Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Инструкция по использованию
5.0301
5.0302
www.rothenberger.com
Intro
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original operating instruction!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PÓCCKÈÉ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е¸ для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
Seite 2
page 11
page 19
página 28
pagina 37
Bladzijde 46
sayfa 55
oldaltól 63
Страница 72
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and
guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
1
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам
2006/42/EG; 2004/108/EG;
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3+A1+A2
EN 55014-2+A1
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009
Leiter F&E, Head of R&D
Technische Unterlagen bei, technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim, Germany
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
26 mm (1") Hub
Regulierrad zur
Drehzahleinstellung
Auflageschuh verstellbar
Auslöseschalter
Technische Daten
Modell: Version mit D-Griff
Lehrlaufdrehzahl 1000-2800 U/min
Spannung Nr.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
Nr.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Eingangsleistung 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Hub 26 mm (1")
Isolierung –
Klasse II
Doppelisolierung
Schalldruckpegel 110V: 98.4 dB 220V: 100.3 dB
Schallleistungspegel 110V: 109.4 dB 220V: 111.3 dB Unsicherheit: K= 3 dB
Gewichts
WARNUNG! Verwenden Sie die Säge nicht länger als 3 Minuten im Dauerbetrieb. Die
Vibrationswerte wurden nach einem Standardtest gemäß EN 60745 geprüft. Die geprüften
Vibrationswerte gelten für den Hauptanwendungszweck der Säge und können sich bei anderen
Anwendungsarten, Zeiten und bei Verwendung von anderem Zubehör unterscheiden. Um den
Bediener durch die Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, müssen die Säge und ihr
Zubehör regelmäßig gewartet werden und auf warme Hände und organisiertes Arbeiten
geachtet werden.
DEUTSCH 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen müssen
gelesen und verstanden werden. Wenn nicht
alle der nachstehenden Anweisungen befolgt
werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag,
zum Ausbruch eines Brandes und/oder zu
schweren Verletzungen führen. Der Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen
nachstehenden Warnungen auf das vorliegende
netzbetriebene Elektrowerkzeug (mit Kabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Sicherheit des Arbeitsplatzes
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Überfüllte Arbeitstische und schlecht
beleuchtete Bereiche bergen eine erhöhte
Unfallgefahr.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosiven Umgebungen, etwa im Umfeld von
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
durch die Staub oder Dämpfe entzündet werden
können.
Halten Sie umstehende Personen, Kinder und
Besucher fern, während Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Mit Schutzleiter versehene Werkzeuge dürfen
nur an eine vorschriftsgemäß installierte und
geerdete Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden. Entfernen Sie
niemals den Schutzkontakt und nehmen Sie
niemals Veränderungen am Stecker vor.
Verwenden Sie keine Stecker-Adapter. Bei
Zweifeln, ob die betreffende Steckdose mit
einem Schutzkontakt versehen ist, fragen Sie
einen qualifizierten Elektriker um Rat. Im Falle
einer elektrischen Funktionsstörung oder eines
Defekts des Werkzeugs bildet der Schutzkontakt
einen Leiter mit geringem Widerstand, der den
elektrischen Strom vom Benutzer ableitet.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken. Die Gefahr eines
elektrischen Schlages erhöht sich, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von
Regen und Nässe. Wenn Wasser in das
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Kabel nicht
missbräuchlich. Benutzen Sie das Kabel
niemals zum Tragen des Werkzeugs oder zum
Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von
Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und sich
bewegenden Teilen. Lassen Sie ein
beschädigtes Kabel sofort austauschen. Ein
beschädigtes Kabel erhöht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
einsetzen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung
„W-A“ oder „W“. Solche Kabel sind für den
Einsatz im Freien zugelassen und mindern die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie stets in Alarmbereitschaft, passen
Sie auf, was Sie tun und gehen Sie mit
gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie
ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Schon ein kurzer
Moment der Unaufmerksamkeit kann beim
Benutzen eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. An die
Situation angepasste Sicherheitsutensilien wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Helm oder Gehörschutz mindern die
Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie versehentliche Starts.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker
einstecken. Das Tragen von Werkzeugen mit
dem Finger auf dem Schalter und das Einstecken
von eingeschalteten Werkzeugen birgt eine
erhöhte Unfallgefahr.
Entfernen Sie Einstellungsschlüssel und
andere Hilfsmittel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten. Schlüssel, die an einem rotierenden
Teil des Werkzeugs verbleiben, können zu
Verletzungen führen.
3 DEUTSCH
Strecken Sie sich nicht zu weit. Achten Sie
stets auf gute Standfestigkeit und
Gleichgewicht. Standfestigkeit und
Gleichgewicht ermöglichen in unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Werkzeug.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Verwendung und Pflege des Werkzeugs
Befestigen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage. Das
Halten des Werkstücks von Hand oder durch
Andrücken an den Körper ist instabil und kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für
Ihren Anwendungszweck. Das richtige
Werkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer
mit der dafür vorgesehenen Geschwindigkeit.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es
sich über den Schalter nicht ein- oder
ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das sich nicht
über den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Werkzeug zur Aufbewahrung ablegen. Solche
Verbeugungsmaßnahmen verringern die Gefahr
eines versehentlichen Starts.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb
der Reichweite von Kindern auf und gestatten
Sie niemandem, der mit dem Werkzeug oder
diesen Anweisungen nicht vertraut ist, das
Werkzeug zu benutzen. Werkzeuge in der Hand
von ungeübten Benutzern stellen eine Gefahr
dar.
Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgsam. Halten Sie
Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber.
Gut gepflegte Werkzeuge mit scharfen
Schneiden fressen sich weniger leicht fest und
lassen sich leichter beherrschen.
Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder
Festfressen von sich bewegenden Teilen,
etwaige Brüche an Teilen und sonstige
Bedingungen, die sich auf den Betrieb des
Werkzeugs auswirken könnten. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele
Unfälle entstehen durch unzureichend gewartete
Werkzeuge.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das
Zubehör, die Sägeblätter usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehenen Art und
Weise. Berücksichtigen dabei die
Arbeitsbedingungen und die Art der zu
verrichtenden Arbeit. Eine Verwendung des
Elektrowerkzeugs für Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist, birgt akute Gefahren.
Wartung
Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer
qualifizierten Reparaturfachkraft warten,
wobei nur identische Ersatzteile zum Einsatz
kommen dürfen.
Dadurch wird die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet.
