ROTHENBERGER Modul ROLOC PLUS User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ROLOC PLUS
ROLOC PLUS
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию
使用说明书
1500000057
www.rothenberger.com
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guideli­nes stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom
następujących norm i dokumentów normaty­wnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a nor­mativním dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
CE 適合宣言 当社は自らの責任において、 本製品が上記の規格およびガイ ドラインに適合していることを宣言します。
2004/108/EC 2011/65/EU
ICES-003 DIN EN 61000-6-1; VDE 0839-6-1:2007-10 DIN EN 61000-6-3; VDE 0839-6-3:2011-09 DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2010-03 DIN EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 DIN EN 61000-4-2; VDE 0847-4-2:2009-12 DIN EN 61000-4-3; VDE 0847-4-3:2011-04 DIN EN 61000-4-4; VDE 0847-4-4:2013-04 DIN EN 61000-4-5; VDE 0847-4-5:2007-06 DIN EN 61000-4-6; VDE 0847-4-6:2009-12 DIN EN 61000-4-8; VDE 0847-4-8:2010-11 DIN EN 61000-4-11; VDE 0847-4-11:2005-02
Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 06.08.2013 Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 14
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 25
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 37
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 49
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 61
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 73
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 85
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 96
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 107
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 118
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 129
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 141
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 152
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 163
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 187
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
日本語 ページ200 操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません! 操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内 容に一致しない場合があります!
1
Inhalt Seite
1. Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Spezielle Sicherheitshinweise 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
2. Technische Daten 5
3. Funktion des Gerätes 5
3.1 Beschreibung 5
3.2 Übersicht 6
3.3 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul ROLOC PLUS 6
3.4 Installieren des Modules ROLOC PLUS 7
3.5 Werkzeugkontrolle 7
3.6 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung 8
4. Bedienungsanleitung 8
5. Navigationstasten 8
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation 8
6.1 Anzeige des Ortungs-Bildschirms 8
6.2 Extras / Menü 9
7. Bildschirmnavigation 9
8. Direkter Bildschirm – Leitungsuntersuchung (ROSCOPE 1000/i2000 mit ROLOC PLUS) 10
9. Hinweise zur Reinigung 11
10. Aufbewahrung 11
11. Fehlerbehebung 11
12. Zubehör 13
13. Entsorgung 13
14. Kundendienst 13
DEUTSCH2
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
Dieses Produkt ist abgedeckt durch: US Patentiert 7.384.308; 7.431.619 B2;
7.581.988 B2; 7.584.534; Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; und andere Patente angemeldet.
1. Hinweise zur Sicherheit
1.1 Spezielle Sicherheitshinweise
ROSCOPE 1000/i2000 Inspektionskamera Sicherheitshinweise
1. Nicht in explosiven Atmosphären verwenden, wie z. B. in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder in Räumen mit hoher Staubbelastung.
2. Nicht aggressiven Chemikalien aussetzen.
3. Das Kameramodul ist bis zu einer Tiefe von 9 m wasserdicht; das Handgerät darf jedoch nur in trockenen Umgebungen verwendet werden (es ist nicht wasserdicht).
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektro- werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek- trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DEUTSCH 3
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein- schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je- derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal- ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangein-richtungen montiert werden können, vergewis- sern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendet werden. Das Ver- wenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig- keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH4
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über- brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz- teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
2. Technische Daten
Funktionsbereich (mit ROSCOPE 25/16):
(Vertikal) ..........................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(Horizontal) ...................... 0 – 4.5m (0’ – 15’)
Abweichung und maximale Reichweite immer abhängig von Sonde, Boden, Rohrmaterial usw.
