina.
Erogare la soluzione decalcificante nel recipiente.
Spegnere la macchina. Mettere un recipiente
Dopo circa 30 secondi chiudere il rubinetto.
Riempire il serbatoio con la soluzione decalcificante.
Spegnere la macchina e rimuovere il recipiente.
La decalcificazione è necessaria ogni 2 mesi; nel caso l’acqua sia molto dura decalcificare la macchina con maggiore frequenza. La macchina deve essere accesa e gestisce auto­maticamente la distribuzione del decalcificante
grande sotto il tubo
Accendere la macchina.
vapore.
Aprire il rubinetto. Inizia il processo di decalcificazione.
Se nel serbatoio c’è della soluzione de­calcificante.
Verifica
Se il serbatoio è vuoto
Dopo 10 minuti seguire
il percorso (A) o (B).
Accendere la macchina.
ciaquo della vasca dell’acqua e dei circuiti interni della macchina. Percorso di tipo “B”.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Se il ciclo di decalcificazione viene interrotto si deve procedere al ris-
ITALIANO
Mettere un recipiente grande sotto il tubo vapore.
Aprire il rubinetto ed eseguire il risciacquo.
Se il recipiente si riempe, vuotarlo.
Quando l’acqua è finita, chiudere il rubinetto. Rimuovere il contenitore.
Dopo aver eseguito la decalcificazione rica ricare il circuito della macchina. Reinserire il filtro a cartuccia nel serbatoio acqua.
-
12
puLIzIA E mANuTENzIoNE
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
PULIZIA
GENERICA
Spegnere la macchina. Scollegare la spina.
Smontare l’erogatore e lavarlo con acqua.
Lavare il serbatoio. Lavare il filtro che si trova all’interno.
La pulizia della macchina, dei suoi componenti e del
gruppo erogatore deve es­sere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici aggressivi.
Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
Estrarre la vasca raccogli gocce, svuotarla e lavarla.
Estrarre e vuotare il cassetto raccogli fondi e lavarlo.
Estrarre e pulire il pannarello.
GRUPPO
EROGATORE
Aprire lo sportello frontale. Rimuovere il cassetto
rac-cogli gocce e il cassetto raccogli fondi.
Premere sul tasto PUSH per estrarre il gruppo.
Lavare il gruppo erogatore con acqua corrente.
Lavare bene il filtro superiore.
Asciugare il gruppo e rimontarlo nella macchina.
Non premere sul tasto “PUSH”.
Riposizionare tutti i componenti nella macchina. Chiudere lo sportello.
sEgNALAzIoNI pANNELLo comANDI - gARANzIA
13
Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al suo corretto utilizzo.
Riempire il contenitore caffè in grani con caffè
Fisso
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.
Lampeggiante
Lampeggiante
in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile e caricare il circuito. Caricare il circuito.
Vuotare cassetto raccogli fondi.
Inserire correttamente il gruppo erogatore. Inserire correttamente la vasca raccogli gocce ed il cassetto raccogli fondi . Chiudere lo sportello anteriore.
Temperatura caldaia troppo alta, caricare il circuito. Erogare acqua.
Assistenza tecnica
Il apparecchio non presenta parti riparabili dall’utilizzatore. In caso di cattivo funzionamento, verificare che:
- le istruzioni siano state seguite correttamente;
- il fusibile della spina non sia danneggiato;
- Il fusibile della presa elettrica / interruttore di circuito non sia guasto / difettoso. Se l’apparecchio non funziona ancora, contattare il rivenditore.
Garanzia
Qualsiasi vizio che influisca negativamente sul funzionamento dell’apparecchio e che si manifesti entro un anno dall’acquisto comporterà la riparazione o sostituzione di questo, a condizione che sia stato utilizzato e curato secondo le istruzioni e non sia stato usato impropriamente.
Attenzione : In caso di smaltimento dell’apparecchio, non gettatelo via assieme agli altri rifiuti casalinghi. Esistono punti di raccolta differenziata per questo tipo di prodotti che sono predisposti dai vari comuni: informatevi presso il vostro municipio per conoscere i luoghi di raccolta. I prodotti elettrici ed elettronici contengono infatti sostanze pericolose che hanno effetti nocivi sull’ambiente e sulla salute, e per questo motivo devono essere riciclati.