WARNUNG: Zur Verminderung des
Verletzungsrisikos muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
In diesem Handbuch verwendete Symbole
V ................... Volt
A ................... Ampere
Hz ................. Hertz
W .................. Watt
~ ................... Wechselstrom
n0 .................. Leerlaufdrehzahl
/min .............. Umdrehungen oder Hübe pro
Minute
............. Doppelte Schutzisolierung
DEUTSCH 4
SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN
7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Bestimmte Stäube, die durch Sandstrahlen,
Sägen, Schleifen, Bohren und andere Techniken
entstehen, enthalten chemische Substanzen, die
bekanntermaßen zu Krebs, Missbildungen oder
sonstige genetische Schäden führen können.
- Blei aus Farben auf Bleibasis, kristallines
Siliziumoxid aus Ziegelsteinen,
8. Die Verwendung dieses Werkzeugs kann
- Zement und anderen Baustoffen
- Arsen und Chrom aus chemisch
behandeltem Holz
Das Risiko durch solche Substanzen hängt
davon ab, wie oft Sie Arbeiten an solchen Stoffen
durchführen. So verringern Sie das Risiko:
Arbeiten Sie in einer gut belüfteten Umgebung
mit geprüfter Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie
bei der Verwendung solcher Werkzeuge stets
eine gut sitzende Gesichts- oder
Atemschutzmaske mit NIOSH-/OSHA-Zulassung.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug auf verborgene Leiter
oder auf sein eigenes Kabel treffen
könnte. Ein Kontakt mit einem
spannungsführenden Leiter bewirkt, dass
freiliegende Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls spannungsführend werden und
dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
2. Befestigen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Hilfsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
Das Halten des Werkstücks von Hand oder
durch Andrücken an den Körper ist instabil
und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
3. Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter.
Scharfe Sägeblätter funktionieren besser und
sicherer. Ersetzen Sie das Sägeblatt sofort,
wenn es stumpf oder beschädigt ist.
4. Halten Sie die Hände vom
Schneidebereich fern. Greifen Sie beim
Sägen unter keinen Umständen unter oder
hinter das zu schneidende Material.
5. Berühren Sie nach dem Sägen nicht das
Sägeblatt. Schalten Sie den Motor sofort
aus.
6. Lassen Sie beim Sägen von Ausschnitten
äußerste Vorsicht walten. Vergewissern Sie
sich, dass keine Fremdkörper wie
Elektrokabel, Kabelkanäle, Rohrleitungen
usw. mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
Terminologie:
GEFAHR: kennzeichnet eine akute
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
WARNUNG: kennzeichnet eine potenzielle
Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen könnte, wenn
sie nicht gemieden wird.
ACHTUNG: kennzeichnet eine potenzielle
Gefahrensituation, die zu kleineren oder
mäßigen Verletzungen oder zu materiellen
Schäden führen kann.
HINWEIS: kennzeichnet einen nützlichen Rat
für eine möglichst effiziente oder
benutzerfreundliche Verwendung des Gerätes
o. Ä.
5 DEUTSCH
Verwenden Sie stets eine Schutzbrille.
Eine normale Brille ist KEINE Schutzbrille.
VERWENDEN SIE GEPRÜFTE
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. Augenschutz
muss dem Standard ANSI Z87.1
entsprechen. Gehörschutz muss dem
Standard ANSI S3.19 entsprechen.
Staub oder andere Partikel in der Luft
entstehen lassen und verteilen,
beispielsweise Staub von Holz,
kristallinem Siliziumoxid und Asbest.
Sägen Sie so, dass die Partikel von Gesicht
und Körper wegbefördert werden. Benutzen
Sie das Werkzeug stets in einem gut
belüfteten Raum und sorgen Sie für eine
ordnungsgemäße Abführung des Staubs.
Nutzen Sie möglichst ein
Staubauffangsystem. Kontakt mit derartigem
Staub kann zu ernsten und permanenten
Schädigungen des Atmungssystems oder zu
sonstigen Schädigungen führen, u. a. zu
Silikose (einer ernsten Lungenkrankheit),
Krebs und Tod. Vermeiden Sie das Einatmen
des Staubes und einen längeren Kontakt mit
dem Staub. Wenn Staub in Mund oder Augen
gerät oder sich auf der Haut ablagert, kann
dies die Aufnahme von schädlichen
Substanzen verstärken. Verwenden Sie stets
eine auf die Staubart abgestimmte, gut
sitzende Atemschutzmaske mit NIOSH/OSHA-Zulassung und waschen Sie
Bereiche, die mit dem Staub in Kontakt
gekommen sind, mit Seife und Wasser.
MOTOR
Verlängerung
Dimensionierung des
Überprüfen Sie stets das Typenschild, um
sicherzustellen, dass die Netzstromversorgung
die richtige Spannung für das Gerät aufweist.
Dieses Werkzeug kann mit einer Spannung von
plus oder minus 5 Prozent unter oder über der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung betrieben werden. Die korrekte
Spannung und Stromstärke ist dem Typenschild
des Werkzeugs zu entnehmen.
Benutzen Sie das Werkzeug nur mit einer
Stromversorgung, deren Spannung innerhalb der
korrekten Grenzwerte liegt.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass der Leiterquerschnitt
groß genug ist, um einen übermäßigen
Spannungsabfall zu vermeiden, der zu einer
Leistungseinbuße und u. U. zu einem
Motorschaden führen würde.
Falls ein Verlängerungskabel im Freien
verwendet werden soll, muss dessen KabeltypKennzeichnung die Endung „W-A“ oder „W“
aufweisen. Beispielsweise wäre „SJTW-A“ für die
Verwendung im Freien geeignet. Wählen Sie
stets ein möglichst kurzes Kabel.
Diese Tigersäge ist zum Schneiden von Metall
mit einer Stärke von bis zu 20 mm (3/4"), Holz
mit einer Stärke von bis zu 300 mm (12") (je nach
Sägeblatt) und verschiedener anderer Werkstoffe
wie Kunststoff, Glasfasermaterial, Hartgummi
usw. vorgesehen.
WAHL DES SÄGEBLATTS
Um die beste Leistung, eine längere SägeblattLebensdauer und einen gleichmäßigeren Schnitt
Kabels (Querschnitt
nach AWG System)
16
zu gewährleisten, wählen Sie das passende
Sägeblatt für die jeweilige Aufgabe.
Wählen Sie für das Schneiden von Metall immer
ein Sägeblatt, bei dem mindestens drei Zähne an
der Stärke des Materials ansetzen.
WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS
SÄGEBLATT NIEMALS SOFORT NACH DER
BENUTZUNG. ES KANN SO HEISS SEIN,
DASS ES SCHWERE VERBRENNUNGEN
VERURSACHT.
UM EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU
VERMEIDEN, MUSS DIE SÄGE SO GEHALTEN
WERDEN, DASS EINE HAND DEN
HAUPTGRIFF UND DIE ANDERE DIE
GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG HÄLT.