Frequenzen .........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv
Geschätzte Lebensdauer
der Batterie ......................... 3-5 Std (Siehe Batterie obige Spezifikation für ROSCOPE 1000/i2000)
Gewicht .............................. 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Abmessungen:
Länge .................................. 25” / 63.5 cm
Breite ..................................12.5” / 31.75 cm
Höhe ................................... 4” / 10.16 cm
Betriebs Umgebung:
Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Luftfeuchtigkeit ................... Maximum 95% nicht kondensierend (Anzeigeeinheit)
Lagertemperatur .................–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Funktion des Gerätes
3.1 Beschreibung
Das ROLOC PLUS ist für die Anwendung mit dem Module 25/16 und dem Betrachtungshan­dgerät ROSCOPE 1000/i2000 vorgesehen. Das Betrachtungshandgerät ROSCOPE 1000/i2000 wird vom Module 25/16 getrennt, wenn die Verstopfung erkannt und gefunden worden ist, und es wird dann wieder am Leitungsuntersuchungsgerät ROLOC PLUS angebracht, um die Übertragungssonde an der Bildaufnahmespule des Moduls 25/16 ausfindig zu machen. Wenn alle 3 Geräte zusammen benutzt werden, bieten Sie den Fachleuten die Mittel, um die genaue Lage eine(s/r) beschädigten oder verstopften Rohrs/Abflussleitung zu erkennen und ausfindig zu machen.
Anmerkung: Es kann auch jede andere Übertragungssonde mit kompatiblen Frequenzen aus­findig gemacht werden, indem das Module ROLOC PLUS mit dem Handgerät ROSCOPE benutzt wird.
DEUTSCH 5
Ihren lokalen Stadtwerken aufzunehmen (BEVOR SIE GRABEN), um die Lage von irgendwelchen möglicherweise gefährlichen vergrabe- nen Kabeln oder Gasleitungen zu erfahren.
BEACHTEN SIE BITTE: Nicht alle Leitungen übertragen ein geeigne­ tes Signal, das von diesem (oder einem anderen) Leitungsfühler er- kannt werden kann, und andere Versorgungsmedien wie Gasleitun­ gen haben keine elektrische Ladung oder so etwas. Dieses Werkzeug bietet keine Standardsicherheit. Fragen Sie immer Ihre örtlichen
Stadtwerke, bevor Sie graben, damit mögliche gefährliche oder verheerende Fehler vermieden werden!
3.2 Übersicht
Das ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) wird mit folgenden Artikeln geliefert (Bild 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 gesondert verkauft)
- Handbuch
- Blasgeformtes Gehäuse
WICHTIGE ANMERKUNG: Es ist immer zu empfehlen, Kontakt mit
Bild 1 – ROLOC PLUS (Art.-Nr. 1500000057) Systemkomponenten
3.3 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul ROLOC PLUS
Es darf immer nur ein Kamerakabel an das Gerät angeschlossen werden. Bein Anbau
oder bei der Abnahme eines Kamerakabel muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Der Stecker des Kamerakabels muss an das Handgerät angeschlossen werden, um das ROSCOPE 1000/i2000 verwenden zu können. Um das Kabel an das Handgerät anschließen zu können, müs­sen die Nut und die Feder (Bild 2 und 3) zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet sind, ziehen Sie die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern.
Buchse
Stecker
Bild 2 - Kabelverbindungen ( Steckverbindung A, schwarz)
HINWEIS: Das Gleiche gilt für entweder ROSCOPE 1000/i2000 (oder) Modul ROLOC PLUS.
DEUTSCH6
Buchse für Verbindungsstück B
Bild 3- Kabelverbindungen (Steckverbinder B, Farbe silber) HINWEIS: Steckverbinder B wird zum Anbau vorheriger Versionen des ROSCOPE-Kamerakabels
verwendet. Nur für Kamerakabel mit der Steckverbindung A sind Kabelverlängerungen von 1,8 m verfügbar;
hiermit können Sie Ihre Kabel auf 9 m verlängern. Zum Anbringen einer Verlängerung lösen Sie zunächst das Kamerakabel, indem Sie die Rändelmutter lockern. Schließen Sie wie oben beschrie­ben die Verlängerung(en) an das Handgerät an (Bild 2). Das mit der Feder ausgerüstete Ende des Kamerakabels passt in das genutete Ende der Verlängerung.
