RUSSELL HOBBS 14048-56 operation manual

Page 1
instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 28 instrukcja 30 upute 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 47
Page 2
1
8
2
9
3
4
10
dur hart
hard
7
6
5
4
3
2
1
11
11
1
2
3
1
5
5
7
hard
hart dur
12
4
6
6
1
0
0
7
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children. 4 Take care not to injure yourself or anyone else with the egg pricker – it’s sharp. 5 Let the appliance cool for 10 minutes or so before adding water or re-using, to avoid spitting. 6 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
7 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
8 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions. 9 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
d HOW IT WORKS
•When the reservoir boils dry, a buzzer sounds, and your eggs are ready.
•You can boil from 1 to 7 eggs.
•You can poach 1, 2, or 3 eggs.
C PREPARATION
1 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 2 Check that the switch is off – move it to 0.
2
Page 3
diagrams
1 handle 2 lid 3 poachers 4 rack 5 reservoir
3 Put the plug into the power socket. 4 Remove the lid. 5 Put the rack on top of the reservoir. 6 Use the jug to measure the water.
7 There are three sets of measures, for hard, medium, or soft eggs.
8 Each set of measures is marked from 1-7 eggs. 9 These measures apply to boiled and poached eggs.
10 Choose the type of egg (hard m, medium l, soft k) and number of eggs (1-7), and fill the jug
to the correct mark.
11 Pour the water through the rack, into the reservoir.
1 on 6 switch
0 off
7 light 8 egg 9 big end
10 egg pricker 11 measuring jug 12 number of eggs
m hard l medium k soft
C BOILED EGGS
12 Use the egg pricker on the bottom of the jug to prick the big end of each egg. 13 Sit the eggs – big end down – on the rack.
C POACHED EGGS
14 Sit one, two, or three poachers on top of the rack, one poacher for each egg. 15 If you’re poaching one or two eggs, don’t fit the unused poacher(s). 16 Crack one egg into each poacher.
C START
17 Fit the lid. 18 Move the switch to 1. The light will glow. 19 Wait till the buzzer sounds. 20 Move the switch to 0. The light will go off.
C SERVE THE EGGS
x Steam and hot air will escape when you lift the lid
21 Use your thumb and forefinger to grip the lid by the handle. 22 Tilt the lid to keep the steam and hot air away from your fingers, and lift it off. 23 Use oven gloves to remove the boiled eggs or the poachers from the rack.
C CARE AND MAINTENANCE
24 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. 25 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 26 Don’t use washing-up liquid in the reservoir. It may leave a residue that taints your eggs. 27 You may clean the lid, rack and poachers in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
28 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
3
Page 4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen. 3 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und
außerdem außer Reichweite von Kindern befinden. 4 Seien Sie vorsichtig mit der Eiernadel. Diese ist sehr scharf und Sie könnten sich oder andere
Personen verletzen. 5 Lassen Sie das Gerät für ca. 10 Minuten abkühlen bevor Sie Wasser zugeben oder das Gerät
wieder benutzen, um Wasserspritzen zu verhindern. 6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden. 8 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. 9 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
d WIE ES FUNKTIONIERT
•Wenn das Wasser im Behälter verkocht ist ertönt ein Geräusch und Ihre Eier sind fertig.
•Sie können 1-7 Eier kochen.
•Sie können bis zu 3 Eier gleichzeitig poschieren.
C VORBEREITUNG
1 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 2 Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist – schalten Sie ihn auf 0.
3 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 4 Nehmen Sie den Deckel ab. 5 Setzen Sie die Halterung für die Eier auf die Mulde des Eierkochers. 6 Benutzen Sie den Messbecher um das Wasser abzumessen.
7 Es sind drei Messeinstellungen auf dem Becher für harte, mittel und weiche Eier.
8 Jede Messeinstellung ist von 1-7 Eiern gekennzeichnet. 9 Diese Einstellungen beziehen sich auf gekochte und pochierte Eier.
10 Wählen Sie den Kochgrad des Eis (hart m, mitel l, weich k) und die Anzahl der Eier (1-7) und
füllen Sie den Messbecher bis zur korrekten Stelle.
11 Füllen Sie das Wasser durch die Halterung in den Behälter.
C GEKOCHTE EIER
12 Benutzen Sie die Eiernadel am Ende des Messbechers um das jeweilige Ei am breiten Ende
einzustechen.
13 Setzen Sie die Eier, mit dem breiten Ende nach unten, in die Eihalterung.
4
Page 5
Zeichnungen
1 Griff 2 Deckel 3 Poschierschale 4 Halterung 5 Wassertank
1 ein 6 Schalter
0 aus
7 Kontroll-Lampe 8 Ei 9 breites Ende
10 Eiernadel 11 Messbecher 12 Anzahl der Eier
m hart l mittel k weich
C POSCHIERTE EIER
14 Setzen Sie bis zu drei Eier in die Eihalterung, jedes Ei in einen Poschierschale. 15 Wenn Sie nur 1 oder 2 Eier poschieren möchten, verwenden Sie die übrigen Poschierschalen
nicht.
16 Schlagen Sie ein Ei auf und legen Sie es in den Poschiererschalen.
C START
17 Setzen Sie den Deckel auf. 18 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf. 19 Warten Sie bis ein Signal ertönt. 20 Den Schalter drücken auf 0. Die Kontrolllampe erlischt.
C SERVIEREN DER EIER
x Dampf und heiße Luft könnte austreten, wenn Sie den Deckel öffnen.
21 Benutzen Sie Ihren Daumen und Zeigefinger um Griff am Deckel zu greifen. 22 Kippen Sie den Deckel weg vom Ihren Fingern um dem austretendem Dampf zu entweichen
und öffnen Sie dann den Deckel.
23 Benutzen Sie Topfhandschuhe um die (poschierten) Eier aus dem Behälter zu entnehmen.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
24 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
25 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 26 Benutzen Sie kein Abspülmittel im Behälter. Rückstände könnten Flecken auf den Eiern
hinterlassen.
27 Sie können den Deckel, die Eihalterung und die Poschierschalen im warmen Seifenwasser
waschen. Gründlich abwaschen, sodass keine Seifenreste mehr vorhanden sind.
28 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
5
Page 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur. 3 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants. 4 Veillez à éviter toute blessure causée par le perforateur d’œuf – il est acéré. 5 Laissez l’appareil refroidir au moins 10 minutes avant de rajouter de l’eau ou de le réutiliser
afin d’éviter toute projection. 6 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
7 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance. 8 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. 9 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
d MODE DE FONCTIONNEMENT
•Lorsque l’eau du réservoir s’est évaporée par ébullition, une alarme retentit pour indiquer que vous œufs sont prêts.
•Vous pouvez cuire entre 1 et 7 œufs.
•Vous pouvez pocher 1, 2 ou 3 œufs.
C PRÉPARATION
1 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise
d’alimentation.
2 Vérifiez que l’interrupteur est éteint. Placez le sur 0 .
3 Branchez la prise sur le secteur. 4 Retirez le couverlce. 5 Placer le support sur la partie supérieure du réservoir. 6 Utiliser le verre mesureur pour mesurer l’eau.
7 Il y a trois séries de mesure pour les œufs : dur, médium ou mou.
8 Chacune de ces mesures est indiquée pour 1 à 7 œufs. 9 Ces mesures sont applicables aux œufs cuits à l’eau et aux œufs pochés.
10 Choisissez le type de cuisson souhaitée (dur m, médium l, mou k) et le nombre d’œufs (1-7),
puis remplissez le verre jusqu’à la mesure correcte.
11 Versez l’eau dans le réservoir, au travers du support.
C ŒUFS CUITS
12 Utilisez le perforateur d’œuf situé à la base du verre pour percer la base de chaque œuf. 13 Placez les œufs sur le support, avec la base de l’œuf posée sur la partie inférieure.
C ŒUFS POCHÉS
14 Placer une, deux ou trois pocheuses sur la partie supérieure du support, une pocheuse par
œuf.
15 Si vous souhaitez pocher un ou deux œufs, n’installez pas la/les pocheuse(s) non utilisée(s). 16 Casser un œuf dans chacune des pocheuses.
6
Page 7
schémas
1 poignée 2 couvercle 3 pocheuses 4 support 5 réservoir
1 marche 6 interrupteur
0 arrêt
7 voyant 8 œuf 9 base
10 perforateur d’œuf 11 verre mesureur 12 nombre d’œufs
m dur l médium k mou
C COMMENCEZ
17 Posez le couvercle. 18 Placez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume. 19 Attendez que la sonnerie retentisse. 20 Placez l’interrupteur sur 0. Le voyant s’éteint.
C SERVIR LES ŒUFS
x De la vapeur et de l’air chaud vont s’échapper lorsque vous levez le couvercle
21 Utilisez votre pouce et votre index pour saisir le couvercle par la poignée. 22 Faites basculer le couvercle afin d’éloigner la vapeur et l’air chaud de vos doigts et soulevez-le. 23 Utilisez des gants de cuisine pour retirer les œufs cuits ou les pocheuses du support.
C SOINS ET ENTRETIEN
24 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 25 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 26 N’utilisez pas de détergent pour nettoyer le réservoir. Ce type de produit pourrait laisser des
résidus qui teinteraient les œufs.
27 Vous pouvez nettoyer le couvercle, le support et les pocheuses dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincez ensuite soigneusement afin d’éliminer toute trace de détergent.
28 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
7
Page 8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
4 Pas op dat u uzelf of iemand anders niet verwond met de eierprikker – deze is scherp. 5 Laat het apparaat ongeveer 10 minuten afkoelen voor u water toevoegt of het apparaat
opnieuw gebruikt om spatten te vermijden.
6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem.
8 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. 9 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
d HOE HET WERKT
•Als het reservoir droog kookt hoort u een zoemtoon en zijn uw eieren klaar.
•U kunt tussen 1 en 7 eieren koken.
•U kunt 1, 2 of 3 eieren pocheren.
C VOORBEREIDING
1 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 2 Controleer dat de schakelaar uitgeschakeld is – draai de schakelaar op 0.
