ROTHENBERGER User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
AIRPROP/TURBOPROP
AIRPROP/TURBOPROP
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k pou ívání
Ghid de utilizare
Kezelési útmutató
инструкция за експлоатация
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по использованию
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH Translation by Original Instructions!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS Traduction par Instructions d'exploitation d'origine!
Lire attentivement le mode d emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL Traducción por Original manual de instrucciones!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Traduzione a cura di Originale manuale operativo!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS Vertaling door Originele gebruiksaanwijzing!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
DANSK Oversættelse af Original brugsanvisninger!
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SUOMI Kääntäminen Alkuperäinen käyttöohje!
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI T umaczenie Oryginalna instrukcja pracy!ł
Instrukcj obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
ê
Przy uszkodzeniach wynikajacych z bl dów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY P eklad Originální návod k obsluze!ř
Návod k obsluze si prosím p e t te a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade po kození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zm ny jsou vyhrazeny!
šě
ê
řčě
Vă rugăm să citiţi şi să păstreze!
Deterior
ările cauzate de greseli va duce la pierderea garanţiei!
Modificări tehnice!
MAGYAR Fordítás Eredeti használati utasítás!
Kérjük, olvassa el és rizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésb l származó károsodások esetén megsz nik a jótállás! M szaki változtatások fenntartva!
õ
õûû
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετάφραση από Πρωτοτύπου των οδηγιών λειτουργίας!
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ!Свободен Оригинален инструкции за експлоатация
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
ё
БЪЛГАРСКИ Перевод Инструкции Original операционной!
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие
на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
6.1 Metallteile und Gaskartuschen 6
7 Kundendienst 6
Kennzeichnungen in diesem Dokument
Gefahr
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
2 DEUTSCH
Achtung
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Î
Aufforderung zu Handlungen
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mit dem PropanHochleistungsbrenner zum Hartlöten und Weichlöten haben Sie ein Qualitätsprodukt
erworben.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Die Gesetzlichen Sicherheitsvorschriften und technischen Richtlinien sind
unbedingt einzuhalten. Bei Schäden durch Bedienfehler erlischt die Garantie.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe oder Gase entzünden können. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung. Nach Möglichkeit nicht in geschlossenen Räumen arbeiten.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Zweckentfremden Sie die Schläuche nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Schläuche erhöhen das Risiko
einer Explosion.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
c) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
d) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
3) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Werkzeugen
a) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
c) Lassen Sie das Lötgerät während der Benutzung niemals ohne Aufsicht. Es
besteht akute Brandgefahr.
d) Achten Sie darauf, dass der Propanregler fest sitzt. Ersetzen Sie beschädigte
Manometer nur durch Original –Rothenberger-Ersatzteile.
DEUTSCH 3
4) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes mit den allgemeinen
Sicherheitshinweisen vertraut und lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung. Bitte
bewahren Sie diese Unterlagen sorgfältig auf. Technische Änderungen vorbehalten.
Auf ROTHENBERGER Lötgeräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab Verkaufsdatum
gewährt. (Bei Beanstandungen Rechnung oder Lieferschein beifügen). Das Gerät darf nur von
autorisiertem Fachhandel repariert werden. Für Reparaturen dürfen nur Original
ROTHENBERGER-Ersatzteile verwendet werden. Schäden, die durch falsche oder
unsachgemäße Handhabung entstanden sind, sowie Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Im Falle einer Manipulation oder Reparatur durch unautorisierte Personen
erlischt die Garantie. Fracht- bzw. Protokosten gehen zu Lasten des Anwenders.
Diese Gebrauchs- und Sicherheitshinweise ersetzten nicht die jeweils gültigen nationalen
Bestimmungen und Regelungen.
Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Gerät:
Das Gerät arbeitet mit Propan- und Butangas. Gasflasche immer aufrecht und standsicher
(ebene Unterlage) und nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien in Betrieb nehmen!
Halten Sie Kartuschen und Gasflaschen von Zündquellen fern und Rauchen Sie nicht.
Alle Verschraubungen mittels beiliegenden Schlüssel anziehen und die
Dichtigkeit mit Schaumbildenden Mitteln (z.B. Seifenwasser oder
Lecksuchspray) prüfen.
2 Technische Daten
Nr. / No.
D
[mm]
L
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
4 DEUTSCH
3 Funktionen
3.1 Übersicht B
Absperrventil
1
Feinregulierventil
2
Handgriff
3
Schlauch
4
Sparventil
5
3.2 Funktionsbeschreibung B
Vorbereitung:
Achten Sie darauf, dass ein dem Arbeitsdruck (0,5 - 4 bar) entsprechender Druckminderer
installiert ist. Zur Verbindung von Brenner und Druckminderer bzw. Brenner und Gasflasche
dürfen nur den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechende Schlauchleitungen verwendet
werden. Verwenden Sie beim Anschließen des Handgriffes (Pos. 3) an den Schlauch (Pos. 4)
einen Schlüssel zum Kontern, da es sonst zu Undichtigkeiten kommen kann! Achten Sie auf eine
korrekte Verschraubung (Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn). Absperrventil (Pos. 1) und
Feinregulierventil (Pos. 2) müssen geschlossen sein (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, wie auf dem
Ventil dargestellt).