3.4 Installieren des Modules ROLOC PLUS
Bild 4 zeigt die Vorgehensweise zur Installation des ROSCOPE 1000/i2000 Handgeräts auf dem Modul ROLOC PLUS.
Drehen Sie das Handgerät in Position, wenn Sie es aus dem Gehäuse nehmen, und zurück in die ursprüngliche Position,
Bild 4 - Installation ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät.
3.5 Werkzeugkontrolle
1. Steckverbindungen sauber halten.
2. Batterie auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.
3. Batterieladegerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.
4. Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder Abwasser) vom Gerät entfernen. Das Glas des Kamerakopfes muss frei von Fremdkörpern sein, um optimale Leistung sicher­stellen zu können.
5. Beachten Sie alle Warnungen auf den Schildern gemäß Bild 5.
um es wieder im Gehäuse aufzubewahren.
DEUTSCH 7
Bild 5 – Warnschilder
3.6 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung
• Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.
• Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein.
4. Bedienungsanleitung
• Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung.
• Laden Sie die Batterie und setzen Sie sie ein.
• Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
5. Navigationstasten
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation
6.1 Anzeige des Ortungs-Bildschirms
SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM
Bild 6 – Bildschirmanzeige in Wahrnehmungsmodus
A. Signalstärke (numerische und Emitterwellen) B. Anzeigerpfeile C. Sondenfrequenz
Keine Information vorhanden:
Diese Anzeige erscheint dem Benutzer, wenn sich der Emitter/Sender außerhalb des Ortungsberei­ches (0,6 - 1,8 m) befindet.
Tiefenmessung
DEUTSCH8
6.2 Extras / Menü
Um die Einstellungen zu ändern, müssen Sie den Berührungsbildschirm benutzen – dann er-
scheint ein Werkzeugicon zeugicons öffnet sich folgender Bildschirm.
Bild 7 – Tools-Menü Durch das Berühren der folgenden Icons können Sie die Einstellungen wie folgt ändern.
Frequenz (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz activ/passiv)
Automatisches Ausschalten (10 Min / 20 Min / 30 Min / nie)
Kopflichter (keins/aus)
Maßeinheiten (englisch/metrisch)
unten links in der Ecke des Bildschirms. Beim Berühren des Werk-
Lautstärke (aus/halb/ein)
Tiefe (einzelne Messung/Durchschnitt – mehrfache Messung)
Zurück zur Horizontal-Anzeige (unten)
7. Bildschirmnavigation
HINWEIS: Die folgenden Bildschirmnavigationselemente werden NUR bei eingeschaltetem Prüf-
gerät angezeigt. Beim Einschalten des ROSCOPE 1000/i2000 wird der erste angezeigte Bildschirm als Startbild-
schirm (Bild 8) bezeichnet. Dieser Bildschirm zeigt an, dass das Gerät hochgefahren wird. Sobald das Gerät vollständig hochgefahren ist, wird automatisch auf den Live-Bildschirm umgeschaltet.
Bild 8 – Startbildschirm
DEUTSCH 9
8. Direkter Bildschirm – Leitungsuntersuchung (ROSCOPE 1000/i2000 mit ROLOC PLUS)
Folgen Sie einfach den Anzeigepfeilen (links/rechts) und gehen in die Richtung des Pfades, der zum Horizont führt, als ob Sie auf dem Pfad selbst gehen würden. Achten Sie darauf, ob sich die Signalstärke auf beiden Ziffernanzeigen erhöht, sowohl auf die Antennenemitterwellen. Achten Sie auch auf den akustischen Anzeiger, wenn Sie näher zum Sender/zur Sonde kommen (die auch eine Lautstärkereglung haben).