3 Steek de stekker in het stopcontact. 4 Verwijder het deksel. 5 Zet het rek boven op het reservoir. 6 Gebruik de maatbeker om het water af te meten.
7 Er zijn drie series maten, voor harde, medium of zachte eieren.
8 Elke set maten is voor 1-7 eieren afgemeten. 9 Deze maten zijn van toepassing op gekookte en gepocheerde eieren.
10 Kies het soort ei (hard m, medium l, zacht k) en het aantal eieren (1-7) en vul de kan tot het
juiste merkteken.
11 Giet het water door het rek in het reservoir.
C GEKOOKTE EIEREN
12 Gebruik de eierprikker op de bodem van de maatbeker om het dikke eind van elk ei door te
prikken.
13 Leg de eieren (met de dikke kant onder) op het rek.
C GEPOCHEERDE EIEREN
14 Leg een, twee of drie pocheerders op het rek, een voor elk ei. 15 Als u één of twee eieren pocheert, gebruik dan niet meer dan één of twee pocheerders niet. 16 Breek elk ei in een pocheerder.
8
Page 9
afbeeldingen
1 handgreep 2 deksel 3 pocheerders 4 rek 5 reservoir
1 aan 6 schakelaar
0 uit
7 lampje 8 ei 9 dikke einde
10 eierprikker 11 maa t beke r 12 aantal eieren
m hard l medium k zacht
C BEGIN
17 Plaats het deksel. 18 Zet de schakelaar op 1. Het lampje zal oplichten. 19 Wacht tot u de zoemer hoort. 20 Zet de schakelaar op 0. Het lampje schakelt uit.
C DE EIEREN OPDIENEN
x Stoom en hete lucht ontsnappen als u het deksel optilt.
21 Gebruik uw duim en wijsvinger om het deksel bij de handgreep te pakken. 22 Kantel het deksel om de stoom en hete lucht uit de buurt van uw vingers te houden, en til
het deksel op.
23 Gebruik ovenwanten om de gekookte of gepocheerde eieren van het rek af te halen.
C ZORG EN ONDERHOUD
24 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt.
25 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 26 Gebruik geen afwasmiddel in het reservoir. Dit kan resten achterlaten die uw eieren smaak of
kleur geven.
27 U kunt het deksel, het rek en de pocheerders reinigen met warm zeepwater. Spoel goed om
alle zeepsporen te verwijderen.
28 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
9
Page 10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla
portata dei bambini.
4 Stare attenti alla punta per aprire l’uovo: potreste farvi male o far male agli altri – è tagliente. 5 Lasciare raffreddare l’apparecchio per 10 minuti prima di aggiungere l’acqua o riutilizzare
quella all’interno per evitare che eventuali schizzi caldi possano provocare scottature.
6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
7 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
8 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 9 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
d COME FUNZIONA
•Quando l’acqua nel serbatoio è evaporata per ebollizione, si accende un segnale acustico e le uova sono pronte.
•È possibile bollire da 1 a 7 uova.
•È possibile cuocere in camicia 1, 2 o 3 uova.
C PREPARAZIONE
1 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piatta e resistente al calore. 2 Controllare che l’interruttore sia in posizione spento – posizionarlo su 0.
3 Inserire la spina nella presa di corrente. 4 Rimuovere il coperchio. 5 Collocare il cestello sul serbatoio. 6 Utilizzare il dosatore per misurare l’acqua.
7 Ci sono tre set di misurazione, per uova dure, medie o soffici.
8 Ogni set di misurazione è contrassegnato da 1-7 uova. 9 Tali misurazioni si adattano alle uova bollite e in camicia.
10 Scegliere il tipo di uovo (duro m, medio l, soffice k) e il numero di uova (da 1 a 7) e riempire il
dosatore fino al segnale corretto.
11 Versare l’acqua attraverso il cestello nel serbatoio.
C UOVA BOLLITE
12 Utilizzare la punta per aprire l’uovo in alto sul dosatore per bucare la punta larga di ogni uovo. 13 Posizionare le uova – con la punta larga in basso – sul cestello.
C UOVA IN CAMICIA
14 Collocare uno, due o tre tegamini sopra il cestello, un tegamino per ogni uovo. 15 Se si preparano solo uno o due uova, non montare il tegamino non utilizzato / i tegamini non
utilizzati .
16 Rompere un uovo in ogni tegamino.
10
Page 11
immagini
1 maniglia 2 coperchio 3 tegamini 4 cestello 5 serbatoio
1 acceso 6 interruttore
0 spento
7 spia 8 uovo 9 punta larga
10 punta per aprire l’uovo 11 dosatore 12 numero di uova
m duro l medio k soffice
C AVVIO
17 Montare il coperchio. 18 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende. 19 Attendere fino a quando si sente il segnale acustico. 20 Posizionare il pulsante su 0. La spia si spegne.
C SERVIRE LE UOVA
x Vapore e aria calda fuoriescono quando si solleva il coperchio.
21 Utilizzare pollice e indice per afferrare il coperchio dal manico. 22 Inclinare il coperchio per deviare vapore e aria calda dalle dita e toglierlo. 23 Utilizzare guanti da forno per rimuovere le uova bollite o in camicia dal cestello.
C CURA E MANUTENZIONE
24 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
25 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 26 Non utilizzare detersivo liquido per piatti nel serbatoio. Può lasciare residui che restano nelle
uova.
27 È possibile pulire il coperchio, il cestello e i tegamini in acqua calda e detersivo. Sciacquare
con cura per rimuovere ogni traccia di detersivo.
28 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
11
Page 12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre.
3 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y
fuera del alcance de los niños.
4 Procure no hacerse daño o no hacer daño a alguien con el perforador de huevos, ya que está
afilado.
5 Deje enfriar el aparato durante unos 10 minutos antes de añadir agua o usarlo otra vez, para
prevenir che chisporrotee.
6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
8 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 9 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
d CÓMO FUNCIONA
•Cuando se evapore el agua del depósito, sonará un timbre para avisarle de que los huevos están listos.
•Se pueden cocer entre 1 y 7 huevos.
•Se pueden escalfar 1, 2 o 3 huevos.
C PREPARACIÓN
1 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 2 Compruebe que el interruptor está pagado – muévalo a 0.
3 Enchufe el aparato en el enchufe hembra. 4 Saque la tapa. 5 Coloque la huevera encima del depósito. 6 Use la jarra para medir el agua.
7 Hay tres tipos de medida: para huevos duros, medios o blandos .
8 Cada tipo de medida tiene marcas para 1-7 huevos. 9 Las medidas están pensadas para huevos cocidos o escalfados.
10 Escoja el tipo de huevo que desee obtener (duro m, medio l, pasado por agua k) y la
cantidad de huevos (1-7) y llene la jarra hasta la marca adecuada.
11 Vierta el agua en el depósito a través de la huevera.
C HUEVOS COCIDOS
12 Perfore el extremo más ancho de cada huevo con el perforador de huevos situado en el
fondo de la jarra.
13 Coloque los huevos en la huevera con el extremo más ancho hacia abajo.
12
Page 13
ilustraciones
1 asa 2 tapa 3 escalfadores 4 huevera 5 depósito
1 encendido 6 interruptor
0 apagado
7 luz 8 huevo 9 extremo más ancho
10 perforador de huevos 11 jarra de medición 12 cantidad de huevos
m duro l medio k blando
C HUEVOS ESCALFADOS
14 Coloque uno, dos o tres escalfadores encima de la huevera, un escalfador por cada huevo
que desee escalfar.
15 Si solo desea escalfar uno o dos huevos, no llene el o los escalfadores que no vaya a utilizar. 16 Casque un huevo en cada escalfador.
C INICIE LA COCCIÓN
17 Ponga la tapa. 18 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz. 19 Espere a oir el sonido de la alarma acústica. 20 Mueva el interruptor a 0. Se apagará la luz.
C SIRVA LOS HUEVOS
x Cuando abra la tapa, podría desprenderse aire y vapor caliente
21 Levante la tapa por el asa empleando los dedos índice y pulgar. 22 Saque la tapa inclinándola para mantener alejado el vapor y aire calientes. 23 Use guantes para extraer los huevos cocidos y los escalfadores de la huevera.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
24 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 25 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 26 No utilice jabón lavavajillas para limpiar el depósito, ya que podría dejar residuos que podrían
manchar los huevos.
27 Puede limpiar la tapa, la huevera y los escalfadores con agua caliente jabonosa, pero
aclárelos con abundante agua para eliminar cualquier resto de jabón.
28 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
13
Page 14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
4 Tenha cuidado para não se ferir a si e a outros com o furador de ovos, pois este é afiado. 5 Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 10 minutos antes de adicionar água ou voltar a
usá-lo, para evitar que o café espirre.
6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
7 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. 9 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer
profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
d COMO FUNCIONA
•Quando a água do depósito evaporar totalmente, soará uma campainha indicando que os seus ovos estão prontos.
•Pode cozer de 1 a 7 ovos.
•Pode escalfar 1, 2 ou 3 ovos.
C PREPARAÇÃO
1 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 2 Certifique-se de que o interruptor está desligado. Passe-o para 0.
3 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 4 Retire a tampa. 5 Coloque o tabuleiro sobre o depósito. 6 Utilize o jarro para medir a água.
7 Há três conjuntos de medidas para ovos bem cozidos, meio cozidos ou pouco cozidos.
8 Cada conjunto de medidas está marcado com 1-7 ovos. 9 Estas medidas aplicam-se a ovos cozidos e escalfados.
10 Escolha o tipo de ovo (bem cozido m, meio cozido l, pouco cozido k), o número de ovos (1-7),
e encha o jarro até à marca correcta.
11 Verta a água através do tabuleiro para dentro do depósito.
C OVOS COZIDOS
12 Utilize o furador de ovos na parte de baixo do jarro para furar a extremidade larga de cada
ovo.
13 Coloque os ovos no tabuleiro com a extremidade larga para baixo.
C OVOS ESCALFADOS
14 Coloque um, dois ou três escalfadores sobre o tabuleiro, um escalfador para cada ovo. 15 Se quiser escalfar um ou dois ovos, não coloque o(s) escalfador(es) não a uso. 16 Parta um ovo para o interior de cada escalfador.
