ROTHENBERGER User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
ROLOC PLUS
ROLOC PLUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по использованию
使用说明书
1500000057
www.rothenberger.com
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt ten odpowiada wymaganiom
następujących norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento
výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
CE 適合宣言
当社は自らの責任において、
本製品が上記の規格およびガイ
ドラインに適合していることを宣言します。
2004/108/EC
2011/65/EU
ICES-003
DIN EN 61000-6-1; VDE 0839-6-1:2007-10
DIN EN 61000-6-3; VDE 0839-6-3:2011-09
DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2010-03
DIN EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
DIN EN 61000-4-2; VDE 0847-4-2:2009-12
DIN EN 61000-4-3; VDE 0847-4-3:2011-04
DIN EN 61000-4-4; VDE 0847-4-4:2013-04
DIN EN 61000-4-5; VDE 0847-4-5:2007-06
DIN EN 61000-4-6; VDE 0847-4-6:2009-12
DIN EN 61000-4-8; VDE 0847-4-8:2010-11
DIN EN 61000-4-11; VDE 0847-4-11:2005-02
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 06.08.2013
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 14
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 25
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 37
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 49
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 61
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 73
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 85
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 96
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 107
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 118
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 129
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 141
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 152
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 163
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 187
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
1. Nicht in explosiven Atmosphären verwenden, wie z. B. in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder in Räumen mit hoher Staubbelastung.
2. Nicht aggressiven Chemikalien aussetzen.
3. Das Kameramodul ist bis zu einer Tiefe von 9 m wasserdicht; das Handgerät darf jedoch nur
in trockenen Umgebungen verwendet werden (es ist nicht wasserdicht).
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DEUTSCH3
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein- schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je- derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal- ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangein-richtungen montiert werden können, vergewis- sern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendet werden. Das Ver-
wenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH4
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
der Batterie ......................... 3-5 Std (Siehe Batterie obige Spezifikation für ROSCOPE 1000/i2000)
Gewicht .............................. 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Abmessungen:
Länge .................................. 25” / 63.5 cm
Breite ..................................12.5” / 31.75 cm
Höhe ................................... 4” / 10.16 cm
Betriebs Umgebung:
Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Luftfeuchtigkeit ................... Maximum 95% nicht kondensierend (Anzeigeeinheit)
Lagertemperatur .................–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Funktion des Gerätes
3.1 Beschreibung
Das ROLOC PLUS ist für die Anwendung mit dem Module 25/16 und dem Betrachtungshandgerät ROSCOPE 1000/i2000 vorgesehen. Das Betrachtungshandgerät ROSCOPE 1000/i2000
wird vom Module 25/16 getrennt, wenn die Verstopfung erkannt und gefunden worden ist,
und es wird dann wieder am Leitungsuntersuchungsgerät ROLOC PLUS angebracht, um die
Übertragungssonde an der Bildaufnahmespule des Moduls 25/16 ausfindig zu machen. Wenn
alle 3 Geräte zusammen benutzt werden, bieten Sie den Fachleuten die Mittel, um die genaue
Lage eine(s/r) beschädigten oder verstopften Rohrs/Abflussleitung zu erkennen und ausfindig zu
machen.
Anmerkung: Es kann auch jede andere Übertragungssonde mit kompatiblen Frequenzen ausfindig gemacht werden, indem das Module ROLOC PLUS mit dem Handgerät ROSCOPE benutzt
wird.
DEUTSCH5
Ihren lokalen Stadtwerken aufzunehmen (BEVOR SIE GRABEN), um
die Lage von irgendwelchen möglicherweise gefährlichen vergrabe-
nen Kabeln oder Gasleitungen zu erfahren.
BEACHTEN SIE BITTE: Nicht alle Leitungen übertragen ein geeigne tes Signal, das von diesem (oder einem anderen) Leitungsfühler er-
kannt werden kann, und andere Versorgungsmedien wie Gasleitun gen haben keine elektrische Ladung oder so etwas. Dieses Werkzeug
bietet keine Standardsicherheit. Fragen Sie immer Ihre örtlichen
Stadtwerke, bevor Sie graben, damit mögliche gefährliche
oder verheerende Fehler vermieden werden!