A. Signalstärke
B. Anzeigerpfeile C. Sondenfrequenz
Bild 9 – Live Screen Wenn Sie am Ort mit der größten Signalstärke angekommen sind (vorwärts/rückwärts/links/ rechts), drücken Sie die nennt Ihnen den Ort des Senders/der Sonde. Drücken Sie die
zontalen Ansicht zurückzukehren.
1. ........................................................................ Horizontalsicht
-Taste, und der Bildschirm schaltet in die vertikale Ansicht um und
-Taste noch einmal, um zur hori-
Drücken Sie .
2. ........................................................................ Vertikalsicht
Drücken Sie , um zu 1. zurück zu gehen.
Bild 10 – Signal/Tiefenortung
DEUTSCH10
9. Hinweise zur Reinigung
1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät
2. Verwenden Sie Alkohol-Wischtücher, ein mildes Reinigungsmittel und Wasser, um Schmutz
und Fett vom Produkt zu entfernen.
3. Zum Reinigen des LCD-Fensters empfehlen wir ein weiches Optik-Putztuch.
4. Zum Reinigen des Kamerakopfes empfehlen wir Baumwolltücher.
5. Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie die Batterie wieder einsetzen und das Gerät
betreiben.
10. Aufbewahrung
1. Vor längeren Einlagerungszeiten das Gerät reinigen.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
3. Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
11. Fehlerbehebung
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Display lässt sich nicht einschalten
Display schaltet ein, zeigt aber kein Bild.
Das Display zeigt ein nicht reagierendes Bild
Die Batterie hält die Ladung nicht
Kein Signal Falsche Frequenz Überprüfen Sie die
Tiefen Messung zeigt: ROSCOPE 1000/i2000
Fehler Code 1 “getrennt”
Batterie entladen Batterie aufladen Prüfen, ob sich die Batterie im
Batteriefach befindet
Elektronikfehler Kontaktieren der Service-
Lockere Kabelverbindung Kabelverbindungen
Kamerakopf mit Schmutz bedeckt Kamerakopf reinigen Fehler im Bildprozessor Gerät aus- und wieder
Die Batterie kann sich während der Lagerung entladen haben
Die Batterielaufzeit hängt von der Verwendung der LEDs ab
Die Batterie kann beschädigt sein Batterie ersetzen Lebensdauer der Batterie am Ende Batterie ersetzen
ROLOC PLUS hat Reichweite überschritten
Fehler vorhanden Modul wurde eingesteckt, und wurde dann entfernt.
Wenden Sie sich an das ROTHENBERGER Service Center
Abteilung
prüfen.
einschalten, um den Prozessor zurückzusetzen
Nehmen Sie die Batterie während der Lagerung aus dem Gerät
Wenn die LEDs häufig verwendet werden, Batterie öfter nachladen
Frequenz Ihrer Sonde und übernehmen die ROLOC­Frequenz über das Menü.
Suchen Sie das stärkste Signal
Kontaktieren der Service­Abteilung
DEUTSCH 11
Symptom Mögliche Ursache Lösung
ROSCOPE 1000/i2000 Fehler Code 2 “Digital / Kein Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000 Fehler Code 3 “Analog / Kein Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000 Fehler Code 4 (PPI) “Video Daten nicht im
richtigen Format”
ROSCOPE 1000/i2000 Fehler Code 5 “Aurora festgestellt”
Zeigt an, dass eine digitale Bildwandler zwar identifiziert, aber kein Video-Synchronisationen sind vorhanden:
* schlechte Verdrahtung der Bildwandler
* aus der Spezifikation kontrollierter Impedanz Linien
* schlechte Deserializer / Serializer * schlechte Lötstellen auf PCBA
Zeigt an, dass eine analoge Bildwandler zwar identifiziert, aber kein Video SYNs vorhanden sind:
* schlechte Verdrahtung der Bildwandler
* schlechte-Video-Decoder / Encoder
* schlechte Lötstellen PCBA Zeigen, die Videodaten nicht in das
richtige Format: * Mangelhafte Bildwandler
Montage * Impedanze Fehlanpassung * Verdrahtung defekt Dies ist ein Zustand, in dem der
Bildgeber automatische Korrektur­Schema (Digital Imager nur) ergibt ein Bild mit grafischen Störungen - der Bildwandler wird dann zurückgesetzt. Wenn dieser Zustand andauert, nachdem nachfolgenden Wiederholungen, wird dieser Fehler dann vorgestellt.