14
Page 15
esquemas
1 pega 2 tampa 3 escalfadores 4 tabuleiro 5 depósito
1 ligado 6 interruptor
0 desligado
7 luz 8 ovo 9 extremidade larga
10 furador de ovos 11 jarro medidor 12 número de ovos
m bem cozido l meio cozido k pouco cozido
C COMEÇAR
17 Coloque a tampa. 18 Passe o interruptor para 1. A luz acende. 19 Aguarde até a campainha soar. 20 Passe o interruptor para 0. O sinal luminoso desliga-se.
C SERVIR OS OVOS
x Ao levantar a tampa, serão libertados vapor e água quente.
21 Utilize o seu polegar e dedo indicador para agarrar a tampa pela pega. 22 Incline a tampa para manter o vapor e a água quente afastados dos seus dedos, e puxe-a
para fora.
23 Utilize luvas de forno para retirar os ovos escalfados ou os escalfadores do tabuleiro.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
24 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar. 25 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 26 Não utilize líquido de lavagem no depósito, pois poderá deixar resíduos que mancharão os
ovos.
27 Pode lavar a tampa, o tabuleiro e os escalfadores em água quente com sabão. Enxague com
abundância para remover todos os vestígios de sabão.
28 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
15
Page 16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
4 Pas på du eller andre ikke kommer til skade med æggeprikkeren – den er skarp. 5 Lad apparatet afkøle i cirka 10 minutter, inden du tilsætter vand eller bruger det igen for at
undgå sprøjt.
6 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
7 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
8 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 9 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
d SÅDAN VIRKER APPARATET
•Når vandbeholderen koger tør, lyder en alarm og dine æg er klar.
•Du kan koge fra 1 ril 7 æg.
•Du kan pochere 1, 2 eller 3 æg.
C FORBEREDELSE
1 Stil apparatet på en stabil, plan, varmeresistent overflade. 2 Kontrollér, at der er slukket på knappen – sæt den på 0.
3 Sæt stikket i stikkontakten. 4 Tag låget af. 5 Læg risten oven på vandbeholderen. 6 Afmål vand i målebægeret.
7 Der er tre forskellige sæt af mål; til hårdkogte, mellemkogte eller blødkogte æg.
8 Hvert sæt af mål er mærket fra 1-7 æg. 9 Disse mål gælder for kogte og pocherede æg.
10 Vælg æggenes type (hårdkogte m, mellemkogte l,blødkogte k) og antal æg (1-7) og fyld
bægeret til det korrekte mærke.
11 Hæld vandet gennem risten, ned i vandbeholderen.
C KOGTE ÆG
12 Brug æggeprikkeren under bægerets bund og prik den brede ende af æggene. 13 Sæt æggene – med den brede ende nedad – i risten.
C POCHEREDE ÆG
14 Sæt to eller tre pocheringsforme oven på risten, en pocheringsform til hvert æg. 15 Hvis du pocherer en eller to æg, skal den/de ubrugte pocheringsform(e) ikke sættes på. 16 Slå ét æg ud i hver pocheringsform.
C START
17 Sæt låget på. 18 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder.
16
Page 17
tegninger
1 håndtag 2 låg 3 pocheringsforme 4 rist 5 vandbeholder
19 Vent indtil alarmen lyder. 20 Skub afbryderknappen over på 0. Lampen slukkes.
1 tænd 6 afbryderknap
0 sluk
7 indikator 8 æg 9 bred ende
10 æggeprikker 11 målebæger 12 antal æg
m hårdkogt l mellemkogt k blødkogt
C SERVER ÆGGENE
x Der slipper damp og meget varm luft ud, når du løfter låget.
21 Tag fat i lågets håndtag med tommel- og pegefinger. 22 Vip låget så damp og varm luft ikke rammer dine fingre, og løft dernæst låget af. 23 Bær ovnhandsker, når du tager de kogte æg eller pocheringsformene af risten.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
24 Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk. 25 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud. 26 Brug ikke opvaskemiddel til vandbeholderen. Det kan efterlade rester, som misfarver
æggene.
27 Låget, risten og pocheringsformene kan vaskes af i varmt sæbevand. Skyl delene grundigt
bagefter for at erne alle sæberester.
28 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning
17
Page 18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn.
4 Var försiktig så att du inte skadar dig själv eller någon annan vid användning av äggpickaren
– den är vass.
5 För att undvika vattenstänk bör apparaten svalna under cirka 10 minuter innan du tillsätter
vatten eller använder den igen.
6 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
7 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
8 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. 9 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
d SÅ HÄR GÅR DET TILL
•När vattenbehållaren är tom hörs en signal och då är äggen färdiga.
•Du kan koka 1 till 7 ägg samtidigt.
•Du kan pochera 1, 2 eller 3 ägg samtidigt.
C FÖRBEREDELSE
1 Placera apparaten på en stabil, jämn och värmetålig yta. 2 Kontrollera att strömbrytaren är avstängd – sätt den på 0.
3 Sätt väggkontakten i vägguttaget. 4 Ta av locket. 5 Sätt ägghållaren uppe på vattenbehållaren. 6 Använd måttbägaren för att mäta upp vattnet.
7 Det finns tre inställningar – för hårdkokta, mellankokta eller löskokta ägg.
8 Varje inställning är markerat från 1 till 7 ägg. 9 Dessa mått gäller för ägg som man kokar eller pocherar.
10 Välj hur du vill ha äggen (hårdkokta m, mellankokta l, löskokta k) och fyll måttbägaren upp
till motsvarande markering.
11 Häll vattnet genom ägghållaren och ner i vattenbehållaren.
C KOKA ÄGG
12 Använd äggpickaren på måttbägarens botten för att sticka ett hål på den breda änden av
varje ägg.
13 Lägg äggen (den breda änden nedåt) i ägghållaren.
C POCHERA ÄGG
14 Sätt 1–3 pocheringsfack uppe på ägghållaren och använd ett fack för varje ägg. 15 Använd bara på så många pocheringsfack du behöver. 16 Knäck ett ägg ner i varje pocheringsfack.
18
Page 19
bilder
1 handtag 2 lock 3 pocheringsfack 4 ägghållare 5 vattenbehållare
1 på 6 strömbrytare
0 av
7 signallampa 8 ägg 9 äggets breda ände
10 äggpickare 11 måttbägare 12 antal ägg
m hårdkokt l mellankokt k löskokt
C STARTA
17 Sätt på locket. 18 Vrid strömbrytaren till 1. Signallampan lyser. 19 Vänta tills du hör en signal. 20 Vrid strömbrytaren till 0. Signallampan slocknar.
C SERVERA ÄGGEN
x Ånga och varm luft kommer att strömma ut när du lyfter på locket
21 Lyft handtaget med hjälp av tummen och pekfingret. 22 Luta locket så att fingrarna skyddas från ångan och den varma luften och lyft sedan av locket. 23 Använd ugnsvantar för att ta upp de färdigkokta äggen eller pocheringsfacken från
ägghållaren.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
24 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan. 25 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa. 26 Använd inte diskmedel för att rengöra vattenbehållaren. Det kan lämna avlagringar som
missfärgar äggen.
27 Du kan diska lock, ägghållare och pocheringsfack med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant för att avlägsna varje spår av diskmedel.
28 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning (Svenska)
19
Page 20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og
oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde. 4 Pass på at du ikke skader deg selv eller andre med eggprikkeren – den er skarp! 5 La apparatet kjøle seg ned i 10 minutter før du fyller på vann og eller bruker det på nytt for å
unngå spruting.
6 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
7 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
8 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler. 9 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
d SLIK FUNGERER KOKEREN
•Når beholderen koker seg tørr, vil du høre en lyd. Eggene er da ferdige.
•Du kan koke mellom ett og syv egg.
•Du kan posjere ett, to eller tre egg.
C FORBEREDELSE
1 Plasser apparatet på et stabilt, rett underlag som tåler varme. 2 Kontroller at bryteren er av – flytt den til 0.
3 Koble til stikkontakten. 4 Fjern dekselet. 5 Sett fatet oppå beholderen. 6 Bruk kannen til å måle opp vannet.
7 Det er tre mål; for hardkokte, medium eller bløtkokte egg.
8 Hvert sett med mål er merket opp fra ett til syv egg. 9 Disse målene gjelder for kokte og posjerte egg.
10 Velg hvilken type egg du vil ha (hardkokt m, medium l, bløtkokt k) og antall egg (1-7), og fyll
kannen opp til riktig merke.
11 Hell vannet gjennom fatet og inn i beholderen.
C KOKTE EGG
12 Bruk eggprikkeren nederst på kannen til å prikke den store enden på hvert egg. 13 Plasser egget på fatet med den store enden ned.
C POSJERTE EGG
14 Plasser en, to eller tre posjerere på fatet – en posjerer for hvert egg. 15 Hvis du posjerer ett eller to egg, skal du ikke feste posjereren(e) som ikke brukes. 16 Knekk ett egg ned i hver posjerer.
C START
17 Sett på lokket. 18 Ha bryteren på 1. Lyset vil komme på. 19 Vent til du hører en lyd. 20 Ha bryteren på 0. Lyset vil slås av.
20
Page 21
figurer
1 håndtak 2 deksel 3 posjerere 4 fat 5 beholder
1 på 6 bryter
0 av
7 lys 8 egg 9 stor ende
10 eggprikker 11 målekanne 12 antall egg
m hardkokt l medium k bløtkokt
C SERVER EGGENE
x Det vil komme damp og varm luft ut når du løfter på dekselet.
21 Bruk tommel og pekefinger til å ta dekselet i håndtaket. 22 Vipp på dekselet for å holde dampen og den varme luften unna fingrene, og løft det av. 23 Bruk ovnsvotter til å ta de kokte eggene eller posjererne ut av fatet.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
24 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring. 25 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. 26 Ikke bruk oppvaskmiddel i beholderen. Dette kan gi rester som setter smak på eggene dine. 27 Du kan rengjøre dekselet, fatet og posjererne i varmt såpevann. Skyll godt etterpå slik at du
erner alle såperester.