DIE GUMMIERTE GETRIEBEABDECKUNG
DARF KEINE BESCHÄDIGUNGEN
AUFWEISEN UND MUSS STETS RICHTIG
INSTALLIERT SEIN.
MONTAGE DES SÄGEBLATTS
WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Sägeblatt montieren oder
demontieren.
Warnung: Halten Sie das Sägeblatt
ausschließlich an der flachen Seite fest und
nicht an den Zähnen, um Unfälle zu
vermeiden.
Die Maschine ist so konzipiert, dass das
Sägeblatt ohne den Einsatz eines Schlüssels
oder anderer Werkzeuge montiert oder
demontiert werden kann.
1. Drücken Sie den Schalter, so dass sich die
Welle vorwärts bewegt. Schalten Sie dann
den Schalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Drehen Sie die Schnellspannmanschette wie
abgebildet.
3. Drehen Sie die Schnellspannmanschette, um
das Sägeblatt in den kleinen Schlitz an der
Welle einzusetzen. Das Sägeblatt kann
sowohl nach oben als auch nach unten
montiert werden. Wenn Sie die
Schnellspannmanschette lösen, kehr die
Feder automatisch an ihre Position zurück.
4. Ziehen Sie das Sägeblatt mehrfach von Hand
vor und zurück, um sicherzustellen, dass es
einrastet.
5. Manchmal muss die
Schnellspannmanschette wie abgebildet
gedreht werden, um sicherzustellen, dass
das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist,
DEUTSCH 6
wenn sich Staub oder Schmutz auf der
Schnellspannmanschette angesammelt hat.
Demontage des Sägeblatts
GETRIEBEABDECKUNG GEHALTEN
WERDEN. DIE GUMMIGETRIEBEABDECKUNG MUSS JEDERZEIT
FREI VON BESCHÄDIGUNGEN UND
KORREKT ANGEBRACHT SEIN.
Einstellen der Grundplatte
Wenn sich Zähne des Sägeblatts abgenutzt
haben, stellen Sie die Grundplatte mit Hilfe eines
Inbusschlüssels wieder ein. Ziehen Sie die
Schraube nach der Einstellung wieder fest.
WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Sägeblatt montieren oder
demontieren.
1. Drücken Sie den Schalter, so dass sich die
Welle vorwärts bewegt. Schalten Sie dann
den Schalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Drehen Sie die Schnellspannmanschette wie
abgebildet.
STARTEN UND STOPPEN DER SÄGE
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
WARNUNG: Berühren Sie das Sägeblatt nach
dem Sägen niemals mit ungeschützten
Händen. Das Sägeblatt ist nach dem Sägen
2. Halten Sie die Säge gut fest. Zum Starten
gewöhnlich sehr heiß, was zu Verletzungen
führen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie die Säge
keinesfalls, wenn der Schlitz zur Fixierung der
Sägeblattspitze beschädigt ist.
Wenn das Sägeblatt zerbrochen ist und in der
Welle stecken bleibt, drehen Sie die
Schnellspannmanschette, so dass das
zerbrochene Teil herausfällt. Wenn nicht,
entfernen Sie es mit Hilfe eines anderen
Sägeblatts.
3. Zum Stoppen des Motors lassen Sie den
Modelle mit D-förmigem Griff haben zusätzlich
eine Feststelltaste. Um den Schalter in
eingeschalteter Position zu arretieren, drücken
Sie bei vollständig gedrücktem Schalter die
Feststelltaste. Zum Aufheben der Arretierung
drücken Sie den Schalter und lassen ihn wieder
los.
Entfernen Sie angesammelte Späne auf der
Schnellspannmanschette mit Hilfe von Druckluft.
Schmieren Sie die Schnellspannmanschette
regelmäßig, um Rostbildung zu verhindern.
WARNUNG: BERÜHREN SIE DAS
SÄGEBLATT KEINESFALLS DIREKT NACH
DER VERWENDUNG, DA ES SO HEISS WIRD,
DASS ES ERNSTHAFTE VERBRENNUNGEN
VERURSACHT.
ZUR VERMEIDUNG VON ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN MUSS DIE SÄGE MIT EINER
HAND AM HAUPTGRIFF UND MIT DER
ANDEREN AN DER GUMMI-
EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT
Die Säge ist mit einem Daumenrad zur
Geschwindigkeitsregelung (500 bis 1400
7 DEUTSCH
des Stromnetzes der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Schließen Sie die Säge an das Stromnetz an.
des Motors drücken Sie den Auslöseschalter.
Auslöseschalter los.
Feststelltaste
Hübe/Minute) ausgestattet. Durch Drehen des
Daumenrads nach rechts erhöhen Sie die
Geschwindigkeit des Sägeblatts. Der Motor ist
mit einer elektronischen Rückkopplungsschaltung
ausgestattet, durch die die Sägegeschwindigkeit
stabilisiert wird. Dadurch behält der Motor
unabhängig von der Last immer die gleiche
Schnittgeschwindigkeit bei.
Für die meisten Sägearbeiten an Metall werden
niedrigere Geschwindigkeiten empfohlen, für
Sägearbeiten an Holz höhere Geschwindigkeiten.
Durch einige Probeschnitte an Abfallmaterial
ermitteln Sie die ideale Geschwindigkeit für den
jeweiligen Anwendungsfall.
Der Motor verfügt über eine Soft-Start-Funktion,
d. h., er läuft langsam an und erreicht erst nach
einigen Sekunden die volle Geschwindigkeit. So
kann der Bediener das Sägeblatt an der
gewünschten Schnittlinie ansetzen, bevor er mit
dem Sägen beginnt. Dadurch wird vermieden,
dass das taumelnde Sägeblatt an der falschen
Stelle in das Material einschneidet.
Daumenrad zur Geschwindigkeitsregelung
ORBITALBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS
Diese Säge verfügt über eine
Orbitalbewegungsfunktion.
Die Orbitalbewegung sorgt dafür, dass das
Sägeblatt besonders effektiv arbeitet. Da die
Sägezähne nach hinten weisen, schneidet das
Sägeblatt nur beim Rücklauf. Beim Vorlauf sollte
das Sägeblatt nur leicht über das Werkstück
gleiten. Die Orbitalbewegung unterstützt dieses
Sägeverhalten. Übermäßiger Druck nach unten
setzt somit diese Funktion außer Kraft.
Überlassen Sie das Schneiden dem Werkzeug.
Übermäßiger Druck nach unten führt nicht zu
einer Beschleunigung des Sägevorgangs,
sondern lediglich zu vorzeitigem Verschleiß des
Sägeblatts, zum Verlust von Sägezähnen, zu
einer Verengung der Schnittfuge sowie zu einer
Überhitzung des Sägeblatts.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
Wählen Sie das Sägeblatt, das sich am besten
für das zu sägende Material eignet. Verwenden
Sie aus wirtschaftlichen Gründen das kürzeste
Sägeblatt, das für das zu sägende Material
ausreicht.
