Russell Hobbs 10932-56 User Manual [se]

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning 18 instruksjoner 20 käyttöohjeet 22
2
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children. 5 Unplug the appliance when not in use. 6 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
7 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
8 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 9 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
10 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
C THE INSULATED CARAFE
1 The insulated carafe means you can enjoy fresh, hot coffee anywhere in the home or garden. 2 To prevent heat loss by evaporation, we’ve fitted a screw-on lid.
3 To pour, turn the lid to align the arrows on the lid and carafe spout. 4 Rinse the carafe with hot water, to prewarm it, so it doesn’t take heat from the coffee. 5 When you’ve done, turn it clockwise to close it and keep the heat in.
C FILLING
6 Remove the carafe from the stand.
7 Open the reservoir lid.
8 Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
3
diagrams
1 reservoir lid 2 reservoir 3 2 cups 4 paper filter #4
9 Close the reservoir lid
10 Alternatively, you may lift the reservoir off the appliance, fill it in the kitchen, and carry it back
to the appliance. 11 Close the reservoir lid 12 Swing the filter holder out. 13 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder. 14 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water. 15 Swing the filter holder back into place.
5 filter holder 6 handle 1 on 7 light 8 switch
0 off
9 stand 10 car afe 11 arrows 12 lid
C SWITCH ON
16 Sit the carafe centrally on the stand. 17 Put the plug into the power socket. 18 Move the switch to 1. The light will come on. 19 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
C FINISHED?
20 Move the switch to 0. The light will go out. 21 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
C A QUICK CUP
22 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the stand within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
23 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. 24 Swing the filter holder out. 25 Lift the filter holder out of the appliance. 26 Tip the contents of the filter holder into the bin. 27 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. 28 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 29 Replace the filter holder in the appliance.
30 Swing the filter holder back into place. 31 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
32 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instructions
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen. 3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden. 5 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken. 8 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden. 9 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
10 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C DIE ISOLIERKANNE
1 Mit der Isolierkanne können Sie frischen, heißen Kaffee überall im Haus oder im Garten
genießen.
2 Um Wärmeverlust durch Verdampfung zu vermeiden, haben wir einen schraubbaren
Verschlussdeckel angebracht. 3 Zum Ausschenken drehen Sie den Deckel, bis die Pfeile am Deckel und am Kannengießer
aufeinander ausgerichtet sind. 4 Spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus, um sie vorzuwärmen damit sie dem Kaffee
keine Wärme entzieht. 5 Wenn Sie fertig sind, schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, um
die Wärme im Inneren zu bewahren.
C AUFFÜLLEN
6 Nehmen Sie die Kanne vom Sockel.
7 Öffnen Sie den Wassertankdeckel.
8 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max-Markierung füllen. 9 Schließen Sie den Wassertankdeckel.
10 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
11 Schließen Sie den Wassertankdeckel. 12 Öffnen Sie den Schwenkfilter. 13 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5
Zeichnungen
1 Wassertankdeckel 2 Wassertank 3 2 Tassen 4 Papierfilter Größe 4
14 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
15 Schließen Sie den Schwenkfilter wieder.
5 Filterhalter 6 Griff 1 ein 7 Kontrolllampe 8 Schalter
0 aus
9 Sockel 10 Kanne 11 Pfeile 12 Deckel
C EI NS CH ALT EN
16 Stellen Sie die Kanne mittig auf den Sockel. 17 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 18 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet. 19 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
C FERTIG?
20 Den Schalter drücken auf 0. Die Kontrolllampe erlischt. 21 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C EINE SCHNELLE TASSE
22 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf den Sockel, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
23 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen. 24 Öffnen Sie den Schwenkfilter. 25 Heben Sie den Filterhalter aus dem Gerät. 26 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 27 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. 28 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 29 Geben Sie den Filterhalter wieder zurück in die Kaffeemaschine.
30 Schließen Sie den Schwenkfilter wieder. 31 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
32 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers. , Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
Bedienungsanleitung
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas. 6 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
7 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
10 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C LA VERSEUSE ISOLÉE
1 La verseuse isolée signifie que vous pouvez savourer le café frais et chaud partout dans la
maison ou dans le jardin.
2 Pour prévenir une déperdition du chaud par l`évaporation, nous avons monté un clapet
incorporé.
3 Pour servir, cordonnez le couvercle pour assimiler les fleches du couvercle avec les fleches de
l`issue du broc.
4 Rincez la verseuse avec de l`eau chaud pour rechauffer-la, ainsi il ne prend pas le chaud du
café.
5 Quand vous avez fini, cordonner-le dans le sens des aiguilles d`une montre pour fermer-le et
pour conserver le chaud.
C REMPLISSAGE
6 Enlevez la verseuse du socle.
7 Ouvrez le couvercle du reservoir.
8 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max. 9 Fermez le couvercle du réservoir.
10 Au choix, vous pouvez retirer le réservoir d’eau de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le
fixer à nouveau sur l’appareil. 11 Fermez le couvercle du réservoir. 12 Faites pivoter le porte-filtre. 13 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. 14 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse. 15 Replacez le porte-filtre dans sa position d’origine.
7
schémas
1 couvercle du réservoir 2 réservoir 3 2 tasses 4 filtre en papier #4
5 porte-filtre 6 poignée 1 marche 7 lumière 8 interrupteur
0 arrêt
9 socle 10 verseuse 11 flèches 12 couvercle
C MISE EN MARCHE
16 Mettez la verseuse centre dans le socle. 17 Branchez la prise sur le secteur. 18 Placez l’interrupteur sur 1. La lumière s’allume. 19 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
C TERMINÉ?
20 Placez l’interrupteur sur 0. La lumière va s’éteindre. 21 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant
de les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C UNE TASSE VITE FAIT
22 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
23 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 24 Faites pivoter le porte-filtre. 25 Ressortez le porte-filtre de l’appareil. 26 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 27 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. 28 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 29 Mettez le porte-filtre dedans l’appareil de nouveau.
30 Replacez le porte-filtre dans sa position d’origine. 31 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
32 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
mode demploimode d’emploi
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht. 3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen. 5 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt. 6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven. 8 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand. 9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
10 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C DE GEÏSOLEERDE KOFFIEKAN
1 De geïsoleerde koffiekan betekent dat u overal in huis of in de tuin kan genieten van verse,
warme koffie.