28 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
bruksanvisning (Norsk)
21
Page 22
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta. 4 Varo vahingoittamasta itseäsi tai muita munan rei'ittäjällä – se on terävä. 5 Anna laitteen jäähtyä noin 10 minuuttia ennen veden lisäämistä tai uutta käyttöä välttääksesi
räiskeet.
6 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
7 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
8 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. 9 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
d NÄIN LAITE TOIMII
•Äänimerkki kuuluu, kun vesi on kiehunut tyhjiin säiliössä ja kananmunat ovat valmiit.
•Voit keittää 1–7 kananmunaa.
•Voit valmistaa 1, 2 tai 3 uppomunaa.
C VALMISTELU
1 Aseta laite vakaalle, tasaiselle ja lämpöä kestävälle pinnalle. 2 Tarkista, että kytkin on pois päältä – siirrä se asentoon 0.
3 Liitä pistoke pistorasiaan. 4 Poista kansi. 5 Aseta teline säiliön päälle. 6 Käytä mittalasia veden mittaamiseen.
7 Mitta-asetuksia on kolme eli kovat, keskikovat tai löysät munat.
8 Jokainen mitta-asetus on merkitty 1–7 munalla. 9 Mitat koskevat keitettyjä munia ja uppomunia.
10 Valitse haluamasi muna (kova m, keskikova l, löysä k) sekä munien määrä (1–7) ja täytä
mittalasi oikeaan merkintään asti.
11 Kaada vesi telineen läpi säiliöön.
C KEITETYT MUNAT
12 Käytä munanrei'ittäjää mittalasin pohjassa ja rei'itä jokaisen munan tylppä pää. 13 Aseta munat – tylppä pää alaspäin – telineeseen.
C UPPOMUNAT
14 Aseta yksi, kaksi tai kolme uppomunakehikkoa telineen päälle, yksi kehikko kullekin munalle. 15 Jos keität yhden tai kaksi uppomunaa, älä aseta ylimääräisiä uppomunakehikoita laitteeseen. 16 Riko yksi muna kuhunkin kehikkoon.
C KÄYNNISTYS
17 Laita kansi. 18 Siirrä kytkin asentoon 1. Valo syttyy. 19 Odota kunnes kuulet äänimerkin. 20 Siirrä kytkin asentoon 0. Valo sammuu.
22
Page 23
piirrokset
1 kahva 2 kansi 3 uppomunakehikot 4 teline 5 vesisäiliö
1 päälle 6 katkaisija
0 pois
7 valo 8 muna 9 tylppä pää
10 munan rei’ittäjä 11 mittalasi 12 munien lukumäärä
m kova l keskikova k löysä
C MUNIEN TARJOILU
x Höyryä ja kuumaa ilmaa vapautuu, kun nostat kannen.
21 Käytä peukaloa ja etusormea tarttuaksesi kanteen kahvasta. 22 Kallista kantta päästääksesi höyryn ja kuuman ilman ulos poispäin sormistasi ja nosta kansi
pois.
23 Käytä patakinnasta keitettyjen munien tai uppomunien poistamiseen telineestä.
C HOITO JA HUOLTO
24 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista. 25 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. 26 Älä pese säiliötä pesunesteillä. Niistä voi jäädä jäämiä, jotka pilaavat munat. 27 Voit pestä kannen, telineen ja uppomunakehikot lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele
huolellisesti, jotta kaikki saippuajäämät poistuvat.
28 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
käyttöohjeet
23
Page 24
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для
детей местах.
4 Будьте осторожны, чтобы не пораниться и не поранить других лиц прокалывателем для
яиц – он острый.
5 Перед тем, как заливать в устройство воду или использовать повторно, дайте ему
остыть в течение 10 минут во избежание образования брызг.
6 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
7 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
8 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 9 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
d КАК ЭТО РАБОТАЕТ
•Если вода в резервуаре выкипает, звучит звуковой сигнал – значит, яйца готовы.
•Можно варить от 1 до 7 яиц.
•Можно приготовить от 1 до 3 яиц-пашот.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1 Поместите устройство на устойчивой, ровной и термостойкой поверхности. 2 Проверьте, чтобы переключатель был в выключенном положении – переместите его в
сторону значка 0.
3 Вставьте штекер в розетку. 4 Снимите крышку. 5 Опустите решетку на верхнюю часть резервуара. 6 Для измерения количества воды используйте мерный стакан.
7 Существует три набора мер: для яиц, приготовленных вкрутую, средне и всмятку.
8 Каждый набор мер отмечен от 1 до 7 яиц. 9 Эти меры касаются вареных яиц и яиц-пашот.
10 Выберите тип яиц (крутые m, средние l, всмятку k) и количество яиц (1-7), заполните
кувшин до нужной метки.
11 Залейте воду в резервуар через решетку.
C ВАРЕНЫЕ ЯЙЦА
12 При помощи прокалывателя в нижней части кувшина проколите тупой конец каждого
яйца.
13 Усадите яйца на решетку тупым концом вниз.
24
Page 25
иллюстрации
1 ручка 2 крышка 3 пашотницы 4 решетка 5 резервуар
1 кнопка включения 6 выключатель
0 кнопка выключения
7 подсветка 8 яйцо 9 тупой конец
10 прокалыватель для яиц 11 мерный стакан 12 количество яиц
m вкрутую l средне k всмятку
C ЯЙЦА-ПАШОТ
14 Установите на решетку одну, две или три пашотницы, по одной на каждое яйцо. 15 Если вы варите одно или два яйца, неиспользуемые пашотницы устанавливать не
следует.
16 Разбейте по яйцу в каждую пашотницу.
C ПУСК
17 Закройте крышкой. 18 Установите переключатель в положение 1. Включится подсветка. 19 Дождитесь звукового сигнала. 20 Установите переключатель в положение 0. Подсветка погаснет.
C ПОДАЧА ЯИЦ
x При снятии крышки возможен выброс пара и горячего воздуха
21 Крышку следует приподнять за рукоятку при помощи указательного и большого пальца. 22 Наклоните крышку, чтобы выпустить пар и горячий воздух в сторону, противоположную
пальцам, и лишь после этого снимайте крышку.
23 Для выемки вареных яиц или яиц-пашот из решетки пользуйтесь кухонными
рукавицами.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
24 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением. 25 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. 26 При мытье резервуара не пользуйтесь моющими средствами. It may leave a residue that
taints your eggs.
27 Крышку, решетку и пашотницы можно мыть теплой мыльной водой. После этого их
следует тщательно промыть, чтобы избавиться от следов мыла.
28 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский)
25
Page 26
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí. 4 Dávejte pozor, abyste se bodcem na vejce neporanili nebo někoho nezranili – je ostré. 5 Aby voda nevyprskla, je třeba před dolitím vody či opětovným zapnutím nechat přístroj asi
10 minut vychladnout.
6 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
7 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
8 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. 9 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
d JAK TO FUNGUJE
•Když voda v nádržce vyvře, spustí se zvukový signál, tzn. že vejce jsou hotová.
•Vařit můžete 1 až 7 vajec.
•V kapsách lze připravit 1, 2 nebo 3 sázená vejce.
C PŘÍPRAVA
1 Přístroj postavte na stabilní, rovný a tepelně odolný povrch. 2 Ujistěte se, že je spínač vypnutý – zapněte jej do polohy 0.
3 Zástrčku zapojte do sítě. 4 Sejměte poklici. 5 Na horní stranu nádržky umístěte síto. 6 K odměření vody použijte odměrku.
7 K dispozici jsou tři odměrné stupnice – na vejce na tvrdo, na hniličku a na měkko.
8 Každá stupnice je označena ryskami pro 1-7 vajec. 9 Tyto stupnice platí pro vařená i sázená vejce.
10 Zvolte druh vejce (na tvrdom, na hniličku l, na měkkok) a počet vajec (1-7), a naplňte odměrku
vodou ke správné rysce.
11 Vodu nalijte přes síto do nádržky.
C VAŘENÁ VEJCE
12 Použijte bodec na vejce umístěný na spodní straně odměrky a každé vejce na širším konci
propíchněte.
13 Vejce položte na síto – širším koncem dolů.
C SÁZENÁ VEJCE
14 Jednu, dvě či všechny tři kapsy umístěte na síto – jedna kapsa na jedno vejce. 15 Pokud připravujete jedno či dvě sázená vejce, nedávejte na síto kapsu(y), kterou(é)
nevyužijete.
16 Do každé kapsy rozbijte jedno vejce.
26
Page 27
nákresy
1 držadlo 2 poklice 3 kapsy 4 síto 5 nádržka
1 zapnuto 6 spínač
0 vypnuto
7 kontrolka 8 vejce 9 širší konec
10 bodec na vejce 11 od m ěrk a 12 počet vajec
m na tvrdo l na hniličku k na měkko
C S CHUTÍ DO TOHO
17 Přiklopte poklicí. 18 Přesuňte spínač na 1. Rozsvítí se kontrolka. 19 Počkejte, dokud nezazní zvukový signál. 20 Přesuňte spínač na 0 . Kontrolka zhasne.
C SERVÍROVÁNÍ VAJEC
x Po zvednutí poklice bude z přístroje unikat pára a horký vzduch.
21 Uchopte poklici za držadlo pomocí palce a ukazováčku. 22 Poklici nakloňte tak, aby vám unikající pára a horký vzduch nešel na prsty. 23 Při vytahování vařených vajec či kapes se sázenými vejci ze síta používejte rukavice na vaření.
C PÉČE A ÚDRŽBA
24 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte. 25 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. 26 Nádržku zevnitř nemyjte přípravkem na nádobí. Usazený zbytek přípravku by mohl vejce
zbarvit.
27 Poklici, síto a kapsy můžete umývat v teplé mýdlové vodě. Poté důkladně opláchněte, abyste
veškeré stopy mýdla odstranili.
28 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v elektrických a
elektronických produktech, nesmějí být spotřebiče označené tímto symbolem likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny (Čeština)
27
Page 28
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí. 4 Dávajte pozor, aby ste seba alebo iných neporanili hrotom na prepichnutie vajec – je ostrý. 5 Pred pridaním vody alebo opätovným použitím nechajte prístroj asi 10 minút vychladnúť,
aby ste predišli prskaniu.