3.2 Übersicht
Das ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) wird mit folgenden Artikeln geliefert (Bild 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 gesondert verkauft)
- Handbuch
- Blasgeformtes Gehäuse
WICHTIGE ANMERKUNG: Es ist immer zu empfehlen, Kontakt mit
Bild 1 – ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) Systemkomponenten
3.3 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul ROLOC PLUS
Es darf immer nur ein Kamerakabel an das Gerät angeschlossen werden. Bein Anbau
oder bei der Abnahme eines Kamerakabel muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Der Stecker des Kamerakabels muss an das Handgerät angeschlossen werden, um das ROSCOPE
1000/i2000 verwenden zu können. Um das Kabel an das Handgerät anschließen zu können, müssen die Nut und die Feder (Bild 2 und 3) zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet
sind, ziehen Sie die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern.
Buchse
Stecker
Bild 2 - Kabelverbindungen ( Steckverbindung A, schwarz)
HINWEIS: Das Gleiche gilt für entweder ROSCOPE 1000/i2000 (oder) Modul ROLOC PLUS.
DEUTSCH6
Buchse für Verbindungsstück B
Bild 3- Kabelverbindungen (Steckverbinder B, Farbe silber)
HINWEIS: Steckverbinder B wird zum Anbau vorheriger Versionen des ROSCOPE-Kamerakabels
verwendet.
Nur für Kamerakabel mit der Steckverbindung A sind Kabelverlängerungen von 1,8 m verfügbar;
hiermit können Sie Ihre Kabel auf 9 m verlängern. Zum Anbringen einer Verlängerung lösen Sie
zunächst das Kamerakabel, indem Sie die Rändelmutter lockern. Schließen Sie wie oben beschrieben die Verlängerung(en) an das Handgerät an (Bild 2). Das mit der Feder ausgerüstete Ende des
Kamerakabels passt in das genutete Ende der Verlängerung.
3.4 Installieren des Modules ROLOC PLUS
Bild 4 zeigt die Vorgehensweise zur Installation des ROSCOPE 1000/i2000 Handgeräts auf dem
Modul ROLOC PLUS.
Drehen Sie das Handgerät in Position, wenn Sie es aus dem Gehäuse nehmen,
und zurück in die ursprüngliche Position,
2. Batterie auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.
3. Batterieladegerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.
4. Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder Abwasser) vom Gerät entfernen.
Das Glas des Kamerakopfes muss frei von Fremdkörpern sein, um optimale Leistung sicherstellen zu können.
5. Beachten Sie alle Warnungen auf den Schildern gemäß Bild 5.
um es wieder im Gehäuse aufzubewahren.
DEUTSCH7
Bild 5 – Warnschilder
3.6 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung
•Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.
•Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein.
4. Bedienungsanleitung
•Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung.
•Laden Sie die Batterie und setzen Sie sie ein.
•Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
5. Navigationstasten
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation
6.1 Anzeige des Ortungs-Bildschirms
SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM
Bild 6 – Bildschirmanzeige in Wahrnehmungsmodus
A. Signalstärke (numerische und Emitterwellen)
B. Anzeigerpfeile
C. Sondenfrequenz
Keine Information vorhanden:
Diese Anzeige erscheint dem Benutzer, wenn sich der Emitter/Sender außerhalb des Ortungsbereiches (0,6 - 1,8 m) befindet.
Tiefenmessung
DEUTSCH8
6.2 Extras / Menü
Um die Einstellungen zu ändern, müssen Sie den Berührungsbildschirm benutzen – dann er-
scheint ein Werkzeugicon
zeugicons öffnet sich folgender Bildschirm.
Bild 7 – Tools-Menü
Durch das Berühren der folgenden Icons können Sie die Einstellungen wie folgt ändern.