Zeigen, dass die Videodaten nicht in das richtige Format:
* Mangelhafte Bildwandler Montage
* Impedance Mismatch * Verdrahtung defekt Dies ist ein Zustand, in dem
Bildgeber automatische Korrektur­Schema (Digital Imager nur) ergibt ein Bild mit grafischen Störungen - die Bildwandler dann zurückgesetzt wird. Wenn dieser Zustand andauert, nachdem nachfolgenden Wiederholungen, wird dieser Fehler dann vorgestellt.
Kontaktieren der Service­Abteilung
Kontaktieren der Service­Abteilung
Kontaktieren der Service­Abteilung
Kontaktieren der Service­Abteilung
DEUTSCH12
Symptom Mögliche Ursache Lösung
ROSCOPE 1000/i2000 Fehler Code 6 “Verbindung oder tote
Datenleitung”
12. Zubehör
Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer
ROSCOPE i2000 Art.-Nr. 1500000696 Ersatz Modul TEC Art.-Nr. 69601 Haken, Magnet und Spiegel Art.-Nr. 69615 Ladegerät Art.-Nr. 1500000715 Modul 25/16 (16 m Inspektionskamera) Art.-Nr. 1500000052
13. Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren loka­len Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Dies ist eine Selbstdiagnose Fehler, wo das System sich selbst konfiguriert, um ein Testmuster zu generieren dieses Muster wird dann geprüft. Wenn das Muster nicht richtig ist, bedeutet dies, dass es ein Kurzschluss oder zu dem Zeitpunkt Zeilen aus dem Video­Quelle (n) an den Hauptprozessor öffnet.
Kontaktieren der Service­Abteilung
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie - ko­stenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer Ihr Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com.
14. Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standor­te angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-Sales­Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
DEUTSCH 13
Contents Page
1. Safety Notes 15
1.1 Safety Instructions 15
1.2 General Safety Rules 15
2. Technical Data 17
3. Function of the unit 17
3.1 Description 17
3.2 Standard Equipment 17
3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS 18
3.4 To Install Module ROLOC PLUS 19
3.5 Tool Inspection 19
3.6 Tool and Work Area Set-Up 19
4. Operating Instructions 19
5. Navigation Buttons 20
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation 20
6.1 Locating Screen Display 20
6.2 Tools / Menu 20
7. On Screen Navigation 21
8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS) 21
9. Cleaning Instruction 22
10. Storage 22
11. Troubleshooting 23
12. Accessories 24
13. Disposal 24
14. Customer service 24
ENGLISH14
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other patents pending.
1. Safety Notes
1.1 Safety Instructions
ROSCOPE 1000/i2000 Handheld Inspection Device Safety
1. Do not use in explosive atmospheres such as in the presence of flammable liquids, gases, or
heavy dust.
2. Do not expose to corrosive chemicals.
3. The imager is water-proof to 9m depth however the use of the handheld device should be
limited to dry environments (as it is not water proof).
1.2 General Safety Rules
WARNING! Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or se- rious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
ENGLISH 15
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a po-
wer tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may
result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan- ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfami- liar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat- tery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
ENGLISH16
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Technical Data
Functioning Range (with ROSCOPE 25/16):
(depth) ............................. 0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)
Deviation and maximum range always depending on SONDE, soil, pipe material etc.