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende
Material ausreichend steif ist. Kleine Werkstücke
sollten sicher in einem Schraubstock oder mit
Schraubzwingen am Arbeitstisch befestigt
werden. Bei kurvenförmigen Schnitten kann es
sinnvoll sein, das Material immer wieder neu
auszurichten und dadurch an die Bewegung der
Säge anzupassen. Die Säge schneidet von
selbst und erfordert nur einen sehr geringen
Vorschubdruck. Das Ausüben von Druck auf die
Säge beschleunigt das Sägen nicht.
BEDIENUNG
Da ein laufendes Sägeblatt (besonders ein
langes Sägeblatt) vor dem Ansetzen an das
Werkstück hin- und hertaumelt, ist es schwierig,
den gewünschten Eintrittspunkt des Sägeblatts
genau zu treffen. Deshalb sollte das Sägeblatt
das Werkstück leicht berühren, bevor das Gerät
eingeschaltet wird. Mit Hilfe der Soft-StartFunktion lässt sich dieser Vorgang leichter unter
Kontrolle halten. Wenden Sie den vollen
Vorschubdruck erst an, wenn der Schnitt
vollständig festgelegt ist.
SÄGEN VON HOLZ
Da das Sägeblatt beim Rücklauf (Ziehen) und
nicht wie bei einer Handsäge beim Vorlauf
(Schieben) schneidet, sollte die „gute“ Seite, d. h.
die später zu sehende Oberfläche des
Werkstücks, während des Sägens nach unten
weisen (vom Gerät abgewandt sein).
EINSTECHSCHNITTE
Achtung: Nehmen Sie bei Metallwerkstoffen
keine Einstechschnitte vor.
Das Gerät kann für Einstechschnitte bei Holz,
Sperrholz, Gipskartonplatten und
Kunststoffmaterial verwendet werden.
Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem
Werkstück.
Halten Sie den vorderen Gehäuseteil mit der
einen Hand und den hinteren Griff mit der
anderen.
Um mit dem Sägen zu beginnen, setzen Sie die
Säge auf dem Stützschuh auf und richten Sie das
Sägeblatt an der gewünschten Schnittlinie aus,
OHNE dass es das Werkstück berührt. Starten
Sie die Säge. Setzen Sie die Säge – unter
Verwendung des Stützschuhs als Drehpunkt –
vorsichtig an, indem Sie den hinteren Griff
anheben, bis das Sägeblatt das Werkstück
berührt. Schneiden Sie langsam, bis das
Sägeblatt das Werkstück durchschnitten hat, und
DEUTSCH 8
heben Sie den hinteren Griff allmählich weiter an,
bis die Säge vollkommen senkrecht zum
Werkstück steht. Setzen Sie dann den Schnitt auf
normale Weise fort.
NIEMALS mit Lösungsmitteln. Diese könnten
sich in das Material hineinfressen oder das
Material auflösen.
Tragen Sie beim Einsatz von Pressluft einen
Augenschutz.
* ÜBERPRÜFEN DER BÜRSTEN
* ERSATZTEILE
Tauschen Sie verschlissene Teile nur gegen
identische Ersatzteile aus.
WARTUNG UND REPARATUR
Alle Werkzeuge erfordern zu gegebener Zeit eine
Wartung oder einen Austausch von Teilen
aufgrund von Verschleiß durch normale
Benutzung. Wenden Sie sich hierzu stets an ein
qualifiziertes Servicezentrum. WARTUNG
KOHLEBÜRSTEN
Die Kohlebürsten des Motors sind ein normales
Verschleißteil und müssen ersetzt werden, wenn
sie ihre Verschleißgrenze erreichen.
Achtung: Ersetzen Sie die Bürsten immer
paarweise
SÄGEN VON AUSSCHNITTEN IN METALL
Da ein direktes Heraussägen von Ausschnitten
bei Metall nicht möglich ist, muss mit einer
anderen Methode ein Eintrittspunkt für das
Sägeblatt geschaffen werden. Erzeugen Sie mit
einem Winkelschleifer einen Schlitz oder bohren
Sie mit einer Bohrmaschine ein Startloch.
SÄGEN VON METALL
Beim Sägen von Metallprofilen wie etwa U- oder
I-Trägern beginnen Sie den Schnitt an einer
Position, an der die größte Zahl der Sägezähne
das Werkstück berührt.
Austauschen der Bürsten:
Entfernen Sie einfach die Bürstenkappen und
ziehen Sie die alten Bürsten heraus. Ersetzen
Sie sie durch neue Bürsten (immer paarweise).
Achten Sie darauf, dass die Bürsten richtig
ausgerichtet sind und ungehindert gleiten.
Schließen Sie dann die Bürstenkappen wieder.
Zur Erhöhung der Sägeblatt-Lebensdauer kann
entlang der Schnittlinie Schneidöl auf die
Werkstückoberfläche aufgetragen werden
WARTUNG
SAUBERHALTEN DES WERKZEUGS
Blasen Sie regelmäßig alle Luftdurchlässe mit
trockener Pressluft frei. Alle Kunststoffteile sollten
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Reinigen Sie Kunststoffteile
9 DEUTSCH
Bürstenkappe
Hinweis: Wenn Sie die Bürsten nur
überprüfen, achten Sie darauf, dass Sie sie
anschließend wieder in derselben Position
und Ausrichtung einsetzen wie zuvor.
STANDARDZUBEHÖR
4-mm-Inbusschlüssel
Wenn ein Austausch des Netzkabels
notwendig ist, muss diese Arbeit aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller oder
einem seiner Vertragspartner durchgeführt
werden.
ENTSORGUNG
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können
der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung.
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht
verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott)
befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll! Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen
ROTHENBERGER Gerätes übernimmt
ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte
geben Sie dies bei Ihrem nächsten
ROTHENBERGER Service Express Händler ab.
Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express
Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf
unserer Homepage unter
Altgeräte
www.rothenberger.com
DEUTSCH 10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
26 mm (1")
stroke
Technical data
Model: D-handle version
No load speed 1000-2800 R.P.M
Voltage no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
Power input 110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Stroke 26 mm (1")
Insulation Double
insulation
Sound pressure level 110V: 98.4 dB 220V: 100.3 dB
Sound power level 110V: 109.4 dB 220V: 111.3 dB Uncertainty: K= 3 dB
Weight Vibration values 110V: 37.634 m/s2 220V: 50.209 m/s2 Uncertainty: K= 1.5m/s2
Weight 3,70 kg (8,14 lbs.)