HINWEIS: Die folgenden Bildschirmnavigationselemente werden NUR bei eingeschaltetem Prüf-
gerät angezeigt.
Beim Einschalten des ROSCOPE 1000/i2000 wird der erste angezeigte Bildschirm als Startbild-
schirm (Bild 8) bezeichnet. Dieser Bildschirm zeigt an, dass das Gerät hochgefahren wird. Sobald
das Gerät vollständig hochgefahren ist, wird automatisch auf den Live-Bildschirm umgeschaltet.
Bild 8 – Startbildschirm
DEUTSCH9
8. Direkter Bildschirm – Leitungsuntersuchung (ROSCOPE 1000/i2000 mit ROLOC PLUS)
Folgen Sie einfach den Anzeigepfeilen (links/rechts) und gehen in die Richtung des Pfades, der
zum Horizont führt, als ob Sie auf dem Pfad selbst gehen würden. Achten Sie darauf, ob sich die
Signalstärke auf beiden Ziffernanzeigen erhöht, sowohl auf die Antennenemitterwellen. Achten
Sie auch auf den akustischen Anzeiger, wenn Sie näher zum Sender/zur Sonde kommen (die auch
eine Lautstärkereglung haben).
A. Signalstärke
B. AnzeigerpfeileC. Sondenfrequenz
Bild 9 – Live Screen
Wenn Sie am Ort mit der größten Signalstärke angekommen sind (vorwärts/rückwärts/links/
rechts), drücken Sie die
nennt Ihnen den Ort des Senders/der Sonde. Drücken Sie die
Zeigt an, dass eine digitale
Bildwandler zwar identifiziert, aber
kein Video-Synchronisationen sind
vorhanden:
* schlechte Verdrahtung der
Bildwandler
* aus der Spezifikation
kontrollierter Impedanz Linien
* schlechte Deserializer / Serializer
* schlechte Lötstellen auf PCBA
Zeigt an, dass eine analoge
Bildwandler zwar identifiziert, aber
kein Video SYNs vorhanden sind:
* schlechte Verdrahtung der
Bildwandler
* schlechte-Video-Decoder /
Encoder
* schlechte Lötstellen PCBA
Zeigen, die Videodaten nicht in das
richtige Format:
* Mangelhafte Bildwandler
Montage
* Impedanze Fehlanpassung
* Verdrahtung defekt
Dies ist ein Zustand, in dem der
Bildgeber automatische KorrekturSchema (Digital Imager nur)
ergibt ein Bild mit grafischen
Störungen - der Bildwandler wird
dann zurückgesetzt. Wenn dieser
Zustand andauert, nachdem
nachfolgenden Wiederholungen,
wird dieser Fehler dann vorgestellt.
Zeigen, dass die Videodaten nicht
in das richtige Format:
* Mangelhafte Bildwandler
Montage
* Impedance Mismatch
* Verdrahtung defekt
Dies ist ein Zustand, in dem
Bildgeber automatische KorrekturSchema (Digital Imager nur)
ergibt ein Bild mit grafischen
Störungen - die Bildwandler dann
zurückgesetzt wird. Wenn dieser
Zustand andauert, nachdem
nachfolgenden Wiederholungen,
wird dieser Fehler dann vorgestellt.
Kontaktieren der ServiceAbteilung
Kontaktieren der ServiceAbteilung
Kontaktieren der ServiceAbteilung
Kontaktieren der ServiceAbteilung
DEUTSCH12
SymptomMögliche UrsacheLösung
ROSCOPE 1000/i2000
Fehler Code 6
“Verbindung oder tote
Datenleitung”
12. Zubehör
Name des ZubehörteilsROTHENBERGER-Artikelnummer
ROSCOPE i2000Art.-Nr. 1500000696
Ersatz Modul TECArt.-Nr. 69601
Haken, Magnet und SpiegelArt.-Nr. 69615
LadegerätArt.-Nr. 1500000715
Modul 25/16 (16 m Inspektionskamera)Art.-Nr. 1500000052
13. Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service
Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler
bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Dies ist eine Selbstdiagnose
Fehler, wo das System sich selbst
konfiguriert, um ein Testmuster
zu generieren dieses Muster wird
dann geprüft. Wenn das Muster
nicht richtig ist, bedeutet dies, dass
es ein Kurzschluss oder zu dem
Zeitpunkt Zeilen aus dem VideoQuelle (n) an den Hauptprozessor
öffnet.