ITALIANO
14
pRobLEmI - cAusE - RImEDI
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
La macchina non si ac­cende.
Il caffè non è abbastanza caldo.
La macchina non eroga caffè.
Nessuna erogazione di ac­qua calda o vapore.
La macchina emette un ru­more dal tubo vapore.
La macchina impiega mol­to tempo per scaldarsi.
La macchina non è colle­gata alla rete elettrica.
Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine.
Ghiera posizionata su un valore troppo basso.
Beccuccio del tubo ottu­rato.
L’apparecchio ha molto calcare.
Attivare l’interruttore generale.
Controllare la spina e la con­nessione.
Ruotare in senso orario la ghie­ra su un valore più elevato.
Pulire il beccuccio con un ago.
essere chiuso la macchina deve essere spenta.
Decalcificare l’apparecchio.
Per questa operazio­ne il pomello deve
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Erogazione troppo scarsa o assente
Macinatura troppo fine Regolare la macinatura su un
valore più grosso (ruotare il pomello in senso orario).
Il gruppo non può essere estratto.
Il gruppo si è arrestato in una posizione errata.
Chiudere lo sportello ed ac­cendere la macchina; il gruppo erogatore esegue un ciclo di ripristino.
15
ITALIANO
16
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other
literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet. 12 Do not use appliance for other then intended household use. 13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with
your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth
dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
17
gENERAL INfoRmATIoN
The coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury caused by:
• improper use or use for other than the intended purposes;
• repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
• tampering with the power cord;
• tampering with any machine component;
• use of spare parts and accessories other than those supplied by the
manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
to facilitate interPretation
A warning triangle draws attention to the instructions that are impor­tant for user safety. Please carefully abide by these instructions to avoid serious injury!
How to use tHese oPerating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine. For further information or an explanation of problems not completely or sufficiently addressed in these instruc­tions, contact an authorised service centre.
TEcHNIcAL spEcIfIcATIoNs
• Voltage rating See rating plate on appliance
• Power rating
• Casing material
• Size (w x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
• Weight (Kg)
• Cord length (mm) 1200
• Control panel
• Water tank (lit.) 2 - Extractible
• Power supply
• Pump pressure (bars)
• Boiler
• Coffee container capacity (g.)
• Grinders Ceramic
• Quantity of ground coffee 8 g
• Dreg drawer capacity 13
• Safety devices safety thermostat
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technologi­cal developments. Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
See rating plate on appliance Metal
9
Front
See rating plate on appliance 15 Stainless steel 300 of coffee beans
Boiler pressure safety valve
ENGLISH
18
sAfETY RuLEs
In the event of an emergency
Immediately unplug the appliance.
the applIance may only be Used
- In a closed place.
- To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam.
- For household use.
- By adults in full possession of their physical and mental capacities.
never Use the applIance
for purposes other than those indicated above to avoid hazards. Never place any substances in the containers other than those specified in the instruction manual. When you fill a container, make sure all nearby containers are closed. Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may be adjusted only while it is running. Do not introduce your fingers or any material other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from the electric socket. Any water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and refill it with fresh drinking water.
maIns connectIon
Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match the voltage specified on the appliance rating plate.
InstallatIon
- Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface!
- Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.
- Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by freezing.
- The electric socket must be accessible at all times.
- The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot surfaces etc.
- Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of caus ing the appliance to fall).
- Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
hazards
- The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with the operating instructions.
- The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be switched off.
- Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
- Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others: danger of scalding.
- Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical hazard!).
- Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the ap pliance by yanking at the power cord.
- Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may cause burns.
faUlts
- Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g. after a fall.
- Repairs must be performed by an authorised service centre.
- Do not use an appliance with a defective power cord. be damaged, it must be replaced by the manufacturer or his customer service department. (Electrical hazard!).
- Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
cleanIng / descalIng
- Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
- Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.
- Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.
- Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
spare parts
To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.
dIsposal
For a correct disposal of the machine, please follow the instructions contained on
-
the last pages of the manual (see page100).
Should the power cord
-
19
Coffee bean container
Cup plate
Control panel
Service door
Height and depth adjustable brew unit
Drip tray + grill
Tray full indicator
Swivel base
Coffee bean container lid
Water tank lid
Coffee temperature
ready indicator lights
Water tank
Steam knob
Hot water/ steam tube
ON/OFF switch
Grind adjustment knob
ENGLISH
Cleaning
brush
Knob to adjust the quantity of coffee in the cup
Selector button for 1 coffee
Selector button for 2 cof-fees
Brew group
Dregs drawer
Steam indicator light
Alarm indicator light
Steam button
20
INsTALLATIoN / cIRcuIT LoADINg
The messages displayed by the machine during operation are shown on pg.28.