2 Om warmteverlies door verdamping te vermijden, hebben we een schroefdeksel voorzien.
3 Om de koffie uit te gieten, draait u het deksel tot de pijlen op het deksel en de schenktuit op
één lijn staan. 4 Spoel de koffiekan met heet water om ze voor te verwarmen zodat ze de warmte van de
koffie niet opneemt. 5 Na het uitgieten draait u het deksel met de klok mee om het te sluiten en de warmte in de
koffiekan te houden.
C VULLEN
6 Verwijder de koffiekan van het voetstuk.
7 Open het deksel van het waterreservoir.
8 Vul het waterreservoir met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven max. 9 Sluit het deksel van het waterreservoir.
10 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
11 Sluit het deksel van het waterreservoir. 12 Zwenkt u de filterhouder uit het apparaat. 13 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. 14 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
15 Zwenkt u de filterhouder terug op zijn plaats.
9
afbeeldingen
1 reservoir deksel 2 reservoir 3 2 kopjes 4 papierfilter (nr.4)
5 filterhouder 6 handvat 1 aan 7 lampje 8 knop
0 uit
9 stand 10 koffi ekan 11 pijlen 12 deksel
C AANZETTEN
16 Plaats de koffiekan centraal op het voetstuk. 17 Steek de stekker in het stopcontact. 18 Draai de schakelaar op 1. Het lampje gaat aan. 19 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
C KLAAR?
20 Draai de schakelaar op 0. Het lampje gaat uit. 21 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u het schoonmaakt,
of ongeveer 10 minuten voor u de koffiekan opnieuw opvult.
C VLUG EEN KOPJE
22 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te vermijden dat de filterhouder
overloopt, plaatst u de koffiekan terug op het voetstuk binnen ongeveer 20 seconden.
C ZORG EN ONDERHOUD
23 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt. 24 Zwenkt u de filterhouder uit het apparaat. 25 Haal de filterhouder uit het apparaat. 26 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 27 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. 28 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 29 Zet de filterhouder terug in het apparaat.
30 Zwenkt u de filterhouder terug op zijn plaats. 31 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEn
32 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instructies
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’ap erto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. 4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio. 6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
7 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
8 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
9 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
10 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C LA CARAFFA TERMICA
1 La caraffa termica vi permette di avere del caffè caldo, come appena preparato, ovunque vi
troviate in casa o in giardino.
2 Per evitare perdita di calore per evaporazione, abbiamo adattato un coperchio con avvitatura.
3 Per versare, girare il coperchio fino ad allineare le frecce sul coperchio e sul beccuccio della
caraffa.
4 Sciacquare la caraffa con acqua calda, per preriscaldarla, in modo da non farle prendere il
calore dal caffè.
5 Appena finito, girare il coperchio in senso orario per chiuderlo e mantenere il calore
all’interno.
C RIEMPIMENTO
6 Rimuovere la caraffa dalla piastra
7 Aprire il coperchio di serbatoio.
8 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max. 9 Chiudere il coperchio di serbatoio.
10 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio. 11 Chiudere il coperchio di serbatoio. 12 Ruotare il reggifiltro. 13 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro . 14 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza. 15 Fare scorrere il reggifiltro nuovamente al suo posto.
11
immagini
1 coperchio di serbatoio 2 serbatoio 3 2 tazze 4 filtro in carta n. 4
5 porta filtro 6 manico 1 acceso 7 spia luminosa 8 interruttore
0 spento
9 piastra 10 car affa 11 frecce 12 coperchio
C ACCENSIONE
16 Posizionare la caraffa al centro sulla base. 17 Inserire la spina nella presa di corrente. 18 Posizionare il pulsante su 1. S’illumina ora la spia luminosa. 19 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
C FINITO?
20 Posizionare l’interruttore su 0. La spia si spegne. 21 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C UNA TAZZA VELOCE
22 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole.. Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
23 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via. 24 Ruotare il reggifiltro. 25 Sollevare il reggifiltro dall’apparecchio. 26 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 27 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. 28 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 29 Sostituire il contenitore del filtro nell’apparecchio.
30 13895 31 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
32 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante. , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
istruzioni per l’uso
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Cuando no lo use, desenchufe el aparato. 6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
8 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 9 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
10 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
C EL TERMO
1 El termo le permite disfrutar de un café fresco y caliente en cualquier lugar de la casa o el
jardín.
2 Para evitar la pérdida de calor por evaporación, enrosque la tapa del termo.
3 Para verter agua en el termo, gire la tapa hasta hacer coincidir las flechas de la tapa y el pico
del termo.
4 Vierta agua caliente en el termo para precalentarlo y que no absorba el calor del café. 5 Cuando haya vertido el agua, gire la tapa en el sentido contrario de las agujas de un reloj para
cerrar el termo herméticamente y mantener el calor.
C LLENADO
6 Retire la jarra de la placa.
7 Abra la tapa del depósito.
8 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max. 9 Cierre la tapa del depósito.
10 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato. 11 Cierre la tapa del depósito. 12 Blanda el portafiltros hasta desencajarlo. 13 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro. 14 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua. 15 Vuelva a colocar el portafiltros en su sitio.
C ENCENDER
16 Coloque el termo en el centro de la base. 17 Enchufe el aparato a la corriente.
13
ilustraciones
1 tapa del depósito 2 depósito 3 2 tazas 4 filtro de papel nº4
18 Mueva el interruptor a 1. Se iluminará la luz. 19 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
5 soporte del filtro 6 asa 1 encendido 7 luz 8 interruptor
0 apagado
9 placa 10 jarra 11 flechas 12 tapa
C ¿ACABÓ?
20 Mueva el interruptor a 0. Se apagará la luz. 21 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C UNA TAZA RÁPIDA
22 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
23 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 24 Blanda el portafiltros hasta desencajarlo. 25 Extraiga el portafiltros del aparato. 26 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 27 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. 28 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 29 Vuelva a colocar el recipiente para el filtro en el aparato.
30 13895 31 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
32 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instrucciones
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre. 3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças. 5 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar. 6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
7 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
8 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos. 9 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
10 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C TERMO COM ISOLAMENTO
1 O termo com isolamento permite-lhe desfrutar de café fresco e quente em qualquer lugar da
casa ou do jardim.
2 Para prevenir a perda de calor por meio de evaporação, equipámo-lo com uma tampa de
enroscar. 3 Para servir, gire a tampa de forma a alinhar as setas na tampa com as setas do bico. 4 Enxagúe o termo com água quente para o aquecer de forma a não tirar calor ao café. 5 Quando terminar, gire a tampa para a direita para a fechar e reter o calor no interior
C ENCHER O DEPÓSITO
6 Retire o jarro da placa de aquecimento.
7 Abra a tampa do depósito.
8 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca max. 9 Feche a tampa do depósito.
