ROTHENBERGER WALL CUT 6540 User Manual [en, de, es, fr, it]

FF40040
FF40040Z
WALL CUT 6540
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso
www.rothenberger.com
A Overview
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
2004/108/EG 2006/42/EG 2011/65/EU
EN 60745
Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
Seite 2
page 10
page 17
página 25
Pagina 33
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 21.01.2014
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany
Inhalt
Seite
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
1 Hinweise zur Sicherheit ............................................................................................................ 3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5
2 Technische Daten...................................................................................................................... 5
3 Funktion des Gerätes ................................................................................................................ 5
3.1 Beschreibung ..................................................................................................................... 5
3.2 Übersicht A ......................................................................................................................... 6
3.3 Montage der Trennscheiben ............................................................................................... 6
3.4 Inbetriebnahme .................................................................................................................. 7
3.5 Fräsen ................................................................................................................................ 7
3.6 Außerbetriebnahme ............................................................................................................ 7
3.7 Ausmeißeln der Nut ............................................................................................................ 8
4 Fehlerbehebung ........................................................................................................................ 8
5 Pflege und Wartung .................................................................................................................. 8
6 Zubehör...................................................................................................................................... 8
7 Kundendienst ............................................................................................................................ 8
8 Entsorgung ................................................................................................................................ 8
2
DEUTSCH
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wandschlitzfräse WALL CUT 6540 darf nur zum Anfertigen von Schlitzen in Mauerwerk und Beton, wie in den technischen Daten angegeben, verwendet werden. Das Gerät ist nur für Trockenschnitt ausgelegt und darf ausschließlich nur mit Staubabsaugung betrieben werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
DEUTSCH
3
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-werkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
4
DEUTSCH
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrogerätes erhalten bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden! Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen! Niemals die Hände in den Arbeitsbereich
der Trennscheiben halten! Beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen halten und für sicheren Stand sorgen! Das
Gerät darf nicht ohne Zusatzgriff und die zugehörige Schutzvorrichtung verwendet werden! Vorsicht vor in den Wänden liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohren!
Überprüfen Sie dies z.B. mit einem Metallortungsgerät! Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände! Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind einzuhalten. Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate ziehen. Die Schlitztiefe sowie Schlitzbreite ist abhängig von der Schlitzlänge, der Wandstärke und dem verwendetem Baumaterial.
2 Technische Daten
Spannung ................................... 230 V, 50 – 60 Hz
Leistung ...................................... 2.400 W
Nenndrehzahl ............................. 6.600 min-1
Trennscheibenbohrung ............... 22,2 mm
Trennscheibendurchmesser ........ 230 mm
Schnitt-Tiefe ............................... 20 – 65 mm
Schnitt-Breite .............................. 5 – 40 mm
Gewicht ...................................... 9,8 kg
Schutzklasse .............................. II
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel .................. 93 dB (A)
Schallleistungspegel ............. 106 dB (A)
Vibration ..................................... 4 m/s²
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
3 Funktion des Gerätes
3.1 Beschreibung
Die Wandschlitzfräse WALL CUT 6540 ist mit einem Anlaufstrombegrenzer, Sicherheitsschalter, einer Schutzhaubenbefestigung mit Sicherheitsnut und einer Spindelarretierung für schnellen Trennscheibenwechsel ausgestattet.
Weitere Leistungsmerkmale sind die Drehbarkeit des Handgriffes, die Ausstattung mit einer Kohlen-Bürstenwechselklappe und einem Motor mit zwei Wicklungsschutzgittern, die einen optimalen Schutz gegen abrasiven Staub bieten.
DEUTSCH
5
Durch den gleichzeitigen Einsatz zweier Diamant-Trennscheiben, können Schlitze bis max. 65 mm Schnitttiefe, in Schlitzbreiten von 5 – 40 mm einstellbar, für Installationskanäle und Kabelverlegungen millimetergenau gefräst werden.
Der verbleibende Mittelsteg wird schnell und einfach, unter Verwendung des mitgelieferten Schlitzmeißels, entfernt. Die enorme Schnittleistung und Staubabsaugung garantiert ein schnelles und sauberes Arbeitsergebnis.
3.2 Übersicht A
1
Sicherheits-Ein-/Ausschalter
2
Sperrknopf
3
Netzkabel
4
Schutzhaube mit Skala
5
Kohlenbürstenwechselklappe
6
Anschlussstutzen Staubsauger
3.3 Montage der Trennscheiben
Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben, die für eine Drehzahl von min. 5.000 1/min zugelassen sind!