WARNING! Do not continuously use the saw above 3 minutes. The vibration value is tested
according to a standard test of EN 60745. The tested vibration values represent the main
application of the saw and may differ from different applications, time and with different
accessories. To protect the operator from the effects of the vibration is to regularly maintain
the saw and its accessories keep hands warm, organize the work patterns.
Pivoting shoe plate
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Class II
Speed Control Thumbwheel
Trigger switch
11 ENGLISH
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and
/ or serious personal injury. The term power tool”
in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquid, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an
outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adaptor
plugs. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding
provides a low resistance path to carry electricity
away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Don’t abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked ”W-A” or”W”
These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Be sure switch is
off before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have
the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep a proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
Tool use and care
Use clamps or other practical way to secure
and support the work piece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
ENGLISH 12
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate
the power tool. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools, with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation.
If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
Use the power tool, accessories and blades
etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
Have your tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
-WARNING- To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Symbols used in this manual
V ......... volts
A ......... amperes
Hz ....... hertz
W ........ watt
~ ......... alternating current
no load speed
n
0 ..............
/min .... revolutions or reciprocation per minute
... Double isolation
SPECIFIC SAFETY RULES
Some dust created by power sanding, sawing
and grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- lead from lead-based paints crystalline silica
from bricks and
- Cement and other masonry products
- Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, always wear
NIOSH/OSHA approved, properly fitting face
mask or respirator when using such tools.
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.
2. Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead
to loss of control.
3. Only use sharp saw blades. Sharp blades
will do the job better and safer. Replace
blade immediately if dull or damaged.
4. Keep hands away from cutting area. When
sawing never reach underneath or behind the
material being cut for any reason.
5. When you have finished a cut be careful
not to come into contact with the blade.
Turn off the motor immediately.
6. Exercise extreme caution when blind
cutting. Be certain that there are no foreign
objects such as electrical wire, conduit,
plumbing pipes, etc., that may come into
contact with the blade.
7. Wear eye and hearing protection. Always
use safety glasses. Everyday eyeglasses
are NOT safety glasses. USE CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT. Eye protection
equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply
with ANSI S3.19 standards.
13 ENGLISH
8. Use of this tool can generate and disburse
Total Extension Cord
Cord Size (AWG)
dust or other airborne particles, including
wood dust, crystalline silica dust and
asbestos dust. Direct particles away from
face and body. Always operate tool in well
ventilated area and provide for proper dust
removal.Use dust collection system wherever
possible. Exposure to the dust may cause
serious and permanent respiratory or other
injury, including silicosis (a serious lung
disease), cancer, and death. Avoid breathing
the dust, and avoid prolonged contact with
dust. Allowing dust to get into your mouth or
eyes, or lay on your skin may promote
absorption of harmful material. Always use
properly fitting NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust
exposure, and wash exposed areas with
soap and water.
Terminology:
DANGER: indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: indicates a potentially hazardous
situation which, if not Avoided, may result in
minor or moderate injury. or indicates
potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
NOTE: indicates useful advice for operating
the machine for best performance or
convenience, etc.
MOTOR
Always check the nameplate to ensure the A.C.
current supply is the correct voltage for your
machine.
This tool will operate on voltage within plus or
minus 5 percent of that shown on the
specification plate on the tool. Refer to the
specification plate on your tool for proper voltage
and current rating.
Do not operate your tool on a current on which
the voltage is not within correct limits.
If an extension cord is used, make sure the
conductor size is large enough to prevent
excessive voltage drop which will cause loss of
power and possible motor damage.
If an extension cord is to be used outdoors, it
must be marked with the suffix WA or W following
the cord type designation. For example – SJTWA to indicate it is acceptable for outdoor use.
Always choose the shortest possible cord.
EXTENSION CORD SELECTION
Length (feet)
25
50 12
100 10
150 8
200 6
RECIPROCATING SAW
* Storage case
* Blade
* Hex wrench
FOREWORD
This Reciprocating Saw is designed for cutting
metal up to 20mm (3/4”) thick, wood up to
300mm (12") thick (depending on the blade), and
various other materials, such as plastics,
fiberglass, hard rubber, etc.
SELECTING THE BLADE
For best performance, longer blade life, and
smoother cut, selects the proper blade for the
job.
When cutting metal always select a blade which
will allow at least three teeth to be engaged in the
thickness of material.
WARNING: NEVER TOUCH BLADE
IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE
HOT ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.
TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
SHOCK THE SAW MUST BE HELD WITH ONE
HAND ON THE MAIN HANDLE AND THE
OTHER HAND ON THE RUBBER GEARCASE
COVER. THE RUBBER GEARCASE COVER
MUST BE FREE OF DAMAGE AND
PROPERLY INSTALLED AT ALL TIMES.
MOUNTING THE BLADE
WARNING: Make sure to unplug the power
cord when mounting or removing the blade.
Warning: Be absolutely sure to hold the flat
top of the blade, instead of the teeth, to
prevent any accident.
16
ENGLISH 14
The machine is designed that the blade could
be mounted or removed without a wrench or
any other tools.
1. Press the switch and the shaft will move
forward. Then turn off the switch and unplug
the power cord.
2. Please turn the quick-release collar as
shown.
3. Turn the quick-release collar to insert the
blade into the small slot of the shaft. The
blade could be mounted either in the upward
or downward direction. When you release the
quick-release collar, the spring will return
automatically.
4. Pull the blade forth and back for several
times by hand to ensure the blade clicks.
5. Sometimes you need to turn the quick-
release collar as shown to ensure the blade
is mounted appropriately when there is dust
or dirt accumulated on the quick-release
collar.
collar and the broken part will fall out. If not, use
a tip of another blade to take it out.
Use compressed air to clean the accumulated
chips on the quick-release collar.
Lubricate the quick-release collar regularly to
prevent from rusting.
WARNING: NEVER TOUCH BLADE
IMMEDIATELY AFTER USE, AS IT MAY BE
HOT ENOUGH TO CAUSE SEVERE BURNS.
TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
SHOCK THE SAW MUST BE HELD WITH ONE
HAND ON THE MAIN HANDLE AND THE
OTHER HAND ON THE RUBBER GEARCASE
COVER. THE RUBBER GEARCASE COVER
MUST BE FREE OF DAMAGE AND
PROPERLY INSTALLED AT ALL TIMES.
Adjusting the shoe plate
If some of the teeth of the saw blade is worn out,
use a hex wrench to adjust the position of the
shoe plate. Tighten the screw after the
adjustment.
Removing the blade
WARNING: Make sure to unplug the power
cord when mounting or removing the blade.
1. Press the switch and the shaft will move
forward. Then turn off the switch and
unplug the power cord.
2. Turn the quick-release collar as shown.
WARNING: Never touch the blade with bare
hands after cutting. The blade is often very
hot after cutting and may result in personal
injury.