10 Também pode retirar o depósito da máquina, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo na
máquina.
11 Feche a tampa do depósito. 12 Balance o suporte do filtro para fora. 13 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. 14 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
15 Volte a balançar o suporte do filtro para o seu compartimento.
C LIGAR
16 coloque o termo no centro do suporte. 17 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
15
esquemas
1 tampa do depósito 2 depósito 3 2 chávenas 4 filtro de papel #4
18 Passe o interruptor para 1. A luz acende-se. 19 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
5 porta filtro 6 asa 1 ligado 7 luz 8 interruptor
0 desligado
9 placa 10 jarro 11 setas 12 tampa
C TERMINOU?
20 Passe o interruptor para 0. A luz apaga. 21 Desligue a ficha da tomada e deixe que o aparelho e o jarro arrefeçam completamente antes
de limpar, ou durante uns dez minutos antes de voltar a encher.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
22 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
23 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 24 Balance o suporte do filtro para fora. 25 Puxe o suporte do filtro para fora do aparelho 26 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 27 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. 28 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido. 29 Substitua o porta filtro do aparelho.
30 13895 31 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
32 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instruções
16
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs. 3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. 4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter. 5 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug. 6 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
7 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
8 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening. 9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C TERMOKANDEN
1 Med termokanden kan du nyde en kop friskbrygget, varm kaffe overalt i huset eller haven. 2 Kandens skruelåg forhindrer varmetab via fordampning.
3 For at hælde af kanden drejes låget, så pilene på låget og kandens tud er ud for hinanden. 4 Forvarm kanden ved at skylle den i varmt vand, så den ikke optager varme fra kaffen. 5 Efter ophældning skrues låget i urets retning for at lukke det og holde på varmen.
C OPFYLDNING
6 Tag kanden af pladen.
7 Åbn låget på vandbeholderen.
8 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. 9 Luk vandbeholderens låg.
10 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
11 Luk vandbeholderens låg. 12 Brug håndtaget på filtertragten til dreje den ud fra kaffemaskinen med. 13 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. 14 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
15 Drej filtertragten tilbage på plads.
C TÆND MASKINEN
16 Anbring kanden midt på pladen. 17 Sæt kaffemaskinens stik til strøm. 18 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder. 19 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
17
tegninger
1 vandbeholderens låg 2 vandbeholder 3 2 kopper 4 kaffefilter nr. 4
5 filtertragt 6 håndtag 1 tænd 7 indikator 8 afbryderknap
0 sluk
9 plade 10 kande 11 pile 12 låg
C FÆRDIG?
20 Skub afbryderknappen over på 0. Lampen slukkes. 21 Tag stikket ud og lad apparat og kande køle af inden rengøring eller i cirka 10 minutter inden
genopfyldning.
C EN HURTIG KOP
22 Du kan erne kanden fra maskinen når som helst. Sæt kanden tilbage på pladen inden for 20
sekunder for at forhindre, at kaffefilteret løber over.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
23 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk. 24 Brug håndtaget på filtertragten til dreje den ud fra kaffemaskinen med. 25 Tag filtertragten op af kaffemaskinen. 26 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 27 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. 28 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud. 29 Sæt filtertragten på plads på kaffemaskinen.
30 Drej filtertragten tilbage på plads. 31 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
32 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel. , Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
brugsanvisning
18
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn. 5 Dra ur sladden när apparaten inte används. 6 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
7 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
8 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem. 9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe.
C DEN VÄRMEISOLERADE KAFFEKANNAN
1 Den värmeisolerande kaffekannan låter dig njuta av färskt, varmt kaffe överallt - inomhus
eller i trädgården.
2 För att undvika att kaffet kallnar genom avdunstning har kannan konstruerats med ett
skruvlock.
3 När man häller upp kaffe, vrider man locket så att pilen på locket och pilen på kannans pip
möts.
4 Skölj kaffekannan med hett vatten och förvärm så att kaffet inte går miste om någon värme. 5 Vrid sedan medurs så att locket stängs och värmen bevaras.
C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE
6 Ta bort kaffekannan från stället.
7 Öppna locket till vattenbehållaren.
8 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
9 Stäng locket till vattenbehållaren.
10 Man kan också lyfta bort behållaren från apparaten, fylla på den i köket och sedan sätta
tillbaka den på kaffebryggaren. 11 Stäng locket till vattenbehållaren. 12 Håll i filterhållarens handtag och för ut filterhållaren från kaffebryggaren. 13 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. 14 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp. 15 För filterhållaren på plats igen.
19
bilder
1 vattenbehållarens lock 2 vattenbehållare 3 två koppar/2 koppar 4 pappersfilter storlek 4
5 filterhållare 6 handtag 1 på 7 signallampa 8 strömbrytare
0 av
9 ställ 10 kaffekanna 11 pilar 12 lock
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
16 Ställ kaffekannan mitt på värmeplattan. 17 Sätt stickproppen i väggkontakten. 18 Sätt strömbrytaren på 1. Signallampan lyser. 19 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
C FÄRDIG?
20 Sätt strömbrytaren på 0. Signallampan släcks. 21 Dra ur sladden och låt kaffeapparat och kaffekanna svalna fullständigt eller vänta ungefär 10
minuter till nästa påfyllning.
C EN KOPP – SNABBT
22 Du kan ta bort kaffekannan när som helst. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över
bör du ställa tillbaka kaffekannan på stället inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
23 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan. 24 Håll i filterhållarens handtag och för ut filterhållaren från kaffebryggaren. 25 Lyft av filterhållaren från kaffebryggaren. 26 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 27 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. 28 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa. 29 Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren.
30 För filterhållaren på plats igen. 31 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
32 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
bruksanvisning
20
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde. 5 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk. 6 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
7 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
8 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem. 9 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
10 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
C TERMOSKANNE
1 Termoskannen innebærer at du kan glede deg over varm kaffe overalt, både hjemme eller i
hagen.
2 For å unngå tap ved daming så har vi tilpasset en skrukork.
3 For å helle, skru lokket slik at pilene på lokket og kannen er på lik linje. 4 Skyll kannen med varmt vann for forvarming så den ikke tar varme fra kaffen. 5 Når du har gjort det, drei den i klokkeretning for å lukke den og bevare varmen.
C FYLLING
6 Ta vekk kannen fra sokkelen.
7 Åpne vannbeholderdekselet.
8 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket. 9 Steng vannbeholder deksel.