- Gebrauch von Verlängerungen:
Verbinden Sie das Verlängerungsrohr zuerst mit dem Handgriff (Drehrichtung im
Uhrzeigersinn), anschließend mit dem Brenner (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).
- Gebrauch von Brennern mit Gewindeanschluss:
Verschrauben Sie den Brenner mit dem Handgriff (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).
- Gebrauch von Brenner und Handgriff mit Schnellkupplung:
Drücken Sie den Brenner in den Handgriff und achten Sie auf korrekten Sitz. Im
gewerblichen Bereich bitte mit Schlauchbruchsicherung arbeiten. Öffnen Sie das Ventil
der Gasflasche und prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtheit.
Inbetriebnahme:
Öffnen Sie das Absperrventil (Pos. 1). Öffnen Sie das Feinregulierventil (Pos. 2). Achtung,
nicht auf das Ventil drücken (Flammbildveränderungen bzw. Erlöschen der Flamme)! Zünden
Sie die Pilotflamme mit einem Sicherheitsanzünder an und regulieren Sie diese mit dem
Feinregulierventil. Durch Betätigung des Sparventils (Pos. 5) wird die maximale Heizleistung
erreicht.
Sollten am Gerät Betriebsstörungen auftreten, wie z.B.
- ungleichmäßiger Gasaustritt,
- Flammenrückschlag oder
- Verstopfung der Düse (Flamme brennt nicht blau sondern gelb)
Î sofort die Ventile schließen!
Schließen Sie das Ventil der Gasflasche. Vergewissern Sie sich, dass sich kein Gas mehr in den
Schlauchleitungen befindet. Schließen Sie Absperrventil und Feinregulierventil.
3.3 Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 86.
DEUTSCH 5
4 Montage B,C
Bild B Propanschlauch mit Sicherheitshandgriff verschrauben mit beiliegendem
Gabelschlüssel.
Stecknippel auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufstecken.
Nur Schutzbrille nach DIN4646 und 58210/1 benutzen.
Bild C Gewindeanschluss auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufschrauben mit Gabelschlüssel.
Alle Verbindungen müssen mit dem beiliegendem Schlüssel festgezogen bzw.
gelöst werden.
5 Inbetriebnahme
Achten Sie bei der Demontage von Brenner, Handgriff und Schlauchleitungen darauf, dass die
Gewinde bzw. Kupplungen gegen Staub und Schmutzpartikel geschützt werden.
6 Entsorgung
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler
ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer
Homepage unter
6.1 Metallteile und Gaskartuschen
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden.
Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Metalle sind
sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern!
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott)
befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
7 Kundendienst
Es stehen Ihnen die Rothenberger-Servicestationen oder der Hersteller mit seiner
Reparaturabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend
Ersatzteile zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller.
Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hotline After
Sales.
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
www.rothenberger.com
6 DEUTSCH
Contents Page
1 Safety instructions 8
1.1 Intended use 8
1.2 General safety instructions 8
1.3 Special safety instructions 9
2 Technical Data 9
3 Functions 10
6.1 Metal parts and gas cartridges 11
7 Customer service 11
Markings in this document
Î
Danger
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
ENGLISH 7
1 Safety instructions
1.1 Intended use
Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. With the high-performance propane
torch for brazing and soldering you have purchased a quality product.
1.2 General safety instructions
ATTENTION! All instructions must be read. Errors due to non-compliance with the
instructions below can cause fire and/or severe injury. It is absolutely mandatory to
comply with the legal safety regulations and technical guidelines. Damages due to
operator error void the warranty.
KEEP THESE INSTRUCTIONS AVAILABLE.
1) Work area
a) Keep your work area neat and clean. Messy or poorly lit work areas can lead to
accidents.
b) Do not work with the device in explosive environments containing flammable
liquids, gases or dusts. Tools create sparks that can ignite the dust, fumes or gases.
Make sure ventilation is adequate. If possible, do not work in closed spaces.
c) Keep children and other people away from the tool during use. If you are
distracted, you can lose control of the device.
d) Do not misuse the hoses for carrying or hanging the device. Keep the hoses
away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the device. Damaged or
tangled hoses increase the risk of explosion.
2) Personal safety
a) Stay alert, pay attention to what you do, and work sensibly with any tool. Do
not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A single moment of distraction when using the machine can lead to serious
injury.
c) Do not be overconfident. Make sure to stand securely and always keep your
balance. This allows you to control the device better in unexpected situations.
d) Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can get caught in moving parts.
3) Careful handling and use of tools
a) Keep unused tools out of the reach of children. Do not allow anyone to use the
device who is not familiar with it or who has not read its instructions. Tools are
dangerous when used by inexperienced persons.
b) Maintain the device with care. Check to see whether the device’s parts are
operating properly and do not jam. See whether parts are broken or damaged
enough to affect the device’s operation. Have the damaged parts repaired
before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
c) Never leave the brazing tool unsupervised during use. There is an acute risk of fire.
d) Make sure that the propane regulator are seated securely. Replace damaged
manometers only with original Rothenberger replacement parts.
4) Service
Have your device repaired only by qualified experts and only with original
replacement parts. This ensures the continued safety of the device.
8 ENGLISH
1.3 Special safety instructions
Read and follow all these instructions before using the hand torch. It is advisable to keep it in
order to get to know it well. ROTHENBERGER has the right of technical modification without
notice.