Frequencies .........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive
Estimated Battery Life .......... 3-5 hours
(See battery specification above for ROSCOPE 1000/i2000)
Weight ................................3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensions:
Length ................................25” / 63.5 cm
Width .................................12.5” / 31.75 cm
Height ................................. 4” / 10.16 cm
Operating Environment:
Temperature ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidity ............................. Maximum of 95% non-condensing (display unit)
Storage Temperature ...........–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Function of the unit
3.1 Description
The ROLOC PLUS is intended to be used with the Module 25/16 and the ROSCOPE 1000/i2000 handheld viewing device. The ROSCOPE 1000/i2000 handheld viewing device is disconnected from the Module 25/16 once the blockage is identified and located, and it is then reattached to the ROLOC PLUS line detection device to locate the transmitting SONDE on the Module 25/16 imager reel. All (3) units, when used together, give the professionsl the means to accurately iden­tify and locate the exact position of a damaged or blocked pipe or drain line.
Note: Any other transmitting SONDE with compatible frequencies can also be located by using the Module ROLOC PLUS with the ROSCOPE handheld.
utility (BEFORE YOU DIG) to verify the location of any potentially harmful buried wires or gas lines.
PLEASE NOTE: “Not” all lines will transmit an appropriate signal such that this (or any other) line tracer can detect them, and other utilities, such as gas lines, have “no” electrical charge what so ever. This tool should “not” take the place of standard safety protocol. Always contact your local utility before you dig to
avoid potentially harmful or fatal mistakes!
3.2 Standard Equipment
The ROLOC PLUS (No. 1500000057) comes with the following items (Figure 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 sold seperatey)
- Manual
- Blow Mold Case
IMPORTANT NOTE: It is always recommended to contact your local
ENGLISH 17
Figure 1 – ROLOC PLUS (No. 1500000057) System Components
3.3 Installing ROSCOPE 1000/i2000 Imager / Module ROLOC PLUS
Only one device should be connected to the unit at a time. Always make sure the unit is
off when installing or removing imagers or other accessories.
To use the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device, the 17mm imager or the Module ROLOC PLUS must be connected to the handheld device. To secure connector to the handheld device, make sure the key and slot (Figure 2 and 3) are properly aligned. Once they are aligned, hand­tighten the knurled nut to hold the connection in place.
Slot
Key
Figure 2 - Cable Connections (Connector Style A, Black Color) NOTE: Connector is the same for either ROSCOPE 1000/i2000 imager (or) Module ROLOC PLUS.
Slot for Connector Style B
Figure 3 – Cable Connections (Connector Style B, Silver Color)
NOTE: Connector Style B is used to attach previous versions of the ROSCOPE Imager Cable.
ENGLISH18
1.8 m (4’) cable extensions are available, for Connector A imager only, to increase the length of your cable up to 9 m (35’) in length. To install an extension, first remove the imager cable from the handheld device by loosening the knurled nut. Connect the extension(s) to the handheld device as described above (Figure 2). The keyed end of the imager connects to the slotted end of the extension.
3.4 To Install Module ROLOC PLUS
Figure 4 shows the procedure for installing the ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the moun­ting cradle on the Module ROLOC PLUS (line detector).
Rotate Handheld unit into position when removing from case, and back to original
Figure 4 – Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle
3.5 Tool Inspection
1. Keep connectors clean.
2. Inspect Battery for signs of wear or damage.
3. Inspect Battery Charger for signs of wear or damage.
4. Clean any foreign contaminants (grease, dirt, oil or sewage) from the device. Imager glass
must be free of any debris to ensure optimal performance.
5. Be aware of all warnings on label as shown in Figure 5.
position to store back in case.
Figure 5 – Warning Label
3.6 Tool and Work Area Set-Up
• Check work area for proper lighting,
• Flammable liquids, vapors or dust are not present in the work area.
4. Operating Instructions
• Read the entire manual.
• Charge battery and install.
• Battery should be removed during storage to promote battery life.