10 Du kan også løfte vannbeholderen fra apparatet, fylle den på i kjøkkenet og løfte den tilbake
på apparatet. 11 Steng vannbeholder deksel. 12 Bruk håndtaket på filterholderen til å dreie det ut fra kaffemaskinen. 13 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. 14 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp. 15 Drei filterholderen tilbake på plass.
C SLÅ PÅ
16 Sett kannen midt på sokkelen. 17 Ha kontakten i støpselet. 18 Ha bryteren på 1. Lyset vil komme på. 19 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
21
tegn
1 beholderlokk 2 vannbeholder 3 2 kopper 4 papirfilter #4
5 filterholder 6 håndtak 1 på 7 lys 8 bryter
0 av
9 sokkel 10 kanne 11 piler 12 deksel
C FERDIG?
20 Ha bryteren på 0. Lyset vil slås av. 21 Koble fra, og la apparatet og karaffelen kjøles fullstendig ned før rengjøring eller i omtrent 10
mnutter før ny påfylling.
C EN RASK KOPP
22 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
23 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring. 24 Bruk håndtaket på filterholderen til å dreie det ut fra kaffemaskinen. 25 Løft filterholderen ut av kaffemaskinen. 26 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. 27 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. 28 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. 29 Sett filterholder tilbake i kaffetrakteren.
30 Drei filterholderen tilbake på plass. 31 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
32 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instruksjoner
22
Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta. 5 Irrota laite sähkönsyötöstä, kun se ei ole käytössä. 6 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
7 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
8 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla. 9 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
10 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
C LÄMPÖERISTETTY KANNU
1 Lämpöeristetyn kannun ansiosta voit nauttia tuoretta, kuumaa kahvia missä haluat kotona tai
puutarhassa.
2 Jotta vältät lämmönmenetyksen haihtumisen vuoksi, me olemme laittaneet laitteeseen
kierrettävän kannen. 3 Kun haluat kaataa kahvia, kannen ja kannun nokan nuolet on laitettava saman linjaan. 4 Huuhtele kannu kuumalla vedellä sen esilämmittämiseksi, jotta se ei ota lämpöä kahvista. 5 Kun olet kaatanut kahvia, käännä kantta myötäpäivään sulkeaksesi sen ja pitääksesi lämmön
kannun sisällä.
C TÄYT TÖ
6 Ota kannu pois alustalta.
7 Avaa säiliön kansi.
8 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä. 9 Sulje säiliön kansi.
10 Voit myös nostaa säiliön pois laitteesta, täyttää sen keittiössä ja kantaa sen takaisin
laitteeseen.
11 Sulje säiliön kansi. 12 Käytä suodatintelineen kädensijaa ja käännä se pois kahvinkeittimestä. 13 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. 14 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti.
15 Käännä suodatinteline takaisin paikoilleen.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
16 Aseta kannu alustan keskelle. 17 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
23
piirrokset
1 säiliön kansi 2 säiliö 3 2 kuppia 4 suodatinpaperi, numero 4
18 Siirrä kytkin asentoon 1. Valo syttyy. 19 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
5 suodatinteline 6 kädensija 1 päälle 7 valo 8 katkaisija
0 pois
9 alusta 10 kannu 11 nuolet 12 kansi
C VALMI STA?
20 Siirrä kytkin asentoon 0. Valo sammuu. 21 Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen ja kannun jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista,
tai odota 10 minuuttia ennen täyttämistä uudelleen.
C NOPEA KUPPONEN
22 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
23 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista. 24 Käytä suodatintelineen kädensijaa ja käännä se pois kahvinkeittimestä. 25 Nosta suodatinteline pois kahvinkeittimestä. 26 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. 27 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. 28 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. 29 Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen
30 Käännä suodatinteline takaisin paikoilleen. 31 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
32 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
käyttöohjeet
24
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую
поверхность. 4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей местах. 5 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки. 6 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
7 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления. 8 Используйте прибор только по назначению. 9 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
10 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
C ОТДЕЛЬНЫЙ ГРАФИН
1 Отдельный графин означает, что Вы можете наслаждаться свежим, горячим кофе в
любом уголке дома или сада.
2 Для предотвращения потери тепла вследствие испарения, мы снабдили графин
закручивающейся крышкой. 3 Для слива поверните крышку по направлению стрелок на крышке и носике графина. 4 Сполосните графин горячей водой, для того, чтобы предварительно нагреть его, чтобы
он не забирал тепло у кофе. 5 Когда Вы сделаете это, поверните ее по часовой стрелке для того, чтобы закрыть и
сохранить тепло.
C НАПОЛНЕНИЕ
6 Снимите графин с подставки.
7 Откройте крышку резервуара.
8 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max). 9 Закройте крышку резервуара.
10 Вы также можете снять резервуар с прибора, заполнить его на кухне и установить его
обратно на прибор.
11 Закройте крышку резервуара. 12 С помощью ручки на держателе фильтра поверните фильтр и извлеките его из
кофеварки.
13 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. 14 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
15 Поворачивая держатель фильтра, установите его на место.
25
иллюстрации
1 крышка резервуара 2 резервуар 3 2 чашки 4 бумажный фильтр #4
5 держатель фильтра 6 ручка 1 включение 7 подсветка 8 переключатель
0 выключение
9 подставка 10 графин 11 стрелки 12 крышка
C ВКЛЮЧЕНИЕ
16 Установите графин по центру на подставке. 17 Вставьте вилку в розетку. 18 Установите переключатель в положение 1. Включится подсветка. 19 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
C ЗАКОНЧИЛИ?
20 Установите переключатель в положение 0 . Подсветка погаснет. 21 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
22 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите графин на подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
23 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением. 24 С помощью ручки на держателе фильтра поверните фильтр и извлеките его из
кофеварки. 25 Выньте держатель фильтра из прибора. 26 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 27 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. 28 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. 29 Установите держатель фильтра обратно в прибор.
30 Поворачивая держатель фильтра, установите его на место. 31 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
32 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
инструкции (Русский)
26
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí. 5 Když přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektřiny. 6 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
7 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
8 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech. 9 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
10 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
C IZOLOVANÁ KARAFA
1 Díky izolované karafě si můžete vychutnat čerstvou a horkou kávu kdekoliv doma či na
zahradě.
2 Abychom zabránili ztrátě tepla odpařováním, vybavili jsme karafu šroubovacím víkem.
3 Pro nalévání kávy pootočte víkem a vycentrujte šipku na víku s šipkou na nálevce karafy. 4 Propláchněte karafu horkou vodou. Tak karafu předehřejete a nebudete kávě ubírat teplo. 5 Když jste hotovi, otočte víko ve směru hodinových ručiček. Tak víko utáhnete a teplo nebude
unikat.