ROTHENBERGER torches have a 12 month guarantee beginning on the date of supply to the
user. (Invoice receipt or delivery note). The torch can only be dismantled or manipulated by
qualified personnel. In case of reparation, ROTHENBERGER original spare parts are to be used.
Operation failures owing to product fault will be costless repaired. Damages produced by fair
wear and tear and inadequate handling are not included in the guarantee. In case of
manipulation of torches or spare parts by non-authorized personnel, it means the cancellation
of the guarantee. Freight expenses are always to be paid by the user.
Introductions concerning use and safety are not offered as a substitute to professional or
national regulations.
Components and operator controls:
Any kind of butane or propane bottle can be used. The gas bottle must always be in vertical
position and away from any heat source.
Always use the torch in spacious and well ventilated places.
Do not use the flame before having checked the connections. Use soapy water or similar. Do
not ever leave burners nearby flammable materials or the feeding hose: They can burn!
Whenever both, torch and gas bottle, are transported together, make sure that all valves are
closed and there is no gas inside the torch circuit.
Keep the cartridges and oxygen tanks away from ignition sources.
Do not smoke when working near the tanks.
Check the screw joints tightness using foaming substances (e.g., soapy water,
leak detection spray).
2 Technical Data
Nr. / No.
D
[mm]
L
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
ENGLISH 9
3 Functions
3.1 Overview B
Shut off valve
1
Fine adjustment valve
2
Handle
3
Hose
4
Saving valve
5
3.2 Operational description B
Preparation:
A pressure reducer, adequate to the gas pressure in use (0,5 - 4 bar), must be installed. In
order to connect torch and pressure reducer or gas bottle, it is necessary the use of a certified
rubber hose adjusted to the working pressure of the gas, according to present regulation.
Use a counter tool for connecting handle (pos. 3) and hose (pos. 4) to assure a leak-proof
bond! Make sure that both parts are correctly fixed (counter clockwise). Stop valve (pos. 1)
and fine control valve (pos. 2) have to be closed (clockwise, as indicated on the valve).
- Use of extension tubes:
- Use of burners with conventional threads connection:
- Use of quick-coupling handle and burner:
Activation:
Open stop valve (pos. 1). Open fine control valve (pos. 2). Do not press the valve (flame
might change colour or even burn off)! Switch on the pilot flame by using a lighter or similar,
and regulate it with the fine control valve. Pressing the economy trigger (pos. 5) makes it
possible to work at maximum flame power.
In case the flame would
- uneven gas leaks
- flashback or
- clogging of the nozzle (flame burns blue but not yellow)
Î Turn off the gas immediately to avoid danger of possible connection leak, less in the
Turn off the gas bottle tap. Make sure there is no gas inside the torch circuit. Close stop valve
and fine control valve.
3.3 Accessories
The relevant accessories and an order form can be found from Page 86 onwards.
4 Set-up B,C
Bild B Mount propane hose with safety handle with the supplied wrench.
Attache the nipple on the front savety handle.
Use only savety glasses that comply with DIN4646 and 58210/1.
Bild C Screw threaded on the front side of the handle with the supplied wrench.
Fix extension tubes to the handles (clockwise). Connect burners to extension tubes
(clockwise).
Fix burners to handles (tight clockwise).
Strongly introduce the end of the burner in the quick-coupling handle. For commercial
use apply a hose breaking protection. Turn on the gas bottle tap and check there are no
leaks through the connections.
burner or burner malfunction!
All connections must be tightened with the supplied key or dissolved.
10 ENGLISH
5 Start-up
When dismantling the different components, protect threads and connections against impacts
and dirt.
6 Disposal
6.1 Metal parts and gas cartridges
Parts of your device can be recycled.
Approved, certified recyclers are available for this. Metals must be sorted and delivered
separately to a disposal facility.
Ask your waste authority about environmentally sound disposal of non-recyclable materials
(e.g., electronic waste).
7 Customer service
Rothenberger service facilities and the manufacturer’s repair department are at your service.
Naturally, we also send replacement parts promptly. Contact your dealer or the manufacturer.
Order your accessories and replacement parts through your dealer, or through our after-sales
hotline.
Tel.: +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
ENGLISH 11
Contenu Page
1 Indications de sécurité 13
1.1 Utilisation conforme à la destination 13
1.2 Consignes générales de sécurité 13
1.3 Consignes spéciales de sécurité 14
2 Caractéristiques techniques 14
3 Fonctions 15
3.1 Vue d'ensemble B 15
3.2 Description du fonctionnement B 15
3.3 Accessoires 15
4 Montage B,C 16
5 Mise en service 16
6 Mise au rebut 16
6.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz 16
7 Service Après-Vente 16
Marquages dans ce document
Danger
Ce symbole met en garde contre des atteintes à l'intégrité
Attention
Ce symbole met en garde contre des dégâts matériels ou des
Î
Demande d'actions
physique.
nuisances pour l'environnement.
12 FRANCAIS
1 Indications de sécurité
1.1 Utilisation conforme à la destination
Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de marque Rothenberger. Avec ce brûleur haute
performance au propane pour brasage fort et brasage tendre, vous avez fait l'acquisition d'un
produit de qualité.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Il convient de lire l'ensemble des consignes. Les erreurs résultant du
non-respect des consignes ci-après peuvent provoquer un incendie et/ou des blessures
graves. Les prescriptions légales de sécurité et directives techniques en vigueur doivent
impérativement être respectées. Les dommages dus à des erreurs de manipulation
invalident la garantie.
GARDEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR.
1) Poste de travail
a) Conservez votre poste de travail en état de propreté et rangé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l'appareil dans une atmosphère explosible contenant des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils génèrent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière, les vapeurs ou les gaz. Veillez à assurer une
ventilation suffisante. Dans la mesure du possible, ne travaillez pas dans des locaux
fermés.
c) Tenez les enfants ainsi que les autres personnes à distance lorsque vous utilisez
l'outil. En cas de distraction, vous pouvez perdre le contrôle de l'appareil.
d) Ne détournez pas les flexibles de leur destination pour porter ou suspendre
l'appareil. Tenez les flexibles à distance de la chaleur, de l'huile, des arêtes
coupantes ou des pièces d'appareils en mouvement. Des flexibles endommagés ou
emmêlés accroissent les risques d'explosion.
2) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous travaillez avec un outil. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué
ou lorsque vous vous trouvez sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de
drogues. Un seul instant d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer
des blessures graves.
c) Ne vous surestimez pas. Veillez à vous assurer une bonne position et gardez
toujours l'équilibre. C'est ainsi que vous pourrez mieux contrôler l'appareil en cas
d'apparition de situations inattendues.
d) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces
en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
3) Vigilance lors de la manipulation et l'utilisation d'outils
a) Conservez les outils non utilisés hors de portée des enfants. N'autorisez pas des
personnes non familiarisées avec l'appareil ou n'ayant pas lu les présentes
consignes à l'utiliser. Les outils sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
b) Entretenez l'appareil avec soin. Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ; vérifiez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées pouvant affecter le fonctionnement de
l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents trouvent leur origine dans la mauvaise maintenance des outils.
c) Ne laissez jamais l'appareil de brasage sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. Il existe un risque important d'incendie.
d) Veillez à ce que le régulateur de propane soit correctement fixé. Remplacez les
manomètres endommagés uniquement par des pièces de rechange d'origine
Rothenberger.
FRANCAIS 13
4) Service après-vente
Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées
utilisant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de
l'appareil dans la durée.
1.3 Consignes spéciales de sécurité
Veuillez vous familiariser avec les consignes générales de sécurité et lire attentivement les
présentes instructions avant de mettre l'appareil en service. Conservez soigneusement ces
documents. Sous réserve de modifications techniques.
Les appareils de brasage ROTHENBERGER bénéficient d'une garantie de 12 mois à compter
de la date d'achat. (En cas de contestation, merci de joindre la facture ou le bon de livraison).
L'appareil ne doit être réparé que par un revendeur agréé. Dans le cadre de réparations,
seules des pièces de rechange d'origine ROTHENBERGER devront être utilisées. Tout
dommage imputable à un maniement incorrect ou inapproprié sera exclu de la garantie, de
même que les pièces d'usure. La garantie perdra également toute validité en cas de
manipulation ou de réparation par des personnes non agréées. Les frais de port et/ou de
livraison sont à la charge de l'utilisateur.
Les présentes consignes d'utilisation et de sécurité ne sauraient remplacer les dispositions et
réglementations nationales en vigueur.
Consignes de sécurité relatives aux personnes et à l'appareil :
L'appareil fonctionne avec du gaz propane et du gaz butane. Placez toujours la bouteille de
gaz à la verticale sur un support stable (sol plan) et hors de proximité de sources de chaleur.
N'employez l'appareil que dans des locaux bien aérés ou bien à l'extérieur !
Tenez les cartouches et bouteilles de gaz éloignées de toute source d'inflammation et ne
fumez pas.
Serrez tous les raccords vissés à l'aide de la clé fournie et vérifiez
l'étanchéité à l'aide de produits moussants (par ex. eau savonneuse ou
aérosol de recherche de fuites).
2 Caractéristiques techniques
N° / No.
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
D
[mm]
L
[mm]
14 FRANCAIS
3 Fonctions
3.1 Vue d'ensemble B
Robinet d'arrêt
1
Robinet de réglage de précision
2
Poignée
3
Flexible
4
Robinet d'étranglement
5
3.2 Description du fonctionnement B
Préparatifs :
Veillez à l'installation d'un détendeur adapté à la pression de service (0,5 - 4 bar). Pour raccorder
le brûleur et le détendeur ou bien le brûleur et la bouteille de gaz, il convient d'utiliser
uniquement des flexibles répondant aux dispositions légales en vigueur. Lors du raccordement de
la poignée (Pos. 3) sur le flexible (Pos. 4), utilisez une clé pour faire contre-appui sous peine de
provoquer des fuites ! Veillez à un vissage correct (rotation dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre). Le robinet d'arrêt (Pos. 1) et le robinet de réglage de précision (Pos. 2) doivent
être fermés (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, comme représenté sur le robinet).
- Utilisation de prolongateurs :
- Utilisation de brûleurs munis d'un raccord fileté :
- Utilisation du brûleur et de la poignée avec raccord rapide :
Mise en service :
Ouvrez le robinet d'arrêt (Pos. 1). Ouvrez le robinet de réglage de précision (Pos. 2).