6 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
7 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládania.
8 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha. 9 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na použitie v domácnosti
d AKO TO FUNGUJE
•Keď sa v zásobníku vyvarí všetka voda, zaznie bzučiak a vajíčka sú hotové.
•Môžete variť od 1 do 7 vajec.
•Môžete pripraviť 1, 2 alebo 3 vajíčka na strateno.
C PRÍPRAVA
1 Prístroj položte na stabilný, rovný a tepelne odolný povrch. 2 Skontrolujte, či je vypínač vypnutý – posuňte ho do 0.
3 Vložte zástrčku do zásuvky. 4 Zložte vrchnák. 5 Nad zásobník položte mriežku. 6 Množstvo vody odmerajte v odmerke.
7 Sú 3 skupiny mierok – pre vajíčka na tvrdo, na hniličku alebo na mäkko.
8 Každá skupina mierok je označená od 1 – 7 vajec. 9 Tieto mierky sa vzťahujú na varené vajcia a vajcia na strateno.
10 Vyberte si typ vajíčka (na tvrdo, na hniličku, na mäkko) a počet vajec (1 – 7) a naplňte
odmerku po správnu značku.
11 Vylejte vodu cez mriežku, do zásobníka.
C UVARENÉ VAJCIA
12 Pomocou hrotu na prepichnutie vajec na dne odmerky napichnite tupý koniec každého
vajíčka.
13 Vajíčka uložte - tupým koncom nadol – na mriežku.
C VAJÍČKA NA STRATENO
14 Položte jeden, dva alebo tri formy na stratené vajce na mriežku, jeden pre každé vajce. 15 Ak chcete pripraviť jeden alebo dve vajíčka na strateno, nepoužitú formu nezakladajte. 16 Do každej formy rozbite jedno vajce.
28
Page 29
nákresy
1 rúčka 2 vrchnák 3 formy na stratené vajce 4 mriežka 5 zásobník
1 zapnutý 6 spínač
0 vypnutý
7 svetelná kontrolka 8 vajce 9 tupý koniec
10 hrot na prepichnutie vajec 11 odmerka 12 počet vajec
m na tvrdo l na hniličku/stredne tvrdo k na mäkko
C ŠTART
17 Založte vrchnák. 18 Spínač zapnite do polohy 1. Zasvieti svetelná kontrolka. 19 Počkajte, kým zaznie bzučiak. 20 Spínač zapnite do polohy 0. Svetelná kontrolka zhasne.
C PODÁVAJTE VAJÍČKA
x Keď dvihnete vrchnák, uvoľníte paru a horúci vzduch.
21 Palcom a ukazovákom chyťte vrchák za rúčku. 22 Vrchnák nakloňte, aby ste paru a horúci vzduch odklonili od prstov a dvihnite ho. 23 Pri vyberaní uvarených vajec a foriem na stratené vajcia z mriežky používajte kuchynské
rukavice.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
24 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením. 25 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou. 26 Nepoužívajte v zásobníku prípravok na umývanie riadu. Môže zanechať usadeninu, ktorá
zafarbí vajcia.
27 Vrchnák, mriežku a formy na stratené vajcia môžete umývať v teplej vode so saponátom. Po
umytí riadne opláchnite, aby ste odstránili všetky zvyšky saponátu.
28 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
pokyny (Slovenčina)
29
Page 30
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
4 Uważaj, żeby nie skaleczyć siebie lub kogoś innego nakłuwaczem – jest ostry. 5 Aby uniknąć rozpryskiwania wody, pozostaw urządzenie przed ponownym użyciem na 10
minut, aż ostygnie.
6 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
7 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie.
8 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać. 9 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
d JAK TO DZIAŁA
•Gdy woda się wygotuje, słychać sygnał dźwiękowy – jajka są gotowe.
•Można gotować od 1 do 7 jajek.
•Można gotować 1, 2 albo 3 jajka w koszulce.
C PRZYGOTOWANIE
1 Ustaw urządzenie na stabilnej, płaskiej, żaroodpornej powierzchni.. 2 Sprawdź, czy wyłącznik jest wyłączony – ustaw na 0.
3 Włóż wtyczkę do gniazdka. 4 Zdejmij pokrywę. 5 Nałóż półkę nad zbiornik. 6 Do odmierzenia wody użyj pojemnika miarowego.
7 Są trzy poziomy: dla jajek na twardo, średnio twardych i na miękko.
8 Każdy poziom jest oznaczony ilością od 1 do 7 jajek.. 9 Miary poziomu odnoszą się tak do jajek gotowanych jak i w koszulce.
10 Wybierz stopień ugotowania (na twardo m, średnio l, na miękko k) oraz ilość jajek (1-7), i
napełnij pojemnik miarowy do odpowiedniego oznaczenia.
11 Wlej wodę przez półkę do zbiornika.
C JAJKA GOTOWANE
12 Szerszy koniec każdego jajka przekłuj nakłuwaczem znajdującym się na spodzie pojemnika
miarowego.
13 Ułóż jajka na półce, szerszym końcem do dołu.
30
Page 31
rysunki
1 uchwyt 2 pokrywa 3 kieszonki 4 półka 5 zbiornik
1 włączony 6 wyłącznik
0 wyłączony
7 lampka 8 jajko 9 szerszy koniec
10 nakłuwacz 11 pojemnik miarowy 12 ilość jajek
m na twardo l średnio k na miękko
C JAJKA W KOSZULCE
14 Ułóż jedno, dwa lub trzy jajka na półce, każde w oddzielnej kieszonce. 15 Jeżeli gotujesz w koszulkach tylko jedno lub dwa jajka, nie zakładaj pozostałej/pozostałych
kieszonki/kieszonek
16 Do każdej kieszonki wbij jedno jajko.
C START
17 Umocuj pokrywę. 18 Przesuń wyłącznik na 1. Zaświeci się lampka. 19 Poczekaj, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy. 20 Przesuń wyłącznik na 0. Światełko zgaśnie.
C WYJĘCIE JAJEK
x Po podniesieniu pokrywy ucieka para i gorące powietrze
21 Chwytaj uchwyt pokrywy kciukiem i palcem wskazującym. 22 Przed zdjęciem pokrywy najpierw ją trochę uchyl, aż wyleci para i gorące powietrze. 23 Stosuj rękawice kuchenne, aby wyjąć ugotowane jajka, lub kieszonki z jajkami w koszulce z
półki.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
24 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka. 25 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką. 26 Nie wlewaj do zbiornika płynu do zmywania. Płyn może pozostawić ślady przebarwiające
jajka.
27 Pokrywa, półka i kieszonki można myć w ciepłej wodzie z mydłem. Następnie trzeba części
dokładnie wypłukać, żeby usunąć ślady mydła.
28 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja
31
Page 32
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece. 4 Pazite da sebi ili drugima ne nanesete ozljede šiljkom za jaje, jer je oštar. 5 Kako bi se izbjeglo priskanje, ostavite uređaj da se ohladi oko 10 minuta prije nego što
dodate vodu ili ga ponovno upotrijebite.
6 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
7 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 9 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
d NAČIN RADA
•Kad se spremnik isprazni kuhanjem, oglašava se zujalica i Vaša jaja su gotova.
•Možete kuhati od 1 do 7 jaja.
•Možete poširati 1, 2 ili 3 jaja.
C PRIPREMA:
1 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. 2 Provjerite da je prekidač isključen; pomjerite ga na 0.
3 Stavite utikač u utičnicu. 4 Skinite poklopac. 5 Stavite rešetku na vrh spremnika. 6 Koristite vrč za mjerenje vode.
7 Postoje tri stupnja mjera, za tvrda, srednja ili meko kuhana jaja.
8 Svaki stupanj mjera je označen sa oznakama za jaja od 1 do 7. 9 Ove mjere primjenjuju se i za kuhana i za poširana jaja.
10 Izaberite vrstu jaja (tvrdo m, srednje l, meko k) i broj jaja (1-7), i napunite vrč do odgovarajuće
oznake.
11 Sipajte vodu preko rešetke u spremnik.
C KUHANA JAJA
12 Koristite se šiljkom za jaja na dnu vrča kako biste probušili šire dno svakog jajeta. 13 Postavite jaja, sa širim dnom prema dolje, na rešetku.
C POŠIRANA JAJA
14 Postavite jednu, dvije ili tri posude za poširanje na rešetku; jedna posuda za svako jaje. 15 Ako poširate jedno ili dva jajeta, nemojte postavljati posudu(e) koje vam nisu potrebne. 16 Razbijte jedno jaje u svaku posudu za poširanje.
C POČETAK
17 Postavite poklopac. 18 Pomjerite prekidač prema oznaci 1. Svjetlo će se upaliti. 19 Sačekajte zvuk zujalice. 20 Pomjerite prekidač prema oznaci 0. Svjetlo će se ugasiti.
32
Page 33
crteži
1 ručka 2 poklopac 3 posude za poširanje jaja 4 rešetka 5 spremnik
1 uključeno 6 prekidač
0 isključeno
7 indikatorsko svjetlo 8 jaje 9 šire dno
10 šiljak za jaje 11 vrč za mjerenje 12 broj jaja
m tvrdo kuhano l srednje kuhano k meko kuhano
C SLUŽENJE JAJA
x Kad podignete poklopac izlaze para i vruć zrak.
21 Palcem i kažiprstom uhvatite poklopac ručkom. 22 Nakrivite poklopac kako biste držali dalje od prstiju paru i vruć zrak i skinite ga. 23 Koristite se rukavicama za pećnicu kako biste izvadili kuhana jaja ili posude za poširanje iz
rešetke.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
24 Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi. 25 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom. 26 Nemojte prati spremnik tekućim sredstvima za pranje. Njihovi ostaci mogli bi pokvariti Vaša
jaja.
27 Možete oprati poklopac, rešetku i posude za poširanje u toploj sapunici. Poslije pranja dobro
isperite kako biste uklonili sve tragove sapuna.
28 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute
33
Page 34
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
2 Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na
prostem.
3 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega
otrok.