See rating plate
Check that all components are correctly placed.
The machine is warming up; lights are flashing.
Remove the container.
Fill the coffee bean container with coffee beans.
Place a container under the steam tube.
When lights remain steadily lit, the machine is ready for use.
Fill the tank with fresh drin-king water.
Turn the knob countercloc­kwise to start loading the circuit.
Insert the plug into a sui-table electric socket.
Wait until a steady stream of water flows out from the nozzle.
Note: You must load the circuit before starting up the machine for the first time, if it has been inoperative for a lengthy period or if the water tank has been completely emptied. The circuit must be also loaded each time
the light is steadily lit:
Move the ON/OFF switch to “I” to turn on the machine.
Turn the knob clockwise to terminate the circuit­loading process.
adjustment
coffee grinder
The fineness of the grind may be adjusted using the knob.
Coffee flows out too slowly. Press and turn.
Coffee flows out too fast. Press and turn.
ADJusTmENTs
Adjustment may be made only while the coffee grinder is ope­rating.
Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container. You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.
If you set the grinder on too fine a grind (knob turned all the way anticloc­kwise), coffee may flow out in a slow trickle or not at all.
21
ENGLISH
Coffee in cups - You must adjust the dose before dispensing coffee. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
coffee in cuPs
To adapt the quantity of coffee brewed to the dimensions of cups.
Short coffee
Weak black coffee
Big cups To place the brew unit again in its position, pull it until it fits in.
Big cuPs
To use big cups, press the button and push the brew unit until the end.
22
coffEE DIspENsINg / HoT wATER
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
1 COFFEE
COFFEE BEANS
Make sure that the machine is ready.
Position a warm coffee cup under the brew unit.
2 COFFEES
COFFEE BEANS
Make sure that the machine is ready.
Position the warm coffee cups under the brew unit.
Press the button to brew 1 coffee.
Press the button to brew 2 coffees.
To stop brewing sooner, press the button or turn the knob.
To stop brewing sooner, press the button or turn the knob. Should the distribution of the
st
1
coffee be interrupted, the 2
coffee will not be distributed.
When the machine stops making the coffee, remove the cup.
When the machine stops making the coffee, remove the cups.
nd
HOT WATER
the steam tube.
Turn the knob counter­clockwise to start dispen­sing water.
Wait. Remove the container.Place a container under
When you reach the desired amount, close the knob.
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
cAppuccINo
23
CAPPUCCINO
Fill a cup to 1/3 with cold milk.
Position the cup containing milk under the steam tube.
Press the button to restore the machine to normal operation. Lights are flashing.
Press the button to select the function. The light is flashing.
Open the knob to release steam.
Place a container under the steam tube.
When the light is steadily lit, the machine is ready to release steam.
Move the cup in a circular fashion to heat the milk evenly.
Open the knob and dispense hot water.
Open the knob to discharge any residual water.
After frothing the milk, close the knob.
When lights remain steadily lit, close the knob and remove the lid.
ENGLISH
When only steam comes out, close the knob.
Remove the cup.
Dispense coffee into the cup to prepare a delicious cappuccino.
24
sTEAm
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
STEAM
Check the machine status. Press the button to select
Take and place the container under the hot water/steam tube.
Press the button to restore the machine to normal operation. Lights are flashing.
the function. The light is flashing.
Open the knob to release steam.
Place a container under the steam tube.
When the light is steadily lit, the machine is ready to release steam.
Move the container in a circular fashion to heat evenly.
Open the knob and di-spense hot water.
Open the knob to discharge any residual water.
After you have finished, close the knob.
When lights remain steadily lit, close the knob and remove the lid.
When only steam comes out, close the knob.
Remove the container.
The machine is ready to brew coffee or dispense hot water.
DEscALINg
25
Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any
commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee
machines.
The machine must be descaled every 2 months.
Dispense the descaling solution into the container.
Switch off the machine. Place a large container
After about 30 seconds close the knob.
Fill the water tank with the descaling solution.