Kontaktieren der ServiceAbteilung
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer Ihr
Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com.
14. Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe
Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-SalesHotline:
3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS 18
3.4 To Install Module ROLOC PLUS 19
3.5 Tool Inspection 19
3.6 Tool and Work Area Set-Up 19
4. Operating Instructions 19
5. Navigation Buttons 20
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation 20
6.1 Locating Screen Display 20
6.2 Tools / Menu 20
7. On Screen Navigation 21
8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 21
9. Cleaning Instruction 22
10. Storage 22
11. Troubleshooting 23
12. Accessories 24
13. Disposal 24
14. Customer service 24
ENGLISH14
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other
patents pending.
1. Do not use in explosive atmospheres such as in the presence of flammable liquids, gases, or
heavy dust.
2. Do not expose to corrosive chemicals.
3. The imager is water-proof to 9m depth however the use of the handheld device should be
limited to dry environments (as it is not water proof).
1.2 General Safety Rules
WARNING! Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or se-
rious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
ENGLISH15
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a po-
wer tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan- ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfami- liar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
ENGLISH16
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
(See battery specification above for ROSCOPE 1000/i2000)
Weight ................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensions:
Length ................................25” / 63.5 cm
Width .................................12.5” / 31.75 cm
Height ................................. 4” / 10.16 cm
Operating Environment:
Temperature ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidity ............................. Maximum of 95% non-condensing (display unit)
Storage Temperature ...........–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Function of the unit
3.1 Description
The ROLOC PLUS is intended to be used with the Module 25/16 and the ROSCOPE 1000/i2000
handheld viewing device. The ROSCOPE 1000/i2000 handheld viewing device is disconnected
from the Module 25/16 once the blockage is identified and located, and it is then reattached to
the ROLOC PLUS line detection device to locate the transmitting SONDE on the Module 25/16
imager reel. All (3) units, when used together, give the professionsl the means to accurately identify and locate the exact position of a damaged or blocked pipe or drain line.
Note: Any other transmitting SONDE with compatible frequencies can also be located by using
the Module ROLOC PLUS with the ROSCOPE handheld.
utility (BEFORE YOU DIG) to verify the location of any potentially
harmful buried wires or gas lines.
PLEASE NOTE: “Not” all lines will transmit an appropriate signal
such that this (or any other) line tracer can detect them, and other
utilities, such as gas lines, have “no” electrical charge what so ever. This tool should “not” take the place of standard safety
protocol. Always contact your local utility before you dig to
avoid potentially harmful or fatal mistakes!
3.2 Standard Equipment
The ROLOC PLUS (No. 1500000057) comes with the following items (Figure 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 sold seperatey)
- Manual
- Blow Mold Case
IMPORTANT NOTE: It is always recommended to contact your local
ENGLISH17
Figure 1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) System Components
3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS
Only one device should be connected to the unit at a time. Always make sure the unit is
off when installing or removing imagers or other accessories.
To use the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device, the 17mm imager or the Module ROLOC
PLUS must be connected to the handheld device. To secure connector to the handheld device,
make sure the key and slot (Figure 2 and 3) are properly aligned. Once they are aligned, handtighten the knurled nut to hold the connection in place.
Slot
Key
Figure 2 - Cable Connections (Connector Style A, Black Color)
NOTE: Connector is the same for either ROSCOPE 1000/i2000 imager (or) Module ROLOC PLUS.
NOTE: Connector Style B is used to attach previous versions of the ROSCOPE Imager Cable.