C PLNĚNÍ
6 Sejměte karafu z plotny.
7 Otevřete víko nádobky.
8 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. 9 Zavřete víko nádobky.
10 Můžete také nádobku vytáhnout ze spotřebiče, naplnit ji v kuchyni a umístit ji zpět do
spotřebiče. 11 Zavřete víko nádobky. 12 Pro vyjmutí držáku filtru z kávovaru použijte rukojeť na držáku. 13 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. 14 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody. 15 Držák filtru zasuňte zpět na místo.
C ZAPÍNÁNÍ
16 Umístěte karafu do středu plotny. 17 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 18 Přesuňte spínač na 1. Rozsvítí se kontrolka. 19 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
27
nákresy
1 víko nádobky 2 nádržka 3 2 šálky 4 papírový filtr #4
5 držák filtru 6 držadlo 1 zapnuto 7 kontrolka 8 spínač
0 vypnuto
9 plotna 10 karaf a 11 šipky 12 víko
C HOTOVO?
20 Přesuňte spínač na 0 . Kontrolka zhasne. 21 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
22 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
23 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte. 24 Pro vyjmutí držáku filtru z kávovaru použijte rukojeť na držáku. 25 Vytáhněte držák filtru ze spotřebiče. 26 Obsah držáku filtru vysypejte do koše. 27 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. 28 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. 29 Vraťte držák filtru do spotřebiče.
30 Držák filtru zasuňte zpět na místo. 31 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
32 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
pokyny (Čeština)
28
Prečítajte si pokyny a uschovajte ich na bezpečné miesto. Ak spotrebič odovzdáte ďalej, odovzdajte ho aj s pokynmi. Odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. 4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí. 5 Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky. 6 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
7 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania. 8 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách. 9 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
10 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
použitie len pre domácnosť
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.
C TERMOKANVICA
1 Termokanvica vám umožní vychutnať si čerstvú a horúcu kávu kdekoľvek v dome alebo na
záhrade.
2 Aby sme predišli strate tepla odparovaním, nainštalovali sme na kanvicu uzáver so závitom.
3 Pri nalievaní je potrebné otočiť uzáverom tak, aby boli šípky na uzávere a na otvore na kanvici
zarovno. 4 Vypláchnite kanvicu horúcou vodou, aby ste ju nahriali, a aby neodoberala teplo z kávy. 5 Keď skončíte, otočte uzáverom v smere hodinových ručičiek, aby ste kanvicu uzavreli a
udržali teplo dnu.
C PLNENIE
6 Odoberte kanvicu z podstavca.
7 Otvorte veko zásobníka.
8 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie nad značku maxima (max). 9 Zatvorte veko zásobníka.
10 Alebo môžete vybrať zásobník zo spotrebiča, naplniť ho v kuchyni a založiť ho späť. 11 Zatvorte viečko zásobníka. 12 Pomocou rúčky vysuňte držiak filtra z kávovaru. 13 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. 14 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
15 Otočte držiak filtra späť na miesto.
C ZAPNUTIE
16 Položte kanvicu do stredu podstavca. 17 Zástrčku pripojte do zásuvky. 18 Spínač zapnite do polohy 1. Zasvieti svetelná kontrolka. 19 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
29
nákresy
1 veko zásobníka 2 nádržka 3 2 šálky 4 papierový filter č. 4
5 držiak filtra 6 rukoväť 1 zapnuté 7 svetelná kontrolka 8 spínač
0 vypnuté
9 platňa 10 varná kanvica 11 šípky 12 viečko
C HOTOVO?
20 Spínač zapnite do polohy 0. Svetelná kontrolka zhasne. 21 Odpojte kábel zo siete a nechajte spotrebič pred vyčistením úplne vychladnúť, alebo po
dobu asi 10 minút pred ďalším použitím.
C RÝCHLA ŠÁLKA
22 Kedykoľvek môžete kanvicu odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
23 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením. 24 Pomocou rúčky vysuňte držiak filtra z kávovaru. 25 Vyberte držiak filtra z prístroja. 26 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. 27 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. 28 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou. 29 Vložte držiak filtra späť do prístroja.
30 Otočte držiak filtra späť na miesto. 31 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
32 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
inštrukcie – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
pokyny (Slovenčina)
30
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku. 3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. 4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci. 5 Odłącz urządzenie od sieci, gdy nie jest używane. 6 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
7 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
8 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie. 9 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
10 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
C IZOLOWANY DZBANEK
1 Dzbanek w izolacji zapewnia świeżą, gorącą kawę wszędzie, w domu i w ogrodzie. 2 Aby ciepło nie uciekało wraz z parą, pokrywa jest wyposażona w zamknięcie śrubowe.
3 Przed nalewaniem, należy przekręcić pokrywę według strzałek na pokrywie i wylewie
dzbanka.
4 Przepłucz dzbanek gorącą wodą, żeby go nagrzać; w ten sposób nie będzie zabierał ciepła ze
zmielonej kawy. 5 Po nalaniu kawy, przekręcić pokrywę w kierunku ruchu wskazówek zegara i zamknąć.
C NAPEŁNIANIE
6 Zdejmij dzbanek z podstawy.
7 Otwórz pokrywę zbiornika.
8 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max . 9 Zamknij pokrywę zbiornika.
10 Można również, wyjąć zbiornik z urządzenia, napełnić go w kuchni i ponownie wstawić w
urządzenie. 11 Zamknij pokrywę zbiornika. 12 Przy pomocy uchwytu gniazda filtra wysunąć go z ekspresu do kawy. 13 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. 14 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody. 15 Wsunąć gniazdo filtra na swoje miejsce.
C WŁĄCZENIE
16 Ustaw dzbanek na środku podstawy.. 17 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
31
rysunki
1 pokrywa zbiornika 2 zbiornik 3 2 filiżanki 4 papierowy filtr nr 4
18 Przesuń wyłącznik na 1. Zaświeci się lampka. 19 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
5 gniazdo filtra 6 uchwyt 1 włączony 7 lampka 8 wyłącznik
0 zewnątrz
9 podstawa 10 dzbanek 11 strzałki 12 pokrywa
C SKOŃCZONE?
20 Przesuń wyłącznik na 0. Światełko zgaśnie. 21 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie przez około 10 minut przed
ponownym napełnieniem.