Switch off the machine and remove the container.
Descaling is necessary every 2 months; should water be very hard, descale the machine more frequently. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution.
under the steam tube.
Switch on the machine.
Open the knob. The descaling process starts.
Whether there is
descaling solution
in the tank.
Check
Whether the tank is empty.
After 10 minutes, follow
instructions (A) or (B)
Switch on the machine.
If the descaling cycle is interrupted, the water tank and internal machine
circuits must be rinsed. Type “B” routing.
Rinse out the tank and fill it with fresh drinking water.
ENGLISH
Place a large container under the steam tube.
Open the knob to rinse.
If the container fills, empty it.
After descaling the machine, reload the machine circuit. Install the cartridge filter again in the water tank.
When no water is left, turn the knob to close the valve. Remove the container.
26
cLEANINg AND mAINTENANcE
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.
BASIC
CLEANING
Turn the machine off. Unplug the machine.
Remove the brew unit and wash it with water.
Wash the water tank. Wash the filter inside it.
Clean the machine, its com­ponents, and the brew group once a week at least.
Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher.
Remove the drip tray, em-pty it out and wash it.
Remove the dregs drawer, empty it out and wash it.
Remove the “pannarello” and clean it.
BREW GROUP
Open the front door. Remove the drip tray and
the dregs drawer.
Press the PUSH button to release the brew group.
Wash the brew group with running water.
Wash the upper filter carefully.
Dry the group and reassemble on the machine. Do not press
the “PUSH” button.
Set all machine components back in position. Close the door.
coNTRoL pANEL mEssAgEs - guARANTEE
27
The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly.
Fill the coffee bean container with coffee
Steadily lit
beans and start the coffee brewing cycle. Fill the water tank with fresh drinking water and load the circuits. Load the circuit.
Empty the dregs drawer.
Important note: the dregs drawer may be emptied only when the machine is on. The drawer must be removed for at least 5 seconds. If you empty the drawer with the machine off, you will not be able to dispense coffee the next time you
switch the machine on.
Flashing
Fit the brew group properly in place. Fit the drip tray and dregs drawer properly in place. Close the front door.
Too high boiler temperature, load the circuit.
Flashing
Let water flow out.
After sales service
The appliance isn’t user–serviceable. If it’s not working properly, check that:
- You’ve followed the instructions correctly;
- The main supply fuse/circuit breaker hasn’t blown/tripped.
If it still doesn’t work, consult your retailer.
Guarantee
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year of its purchase will be corrected by free repair or replacement provided that it has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way.
Warning : This device should not be disposed of with your household waste. A recycling system has been set up by the town councils for this type of product. Contact your town hall to find out further information on your nearest recycling centre. Electrical and electronic products contain dangerous substances that have a detrimental effect on the environment and human health and should therefore be recycled.
ENGLISH
28
pRobLEms - cAusEs - REmEDIEs
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
The machine does not turn on.
The coffee is not hot enough.
The machine does not brew coffee.
No hot water or steam is dispensed.
A noise can be heard com­ing from the steam tube of the machine.
The machine takes a long time to warm up.
The machine is not con­nected to the power sup­ply.
The cups are cold. Warm up the cups.
Knob positioned on too low a setting
The tube nozzle is clog­ged.
Excessive scale has built up.
Move the main switch to ON.
Check the plug and the con­nection
Turn the knob clockwise to a higher setting.
Clean the nozzle opening with a needle.
be closed and the machine must be off.
Descale the machine.
During this opera­tion, the knob must
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
Coffee flows out in slow trickle or not at all.
Excessively fine grind Adjust to a coarser grind (turn
the knob clockwise).
The brew unit cannot be removed.
The unit has stopped in the wrong position.
Close the door and switch on the machine; the brew unit will move back into position.
29
ENGLISH
30
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft
angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heißen Flächen berühren. 3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben. 5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt
wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel
oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand,
elektrische Schläge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden. 9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren. 10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen
verwenden.
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet, bevor man den Stecker
einsteckt. Zum Ausschalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden. 13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
HINWEISE
Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung
mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich
kaltes Wasser verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren. 4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher
Lappen mit Wasser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser
verwenden.
BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL
A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann
oder Sie darüber stolpern.
B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit größter
Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der
des Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des
Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber
stolpern.
Loading...
+ 70 hidden pages