ENGLISH18
1.8 m (4’) cable extensions are available, for Connector A imager only, to increase the length of
your cable up to 9 m (35’) in length. To install an extension, first remove the imager cable from
the handheld device by loosening the knurled nut. Connect the extension(s) to the handheld
device as described above (Figure 2). The keyed end of the imager connects to the slotted end of
the extension.
3.4 To Install Module ROLOC PLUS
Figure 4 shows the procedure for installing the ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle on the Module ROLOC PLUS (line detector).
Rotate Handheld unit into position when
removing from case, and back to original
Figure 4 – Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle
3.5 Tool Inspection
1. Keep connectors clean.
2. Inspect Battery for signs of wear or damage.
3. Inspect Battery Charger for signs of wear or damage.
4. Clean any foreign contaminants (grease, dirt, oil or sewage) from the device. Imager glass
must be free of any debris to ensure optimal performance.
5. Be aware of all warnings on label as shown in Figure 5.
position to store back in case.
Figure 5 – Warning Label
3.6 Tool and Work Area Set-Up
•Check work area for proper lighting,
•Flammable liquids, vapors or dust are not present in the work area.
4. Operating Instructions
•Read the entire manual.
•Charge battery and install.
•Battery should be removed during storage to promote battery life.
ENGLISH19
5. Navigation Buttons
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation
6.1 Locating Screen Display
ON SCREEN ICONS
Figure 6 – Screen display in detection mode
A. Signal strength (numbers and emitter waves)
B. Indicator arrows
C. Probe frequency
No information available:
User may encounter this reading if emitter/SONDE is below or beyond range of locator (0,6 –
1,8m).
6.2 Tools / Menu
To change settings you need to tap the touch screen – a tools icon
left corner of the screen. Tap the tools icon and the following screen will open up.
Measurement of depth
will appear in the lower
Figure 7 – Tools menu
ENGLISH20
Tap the following icons to adjust the settings as indicated below.
Depth (single measurement / average – multi measurement)
Return to horizontal display (below)
7. On Screen Navigation
NOTE: The following screen navigations will ONLY occur when the inspection device is powered
up.
When the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device is powered on, the first screen that is displayed
is referred to as the splash screen (Figure 8). This screen tells you the device is booting up. Once
the product is fully powered up, the screen will automatically switch to the live screen.
Figure 8 - Splash Screen
8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)
Simply follow the indicator arrows (left / right) and walk in the direction of the path leading to the
horizon, as though you were walking on the path itself. Watch as the signal strength increases by
both the numeric indicator, as well as the antenna imitter waves. Also note the audible indicator
as you get closer to the transmitter / SONDE (which also has a volume control).
A. Signal strength
B. Indicator arrowsC. SONDE Frequency
Figure 9 – Live Screen
ENGLISH21
Once you have reached the strongest signal location, (forward/backward/left/right) press the
button, and the screen will switch to the depth view, telling you the location of the transmitter/
2. Alcohol wipes, mild detergent and water to remove dirt and grease from the product.
3. Recommend soft optical cloth for cleaning the LCD window.
4. Recommend cotton cloth for cleaning imager head.
5. Allow appropriate drying time before re-inserting the battery and operating.
10. Storage
1. Unit should be cleaned prior to long term storage
2. Store in a cool dry location
3. Battery should be removed during storage to promote battery life.
ENGLISH22
11. Troubleshooting
SymptomPossible ReasonSolution
Display unit does not turn onBattery is dischargedRecharge battery
Display turns on, but does
not show image.
Display shows an
unresponsive image
Battery does not hold a
charge
No SignalWrong frequencyVerify frequency of your
Depth measurement shows: ROLOC PLUS is out of rangeVerify strongest signal
Verify battery is in the battery
compartment
Faulty electronicsContact ROTHENBERGER
Loose cable connectionCheck cable connections.