C SZYBKA FILIŻANKA
22 W każdym momencie można zdjąć dzbanek. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
23 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka. 24 Przy pomocy uchwytu gniazda filtra wysunąć go z ekspresu do kawy. 25 Wyjąć gniazdo filtra z ekspresu do kawy. 26 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. 27 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. 28 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką. 29 Ponownie włóż gniazdo filtra w ekspres.
30 Wsunąć gniazdo filtra na swoje miejsce. 31 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
32 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instrukcja
32
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu.
A VAŽNE SIGURNOSNE MERE
Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na otvorenom
prostoru. 3 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu. 4 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece. 5 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite. 6 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača.
7 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima.
8 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom. 9 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno.
10 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.
isključivo za kućnu upotrebu
U PRE PRVE UPOTREBE
Napunite rezervoar do oznake max i pustite aparat u rad bez kafe.
C IZOLOVANA POSUDA
1 Izolovana posuda znači da možete da uživate u svežoj, toploj kafi bilo gde u kući ili bašti. 2 Da bi se sprečilo gubljenje toplote puteme isparavanja, opremili smo poklopac jednim
zavrtnjem. 3 Za sipanje, okrenite poklopac poravnajući strelice na poklopcu i pisku posude. 4 Isperite posudu vrućom vodom, tako da ne oduzima toplotu od kafe. 5 Kad završite, okrenite ga u smeru kazaljke na satu da biste zatvorili posudu i zadržali toplotu
u njoj.
C PUNJENJE
6 Skinite posudu s postolja.
7 Otvorite poklopac rezervoara.
8 Napunite rezerviar s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake max. 9 Zatvorite poklopac rezervoara.
10 Kao alternativa, možete podići rezervoar s aparata, napuniti ga u kuhinji i ponovo ga staviti
na aparat. 11 Zatvorite poklopac rezervoara. 12 Da biste odvrnuli nosač filtera iz aparata za instant kafu, poslužite se njegovom drškom. 13 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera. 14 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode. 15 Zavrnite nosač filtera nazad na svoje mesto.
C UKLJUČENJE
16 Postavite posudu na sredinu postolja. 17 Priključite utikač u utičnicu. 18 Prebacite prekidač u položaj 1. Svetlosni indikator će se upaliti. 19 Ubrzo posle toga, kafa će početi da kaplje u posudu.
33
crteži
1 poklopac rezervoara 2 rezervoar 3 2 šoljice 4 papirni filter br. 4
5 nosač filtera 6 ručka 1 uključeno 7 svetlosni indikator 8 prekidač
0 isključeno
9 postolje 10 posuda 11 strelice 12 poklopac
C DA LI JE PRIPREMA KAFE ZAVRŠENA?
20 Prebacite prekidač u položaj 0. Svetlosni indikator će se ugasiti. 21 Isključite aparat iz utičnice i ostavite da se ohladi ako treba da ga čistite ili sačekajte desetak
minuta ako treba da ga ponovo napunite.
C AKO NEMATE VREMENA
22 Možete ukloniti posudu u svakom trenutku. Da biste sprečili prelevanje iz nosača filtera,
vratite posudu na postolje u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
23 Isključite iz utičnice aparat i ostavite da se ohladi pre čićenja i čuvanja. 24 Da biste odvrnuli nosač filtera iz aparata za instant kafu, poslužite se njegovom drškom. 25 Izvadite nosač filtera iz aparata za instant kafu. 26 Bacite sadržaj nosača filtera u korpu za otpatke. 27 Možete oprati posudu i nosač filtera u toploj sapunici. 28 Očistite vanjske površine aparata vlažnom tkaninom. 29 Postavite nosač filtera nazad u aparat za instant kafu.
30 Zavrnite nosač filtera nazad na svoje mesto. 31 Nemojte prati bilo koji deo aparata u mašini za pranje sudova.
C OTKLANJANJE KAMENCA
32 Otklanjajte kamenac redovno. Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca
pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena uz sredstvo za otklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u garantnom roku, koji su prouzrokovani pojavom kamenca, biće
naplaćen popravak.
H ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju prikupiti, ponovo upotrebiti ili reciklovati.
uputstva – detaljnija uputstva možete naći na našem sajtu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
uputstva
34
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode
ali na prostem. 3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok. 5 Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite. 6 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
7 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
8 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje. 9 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
10 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
C IZOLIRANA POSODA
1 Izolirana posoda pomeni, da lahko v sveži vroči kavi uživate kjer koli doma ali na vrtu. 2 Za preprečevanje izgube toplote zaradi hlapov ima posoda navojni pokrov.
3 Za nalivanje obrnite pokrov tako, da poravnate puščici na pokrovu in izlivu posode. 4 Posodo sperite z vročo vodo, da jo segrejete in da ne bo shladila kave. 5 Ko končate, obrnite pokrov v desno, da ga zaprete in ohranite toploto.
C DOLIVANJE
6 Posodo odstranite s stojala.
7 Odprite pokrov posode.
8 Posodo napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max. 9 Zaprite pokrov posode.
10 Druga možnost je, da rezervoar dvignete z naprave, ga napolnite v kuhinji in ga odnesete
nazaj k napravi.
11 Zaprite pokrov posode. 12 Uporabite ročaj na držalu filtra, da ga zavrtite iz avtomata za kavo. 13 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. 14 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
15 Držalo filtra zavrtite nazaj na svoje mesto.
C VKLOP
16 Posodo postavite na sredino stojala. 17 Vtič vstavite v električno vtičnico. 18 Stikalo premaknite na 1. Zasvetila bo lučka. 19 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
35
risbe
1 pokrov rezervoarja 2 rezervoar 3 2 skodelici 4 papirnati filter #4
5 držalo filtra 6 ročaj 1 vključeno 7 lučka 8 stikalo
0 izključeno
9 stojalo 10 posod a 11 puščice 12 pokrov
C KONČANO?
20 Stikalo premaknite na 0. Lučka se izključi. 21 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C HITRA SKODELICA
22 Posodo lahko kadar koli odstranite. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu filtra,
namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
23 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite. 24 Uporabite ročaj na držalu filtra, da ga zavrtite iz avtomata za kavo. 25 Dvignite držalo filtra iz avtomata za kavo. 26 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. 27 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. 28 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo. 29 Držalo filtra namestite nazaj v kavni avtomat.
30 Držalo filtra zavrtite nazaj na svoje mesto. 31 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
32 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
navodila
36
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο. 3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά. 5 Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. 6 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες. 8 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
9 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
10 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max) και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή χωρίς καφέ.
