ROTHENBERGER TP 25 User Manual [en, de, es, fr, it]

Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning
TP25
6.0250
www.rothenberger.com
TP25
2
Operating instructionsA
MaintenanceB
3
Intro
DEUTSCH Seite 5
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten!
ENGLISH Page 7
Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS Page 9
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit s{ur! Ne pas le jetter! La garantie est annulée lors de dommages d{us à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.
ESPAÑOL Página 11
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
ITALIANO Pagina 13
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l’uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell’ uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche.
NEDERLANDS Bladzijde 15
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden.
PORTUGUES Pagina 17
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
DANSK Side 19
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
SVENSKA Sida 21
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar.
Bezeichnung Prüfpumpe TP25 Art. Nr. 6.0250 Abmessung: 380 x 215 x 156 mm Gewicht: 4,6 kg Behälterinhalt: 7 l Kolbenhub: 16 ml Anschluß: R 1/2“ Prüfflüssigkeit: Öl oder Wasser Max. Temperatur: 50° C / 120° F Max. Druck: 25 bar
A. Druckschlauch B. V1: Sperrventil. C. V2: Ablaßventil D. Sperrhaken E. Griff F. Tank
Bevor Sie die Pumpe anschließen, sind die folgenden Punkte zu beachten:
1. Prüfen Sie die Pumpe und Ihre Bestandteile auf Beschädigungen. Pumpe nicht verwenden, falls der Prüfschlauch undicht sein sollte.
2. Vor der Prüfung muss sichergestellt sein, dass alle Ventile und Absperrhähne des Systems geschlossen sind.
3. Die Prüfpumpe ist nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch zu verwenden und ist nicht für Dichtmittel geeignet (Sieb setzt sich zu).
4. Verwenden Sie zur Prüfung nur Öl oder Wasser. NIEMALS Säure, da diese die Dichtungen beschädigt.
1. Schließen Sie den Druckschlauch an das zu Prüfende System, öffnen Sie Ventil V1 und schließen Ventil V2.
2. Öffnen Sie eine oder mehrer Ablassstellen an der Anlage und pumpen. Sie Flüssigkeit, bis die gesamte Luft abgelassen ist. Schließen Sie die Ablassstellen. Zum Füllen. betätigen Sie den Pumpenhebel mit großen Bewegungen (Fig 2).
3. Bei Erreichen des vorgegebenen Prüfdruckes Ventil V1 schließen
4. Sollte der Prüfdruck überschritten sein, Ventil V2 leicht öffnen bis der gewünschte Druck erreicht ist, Ventil 2 dann wieder schließen.
5. Nach der durchgeführten Dichtheitsprüfung öffnen Sie beide Ventile V1 und V2 zum Entleeren des Systems
Behälter, Pumpensystem und Sieb im Ansaugrohr nach der Prüfung mit Wasser reinigen.
Den Polyamidkolben in regelmäßigen Abständen mit wasserabweisenden Silikonfett schmieren.
Zur Wartung bitte nur Originalteile von ROTHENBERGER einsetzen.
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen, dass Sie sich für ein ROTHENBERGER –Produkt entschieden haben.
Die Prüfpumpe wurde entwickelt und ausgelegt für eine schnelle und exakte Druckprüfung von unterschiedlichen Rohrsystemen und Behältern.
Die Prüfpumpe zeichnet sich durch die folgenden Merkmale aus:
Doppelventilsystem in Monoblockbauweise zum schnellen Befüllen und Prüfen.
Kombisystem aus Kugelkopfventil und einteiligem Messingverschluß zur Reduzierung von leckgefährdeten Verschraubungen.
Abriebfest Kolben aus messing. Korrosionsbeständiger tank in verzinkter
Stahlausführung mit Epoxydbeschichtung, Feinskaliertes Manometer mit 3 internationalen
Maßeinheiten und Schleppzeiger
1. Allgemeine Informationen 4
2. Allgemeine Sicherheit . . . 4
3. Bedienungsanweisungen . 4
4. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Spezifikationen . . . . . . . . . 5
6. Bauteile der Pumpe . . . . . . 5
1. Allgemeine Informationen
2. Allgemeine Sicherheit
3. Bedienungsanweisung
Wartung
4.
BEDIENUNGSANLEITUNG
INDEX
Anmerkung
!
Nach Erreichen des Prüfdruckes die Stabilisierung des Systems (Temperatur/Druckausgleich) abwarten und eventuell den Prüfdruck anpassen.