4 Pazite, da ne poškodujete sebe ali koga drugega z iglo za jajca – ostra je. 5 Pustite, da se naprava hladi 10 minut, preden dodate vodo ali jo uporabite znova, da se
izognete brizganju.
6 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
7 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
8 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno. 9 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
d KAKO DELUJE
•Ko voda v posodi povre, se oglasi brenčalo in so jajca pripravljena.
•Skuhate lahko od 1 do 7 jajc.
•Poširate lahko 1, 2 ali 3 jajca.
C PRIPRAVA
1 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 2 Preverite, ali je stikalo izključeno – premaknite ga v položaj 0.
3 Vtič vstavite v električno vtičnico. 4 Odstranite pokrov. 5 Postavite mrežico na vrh posode. 6 Z vrčem izmerite vodo.
7 Ima tri merila; za trdo, srednje in mehko kuhana jajca.
8 Vsako merilo je označeno za 1–7 jajc. 9 Ti ukrepi veljajo za kuhana in poširana jajca.
10 Izberite vrsto jajca (trdo m, srednje l, mehko k) in število jajc (1–7) ter napolnite vrč do
ustrezne oznake.
11 Vodo zlijte skozi mrežico v posodo.
C KUHANA JAJCA
12 Z iglo za jajca na dnu vrča prebodite večji konec vsakega jajca. 13 Jajca postavite z večjim koncem navzdol na mrežico.
C POŠIRANA JAJCA
14 Na vrh mrežice postavite en, dva ali tri nastavke za poširanje, po enega za vsako jajce. 15 Če poširate eno ali dve jajci, ne namestite neuporabljenih nastavkov za poširanje. 16 V vsak nastavek za poširanje odprite eno jajce.
C ZAČETEK
17 Namestite pokrov. 18 Stikalo premaknite na 1. Zasvetila bo lučka.
34
Page 35
risbe
1 ročaj 2 pokrov 3 nastavki za poširanje 4 mrežica 5 posoda za vodo
19 Počakajte, da se oglasi brenčalo. 20 Stikalo premaknite na 0. Lučka se izključi.
1 vključeno 6 stikalo
0 izključeno
7 lučka 8 jajce 9 večji konec
10 igla za jajca 11 merilni vrč 12 število jajc
m trdo l srednje k mehko
C JAJCA SERVIRAJTE
x Ko dvignete pokrov, uideta para in vroč zrak.
21 S palcem in kazalcem primite pokrov za ročaj. 22 Nagnite pokrov, da paro in vroč zrak usmerite stran od svojih prstov, ter ga dvignite. 23 S kuhinjskimi rokavicami odstranite kuhana jajca ali nastavke za poširanje iz mrežice.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
24 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite. 25 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo. 26 Posode ne čistite z detergentom za pomivanje posode. Ta lahko pusti ostanek, ki spremeni
okus jajc.
27 Pokrov, mrežico in nastavke za poširanje lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele
temeljito sperite, da odstranite vse ostanke mila.
28 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila
35
Page 36
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών
εργασίας και μακριά από παιδιά.
4 Προσέξτε μην τραυματιστείτε εσείς ή κάποιος άλλος με το τρυπητήρι αυγού – είναι αιχμηρό. 5 Περιμένετε 10 λεπτά περίπου για να κρυώσει η συσκευή προτού προσθέσετε νερό ή την
χρησιμοποιήσετε ξανά, για να αποφύγετε το πιτσίλισμα.
6 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
7 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού. 8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες. 9 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
d ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
•Όταν το δοχείο νερού εξατμίσει το νερό, ακούγεται βομβητής, και τα αυγά σας είναι έτοιμα.
•Μπορείτε να βράσετε από 1 έως 7 αυγά.
•Μπορείτε να κάνετε ποσέ 1, 2 ή 3 αυγά.
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1 Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε σταθερή, οριζόντια, πυρίμαχη επιφάνεια. 2 Ελέγξτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος – γυρίστε τον στο 0.
3 Βάλτε το βύσμα στην πρίζα του ρεύματος. 4 Αφαιρέστε το καπάκι. 5 Βάλτε τη βάση πάνω από το δοχείο νερού. 6 Χρησιμοποιήστε την κανάτα για να μετρήσετε το νερό.
7 Υπάρχουν τρία σύνολα μετρήσεων, για σφιχτά, μέτρια ή μελάτα αυγά.
8 Κάθε σύνολο μετρήσεων φέρει σήμανση από 1-7 αυγά. 9 Αυτές οι μετρήσεις ισχύουν για αυγά βραστά και ποσέ.
10 Επιλέξτε τον τύπο αυγού (σφιχτό m, μέτριο l, μελάτο k) και τον αριθμό των αυγών (1-7), και
γεμίστε την κανάτα έως τη σωστή σήμανση.
11 Αδειάστε το νερό μέσα από τη βάση, μέσα στο δοχείο νερού.
C ΒΡΑΣΤΑ ΑΥΓΑ
12 Χρησιμοποιήστε το τρυπητήρι αυγού στη βάση της κανάτας για να τρυπήσετε τη φαρδιά
πλευρά κάθε αυγού.
13 Τοποθετήστε τα αυγά – με τη φαρδιά πλευρά προς τα κάτω – στη βάση.
C ΑΥΓΑ ΠΟΣΕ
14 Τοποθετήστε ένα, δύο ή τρία εξαρτήματα ποσέ πάνω στη βάση, από ένα εξάρτημα για κάθε
αυγό.
15 Αν κάνετε ένα ή δύο ποσέ αυγά, μην τοποθετήσετε τα εξαρτήματα ποσέ που περισσεύουν. 16 Σπάστε ένα αυγό για κάθε εξάρτημα ποσέ.
36
Page 37
σχέδια
1 χειρολαβή 2 καπάκι 3 εξαρτήματα ποσέ 4 βάση 5 δοχείο νερού
1 ενεργοποίηση 6 διακόπτης
0 απενεργοποίηση
7 λυχνία 8 αυγό 9 φαρδιά πλευρά
10 τρυπητήρι αυγού 11 κανάτα μέτρησης 12 αριθμός αυγών
m σφιχτό l μέτριο k μελάτο
C ΕΝΑΡΞΗ
17 Σκεπάστε με το καπάκι. 18 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Θα ανάψει η λυχνία. 19 Περιμένετε μέχρι να ακουστεί ο βομβητής. 20 Μετακινήστε το διακόπτη στο 0. Η λυχνία θα σβήσει.
C ΣΕΡΒΙΡΕΤΕ ΤΑ ΑΥΓΑ
x Όταν θα σηκώσετε το καπάκι θα βγει ατμός και ζεστός αέρας
21 Πιάστε το καπάκι από τη χειρολαβή με τον αντίχειρα και τον δείκτη. 22 Γυρίστε το καπάκι για να κρατήσετε τον ατμό και τον ζεστό αέρα μακριά από τα δάχτυλά σας,
και σηκώστε το από τη θέση του.
23 Για να βγάλετε τα βραστά αυγά ή τα εξαρτήματα ποσέ από τη βάση χρησιμοποιήστε γάντια
φούρνου.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
24 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση. 25 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί. 26 Μην χρησιμοποιείτε υγρό για τα πιάτα στο δοχείο νερού. Μπορεί να αφήσει κατάλοιπα που
θα χαλάσουν τα αυγά σας. 27 Μπορείτε να καθαρίσετε το καπάκι, τη βάση και τα εξαρτήματα ποσέ σε ζεστή σαπουνάδα.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε εντελώς τη σαπουνάδα. 28 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες
37
Page 38
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el
nem érhető helyen.
4 Vigyázzon, a tojáslyukasztóval ne sebesítse meg magát, vagy másokat, – éles. 5 Víz betöltése, vagy újbóli használat előtt, a kifröccsenés elkerülése érdekében várja meg míg
a készülék lehűl.
6 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
7 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
8 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. 9 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
d MŰKÖDÉSI ELV
•Ha a tartályból elpárolgott a víz, megszólal egy hangjelzés és a tojások készen vannak.
•A készülékben 1-7 tojás főzhető egyszerre.
•A készülékkel 1, 2, vagy 3 tojás buggyantható.
C ELŐKÉSZÍTÉS
1 Helyezze a készüléket stabil, sík és hőálló felületre 2 Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ki van-e kapcsolva – helyezze 0 állásba.
3 Csatlakoztassa a dugót az elektromos aljzathoz. 4 Vegye le a fedelet. 5 Helyezze a keretet a tartály tetejére. 6 Az edénnyel mérje ki a vizet.
7 Három féle beállítás van: kemény, közepes és lágy tojás készítéséhez.
8 Mindegyik beállításhoz 1-7 tojás tartozik. 9 A beállítások főtt és buggyantott tojásra is vonatkoznak.
10 Válassza ki a tojás típusát (kemény m, közepes l, lágy k) és a tojások számát (1-7) és töltse fel
az edényt a megfelelő szintig. 11 A kereten át töltsön vizet a tartályba.
C FŐTT TOJÁS
12 A tojás nagyobb felének kilyukasztásához használja az edény alján lévő tojáslyukasztót. 13 A tojásokat a nagyobb felükkel lefelé helyezze rá a keretre.
C BUGGYANTOTT TOJÁS
14 Helyezzen egy, kettő, vagy három tojásbuggyantót a keret tetejére, minden tojáshoz egyet. 15 Ha egy, vagy két buggyantott tojást készít, az üres helyekre ne rakjon tojásbuggyantót. 16 Minden tojásbuggyantóba törjön bele egy tojást.