Attention, n'appuyez pas sur le robinet (risque de modification de l'aspect de la flamme, voire
d'extinction de la flamme) ! Allumez la flamme pilote avec un allumeur de sécurité et régulezla à l'aide du robinet de réglage de précision En actionnant le robinet d'étranglement (Pos.
5), on obtient la puissance calorifique maximale.
Si des dysfonctionnements apparaissent sur l'appareil, tels que :
- sortie irrégulière du gaz,
- retour de flamme ou
- obstruction de la buse (la flamme n'est pas bleue mais jaune)
Î fermez immédiatement les robinets!
Fermez le robinet de la bouteille de gaz. Assurez-vous de l'absence de gaz dans les flexibles.
Fermez le robinet d'arrêt et le robinet de réglage de précision.
3.3 Accessoires
Vous trouverez des accessoires adaptés et un formulaire de commande à partir de la page 86.
raccordez d'abord le tube prolongateur sur la poignée (rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre), puis sur le brûleur (rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre).
vissez le brûleur sur la poignée (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre).
enfoncez le brûleur dans la poignée et veillez à sa fixation correcte. Dans un
environnement industriel, veuillez travailler avec une sécurité anti-rupture de flexible.
Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz et vérifiez l'étanchéité de tous les raccords.
FRANCAIS 15
4 Montage B,C
Photo B Vissez le flexible de propane sur la poignée de sécurité avec la clé à fourche.
Enfoncez l'embout sur l'avant de la poignée de sécurité.
Utilisez exclusivement des lunettes de protection conformes aux normes DIN 4646 et
58210/1.
Photo C Vissez le raccord fileté sur l'avant de la poignée de sécurité avec la clé à fourche.
Tous les raccords doivent être serrés ou desserrés avec la clé jointe.
5 Mise en service
Lors du démontage du brûleur, de la poignée et des flexibles, veillez à ce que le filetage ou les
raccords soient protégés de la poussière et des particules de saleté.
6 Mise au rebut
Valable uniquement en Allemagne :
ROTHENBERGER prend en charge et à ses frais l'élimination de l'appareil ROTHENBERGER que
vous avez acheté ! Veuillez le déposer chez votre négociant Service Express ROTHENBERGER le
plus proche. Pour connaître l'adresse du négociant Service Express ROTHENBERGER le plus
proche, consultez notre site
6.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz
Certaines pièces de l'appareil sont composées de matériaux de valeur et peuvent être recyclées.
Des entreprises de recyclage autorisées et certifiées se tiennent à votre disposition pour ce faire.
Les métaux doivent être livrés triés et séparés à une entreprise d'élimination des déchets!
Afin d'en savoir plus sur une élimination des pièces non recyclables compatible avec
l'environnement (p. ex. les déchets d'équipements électroniques), veuillez vous adresser à
l'administration compétente.
7 Service Après-Vente
Les centres d'entretien Rothenberger ou le service Réparations du fabricant se tiennent à votre
disposition. Nous vous enverrons bien entendu des pièces de rechange sans délai. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au fabricant.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou de
notre hotline Après-Vente.
Este símbolo advierte de daños materiales o al medio
Î
Requerimiento de intervención
ambiente.
ESPAÑOL 17
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización conforme al empleo previsto
Le damos la enhorabuena por la adquisición de un producto de la marca Rothenberger. El
soplete de propano de alto rendimiento para soldadura amarilla (dura) y soldadura blanca
(blanda) que ha adquirido es un producto de calidad.
1.2 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Es obligatoria la lectura de las instrucciones de manejo. Los errores
que se cometan como consecuencia de no haber respetado las instrucciones que siguen a
continuación, pueden provocar incendios o lesiones graves. Se respetarán las normas de
seguridad legales y las directrices técnicas obligatoriamente. Los daños causados por
errores en el manejo anulan la garantía.
LAS PRESENTES INSTRUCCIONES SE CONSERVARÁN EN LUGAR SEGURO.
1) Puesto de trabajo
a) Manténgase el puesto de trabajo ordenado y limpio. El desorden y las zonas de
trabajo iluminadas insuficientemente pueden causar accidentes.
b) No se trabajará con el equipo en entornos con peligro de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Los útiles del equipo provocan
chispas que pueden inflamar el polvo, los vapores o los gases. Se procurará suficiente
ventilación. En la medida de lo posible, no se trabajará en lugares cerrados.
c) Los niños y otras personas tendrán que permanecer alejados durante la
utilización del equipo. En caso de distracción se puede perder el control del equipo.
d) No se utilizarán los tubos flexibles para un fin distinto al previsto, por ejemplo,
transportar o colgar el equipo. Los tubos flexibles se mantendrán alejados del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas del propio equipo en movimiento. Los
tubos flexibles dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de provocar una explosión.
2) Seguridad de las personas
a) Se trabajará concentrado, prestando atención y utilizando el equipo con
responsabilidad. No se utilizará el equipo estando cansado o bajo la influencia
del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de inatención mientras se utiliza el
equipo puede producir lesiones graves.
c) No se sobrestimarán las propias facultades. Se procurará trabajar en posición
firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. De este modo se podrá
controlar mejor el equipo incluso en situaciones inesperadas.
d) Se llevará ropa adecuada. Se llevará ropa holgada o joyas. El cabello, la ropa y
los guantes se mantendrán alejados de las piezas en movimiento del equipo. La
ropa holgada, las joyas o el cabello largo puede enredarse en las piezas en movimiento
del equipo.