WARNING: Never use the saw if the fixing slot
of the tip of the blade is damaged.
TO START AND STOP SAW
1. Make sure power circuit voltage is the
2. Hold saw firmly. Squeeze trigger switch to
3. Release trigger to stop motor.
D-Handle Models only:
D-handle models also have a Lock Button. To
lock the switch in the on position, press the lock
button while the switch is fully on. To release the
lock, press the switch and release it.
When the blade is broken If the blade is broken
and remains in the shaft, turn the quick-release
15 ENGLISH
same as shown on the specification plate
on the saw. Connect saw to power circuit.
start motor.
VARIABLE SPEED
This saw is equipped with a variable speed
control thumbwheel (500 to 1400 SPM). As the
Thumbwheel is turned to the right, the speed of
the saw blade will increase. The motor is
equipped with electronic feedback circuitry to
stabilize cutting speed, so no matter the load, the
motor will maintain the set cutting speed.
Lower speeds are recommended for most metal
cutting and higher speeds are recommended for
wood. A few practice cuts at various speeds on
scrap materials will allow you find the ideal speed
for each application.
The motor has soft-start function so that it starts
up slowly and builds up to full speed after a few
seconds. This allows the operator to rest the
blade on the intended line of cut before starting.
This will avoid the wobbling blade from biting into
the material at the wrong place.
ORBITAL BLADE MOTION
This saw features orbital cutting motion.
The orbital motion allows the blade to do its work
most effectively. Since the blade teeth point
backward, the machine only cuts on the
backstroke. While the blade is making the
forward stroke it should only lightly slide across.
The orbital motion helps the blade to do this.
Therefore, excessive downforce will defeat this
function. Allow the tool to do the cutting.
Excessive downforce will not speed cutting, it will
only cause premature blade wear, lost teeth,
narrowing kerf, and blade overheating.
BEFORE YOU START TO WORK
ENGLISH 16
Select the blade best suited for the material to be
cut. For greatest economy, use the shortest
blade suitable for the thickness of the material to
be cut.
Be sure the material to be cut is rigid. Small work
pieces should be securely clamped in a bench
vise or with clamps to the work table. As the work
progresses in scroll or curved cut-out pieces, the
material may be readjusted to accommodate the
movement of the saw. The saw cuts freely with
only slight feed pressure. Forcing the saw will not
make it cut faster.
OPERATION
Since the blade (especially long blades) will
wobble side-to-side while running free from the
workpiece, this makes it very difficult to
accurately control the blade's entry point.
Therefore, the technique is to lightly contact the
workpiece with the blade before starting the
machine. The motor's soft start function will make
this more controllable. Do not use full feed
pressure until the cut is fully established.
SAWING WOOD
Remember that because the blade cuts on the
up-stroke (pull) instead of the down-stroke (push)
as in the case of the hand saw, the good or finish
side of the work should face down (away from the
machine) during cutting.
PLUNGE CUTS
Caution: Do not plunge cut metal materials.
This machine can be used for plunge cutting
wood, plywood, drywall and plastic materials.
Clearly mark line of cut on the work.
Hold the front housing with one hand and the rear
handle with the other.
To start the cut, rest the saw on the cutting shoe,
align the blade with the intended line of cut with
the blade NOT touching the workpiece. Start the
saw. Using the shoe as a pivot point, carefully
pivot the saw forward by raising rear handle until
contact with the workpiece is made. Cut slowly
until the blade has cut through the work and
continue raising the rear handle until the saw is
fully perpendicular to the workpiece. Then
continue the cut normally.
SERVICE AND REPAIRS
All tools will eventually require servicing or
replacement of parts due to wear from normal
use. Always use a qualified service center.
SERVICE
THE CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part
and must be replaced when they reach their wear
limit.
Caution: Always replace the brushes as a pair
POCKET CUTS IN METAL
Since it isn’t possible to blind cut in metal, the
blade entry point must be started by a different
method. Create a slot using an angle grinder or
by drilling a starter hole with a drill.
SAWING METAL
When cutting angle metals such as channel
section, I-beam, etc., start the cut in a position
where the greatest number of teeth will contact
the work.
To extend blade life, cutting oil can be applied to
the work surface along the line of the cut.
MAINTENANCE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry
compressed air. All plastic parts should be
cleaned with a soft damp cloth. NEVER use
solvents to clean plastic parts. They could
possibly eat into or dissolve the material.
Wear safety glasses while using compressed air.
* BRUSH INSPECTION
* REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement
parts.
To replace:
Simply remove the brush caps and withdraw the
old brushes. Replace with new brushes (always
replace as a pair) ensuring that they align
properly and slide freely. Then replace the brush
caps.
Note: If the brushes are only being checked,
then make sure to replace them in the same
position and orientation as before.
STANDARD ACCESSORIES
4 mm socket hex key
If the replacement of the power supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or their agent in order to avoid
a safety hazard.
17 ENGLISH
DISPOSAL
Components of the unit are recyclable material
and should be put to recycling.
For this purpose registered and certified recycling
companies are available. For an
environmentalfriendly disposal of the nonrecyclable parts (e.g. electronic waste) please
contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with
domestic waste. In accordance with
European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
national law, electric tools that are no longer
serviceable must be collected separately and
utilised for environmentally compatible recycling.
Classe II
Niveau de pression sonore 110 V : 98,4 dB 220 V : 100,3 dB
Niveau de puissance sonore 110 V : 109,4 dB 220 V : 111,3 dB Incertitude : K= 3 dB
Valeurs de vibration
110 V : 37,634 m/s
220 V : 50,209 m/s
Incertitude : K= 1,5 m/s
pondérées
Poids
3,70 kg (8,14 lbs.)
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la scie pendant plus de 3 minutes d'affilée. La valeur de
vibration est testée selon un essai standard de la norme EN 60745. Les valeurs de vibration
testées représentent l'application principale de la scie et peuvent différer pour des
applications, des délais et des accessoires différents. Pour protéger l'utilisateur contre les
effets des vibrations, entretenir régulièrement la scie et ses accessoires, tenir les mains
chaudes et planifier le travail.
19 FRANÇAIS
Pour votre sécurité, veuillez LIRE et
COMPRENDRE avant l’utilisation.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et
comprendre toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions indiquées ciaprès peut cause un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme «outil
électrique» dans tous les avertissements
indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique
(à fil) manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
Tenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les établis en désordre et les zones
sombres augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière
ou aux fumées.