C INDÍTÁS
17 Tegye fel a fedelet. 18 Állítsa a kapcsolót 1-re. A lámpa kigyullad.
38
Page 39
rajzok
1 fogantyú 2 fedél 3 tojásbuggyantók 4 keret 5 tartály
19 Várjon, amíg meg nem szólal a hangjelzés 20 Állítsa a kapcsolót 0-re. A lámpa kialszik
1 be 6 kapcsoló
0 ki
7 lámpa 8 tojás 9 széles rész
10 tojáslyukasztó 11 mérőedény 12 tojások száma
m kemény l közepes k lágy
C A TOJÁSOK TÁLALÁSA
x A fedél felemelésekor a gőz és a forró levegő eltávozik
21 Nagyujjával és mutatóujjával fogja meg a fedelet a fogantyúnál. 22 Döntse meg a fedelet, így a gőz és a forró levegő nem éri a kezét, és emelje fel a fedelet. 23 A főtt-, vagy buggyantott tojások keretből való kivételéhez használjon konyhai fogókesztyűt.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
24 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt. 25 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg. 26 A tartályt ne tisztítsa mosogatófolyadékkal, mivel ennek maradéka szennyezheti a tojásokat. 27 A fedelet, keretet és a tojásbuggyantókat meleg mosogatószeres vízzel mossa el. A
mosogatószer maradványok eltávolítása érdekében alaposan öblítse le ezeket. 28 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások
39
Page 40
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği
yerlerden uzak tutun.
4 Yumurta iğnesiyle kendinizi veya başkalarını yaralamamaya dikkat edin – keskindir. 5 Sıçramayı önlemek için, su eklemeden veya tekrar kullanmadan önce cihazın yaklaşık 10
dakika soğumasına izin verin.
6 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
7 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
8 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. 9 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
d NASIL ÇALIŞIR
•Haznede su kaynadığında, bir uyarı sesi duyulur ve yumurtalarınız hazır hale gelir.
•1 ila 7 yumurta haşlayabilirsiniz.
•1, 2 veya 3 yumurta poşe edebilirsiniz.
C HAZIRLAMA
1 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. 2 Düğmenin off (kapalı) konumda olmasına dikkat edin – 0 konumuna getirin.
3 Fişi elektrik prizine takın. 4 Kapağı çıkarın. 5 Tepsiyi haznenin üzerine yerleştirin. 6 Suyu ölçmek için sürahiden yararlanın.
7 Katı, kayısı veya rafadan yumurta olmak üzere üç pişirme kademesi bulunmaktadır.
8 Her kademe 1-7 yumurta ile işaretlenmiştir. 9 Bu kademeler haşlanan veya poşe edilen yumurtalar için geçerlidir.
10 Tercih ettiğiniz pişirme kademesini (katı m, kayısı l, rafadan k) ve yumurta sayısını (1-7)
seçerek, sürahiyi doğru işarete kadar suyla doldurun. 11 Suyu hazneye tepsi üzerinden dökün.
C HAŞLANMIŞ YUMURTA
12 Her bir yumurtayı geniş kısmından delmek için sürahinin tabanındaki yumurta iğnesini
kullanın. 13 Yumurtaları – geniş kısımları alta gelecek şekilde – tepsiye yerleştirin.
C POŞE EDİLMİŞ YUMURTA
14 Her yumurta için bir kap olacak şekilde bir, iki veya üç yumurta kabını tepsinin üzerine
yerleştirin. 15 Bir veya iki yumurta poşe edecekseniz, kullanılmayan yumurta kabını (kaplarını) tepsiye
koymayın. 16 Her kaba bir yumurta kırın.
40
Page 41
çizimler
1 sap 2 kapak 3 yumurta kapları 4 tepsi 5 hazne
1 açık 6 düğme
0 kapalı
7 lamba 8 yumurta 9 geniş kısım
10 yumurta iğnesi 11 ölçme kabı 12 yumurta sayısı
m katı l kayısı k rafadan
C BAŞLAT
17 Kapağı kapatın. 18 Düğmeyi 1 konumuna getirin. Lamba yanacaktır. 19 Uyarı sesine dek bekleyin. 20 Düğmeyi 0 konumuna getirin. Lamba sönecektir.
C YUMURTALARI SERVİS YAPMAK
x Kapağı kaldırdığınızda buhar ve sıcak hava çıkacaktır
21 Kapağı sapından tutmak için baş ve işaret parmaklarınızı kullanın. 22 Buhar ve sıcak havanın elinize gelmemesi için kapağı eğin ve kaldırarak bir kenara koyun. 23 Haşlanmış yumurtaları ve poşe yumurta kaplarını tepsiden almak için fırın eldivenleri kullanın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
24 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin. 25 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. 26 Hazneyi temizlemek için deterjan kullanmayın. Yumurtalarınızın tadını bozabilecek bir kalıntı
bırakabilir. 27 Kapağı, tepsiyi ve yumurta kaplarını ılık sabunlu suda yıkayabilirsiniz. Daha sonra, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın. 28 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
41
Page 42
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. 4 Fiţi atenţi să nu vă răniţi, dvs. sau alte persoane, cu dispozitivul de curăţat ouă – este ascuţit. 5 Pentru a evita stropirea, înainte de a adăuga apă sau de a refolosi, lăsaţi aparatul să se
răcească cam 10 minute.
6 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
7 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
8 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. 9 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
d CUM FUNCŢIONEAZĂ
•Când apa din rezervor se evaporă prin fierbere, se va declanșa o alarmă care vă va anunţa că ouăle sunt gata.
•Puteţi fierbe între 1 și 7 ouă.
•Puteţi face 1, 2 sau 3 ouă ochiuri.
C PREPARARE
1 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. 2 Verificaţi dacă aparatul este oprit – comutaţi întrerupătorul la 0.
3 Băgaţi întrerupătorul în priză. 4 Scoateţi capacul. 5 Puneţi suportul peste rezervor. 6 Folosiţi paharul pentru a măsura apa.
7 Sunt trei seturi de măsuri – pentru ouă tari, medii sau moi.
8 Fiecare set de măsuri este marcat de la 1 la 7 ouă. 9 Aceste măsuri se aplică pentru ouă fierte sau ochiuri.
10 Alegeţi tipul de ou (tare m, mediu l, moale k) și numărul de ouă (1-7) și umpleţi vasul până la
marcajul corect.
11 Turnaţi apă prin suport, în rezervor.
C OUĂ FIERTE
12 Folosiţi dispozitivul de curăţat ouă de pe fundul vasului pentru a curăţa capătul mare al
fiecărui ou.
13 Așezaţi ouăle – cu capătul mare în jos – pe suport.
C OUĂ OCHIURI
14 Așezaţi una, două sau trei tigăi pe suport, câte o tigaie pentru fiecare ou. 15 Dacă faceţi un ochi sau două, nu montaţi celelalte tigăi. 16 Spargeţi câte un ou în fiecare tigaie.
42
Page 43
schiţă
1 mâner 2 capac 3 tigăi pentru ochiuri 4 suport 5 rezervor
1 pornit 6 întrerupător
0 oprit
7 bec 8 ou 9 capătul mare
10 dispozitiv de curăţat 11 pahar de măsurat 12 număr de ouă
m tare l mediu k moale
C START
17 Montaţi capacul. 18 Comutaţi întrerupătorul la 1. Becul se va aprinde. 19 Așteptaţi până se aude alarma. 20 Comutaţi întrerupătorul la 0. Becul se va stinge.
C SERVIREA OUĂLELOR
x Când capacul va fi ridicat, din vas va ieși abur și aer fierbinte.
21 Ridicaţi capacul de mâner cu degetul mare sau arătător. 22 Înclinaţi capacul pentru a nu vă arde la degete și ridicaţi-l. 23 Folosiţi mănuși de bucătărie pentru a scoate ouăle fierte sau ochiuri de pe suport.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
24 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita. 25 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă. 26 Nu folosiţi detergent de vase în rezervor. Ar putea lăsa reziduuri care să păteze ouăle. 27 Puteţi curăţa capacul, suportul și tigăile cu apă caldă și detergent. Pentru a îndepărta urmele
de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
28 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni
43
Page 44
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца. 4 Внимавайте да не нараните себе си или друг човек с иглата за пробождане, тъй като е
остра.
5 Оставете уреда да се охлади за около 10 минути, преди да добавите вода, или да го
използвате повторно, за да избегнете изливане.
6 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
7 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
8 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. 9 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
d КАК ДЕЙСТВА
•Когато водата в резервоара изври до дъно, се чува звуков сигнал и яйцата са готови.
•Може да варите от 1 до 7 яйца.
•Можете да приготвите 1, 2 или 3 забулени яйца.
C ПОДГОТОВКА
1 Поставете уреда върху стабилна, равна, топлоустойчива повърхност. 2 Уверете се, че ключът е изключен – преместете го на 0.
3 Поставете щепсела в контакта. 4 Махнете капака. 5 Сложете поставката върху резервоара. 6 С чашката измерете количеството вода.
7 Има три маркировки за варене на твърдосварени, средно сварени, или рохки яйца.
8 Всяка маркировка е за 1-7 яйца. 9 Тези маркировки важат за варени яйца и забулени яйца.
10 Изберете вида яйце (твърдо m, средно l, рохко k) и броя яйца (1-7), след което напълнете
мерителната чашка до съответния знак.
11 Излейте водата през поставката към резервоара.
C ВАРЕНИ ЯЙЦА
12 С иглата за пробождане, вградена в дъното на мерителната чашка, пробийте всяко яйце
откъм широката му част.
13 Поставете яйцата с широката част надолу върху поставката.
C ЗАБУЛЕНИ ЯЙЦА
14 Поставете едно, две или три отделения върху поставката, по едно за всяко яйце. 15 Ако искате да сготвите едно или две забулени яйца, не поставяйте неизползваните
отделения или отделение.
16 Счупете по едно яйце във всяко отделение.
44
Page 45
илюстрации
1 дръжка 2 капак 3 отделения за яйца 4 поставка 5 резервоар
1 вкл. 6 ключ
0 изкл.
7 лампичка 8 яйце 9 широка част на яйцето
10 игла за пробождане на яйцето 11 мерителна чашка 12 брой яйца
m твърдосварени l средно сварени k рохки
C СТАРТ
17 Сложете капака. 18 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката ще светне. 19 Изчакайте звуковия сигнал. 20 Преместете ключа в позиция 0. Лампичката ще угасне.
C СЕРВИРАЙТЕ ЯЙЦАТА
x При отваряне на капака, излизат пара и горещ въздух
21 Хванете капака за дръжката, с помощта на палеца и показалеца си. 22 Наклонете капака, за да предпазите пръстите си от парата и горещия въздух, след което
го повдигнете.