3) Manejo y utilización apropiada de las herramientas
a) Las herramientas que no se estén utilizando se conservarán fuera del alcance de
los niños. No se permitirá el uso del equipo a aquellas personas que no sepan
manejarlo o no hayan leído las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en las
manos de personas que no sepan utilizarlas.
b) Consérvese el equipo pertinentemente. Compruébese que las piezas móviles del
equipo funcionan correctamente y que no se atascan, y si hay piezas
desprendidas o dañadas que puedan mermar el funcionamiento del equipo. Las
piezas dañadas se repararán antes de utilizar el equipo. La causa de muchos
accidentes reside en el mantenimiento insuficiente de las herramientas.
c) No se dejará el equipo de soldadura sin supervisión durante su uso. Existe grave
peligro de incendio.
d) Obsérvese el asiento correcto del regulador de propano. Sustitúyanse los
manómetros dañados sólo por recambios originales Rothenberger.
18 ESPAÑOL
4) Asistencia Técnica
Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
1.3 Indicaciones especiales de seguridad
Antes de la puesta en marcha del equipo habrá que familiarizarse con las indicaciones
generales de seguridad y se leerá atentamente el presente manual de instrucciones.
Consérvense la presente documentación en buen estado y en un lugar seguro. Reservado el
derecho a realizar modificaciones técnicas.
Los equipos de soldeo ROTHENBERGER tienen una garantía de 12 meses a partir de la fecha
de compra. (En caso de reclamación adjúntese la factura o el albarán de entrega). Las
reparaciones del equipo se encargarán únicamente a los distribuidores autorizados. En las
reparaciones sólo está permitida la utilización de recambios originales ROTHENBERGER. Los
daños originados por la manipulación incorrecta o negligente, así como las piezas de
desgaste quedan excluidas de la garantía. En caso de manipulación o reparación por parte de
personas no autorizadas la garantía queda anulada. Los portes o franqueos corren a cargo
del usuario.
Las instrucciones de uso e indicaciones de seguridad no sustituyen a las disposiciones y
normas vigentes del lugar en cuestión.
Indicaciones para la seguridad de las personas y del equipo:
El equipo funciona con gas propano y butano. Las botellas (bombonas) de gas se colocarán
en vertical y de forma estable (sobre superficie plana) y nunca en las proximidades de fuentes
de calor.
¡Sólo se trabajará con el equipo en lugares suficientemente ventilados o al aire libre!
Los cartuchos y las botellas de gas se mantendrán lejos de fuentes de ignición (encendido) y
no se fumará en sus inmediaciones.
Se apretarán todas las uniones atornilladas con la llave que se adjunta y se
comprobará la estanqueidad con agentes espumantes (por ejemplo, agua
jabonosa o pulverizadores para detección de fugas).
2 Datos técnicos
Nr. / Núm.
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
D
[mm]
L
[mm]
ESPAÑOL 19
3 Funciones
3.1 Cuadro general B
Válvula de cierre
1
Válvula de regulación precisa
2
Mango
3
Tubo flexible
4
Válvula económica
5
3.2 Descripción del funcionamiento B
Preparación:
Comprobar que esté instalado un reductor de presión para la presión de trabajo correspondiente
(0,5 - 4 bar). Para la conexión del soplete y el reductor de presión o del soplete y la botella de
gas se utilizarán únicamente tubos flexibles que cumplan con las disposiciones vigentes. Para
conectar el mango (Pos. 3) al tubo flexible (pos. 4) utilícese una llave para fijar por contratuerca,
¡de lo contrario podrían presentarse fugas! Comprobar que el atornillado es correcto (sentido de
giro en contra de las agujas del reloj). La válvula de cierre (pos. 1) y la válvula de regulación
precisa (pos. 2) han de estar cerradas (sentido de giro en contra de las agujas del reloj, como se
representa en la válvula).
- Utilización de prolongadores:
- Utilización de sopletes con empalme roscado:
- Utilización de sopletes y mangos con acoplamiento rápido:
Puesta en marcha:
Abrir la válvula de cierre (pos. 1). Abrir la válvula de regulación precisa (pos. 2). ¡Atención, no
hacer presión sobre la válvula (puede alterar las dimensiones de la llama o apagarla)!
Encender la llama piloto con un encendedor de seguridad y regularla con la válvula de
regulación precisa. Accionando la válvula económica (pos. 5) se alcanza la máxima potencia
calorífica.
Si el equipo presenta anomalías en el funcionamiento, por ejemplo
- salida irregular del gas,
- retroceso de la llama u
- obstrucción de la tobera (la llama no es azul sino amarilla)
Î se cerrarán las válvulas inmediatamente.
Cerrar la válvula de la botella de gas. Verificar que no hay gas en los tubos flexibles. Cerrar la
válvula de cierre y la válvula de regulación precisa.
3.3 Accesorios
Encontrará accesorios apropiados y un formulario para realizar pedidos a partir de la página 86.
Unir primero el tubo prolongador con el mango (sentido de giro en contra de las agujas
del reloj), y a continuación con el soplete (sentido de giro en contra de las agujas del
reloj).