C Η ΙΣΟΘΕΡΜΙΚΗ ΚΑΝΑΤΑ
1 Με την ισοθερμική κανάτα μπορείτε να απολαύσετε φρέσκο, ζεστό καφέ οπουδήποτε στο
σπίτι ή τον κήπο.
2 Για να αποφύγετε την απώλεια θερμότητας λόγω εξάτμισης, έχει τοποθετηθεί ένα βιδωτό
καπάκι.
3 Για να σερβίρετε, γυρίστε το καπάκι ώστε να ευθυγραμμιστούν τα βέλη που βρίσκονται στο
καπάκι και στο στόμιο της κανάτας.
4 Ξεπλύνετε την κανάτα με ζεστό νερό για να την προθερμάνετε, ώστε να διατηρηθεί η
θερμότητα του καφέ.
5 Μόλις ολοκληρώσετε το σερβίρισμα, γυρίστε το καπάκι δεξιόστροφα για να το κλείσετε και
να διατηρηθεί η θερμότητα.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
6 Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση.
7 Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου.
8 Γεμίστε το δοχείο με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (max).
9 Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού.
10 Εναλλακτικά μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο από τη συσκευή, να το γεμίσετε στην κουζίνα
και να το τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή. 11 Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού. 12 Χρησιμοποιήστε τη λαβή της θήκης του φίλτρου για να την αφαιρέσετε από την καφετιέρα. 13 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
37
σχέδια
1 καπάκι δοχείου νερού 2 δοχείο νερού 3 2 φλιτζάνια 4 χάρτινο φίλτρο αρ. 4
14 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι. 15 Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου ξανά στη θέση της.
5 θήκη φίλτρου 6 χειρολαβή 1 ενεργοποίηση 7 λυχνία 8 διακόπτης
0 απενεργοποίηση
9 βάση 10 καν άτα 11 βέλη 12 καπάκι
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
16 Τοποθετήστε την κανάτα κεντρικά πάνω στη βάση. 17 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 18 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Θα ανάψει η λυχνία. 19 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
20 Μετακινήστε το διακόπτη στο 0. Η λυχνία θα σβήσει. 21 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
22 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης του φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στη βάση εντός περίπου 20 δευτερολέπτων.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
23 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση. 24 Χρησιμοποιήστε τη λαβή της θήκης του φίλτρου για να την αφαιρέσετε από την καφετιέρα. 25 Αφαιρέστε τη θήκη φίλτρου από την καφετιέρα. 26 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 27 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. 28 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί. 29 Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου μέσα στην καφετιέρα.
30 Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου ξανά στη θέση της. 31 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑ ΛΑΤ ΩΣ Η
32 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
οδηγίες
38
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban. 3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. 4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen. 5 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja. 6 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
7 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
8 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni. 9 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
10 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
C A HŐSZIGETELT KANCSÓ
1 A hőszigetelt kancsó azt jelenti, hogy friss, forró kávét élvezhet bárhol az otthonában vagy a
kertben.
2 A párolgás következtében fellépő hőveszteség elkerülése érdekében egy csavart szereltünk a
fedélre. 3 A kitöltéshez fordítsa el a feledelet úgy, hogy a fedélen levő nyilak a kancsó csőrével egy
vonalba kerüljenek. 4 Öblítse át a kancsót forró vízzel, hogy előmelegítse, így az nem vesz el hőt a kávétól. 5 Amint elkészült, fordítsa el az óra járásának megfelelő irányba, hogy lezárja és megtartsa a
benne levő meleget.
C MEGTÖLTÉS
6 Vegye le a kancsót a tartóról.
7 Nyissa ki a tartály fedelét.
8 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig. 9 Zárja le a tartály fedelét.
10 A másik lehetőség, hogy felemeli a készülékről a tartályt, megtölti a konyhában és visszaviszi
a készülékhez.
11 Zárja le a tartály fedelét. 12 A szűrőtartón levő fogantyú segítségével fordítsa ki a szűrőtartót a kávéfőzőből. 13 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba. 14 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
15 Fordítsa vissza a szűrőtartót a helyére.
39
rajzok
1 tartály fedél 2 tartály 3 2 csésze 4 #4 papír szűrő
5 szűrőtartó 6 fogantyú 1 be 7 lámpa 8 kapcsoló
0 ki
9 tartó 10 kancsó 11 nyilak 12 fedél
C BEKAPCSOLÁS
16 Állítsa a kancsót a tartó közepére. 17 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. 18 Állítsa a kapcsolót 1-re. A lámpa kigyullad. 19 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
C KÉSZ?
20 Állítsa a kapcsolót 0 -re. A lámpa kialszik 21 Húzza ki és hagyja a készüléket és a kancsót lehűlni a tisztítás előtt,vagy hagyja legalább 10
percig hűlni az újratöltés előtt.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
22 Bármikor leveheti a kancsót. 20 másodpercen belül tegye vissza a kancsót a tartóra, nehogy a
szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
23 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt. 24 A szűrőtartón levő fogantyú segítségével fordítsa ki a szűrőtartót a kávéfőzőből. 25 Emelje ki a szűrőtartót a kávéfőzőből. 26 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. 27 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. 28 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg. 29 Tegye vissza a szűrőtartót a kávéfőzőbe.
30 Fordítsa vissza a szűrőtartót a helyére. 31 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
32 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
utasítások
40
Kullanma talimatlarını okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin.
Tüm ambalajı çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. 4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun. 5 Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini prizden çıkarın. 6 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
7 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
8 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır. 9 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
10 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
C YALITIMLI SÜRAHI
1 Yalıtımlı sürahi taze, sıcak kahvenizi eviniz veya bahçenizin herhangi bir yerinde keyifle
içebilmeniz anlamına gelir.
2 Buharlaşma yoluyla ısı kaybını önlemek için, kapak üzerine bir vida monte ettik.
3 Akıtmak için, kapak ve cam sürahinin üzerindeki oklar aynı hizaya gelecek şekilde kapağı
döndürün. 4 Sürahiyi önceden ısıtmak için sıcak suyla durulayın, böylece kahveden ısı almayacaktır. 5 Kahveyi akıttıktan sonra, kapatmak için saat yönünde çevirin ve sıcaklığı içeride tutun.
C DOLDURMA
6 Cam sürahiyi taban ünitesinden çıkarın.
7 Su haznesinin kapağını açın.
8 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun. 9 Su haznesinin kapağını kapatın.
10 Alternatif olarak, su haznesini cihazdan alarak mutfakta doldurmayı ve cihaza tekrar geri
taşımayı da seçebilirsiniz.