23 С помощта на кухненски ръкавици премахнете сварените яйца или забулените яйца от
поставката.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
24 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете. 25 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа. 26 Не почиствайте резервоара с препарат за миене. Част от него може да остане на дъното,
което ще замърси яйцата.
27 Може да почистите капака, поставката и отделенията в топла сапунена вода. След това
изплакнете обилно с вода, за да премахнете следите от сапун.
28 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български)
45
Page 46
νϳΑϟ΍ωϭϧέΗΧ΍ΏϠλϟ΍
ργϭΗϣϟ΍ϭ΃
ϥϳϠϟ΍ϭ΃
νϳΑϟ΍ΩΩϋϭ
Δϣϼόϟ΍ϰϟ·ϕϳέΑϹ΍ϸϣ΍ϭ
˷
17
.
/
ϝϣΎΣϟ΍ϝϼΧϥϣϥ΍ίΧϟ΍ϲϓ˯Ύϣϟ΍ΏλΑϡϗ
0
ΔΣϳΣλϟ΍
ϲϠϐϣϟ΍νϳΑϟ΍
ΔοϳΑϝϛΑέϳΑϛϟ΍ϑέρϟ΍ίΧϭϟϕϳέΑϹ΍ϥϣϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍ϰϠϋνϳΑϟ΍ί΍έΧϣϡΩΧΗγ΍
νϳΑϟ΍ϊο±ϝϔγϷέϳΑϛϟ΍ϑέρϟ΍±ϝϣΎΣϟ΍ϰϠϋ
ϭϠγϣϟ΍νϳΑϟ΍ϕ
ϊονϳΑϟ΍ϕϠγϟ΍ΩΣ΍ϭ˯ΎϋϭϭϝϣΎΣϟ΍ϕϭϓΔΛϼΛϭ΃ϥϳϧΛ΍ϭ΃νϳΑϟ΍ϕϠγϟ΍ΩΣ΍ϭ˯ΎϋϭΔοϳΑϝϛϟ
΃ΏϳϛέΗΑϡϘΗϻˬϥϳΗοϳΑϭ΃ΓΩΣ΍ϭΔοϳΑϕϠγΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭνϳΑϟ΍ϕϠγΔϳϋϭΔϣΩΧΗγϣϟ΍έϳϏ
˯ΎϋϭϝϛϲϓΓΩΣ΍ϭΔοϳΑέγϛ΍νϳΑϟ΍ϕϠγϟ
Δϳ΍ΩΑϟ΍
˯Ύρϐϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
.
ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϑϭγ
ΔϳόοϭΑϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϊο
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗϑϭγ
ϥΎϧρϟ΍ϥϣΎΗϭλέΩλΑϥ΃ϰϟ·έυΗϧ΍
.
ΔϳόοϭΑ
ϝϳϐηΗϟ΍
ΡΎΗϔϣ
ϊο
ϡϳΩϘΗνϳΑϟ΍
˯Ύρϐϟ΍ϊϓέΩϧϋϥΧΎγϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϭέΎΧΑϟ΍ΝέΧϳϑϭγ
νΑϘϣϟΎΑ˯Ύρϐϟ΍ϙγϣϟΔΑΎΑγϟ΍ϭϡΎϬΑϹ΍ϡΩΧΗγ΍
ΎϣΈΑϡϗϪόϓέ΍ϡΛϙόΑΎλ΃ϥϋ΍ΩϳόΑϥΧΎγϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϭέΎΧΑϟ΍ϝόΟϟ˯Ύρϐϟ΍Δϟ
ϝϣΎΣϟ΍ϥϣνϳΑϟ΍ϕϠγΔϳϋϭ΃ϭ΃ϲϠϐϣϟ΍νϳΑϟ΍Ν΍έΧϹϥέϔϟ΍Ε΍ίΎϔϗϡΩΧΗγ΍
ΔϧΎϳλϭέϳΫΎΣϣ
ϬΟϟ΍ϝλϓ΍ΎϔϳυϧΗϝΑϗΩέΑϳϪϋΩϭίϪϧϳίΧΗϭ΃Ϫ
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑ
ϥ΍ίΧϟ΍ϲϓϝϳγϏϝ΋ΎγϡΩΧΗγΗϻνϳΑϟ΍ΙϭϠΗΎϳΎϘΑϙέΗϳΩϘϓ
Ίϓ΍ΩϲϧϭΑΎλ˯ΎϣϲϓνϳΑϟ΍ϕϠγΔϳϋϭ΃ϭϝϣΎΣϟ΍ϭ˯Ύρϐϟ΍ϑϳυϧΗϙϧϛϣϳϝϛΝ΍έΧϹϙϟΫΩόΑ΍ΩϳΟϑρη΍
ϥϭΑΎλϟ΍έΎΛ΁
ϥϭΣλΔϟΎγϏϲϓίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϊοΗϻ
υϧ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·έϳϭΩΗϠϟίϭϣέ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·ϭέϳϭΩΗϟ΍ΕΎϋΩϭΗγϣϲϓρϘϓΎϬϋ΍Ωϳ΍ΏΟϳίϣέϟ΍΍ΫϫϝϣΣΗϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍
10
11
12 13
14 15 16
17 18
19 20
>
21 22 23
24 25 26 27
28
Ο΃ϥϣϥϺϓˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϭΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ΓίϬΟϸϟΓ˷έοϣϟ΍Ω΍ϭϣϠϟέυϧϟΎΑΔΣλϟΎΑΔλΎΧϭΔϳ΋ϳΑϝϛΎηϣϱΩΎϔΗϝ
46
Page 47
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΕΎϣϭγέϟ΍
νΑϘϣ
1
˯ΎρϏ
2
νϳΑϟ΍ϕϠγΔϳϋϭ΃
3
ϝϣΎΣ
4
ϥ΍ίΧϟ΍
5
ϝϳϐηΗ

ΕΎϣϭγέϟ΍
νΑϘϣ
1
˯ΎρϏ
2
νϳΑϟ΍ϕϠγΔϳϋϭ΃
3
ϝϣΎΣ
4
ϥ΍ίΧϟ΍
5
ϝϳϐηΗ

ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ
6
˯Ύϔρ·

ΔΑϣϟ
7
ΔοϳΑ
8
έϳΑϛϟ΍ϑέρϟ΍
9
νϳΑϟ΍ί΍έΧϣ
αΎϳϘϟ΍ϕϳέΑ·
νϳΑϟ΍ΩΩϋ
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
10 11 12
0
ΏϠλ
/
ργϭΗϣ
ϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϭϝϣόϟ΍΢ργ΃ϑ΍ϭΣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϰϠϋυϓΎΣ
.
ϥϳϟ
ΧΗγ΍ϝϭ΅γϣϭώϟΎΑιΧηϝΑϗϥϣϻ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ίϭΟϳϻϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϪυϔΣ΍ϡΛίΎϬΟϟ΍ϡΩ
ΝέΎΧϟ΍ϲϓϭ΃˯Ύϣϟ΍Ώέϗϭ΃ϡΎ˷ϣΣϟ΍ϲϓϪϣΩΧΗγΗϻϝ΋Ύγϱ΃ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ
ΩόΑϥϋϡϛΣΗϡΎυϧϱ΃ϭ΃ΕϳϗϭΗίΎϬΟϊϣίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϐΑϧϳϻ
ϟ΍ί΍έΧϣΑέΧ΁ιΧηϱ΃ϭ΃ϙγϔϧ˯΍Ϋϳ·ϡΩϋϰϠϋιέΣ΍νϳΑΩΎΣϭϬϓ
ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ
έϳΑϛϟ΍ϑέρϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϥϭϛΗϲΗϟ΍έϳϏΓ΍Ω΃ϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϑΎϔΟϟ΍ΩΣϟϥ΍ίΧϟ΍ϲϠϐϳΎϣΩϧϋ΍ίϫΎΟνϳΑϟ΍ϥϭϛϳϭϥΎϧρϥϣΎΗϭλέΩλϳ
( .
ΔϳόοϭϲϓϪόο΄ϔρϣϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
ϕϭϠγϣϟ΍ϭϲϠϐϣϟ΍νϳΑϟ΍ϰϠϋΕΎγΎϳϘϟ΍ϩΫϫϕΑρϧΗϭ
6
˯Ύϔρ·

7
ΔΑϣϟ
8
ΔοϳΑ
9
νϳΑϟ΍ϕϠγΔϳϋϭ΃
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ϝΎϔρϷ΍
ΓΩϣϟΩέΑϳίΎϬΟϟ΍ϙέΗ΍10ΏϧΟΗϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·ϭ΃˯ΎϣΔϓΎο·ϝΑϗϕ΋ΎϗΩΩέρϟ΍
ϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻΔΣϳΣλΓέϭλΑ
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟ
ϝϣόϳϑϳϛ
ϥϣϲϠϏϙϧϛϣϳϰϟ7ΕΎοϳΑ
ϕϠγϙϧϛϣϳ1ϭ΃2ϭ΃3ΕΎοϳΑ
έϳοΣΗϟ΍
ΕΑΎΛ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊοΓέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭϱϭΗγϣϭ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
ϥ΍ίΧϟ΍ϕϭϓϝϣΎΣϟ΍ϊο
Ϲ΍ϡΩΧΗγ΍˯Ύϣϟ΍αΎϳϘϟϕϳέΑ
αΎϳϗΕΎϋϭϣΟϣΙϼΛϙΎϧϫϥϳϠϟ΍ϭ΃ργϭΗϣϟ΍ϭ΃ΏϠλϟ΍νϳΑϠϟ
ϥϣαΎϳϗΔϋϭϣΟϣϝϛϲϠϋΔϣϼϋϊοϭϡΗϳ1ϲϟ·7ΕΎοϳΑ
νΑϘϣ
˯ΎρϏ
ϝϣΎΣ
ϥ΍ίΧϟ΍
ΝέΧ΃˯Ύρϐϟ΍
1 2 3 4 5

1
2 3 4 5 6 7 8 9
*
KKK
1 2
3 4 5 6 7 8 9
47
Page 48
48
551-805
Loading...