Atornillar el soplete al mango (sentido de giro en contra de las agujas del reloj).
Presionar el soplete contra el mango y comprobar que queda correctamente asentado.
En el área de producción se trabajará con seguro contra rotura del tubo flexible. Abrir la
válvula de la botella de gas y comprobar la estanqueidad de todas las conexiones.
20 ESPAÑOL
4 Montaje B,C
Fig. B Atornillar el tubo de propano con el mango de seguridad con
la llave adjunta.
Introducir la boquilla insertable en la parte delantera del mango de seguridad.
Se utilizarán únicamente gafas protectoras conforme a DIN4646 y 58210/1.
Fig. C Atornillar el empalme roscado en la parte delantera del mango de seguridad con la llave de horquilla.
Todas las uniones se apretarán o aflojarán con la llave adjunta.
5 Puesta en marcha
Observar al desmontar el soplete, el mango y los tubos flexibles que las roscas y acoplamientos
estén protegidos contra el polvo y la suciedad.
6 Desecho
Solo válido para Alemania:
¡Del desecho del equipo ROTHENBERGER que ha adquirido se encarga ROTHENBERGER sin coste
alguno! Basta con entregarlo en el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano.
Puede consultar el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano en nuestra página
Web:
6.1 Piezas de metal y cartuchos de gas
Las piezas del equipo son materiales reciclables y pueden entregarse para su reutilización.
Para este fin se dispone de puntos de recuperación autorizados y con certificación. Los
metales deben entregarse clasificados y separados en un punto de desecho.
Para desechar las piezas no reutilizables de un modo respetuoso con el medio ambiente (por
ejemplo, chatarra electrónica) debe consultarse a los organismos competentes para el
desecho de residuos.
7 Servicio de atención al cliente
Tiene a su disposición las estaciones de servicio Rothenberger o al propio fabricante con su
departamento de reparaciones. Si así lo desea, se le enviarán los recambios necesarios lo antes
posible. En caso necesario, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante.
Haga sus pedidos de accesorios y recambios a los distribuidores especializados o en nuestra
línea directa del departamento de postventa.
www.rothenberger.com
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
ESPAÑOL 21
indice pagina
1 Indicazioni per la sicurezza 23
1.1 Utilizzo regolamentare 23
1.2 Informazioni generali per la sicurezza 23
1.3 Informazioni specifiche per la sicurezza 24
2 Dati tecnici 24
3 Descrizione funzionalità 25
3.1 Quadro riassuntivo B 25
3.2 Descrizione funzionalità B 25
3.3 Accessori 25
4 Montaggio B,C 26
5 Messa in funzione 26
6 Smaltimento 26
6.1 Componenti metallici e bombole di ricarica del gas 26
7 Servizio clienti 26
Contrassegni nel presente documento
Pericolo
Questi segni segnalano il pericolo di danni alla persona.
Attenzione
Questi segni segnalano il pericolo di danni materiali e
ambientali.
Î
Sollecitazione a compiere azioni
22 ITALIANO
1 Indicazioni per la sicurezza
1.1 Utilizzo regolamentare
Complimenti per l'acquisto di un prodotto di marca Rothenberger. Con il bruciatore al propano
ad elevata potenza per la brasatura forte e dolce avete acquistato un prodotto di qualità.
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Errori causati dal mancato rispetto delle
istruzioni seguenti potrebbero causare un incendio e/o provocare ferite gravi. Le norme di
legge in materia di sicurezza e le linee guida tecniche devono essere assolutamente
rispettate. La garanzia decade per danni causati da errori di utilizzo.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) Luogo di lavoro
a) Mantenere il luogo di lavoro pulito e in ordine. Il disordine e gli ambienti di lavoro
non illuminati sono cause di infortuni.
b) Non lavorare con gli utensili in un ambiente con pericolo di esplosioni, in cui
sono presenti liquidi, gas e polveri infiammabili. L'utilizzo di utensili provoca scintille
che possono infiammare la polvere o i vapori o i gas. Ventilare adeguatamente. Se
possibile, non lavorare in locali chiusi.
c) Tenere i bambini e altre persone lontane durante l'utilizzo dell'utensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
d) Non destinare i tubi ad un uso improprio per tenere o agganciare l'apparecchio.
Tenere i tubi flessibili lontani da calore, olio, spigoli vivi o altri componenti in
movimento dell'apparecchio. I tubi flessibili danneggiati o ingarbugliati aumentano il
pericolo di un'esplosione.
2) Sicurezza delle persone
a) Siate concentrati e attenti a ciò che state facendo e utilizzate l'utensile con
giudizio. Non utilizzare l'apparecchio se affaticati o se sotto l'effetto di
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione nell'utilizzo
dell'apparecchio potrebbe provocare ferite gravi.
c) Non sopravvalutarsi. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in
equilibrio. Ciò permette di controllare meglio l'apparecchio in situazioni non previste.
d) Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontani capelli, indumenti dai componenti in movimento. Gli indumenti e i gioielli
sciolti o i capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento.