11 Su haznesinin kapağını kapatın. 12 Filtre yuvasını kahve makinesinden uzaklaştırmak için filtre yuvasının üzerindeki sapı kullanın. 13 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. 14 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
15 Filtre yuvasını tekrar yerine asın.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
16 Cam sürahiyi taban ünitesini tam ortalayacak şekilde oturtun. 17 Fişi prize takın. 18 Düğmeyi 1 konumuna getirin. Lamba yanacaktır. 19 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır.
41
çizimler
1 su haznesi kapağı 2 su haznesi 3 2 fincan 4 kağıt filtre no.4
5 filtre yuvası 6 sap 1 açık 7 lamba 8 düğme
0 kapalı
9 taban ünitesi 10 sürahi 11 oklar 12 kapak
C BITTI MI?
20 Düğmeyi 0 konumuna getirin. Lamba sönecektir. 21 Temizlemeden önce fişini prizden çekin ve cihazın ve sürahinin tamamen soğumasını
bekleyin; sürahiyi yeniden doldurmak için bekleme süresi ise yaklaşık 10 dakikadır.
C HIZLI BIR FINCAN
22 Sürahiyi dilediğiniz anda çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, sürahiyi
yaklaşık 20 saniye içinde yeniden taban ünitesi üzerindeki yerine yerleştirin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
23 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin. 24 Filtre yuvasını kahve makinesinden uzaklaştırmak için filtre yuvasının üzerindeki sapı kullanın. 25 Filtre yuvasını kahve makinesinden yukarı kaldırarak çıkarın. 26 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. 27 Sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. 28 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. 29 Filtre yuvasını yeniden kahve makinesinin içine yerleştirin.
30 Filtre yuvasını tekrar yerine asın. 31 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C KİREÇ GIDERME
32 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın. , Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
talimatlar
42
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. 4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. 5 Scoateţi aparatul din priză atunci când nu-l folosiţi. 6 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
7 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
8 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
9 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
10 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
C CARAFĂ TERMOS
1 Acest tip de carafă vă permite să vă bucuraţi de cafea proaspătă, fierbinte, oriunde în casă sau
grădină.
2 Pentru a preveni pierderea căldurii prin evaporare, capacul este prevăzut cu un şurub.
3 Pentru a turna în cană, rotiţi capacul în aşa fel încât să aliniaţi săgeţile de pe capac la
picurătorul carafei.
4 Clătiţi carafa cu apă fierbinte, pentru a o preîncălzi, astfel încât să nu ia din căldura cafelei. 5 După folosire, rotiţi capacul în sensul acelor de ceasornic pentru a-l închide şi a păstra căldura.
C UMPLERE
6 Îndepărtaţi carafa de pe suport.
7 Închideţi capacul principal.
8 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
9 Închideţi capacul rezervorului. 10 Alternativ, puteţi scoate rezervorul, îl puteţi umple, iar apoi remonta la aparat. 11 Închideţi capacul rezervorului. 12 Folosiţi mânerul de pe filtru pentru a-l scoate de pe cafetieră. 13 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului. 14 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
15 Puneţi carcasa filtrului la loc.
C PORNIRE
16 Aşezaţi carafa în centrul suportului. 17 Băgaţi întrerupătorul în priză. 18 Comutaţi întrerupătorul la 1. Becul se va aprinde. 19 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
43
schiţă
1 capac rezervor 2 rezervor 3 2 ceşti 4 filtru de hârtie #4
5 suport filtru 6 mâner 1 pornit 7 bec 8 întrerupător
0 oprit
9 suport 10 car afă 11 săgeţi 12 capac
C GATA?
20 Comutaţi întrerupătorul la 0. Becul se va stinge. 21 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul şi carafa să se răcească complet înainte de a le curăţa, sau
cu aproximativ 10 minute înainte de a le reumple.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
22 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe suport în aproximativ 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
23 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita. 24 Folosiţi mânerul de pe filtru pentru a-l scoate de pe cafetieră. 25 Scoateţi suportul filtrului de pe cafetieră. 26 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi. 27 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. 28 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă. 29 Reaşezaţi suportul filtrului în cafetieră.
30 Puneţi carcasa filtrului la loc. 31 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
C DETARTRARE
32 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
instrucţiuni
44
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито. 3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца. 5 Когато не използвате уреда, го изключете от електрозахранването. 6 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
7 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
8 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
9 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
10 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
C ИЗОЛИРАНА КАНА
1 Изолираната кана дава възможност да се наслаждавате на горещо прясно кафе
навсякъде в дома си или в градината.
2 За да се предотврати загубата на топлина в резултат от изпаряване, каната е снабдена
със завиващ се капак. 3 За да налеете кафе, завъртете капака, така че стрелките, обозначени на него, да се
изравнят с гърлото на каната. 4 Изплакнете каната с гореща вода, за да я затоплите предварително, като по този начин
тя няма да отнема от топлината на кафето. 5 Когато сте готови, го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го затворите и
да се запази топлината.
C ПЪЛНЕНЕ
6 Отстранете каната от поставката.
7 Oтворете капака на резервоара.
8 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
9 Затворете капака на резервоара.
10 Също така, можете да извадите резервоара от уреда, да го напълните в кухнята и да го
върнете обратно в уреда.
11 Затворете капака на резервоара. 12 Използвайте лостчето на поставката за филтъра, за да я извадите от кафе машината. 13 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. 14 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
45
илюстрации
1 капак на резервоар 2 резервоар 3 2 чашки 4 хартиен филтър № 4
15 Поставете обратно на място поставката на филтъра.
5 поставка за филтър 6 дръжка 1 вкл. 7 лампичка 8 ключ
0 изкл.
9 поставка 10 кан а 11 стрелки 12 капак
C ВКЛЮЧВАНЕ
16 Разположете каната централно на поставката. 17 Включете щепсела в захранващия контакт. 18 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката ще светне. 19 Не след дълго кафето ще затече в каната.
C ГОТОВО?
20 Преместете ключа в позиция 0. Лампичката ще угасне. 21 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда и гарафа да се охладят напълно преди
почистване или за около 10 минути преди отново да ги напълните.
C БЪРЗА ЧАША
22 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на поставката в рамките на около 20 секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
23 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете. 24 Използвайте лостчето на поставката за филтъра, за да я извадите от кафе машината. 25 Извадете поставката за филтъра от кафе машината. 26 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук. 27 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. 28 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа. 29 Отново поставете поставката за филтър в кафемашината.
30 Поставете обратно на място поставката на филтъра. 31 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
32 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
инструкции (Български)
464748
551-22 6
Loading...