Tenez les enfants et les personnes étrangères
aux travaux à distance lors de l'utilisation
d'un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
Les outils électriques avec mise à la terre
doivent être branchés dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à toutes les normes et
réglementations. Ne retirez jamais la broche
de mise à la terre et ne modifiez jamais la
fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de
doute, consultez un électricien qualifié pour
savoir si la prise est correctement reliée à la
terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une
panne se produisent sur les outils, la mise à la
terre offre une voie de faible résistance pour
convoyer l'électricité loin de l'utilisateur.
Évitez tout contact du corps avec les surfaces
reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si votre corps est relié à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter les outils ou pour
sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon
éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
tranchants ou des parties mobiles. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé. Les
cordons endommagés augmentent le risque de
choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge pour extérieur
marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont
prévus pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un
outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
alcool ou médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des outils
électrique peut entraîner de graves blessures.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez
toujours des protections oculaires.
L'équipement de sécurité comme un masque à
poussière, des chaussures de sûreté
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive utilisé pour les conditions appropriées
réduira les blessures.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
le branchement. Le transport des outils avec
vos doigts sur l'interrupteur ou le branchement
des outils dont l’interrupteur est position marche
entraîne des accidents.
Retirez les clés de réglage ou les connecteurs
avant de mettre en marche l’outil. Une clé
laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil
peut causer des blessures.
N’allez pas trop loin. Conservez un appui et
un équilibre appropriés à tout moment. Un
appui et un équilibre appropriés permettent un
meilleur contrôle de l'outil en cas d'imprévus.
FRANÇAIS 20
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent
être pris dans les pièces mobiles.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable. Le maintien de la pièce
à la main ou conter votre corps est inapproprié et
peut causer une perte de contrôle.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à
votre application. L’outil correct effectuera un
travail meilleur et plus sûr dans les conditions
pour lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source
d’alimentation avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement de
l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas les personnes
inexpertes ou ne connaissant pas ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
sont dangereux dans les mains des utilisateurs
inexperts.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les
outils de coupe affûtés et propres. Des outils
entretenus correctement avec des bords
tranchants aiguisés sont moins enclins à se
bloquer et sont plus facile à contrôler.
Vérifiez tout désalignement ou blocage des
pièces mobiles, rupture des pièces, et toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les lames, etc. conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce
type d’outil électrique particulier, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait causer une situation dangereuse.
Révision
Faites réviser votre outil par un technicien
qualifié utilisant exclusivement des pièces de
rechange identiques. Cela garantira la
sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.
AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Symboles utilisés dans ce manuel
V ......... Volts
A ......... Ampères
Hz ....... Hertz
W ........ Watt
~ ......... Courant alternatif
n0 ........ Vitesse a vide
/min .... Tours ou allez-retours par minute
... La double isolation
21 FRANÇAIS
CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE
La poussière générée par le ponçage, le sciage,
le meulage, le perçage électrique et d’autres
activités de construction contient des produits
chimiques qui peuvent causer le cancer, les
anomalies congénitales et d’autres troubles de la
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
- plomb des peintures à base de plomb, silice
cristallisée des briques et
- ciment et autres produits de maçonnerie
- arsenic et chrome du bois traité
chimiquement
Le risque encouru par l’exposition à ces produits
dépend de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques : travaillez dans une zone bien aérée
et avec l’équipement de sécurité approprié;
portez toujours un masque couvrant
correctement la face ou un appareil respiratoire
approuvé NISOH/OSHA lors de l’utilisation de
ces outils
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de
saisie isolées lorsque vous effectuez une
opération où l'outil de coupe peut entrer
en contact avec du câblage caché ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous
tension rendra les parties métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera
un choc électrique à l'utilisateur.
2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce
sur une plateforme stable. Le maintien de
la pièce à la main ou conter votre corps est
inapproprié et peut causer une perte de
contrôle.
3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.
Les lames affûtées effectuent un travail
meilleur et plus sûr. Remplacez les lames
dès qu’elles sont émoussées ou
endommagées.
4. Tenez les mains éloignées de la zone de
coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les
mains au-dessous ou derrière le matériel
découpé quelle que soit la raison.
5. Lorsque vous avez terminé une coupe,
faites attention à ne pas entrer en contact
avec la lame. Arrêtez le moteur
immédiatement.
6. Faites extrêmement attention lors de la
coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun objet étranger (par exemple, fil
électrique, conduite, tuyaux de plomberie,
etc.) pouvant entrer en contact avec la lame.
7. Portez des protections oculaires et
auditives. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE
L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE
L’équipement de protection oculaire doit être
conforme à la norme ANSI Z87.1.
L’équipement de protection auditive doit être
conforme à la norme ANSI S3.19.
8. L’utilisation de cet outil peut générer et
faire sortir de la poussière ou d’autres
particules volatiles, y compris la sciure, la
silice cristallisée et l’amiante. Déviez les
particules loin de la face et du corps. Utilisez
toujours l’outil dans une zone bien aérée et
prévoyez une aspiration appropriée de la
poussière. Utilisez un système de collecte de
la poussière si possible. L’exposition à la
poussière peut causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou
d’autres blessures, y compris la silicose (une
grave maladie pulmonaire), le cancer et le
décès. Évitez de respirer la poussière et
évitez le contact prolongé avec la poussière.
Si vous laissez la poussière pénétrer dans
votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur
votre peau, cela peut favoriser l’absorption
du matériau dangereux. Utilisez toujours une
protection respiratoire approuvée
NIOSH/OSHA correctement portée et
appropriée pour l’exposition à la poussière et
lavez les surfaces exposées avec de l’eau et
du savon.
Terminologie:
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures mineures
ou modérées, ou indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE : indique un conseil utile pour
utiliser la machine afin d’obtenir les
meilleures performances et la meilleure
commodité, etc.
FRANÇAIS 22
MOTEUR
Longueur tota
le
Taille de cordon
Consultez toujours la plaque d’identification pour
vous assurer que la tension de l’alimentation est
correcte pour votre machine.
Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou
moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Consultez la
plaque d’identification sur l’outil pour connaître
les valeurs nominales appropriées de tension et
de courant.
N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la
tension n’est pas comprise dans les limites
correctes.
Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la
taille du conducteur est suffisamment grande
pour éviter une chute de tension excessive qui
entraînera une perte de puissance et des dégâts
possibles au moteur.
Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle
doit porter le marquage WA ou W suivant la
désignation du type de cordon. Par exemple,
SJTW-A indique que la rallonge peut être utilisée
à l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus
court possible.
CHOIX DE LA RALLONGE
Longueur du
cordon (pieds)
25
(AWG)
16
50 12
100 10
150 8
200 6
SCIE ALTERNATIVE
* Malette de rangement
* Lame
* Clé hexagonale
AVANT-PROPOS
Cette scie alternative est conçue pour découper
le métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois
jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)
et divers autres matériaux, comme le plastique,
la fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.