3) Utilizzo accorto di utensili
a) Tenere gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Impedirne l'uso a
persone che non sono abituate ad utilizzarli o che non hanno letto le presenti
istruzioni. Gli utensili sono pericolosi se maneggiati da persone inesperte.
b) Avere cura dell'utensile. Controllare che i componenti in movimento
dell'apparecchio funzionino perfettamente e non siano incastrati, che dei
componenti non siano rotti o danneggiati in modo tale da pregiudicare il
funzionamento dell'apparecchio. Far riparare i componenti danneggiati prima di
utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni sono causati dalla cattiva manutenzione degli
utensili.
c) Tenere l'apparecchio di brasatura sempre sotto sorveglianza durante il suo
utilizzo. Sussiste il grave pericolo di incendio.
d) Fare in modo che il regolatore di propano sia completamente alloggiato.
Sostituire i manometri danneggiati utilizzando esclusivamente ricambi originali
Rothenberger.
ITALIANO 23
4) Assistenza
Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e
utilizzando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza
dell'apparecchio.
1.3 Informazioni specifiche per la sicurezza
Prendere conoscenza con le indicazioni generali per la sicurezza prima di utilizzare
l'apparecchio e leggere attentamente le presenti istruzioni per l'utilizzo. Conservare i presenti
documenti con cura. Salvo modifiche tecniche.
La garanzia su apparecchi di brasatura ROTHENBERGER è valida 12 mesi a partire dalla data di
acquisto. (allegare fattura o bolla di consegna in caso di contestazioni). La riparazione
dell'apparecchio può essere eseguita esclusivamente da personale tecnico autorizzato.
Utilizzare per le riparazioni esclusivamente ricambi originali ROTHENBERGER. La garanzia non
comprende i danni causati da utilizzo errato o non appropriato e le parti di usura. In caso di
manipolazione o riparazione da parte di personale non autorizzato la garanzia decade. I costi
postali o di spedizione vanno a carico dell'utente.
Le presenti indicazioni per l'utilizzo e la sicurezza non sostituiscono le disposizioni e
regolamentazioni nazionali vigenti.
Indicazioni per la sicurezza di persone e apparecchio:
L'apparecchio lavora con gas propano e butano. Posizionare la bombola a gas in modo eretto
e saldo (superficie piana) e non in prossimità di fonti di calore.
Mettere in funzione l'apparecchio esclusivamente in locali ben ventilati o all'aperto!
Tenere le cartucce e le bombole a gas lontane da fonti di accensione e non fumare.
Serrare tutti i raccordi filettati utilizzando la chiave in dotazione e
verificarne la tenuta con sostanze schiumose (ad esempio acqua saponata o
spray cercafughe).
2 Dati tecnici
No.
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
D
[mm]
L
[mm]
24 ITALIANO
3 Descrizione funzionalità
3.1 Quadro riassuntivo B
Valvola di chiusura
1
Valvola di regolazione fine
2
Manico
3
Tubo flessibile
4
Valvola di risparmio
5
3.2 Descrizione funzionalità B
Preparazione:
Fare attenzione che sia installato un risuttore di pressione corrispondente alla pressione di lavoro
(0,5 - 4 bar). Per collegare bruciatore e riduttore di pressione ovvero bruciatore e bombola a gas
possono essere utilizzati tubi flessibili conformi alle disposizioni vigenti nella fattispecie. Per
collegare il manico (pos. 3) al tubo flessibile (pos. 4) servirsi di una chiave per fissare poiché
potrebbero verificarsi dei difetti di tenuta! Fare attenzione che ci sia un raccordo corretto
(direzione di rotazione in senso antiorario). La valvola di chiusura (pos. 1) e la valvola di
regolazione fine (pos. 2) devono essere chiuse (senso di rotazione in senso orario come da
rappresentazione sulla valvola).
- Utilizzo di prolunghe:
collegare il tubo di prolunga prima al manico (senso di rotazione in senso orario), quindi
con il bruciatore (senso di rotazione in senso orario).
- Utilizzo di bruciatori con raccordo filettato:
avvitare il bruciatore al manico (direzione in senso orario).
- Utilizzo di bruciatore e manico con innesto rapido:
premere il bruciatore nel manico e assicurarsi che sia correttamente alloggiato. Nel
settore del commercio lavorare con una valvola di arresto automatico per scoppio tubo
flessibile. Aprire la valvola della bombola a gas e verificare la tenuta di tutti i
collegamenti.
Messa in funzione:
Aprire la valvola di chiusura (pos. 1). Aprire la valvola di regolazione fine (pos. 2). Attenzione
a non premere sulla valvola (cambiamenti della superficie fiammata o spegnimento della
fiamma)! Accendere la fiamma pilota con l'accenditore di sicurezza e regolarla con la valvola
di regolazione fine. Azionando la valvola di risparmio (pos. 5) si raggiunge la massima
potenza di riscaldamento.
Nel caso in cui dovessero verificarsi anomalie di esercizio nell'apparecchio, come ad esempio
- fuoriuscita irregolare di gas,
- ritorno di fiamma o
- otturazione dell'ugello (il colore della fiamma è giallo anziché blu)
Î richiudere immediatamente le valvole!
Chiudere la valvola della bombola a gas. Assicurarsi che non sia più presente gas nei tubi
flessibili. Chiudere valvola di chiusura e valvola di regolazione fine.
3.3 Accessori
Trovate gli accessori adeguati e un modulo di ordinazione a partire da pagina 86.
ITALIANO 25
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.