5. Spezifikation
6. Bauteile der Pumpe
Mit der Prüfpumpe können an Rohrleitungssystemen und Behältern nach nationalen und internationalen Richtlinien Druckproben oder Dichtheitsprüfungen durchgeführt werden.
Die Art der Verlegung und der Werkstoffe des zu prüfenden Systems spielt hierbei keine Rolle.
Als Prüfmedium können Sie Öl oder Wasser einsetzen bis zu einem maximalen Prüfdruck von 25 bar.
B
A
F
E
D
C
4
DEUTSCH
5
DEUTSCH
Keep the tank and pump system clean. The suction pipe is supplied with a filter to prevent dirt entering the pump pressure system. If the filter should clog, remove the dirt and clean it with water.
Grease the piston periodically with water repellent grease. Be extremely careful not to damage the piston (Pag 3.7).
Name: Testing pump TP25 Code: 6.0250 Dimensions: 380 x 215 x 156 mm Weight: 4,6 kg Tank volume: 7 l. Piston volume: 16 ml Outlet connection: R 1/2” Testing fluid: Water, oil Maximum temperature: 50º C - 120ºF Maximum pressure: 25 bar.
Pressure hose V1: Shut-off valve. V2: Purge valve Locking hook Handle Tank
A. B. C. D. E. F.
1. Prior to starting the testing pump, please carefully read
and follow these instructions.
2. The position and operation of the controls must be studied prior to TP25 pump operation
3. The TP25 has been designed for specific applications. We strongly recommend that it SHOULD NOT BE MODIFIED, nor used for other purposes.
4. Using only the liquids specified for the tests is utterly important for the integrity and durability of the liquid­tight systems. NO acids or other corrosive liquids may be used for the tests. Use only clean water or Oil as an alternate.
5. Check the pump for damaged or defective parts prior to pump operation. The pump MAY NOT BE USED if pressure hoses or any other parts are flawed or broken.
6. Only original Rothenberger parts should be used for maintenance
1. Connect the pressure hose to the equipment to be tested with valve V1 opened and valve V2 closed (Pag 2.1).
2. Open one or several purge points in the installation. Remove the handle-locking hook and pump liquid until all air has been purged from the installation. Close the vent points. Fill the installation operating the pump handle with ample movements (Pag 2.2).
3. Keep on pumping until the test pressure has been reached (Pag 2.3).
4. Close valve V1 (Pag 2.4).
5. If the test pressure is exceeded during the pumping operation, slightly open valve V2 until the required pressure is attained. Then close all the valves (Pag 3.5).
6. If no leaks are present, no pressure drop will be detected in gauge readings. At test completion, open both valves V1 and V2 (Pag 2).
Dear customer, congratulations for purchasing a Rothenberger product. The testing pump TP25 has been developed and designed to meet the highest quality standards guaranteeing most stringent operation requirements.
A number of unique design features make the pump different from other testing pumps.
Double shut-off and purge valve system, to ease test pressure adjustment.
Combined ball head and monoblock shut-off valve system reducing risk of leaks in the system.
Distortion proof wear resistant brass. Knock resistant weather and cold-proof galvanised steel
tank protected with Duramant® epoxy coating. Pressure gauges with readily available calibration
certificates.
At present, a great number of installations for fluid­carrying pipes can be found depending on the type and nature of the pipe materials. These can be of metal (steel,
1. General information . . . . 6
2. General safety . . . . . . . . . . 6
3. Operating instructions . . . 6
4. Maintenance . . . . . . . . . . . 7
5. Specifications . . . . . . . . . . . 7
6. Pump parts . . . . . . . . . . . . . 7
1. General information
2. General safety
3. Operating instructions
4. Maintenance
INSTRUCTION MANUAL
INDEX
NOTE
!
After the pressure has been reached, wait for the pressure to stabilize. If required, pump again until the pressure is reached again.
5. Specifications
6. Pump parts
stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper...) plastic materials (PP, PE, PB, PVC, PE-X…) as well as composite materials such as Multilayer. All these types of pipes can be joined depending on of the material and the nature of the joint by means of welding, threads, mechanical joints with bushings or using adhesives …
No matter the nature of the joint, the type of material and the fluid to be carried, any installation must be liquid­tight, requiring test.
Testing pump TP25 is a precision tool for testing installation tightness using water or oil as testing liquid, with maximum possible testing pressure of 25 bar .
B
A
F
E
D
C
6
ENGLISH
7
ENGLISH
Loading...
+ 9 hidden pages