ENGLISH 19
5. Navigation Buttons
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation
6.1 Locating Screen Display
ON SCREEN ICONS
Figure 6 – Screen display in detection mode
A. Signal strength (numbers and emitter waves) B. Indicator arrows C. Probe frequency
No information available:
User may encounter this reading if emitter/SONDE is below or beyond range of locator (0,6 – 1,8m).
6.2 Tools / Menu
To change settings you need to tap the touch screen – a tools icon left corner of the screen. Tap the tools icon and the following screen will open up.
Measurement of depth
will appear in the lower
Figure 7 – Tools menu
ENGLISH20
Tap the following icons to adjust the settings as indicated below.
Frequency (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passave, 33 KHz active/passive)
Auto shut-off (10 min / 20 min / 30 min / never)
Headlights (no / off)
Unit of measure (English / Metric)
Volume (off / half / on)
Depth (single measurement / average – multi measurement)
Return to horizontal display (below)
7. On Screen Navigation
NOTE: The following screen navigations will ONLY occur when the inspection device is powered
up. When the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device is powered on, the first screen that is displayed
is referred to as the splash screen (Figure 8). This screen tells you the device is booting up. Once the product is fully powered up, the screen will automatically switch to the live screen.
Figure 8 - Splash Screen
8. Live Screen - Line Detection (ROSCOPE 1000/i2000 w/ ROLOC PLUS)
Simply follow the indicator arrows (left / right) and walk in the direction of the path leading to the horizon, as though you were walking on the path itself. Watch as the signal strength increases by both the numeric indicator, as well as the antenna imitter waves. Also note the audible indicator as you get closer to the transmitter / SONDE (which also has a volume control).
A. Signal strength
B. Indicator arrows C. SONDE Frequency
Figure 9 – Live Screen
ENGLISH 21
Once you have reached the strongest signal location, (forward/backward/left/right) press the button, and the screen will switch to the depth view, telling you the location of the transmitter/
SONDE. Press the
1. ........................................................................ Horizontal View
2. ........................................................................ Vertical View
button again to return to the horizon view.
Press .
Press to get back to 1.
Figure 10 – Signal/Depth Locator
9. Cleaning Instruction
1. Remove battery from unit.
2. Alcohol wipes, mild detergent and water to remove dirt and grease from the product.
3. Recommend soft optical cloth for cleaning the LCD window.
4. Recommend cotton cloth for cleaning imager head.
5. Allow appropriate drying time before re-inserting the battery and operating.
10. Storage
1. Unit should be cleaned prior to long term storage
2. Store in a cool dry location
3. Battery should be removed during storage to promote battery life.
ENGLISH22
11. Troubleshooting
Symptom Possible Reason Solution
Display unit does not turn onBattery is discharged Recharge battery
Display turns on, but does not show image.
Display shows an unresponsive image
Battery does not hold a charge
No Signal Wrong frequency Verify frequency of your
Depth measurement shows: ROLOC PLUS is out of range Verify strongest signal
Verify battery is in the battery compartment
Faulty electronics Contact ROTHENBERGER
Loose cable connection Check cable connections. Imager head covered by debris Clean imager head Image processor encountered
an error Battery may have discharged
slightly during storage Run time dependent on LED
usage Battery may be damaged Replace battery Life cycles of battery expired Replace battery
Place battery in the battery compartment
Service Center
Turn OFF unit/turn ON to reset processor
Remove battery when storing
Recharge battery more often when extensive use of LEDs
sonde and adapt ROLOC frequency via menu
ROSCOPE 1000/i2000 Error Code 1 “unplugged”
ROSCOPE 1000/i2000 Error Code 2 “Digital / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000 Error Code 3 “Analog / No Video Sync”
ROSCOPE 1000/i2000 Error Code 4 (PPI) “Video Data Not in Correct
Format” ROSCOPE 1000/i2000
Error Code 5 “Aurora Detected”
Error present when imager has been plugged in and working, and then has been removed
Indicates that a digital imager has been identified but no video sync are present.
Indicates that an analog imager has been identified but no video syns are present.