Imager head covered by debrisClean imager head
Image processor encountered
an error
Battery may have discharged
slightly during storage
Run time dependent on LED
usage
Battery may be damagedReplace battery
Life cycles of battery expiredReplace battery
Place battery in the battery
compartment
Service Center
Turn OFF unit/turn ON to
reset processor
Remove battery when
storing
Recharge battery more often
when extensive use of LEDs
sonde and adapt ROLOC
frequency via menu
ROSCOPE 1000/i2000
Error Code 1
“unplugged”
ROSCOPE 1000/i2000
Error Code 2
“Digital / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Error Code 3
“Analog / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000
Error Code 4 (PPI)
“Video Data Not in Correct
Format”
ROSCOPE 1000/i2000
Error Code 5
“Aurora Detected”
Error present when imager has
been plugged in and working,
and then has been removed
Indicates that a digital imager has
been identified but no video sync
are present.
Indicates that an analog imager
has been identified but no video
syns are present.
Indicate that the video data is not
in the correct format.
This is a condition where the
imagers automatic correction
scheme (digital imager only)
results in an image with video
artifacts – the imager is then
reset. If this condition persists
after subsequent retries, this
error is then presented.
ENGLISH23
Contact Service Department
Contact Service Department
Contact Service Department
Contact Service Department
Contact Service Department
SymptomPossible ReasonSolution
ROSCOPE 1000/i2000
Error Code 6
“Tied or Dead Data Lines”
Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal
of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc-
tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as
national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and
utilised for environmentally compatible recycling.
14. Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line)
and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:
This is a self diagnostic error
where the system configures
itself to generate a test pattern
that pattern is then validated.
If the pattern is not correct, it
indicates that there is a short
circuit or open on the data lines
from the video source(s) to the
main processor.
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS 29
3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS 30
3.5 Inspection de l‘outil 30
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 31
4. Consignes d‘utilisation 31
5. Boutons de navigation 31
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 31
6.1 Afficher l‘écran de localisation 31
6.2 Outils / menu 32
7. Navigation à l‘écran 32
8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS) 33
9. Consignes de nettoyage 34
10. Stockage 34
11. Dépannage 34
12. Accessoires 35
13. Mise au rebut 36
14. Service à la clientèle 36
FRANÇAIS25
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8
et autres brevets en instance.
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions de sécurité
Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières lourdes.
2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil
de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
1.2 Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-
tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère
à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont
propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-
pondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans
unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran- cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
FRANÇAIS26
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant
l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra-
pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les
blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche-
ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un
outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner
des blessures.
e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de
ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro-
prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.
b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc- tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec-
trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo-
biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement
avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con-
trôler.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet
outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer
la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.
FRANÇAIS27
b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-
geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé
avec une autre batterie.
c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig- nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.
d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui
peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent
provoquer des brûlures ou un incendie.
e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide
et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Révision
Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.
Durée de vie estimée ........... 3-5 heures (voir les caractéristiques de la batterie ci-dessus pour
de la pile ROSCOPE 1000/i2000)
Poids ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensions:
Longueur ............................25” / 63.5 cm
Largeur ...............................12.5” / 31.75 cm
Hauteur ..............................4” / 10.16 cm
Environnement d’utilisation:
Température ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidité ............................. Maximum 95 % sans condensation (unité d’affichage)
Température de stockage .....–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Fonction de l‘unité
3.1 Description
Le ROLOC PLUS est prévu pour être utilisé avec le module 25/16 et l’appareil d’affichage portatif
ROSCOPE 1000/i2000. L’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000 est débranché du
module 25/16 lorsque le blocage est identifié et il est ensuite rebranché à l’appareil de tection de
ligne ROLOC pour repérer la sonde d’émission sur la bobine de imageur module 25/16. Tous les
(3) appareils, lorsqu’ils sont utilisés ensemble, fournissent un dispositif professionnel pour identifier et repérer précisément la position exacte d’un tuyau ou conduit de drainage endommagé ou
obstrué.
Remarque: Toute autre sonde d’amission avec des fréquences compatibles peut être également
repérée en utilisant le module ROLOC PLUS avec l’appareil portatif ROSCOPE.
FRANÇAIS28
Loading...
+ 186 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.