Legen Sie das Gerät auf die Seite, sodass die Skala für die Schnitttiefe sichtbar ist. Hebel (7) für Schnitttiefenverstellung lösen und kleinste Schnitttiefe (20 mm) einstellen. Spannmutter (A) mit Hilfe des 2-Lochschlüssels lösen und Distanzscheiben (B) und
Spannflansch (C) entfernen und ggf. reinigen.
Spannflansch (C) auf die Spindel setzen und drehen, bis er einrastet. Nutbreite mit Distanzscheiben (B) einstellen.
Anzahl und Stärke der Distanzstärke zwischen den Trennscheiben bestimmen die Breite der zu fräsenden Nut. Es können Nutbreiten von 8 – 40 mm gewählt werden:
8 mm = 1 x 4 mm Scheibe 10 mm = 1 x 6 mm Scheibe 12 mm = 2 x 4 mm Scheibe 20 mm = 4 x 4 mm Scheibe 40 mm = 4 x 6 mm und 3 x 4 mm Scheiben
Unabhängig von der Nutbreite müssen immer alle 7 Distanzscheiben montiert sein. Mindestens eine Distanzscheibe muss sich zwischen den beiden Diamant-
Trennscheiben befinden.
Distanzscheiben (B) je nach Nutbreite durch die Öffnung der Schutzhaube auf den
Spannflansch (C) stecken.
Diamant-Trennscheiben (D) gemäß Drehrichtungspfeile einsetzen.
Achtung. Trennscheiben vor Stoß und Schlag schützen. Verwenden Sie ausschließlich
Diamant Trennscheiben im Original Zubehör!
Spannmutter (A) aufschrauben, Spindelarretierung betätigen, und mittels 2-Lochschlüssels
festziehen. Probelauf durchführen: die Wandschlitzfräse in gesicherter Position mit montierten
Diamantscheiben ca. 30 Sekunden laufen lassen. Vibrierende Scheiben nicht verwenden.
Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch ca. 10 Sekunden nach.
Achtung. Die Trennscheiben müssen seiten- und höhenschlagfrei montiert sein und sich frei drehen können. Beschädigte oder vibrierende Trennscheiben dürfen nicht weiter verwendet werden!
7
Arretierhebel Tiefeneinstellung
8
Zusatzgriff
9
Tiefeneinstellung
10
Laufrollen
11
Spindelarretierung
12
Schalter (drehbarer Handgriff)
6
DEUTSCH
Montierte Trennscheiben ragen auch bei der kleinsten Schnitttiefeneinstellung
aus der Schutzhaube. Daher ausgeschaltetes Gerät nicht auf Laufrollen abstellen!!
3.4 Inbetriebnahme
Hinweis: 230 V Geräte können auch an einen 220 V Stromnetz betrieben werden.
Die Anlaufstrombegrenzung bewirkt, dass das Gerät sanft anläuft und eine 16A-Sicherung ausreicht.
Stellen Sie die Schutzhaube (9) mittels Spannhebel (7) auf die gewünschte Schnitttiefe ein.
Achtung! Die maximale Zustellung pro Schnitt beträgt 20mm!
Stellen Sie sicher, dass sich die Trennscheiben frei bewegen können. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (8) je nach Arbeitsstellung links oder rechts am
Griffhalter ein. Der Griffhalter kann mit der Feststellschraube in 30°-Schritten ebenfalls der jeweiligen
Arbeitsstellung angepasst werden.
Beim Festziehen darauf achten, dass die 4 Fixierstifte am Griffhalter in den Bohrungen der Schutzhaube sitzen.
Staubsauger (Zubehör Art.-Nr.: FF35148) an Anschlussstutzen (6) anschließen.
Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub geeignet sein. Staubschutzmaske
tragen!!
Das Gerät vor dem Einschalten so auf die beiden hinteren
Laufrollen (10) stellen, dass sich die Trennscheiben frei drehen können.
3.5 Fräsen
Zum besseren Führen des Gerätes beim waagrechten/diagonalen Schlitzen/Fräsen in
Wänden eine Holzlatte anbringen. Gerät auf die hinteren Laufrollen stellen und Griff niederhalten, sodass sich die beiden
Trennscheiben frei drehen lassen.
Gerät wie folgt einschalten: Entriegeln:
Gerät langsam absenken und in das Material
eintauchen
Gerät mit mäßiger Kraft ziehen, nicht schieben Am Ende die laufenden Trennscheiben aus der Nut
herausschwenken und Gerät ausschalten.