Indicate that the video data is not in the correct format.
This is a condition where the imagers automatic correction scheme (digital imager only) results in an image with video artifacts – the imager is then reset. If this condition persists after subsequent retries, this error is then presented.
ENGLISH 23
Contact Service Department
Contact Service Department
Contact Service Department
Contact Service Department
Contact Service Department
Symptom Possible Reason Solution
ROSCOPE 1000/i2000 Error Code 6 “Tied or Dead Data Lines”
12. Accessories
Accessory Name ROTHENBERGER Part Number
ROSCOPE i2000 No. 1500000696 Replacement Module TEC No. 69601 Hook Magnet and Mirror No. 69615 Charger No. 1500000715 Module 25/16 (16 m Imager Reel) No. 1500000052
13. Disposal
Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc- tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
14. Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:
This is a self diagnostic error where the system configures itself to generate a test pattern that pattern is then validated. If the pattern is not correct, it indicates that there is a short circuit or open on the data lines from the video source(s) to the main processor.
Contact Service Department
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ENGLISH24
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité 26
1.1 Instructions de sécurité 26
1.2 Règles générales de sécurité 26
2. Données techniques 28
3. Fonction de l‘unité 28
3.1 Description 28
3.2 Equipement Standard 29
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS 29
3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS 30
3.5 Inspection de l‘outil 30
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 31
4. Consignes d‘utilisation 31
5. Boutons de navigation 31
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 31
6.1 Afficher l‘écran de localisation 31
6.2 Outils / menu 32
7. Navigation à l‘écran 32
8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS) 33
9. Consignes de nettoyage 34
10. Stockage 34
11. Dépannage 34
12. Accessoires 35
13. Mise au rebut 36
14. Service à la clientèle 36
FRANÇAIS 25
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 et autres brevets en instance.
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions de sécurité
Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières lourdes.
2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil
de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
1.2 Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-
tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-
pondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran- cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec- trique.
FRANÇAIS26
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant
l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures. b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra- pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche- ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner des blessures.
e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête- ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro- prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.
b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc- tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec- trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo- biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus. f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement
avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con- trôler.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet
outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.
FRANÇAIS 27
b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char- geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé avec une autre batterie.
c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig- nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.
d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent
provoquer des brûlures ou un incendie. e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Révision Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.
2. Données techniques
Plage de fonctionnement (Avec ROSCOPE 25/16):
(profondeur) ....................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)
La déviation et la plage maximum dépendent toujours de la sonde, du sol, du matériau du tuyau, etc.
Fréquences .......................... 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passif, 33 KHz actif/passif
Durée de vie estimée ........... 3-5 heures (voir les caractéristiques de la batterie ci-dessus pour
de la pile ROSCOPE 1000/i2000)
Poids ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensions:
Longueur ............................25” / 63.5 cm
Largeur ...............................12.5” / 31.75 cm
Hauteur ..............................4” / 10.16 cm
Environnement d’utilisation:
Température ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidité ............................. Maximum 95 % sans condensation (unité d’affichage)
Température de stockage .....–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Fonction de l‘unité
3.1 Description
Le ROLOC PLUS est prévu pour être utilisé avec le module 25/16 et l’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000. L’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000 est débranché du module 25/16 lorsque le blocage est identifié et il est ensuite rebranché à l’appareil de tection de ligne ROLOC pour repérer la sonde d’émission sur la bobine de imageur module 25/16. Tous les (3) appareils, lorsqu’ils sont utilisés ensemble, fournissent un dispositif professionnel pour identi­fier et repérer précisément la position exacte d’un tuyau ou conduit de drainage endommagé ou obstrué.
Remarque: Toute autre sonde d’amission avec des fréquences compatibles peut être également repérée en utilisant le module ROLOC PLUS avec l’appareil portatif ROSCOPE.
FRANÇAIS28
Loading...
+ 186 hidden pages