CHOIX DE LA LAME
Pour de meilleures performances, une durée de
vie prolongée de la lame et une coupe plus
fluide, sélectionnez la lame appropriée au travail.
Lors de la découpe de métal, sélectionnez
toujours une lame permettant d’engager au
moins trois dents dans l’épaisseur du matériau.
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
LAME IMMEDIATEMENT APRES
L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE
SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE
GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE
AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE
PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE
DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET
CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
MONTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT : assurez-vous de
débrancher le cordon d'alimentation lors du
montage ou du retrait de la lame.
Avertissement : assurez-vous de tenir la lame
par son côté plat et non pas les dents pour
éviter tout accident.
La machine est conçue pour que la lame puisse
être montée ou démontée sans aucune clé ni
autre outil.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer
l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil
hors tension et débranchez le cordon
d'alimentation.
2. Faites pivoter le collier de raccord rapide
comme illustré.
3. Faites pivoter le collier de raccord rapide
pour introduire la lame dans la petite fente
sur l'arbre. La lame peut être montée soit
vers le haut, soit vers le bas. Lorsque vous
relâchez le collier de raccord rapide, le
ressort revient automatiquement.
4. Tirez la lame en avant et en arrière plusieurs
fois à la main pour vérifier qu'elle
s'enclenche.
5. Il peut être nécessaire de tourner le collier de
raccord rapide comme illustré pour s'assurer
que la lame est correctement montée en cas
d'accumulation de poussière ou de saleté sur
le collier de raccord rapide.
23 FRANÇAIS
Retrait de la lame
AVERTISSEMENT : assurez-vous de
débrancher le cordon d'alimentation lors du
montage ou du retrait de la lame.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer
l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil
hors tension et débranchez le cordon
d'alimentation.
2. Faites pivoter le collier de raccord rapide
comme illustré.
AVERTISSEMENT : Ne jamais toucher la lame
à mains nues après la coupe. La lame est
souvent très chaude après la coupe et peut
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais la scie si
la fente de fixation de la pointe de la lame est
endommagée.
Lorsque la lame casse, et qu'une partie de la
lame reste dans l'arbre, tournez le collier de
raccord rapide pour faire tomber la partie
restante. Utilisez la pointe d'une autre lame pour
la faire sortir au besoin.Utilisez de l'air comprimé
pour nettoyer les copeaux qui s'accumulent sur le
collier de raccord rapide.
Lubrifiez régulièrement le collier de raccord
rapide pour éviter la rouille.
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
LAME IMMEDIATEMENT APRES
L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE
SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE
GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE
AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE
PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE
DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET
CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
Ajustement de la semelle
Si certaines dents de la lame de scie sont usées,
utilisez une clé hexagonale pour ajuster la
position de la semelle. Serrez la vis après
l'ajustement.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
1. Assurez-vous que la tension du circuit
d’alimentation est la même que celle
indiquée sur la plaque d'identification sur la
scie. Branchez la scie au circuit
d’alimentation.
2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la
gâchette pour démarrer le moteur.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
Modèles à poignée en D uniquement :
Les modèles à poignées en D possèdent
également un bouton de verrouillage. Pour
verrouiller la gâchette en position marche,
appuyez sur le bouton de verrouillage lorsque la
gâchette est complètement enfoncée. Pour
libérer le verrouillage, appuyez sur la gâchette et
relâchez-la.
FRANÇAIS 24
coupe, mais cause seulement une usure
Bouton de
verrouillag
VITESSE VARIABLE
La scie est équipée d'une molette de contrôle de
vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque
la molette est tournée vers la droite, la vitesse de
la lame de scie augmente. Le moteur est équipé
d’un circuit de retour électronique pour stabiliser
la vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc
la vitesse de coupe définie quelle que soit la
charge.
Les vitesses inférieures sont recommandées
pour la plupart des coupes de métaux et les
vitesses supérieures sont recommandées pour le
bois. Quelques coupes d’essai à différentes
vitesse sur du matériau de rebut vous
permettront de déterminer la vitesse idéale pour
chaque application.
Le moteur possède une fonction de démarrage
progressif afin qu’il démarre lentement et
accélère progressivement jusqu’au plein régime
au bout de quelques secondes. Cela permet à
l’utilisateur de placer la lame sur la ligne de
coupe prévue avant de commencer. Cela évitera
à la lame oscillante de mordre dans le matériau
au mauvais endroit.
Molette de contrôle de
MOUVEMENT DE LAME ORBITAL
Cette scie comprend un mouvement de coupe
orbital. Le mouvement orbital permet à la lame
d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les
dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la
machine coupe uniquement lors de la course en
avant. Lorsque la lame effectue la course vers
l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à
travers. Le mouvement orbital favorise cette
action de la lame. Par conséquent, une force
excessive vers le bas annulera les avantages de
cette fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe.
Une force excessive vers le bas n’accélère pas la
25 FRANÇAIS
prématurée de la lame, la rupture des dents, le
rétrécissement du trait de scie et la surchauffe de
la lame.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Choisissez la lame la plus appropriée au
matériau à couper. Pour réaliser des économies,
utilisez la lame la plus courte appropriée à
l’épaisseur du matériau à couper.
Assurez-vous que le matériau à couper est
rigide. Les petites pièces doivent être solidement
serrées dans un étau d’établi ou avec des pinces
sur la table de travail. Au fur et à mesure de la
progression du travail dans les pièces coupées
en spirale ou en courbe, le matériau doit être
réajusté pour permettre le mouvement de la scie.
La scie coupe librement, ne nécessitant qu’une
légère pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne
la fait pas couper plus rapidement.
Etau à chaîne à desserrage rapide
L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:
Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la
chaîne autour de la pièce et engagez le maillon
le fixation le plus proche de la chaîne dans
l’encoche sur le corps de l’étau.
Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au
serrage complet. Appuyez sur le bouton central
avec le pouce pour actionner le levier. Si la
marge de mouvement est insuffisante pour serrer
complètement avec la vis complètement en
position initiale, desserrez complètement la vis
de tension et engagez un maillon de fixation de la
chaîne plus proche dans l’encoche, puis
resserrez.
Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du
pivot de l’étau dans le trou du carter
d’engrenage.
UTILISATION
La lame (notamment les longues lames) oscille
latéralement lors de la sortie de la pièce et cela
rend particulièrement difficile de contrôler
précisément le point d’entrée de la lame. Par
conséquent, la technique consiste à mettre
légèrement en contact la pièce avec la lame
avant de démarrer la machine. La fonction de
démarrage progressif du moteur permettre un
meilleur contrôle. N’exercez pas une pression
d’amorçage trop importante tant que la coupe
n’est pas entièrement entamée.
SCIAGE DU BOIS
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.