Ausreichend Kühlpausen einlegen! Nach einer Schneidzeit von ca. 2 Minuten muss die Maschine angehoben werden und min. 10 Sekunden ohne Belastung laufen. Die hohe Umfangsgeschwindigkeit in Verbindung mit der Konstruktion der Scheibe bewirken eine rasche Kühlung des Diamantwerkzeuges!
3.6 Außerbetriebnahme
Einschalten: EIN-AUS Schalter (1) drücken und wieder
Ausschalten: EIN-AUS Schalter drücken und loslassen
Sperrknopf (2) drücken
loslassen, Sperrknopf (2) loslassen
Achtung. Die auslaufenden Trennscheiben dürfen nicht abgebremst werden. Das auslaufende Gerät nie auf Rollen abstellen, sondern immer seitlich ablegen! Spindelarretiertaste nur im Stillstand betätigen!
Gerät seitlich ablegen, sodass die auslaufenden Trennscheiben vom Körper abgewandt
sind. Ziehen Sie den Netzstecker und nehmen den Staubsauger außer Betrieb.
DEUTSCH
7
3.7 Ausmeißeln der Nut
Meißeln Sie mit Hilfe des mitgelieferten Meißels die gefräste Nut aus. Um Ungenauigkeiten auszugleichen, die beim Ausbrechen des Steges entstehen können, sollte
die Schnitttiefe um ca. 5 mm tiefer als die benötigte Tiefe eingestellt werden.
4 Fehlerbehebung
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Maschine läuft nicht an keine Stromversorgung Stromnetz überprüfen Schalter defekt
wenden Sie sich an den
Kundendienst Kohlebürsten verschlissen Kohlebürsten austauschen Maschine vibriert zu stark
5 Pflege und Wartung
Trennscheiben haben Höhen- oder Seitenschlag
Trennscheiben auswechseln
Lüftungsschlitze stets frei- und sauber halten. Motor regelmäßig mit Druckluft reinigen. Nach Beenden der Arbeiten Trennscheiben ausbauen und Schutzhaube reinigen. Kohlebürstenwechsel: Beim fälligen Kohlenbürstenwechsel schaltet die Maschine selbsttätig
ab. Schrauben Sie die Abdeckplatte ab und tauschen Sie Kohlebürsten aus. Wichtig! Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von
eingewiesenem Fachpersonal durchgeführt werden.
6 Zubehör
Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer
Feinstaubsauger RODIA DRY Cleaner 1200 Art.-Nr. FF35148 Spannsatz komplett Art.-Nr. FF53505 Transportkoffer WALL CUT 6540 Art.-Nr. FF60101
Diamant-Trennscheiben:
Professional RED Ø 230 mm Art.-Nr. FF11230 Professional BLACK Ø 230 mm Art.-Nr. FF12230 Professional BLUE Ø 230 mm Art.-Nr. FF13230 Professional GREEN Ø 230 mm Art.-Nr. FF16230
7 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service­After-Sales-Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com
8 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
8
DEUTSCH
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com
DEUTSCH
9
Contents
Page
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action
1 Safety Notes ............................................................................................................................ 11
1.1 Intended use..................................................................................................................... 11
1.2 General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 11
1.3 Safety Instructions ............................................................................................................ 12
2 Technical Data ......................................................................................................................... 13
3 Function of the Unit ................................................................................................................ 13
3.1 Description ....................................................................................................................... 13
3.2 Overview A ....................................................................................................................... 13
3.3 Installation of the cut-off wheels ........................................................................................ 14
3.4 Initial operation ................................................................................................................. 14
3.5 Milling ............................................................................................................................... 15
3.6 Shutting down ................................................................................................................... 15
3.7 Cutting out the grooves with the chisel.............................................................................. 15
4 Troubleshooting ...................................................................................................................... 15
5 Care and Maintenance ............................................................................................................ 16
6 Accessories ............................................................................................................................. 16
7 Customer service .................................................................................................................... 16
8 Disposal ................................................................................................................................... 16
10
ENGLISH
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The WALL CUT 6540 wall slit milling cutter is only to be used for producing slits in brickwork and concrete as stated in the technical data. The equipment is designed for dry cutting only and is to be operated exclusively with dust removal.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
ENGLISH
11
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Safety Instructions
Please remove the plug from the socket before carrying out any work on the equipment! Materials containing asbestos are not to be processed! The equipment is only to be applied to the work piece when it is switched on! Never place your
hands in the cutting area of the cut-off wheels! Always hold the equipment with both hands when working, thus ensuring a safe position. The
equipment must not be used without the additional handle and appropriate protective device!
12
ENGLISH
Loading...
+ 30 hidden pages