ROTHENBERGER Modul Pipe 25, Modul Pipe16 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Modul Pipe 25/16
Modul Pipe 25/16
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию
使用说明书
1500000052
www.rothenberger.com
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom
następujących norm i dokumentów normaty­wnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a norma­tivním dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
CE 適合宣言 当社は自らの責任において、 本製品が上記の規格およびガイ ドラインに適合していることを宣言します。
2004/108/EC 2011/65/EU
ICES-003 DIN EN 61000-6-1; VDE 0839-6-1:2007-10 DIN EN 61000-6-3; VDE 0839-6-3:2011-09 DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2010-03 DIN EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 DIN EN 61000-4-2; VDE 0847-4-2:2009-12 DIN EN 61000-4-3; VDE 0847-4-3:2011-04 DIN EN 61000-4-4; VDE 0847-4-4:2013-04 DIN EN 61000-4-5; VDE 0847-4-5:2007-06 DIN EN 61000-4-6; VDE 0847-4-6:2009-12 DIN EN 61000-4-8; VDE 0847-4-8:2010-11 DIN EN 61000-4-11; VDE 0847-4-11:2005-02
Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 27.08.2013 Leiter F&E / Head of R&D Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 17
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 30
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 44
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 58
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 72
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 86
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 100
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 113
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 126
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 139
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 153
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 167
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 181
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 194
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 208
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 223
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
日本語 ページ238 操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません! 操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内 容に一致しない場合があります!
1
Inhalt Seite
1. Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Spezielle Sicherheitshinweise 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
2. Technische Daten 5
3. Funktion des Gerätes 5
3.1 Beschreibung 5
3.2 Systemkomponenten 6
3.3 Entnehmen/Einsetzen der Batterie (Modul 25/16) 6
3.4 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul 25/16 7
3.5 Installation des Modul 25/16 7
3.6 Werkzeugkontrolle 7
3.7 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung 8
4. Bedienungsanleitung 8
5. Navigationstasten 8
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation 9
6.1 Anzeige des Live-Bildschirms 9
6.2 Extras / Menü 9
6.3 Gespeicherte Bilder und Videos 10
6.4 Wiedergabe von Bildern / Hinzufügen eines Audiokommentars 11
7. Touchscreen-Navigation / Einstellungen 12
8. Drahtlose Übertragung von Bildern / Videos 13
9. Übertragen von Bildern auf einen Computer 13
10. Updates durchführen 14
11. Hinweise zur Reinigung 14
12. Aufbewahrung 15
13. Fehlerbehebung 15
14. Zubehör 15
15. Entsorgung 15
16. Kundendienst 16
DEUTSCH2
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
Dieses Produkt ist abgedeckt durch: US Patentiert 7.384.308; 7.431.619 B2;
7.581.988 B2; 7.584.534; Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; und andere Patente angemeldet.
1. Hinweise zur Sicherheit
1.1 Spezielle Sicherheitshinweise
ROSCOPE 1000/i2000 Inspektionskamera Sicherheitshinweise
1. Nicht in explosiven Atmosphären verwenden, wie z. B. in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder in Räumen mit hoher Staubbelastung.
2. Nicht aggressiven Chemikalien aussetzen.
3. Das Kameramodul ist bis zu einer Tiefe von 9 m wasserdicht; das Handgerät darf jedoch nur in trockenen Umgebungen verwendet werden (es ist nicht wasserdicht).
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektro- werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek- trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DEUTSCH 3
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein- schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je- derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal- ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewis- sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Ver- wenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig- keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH4
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über- brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz- teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
2. Technische Daten
Modul 25/16
Sichtbare Entfernung ..........75 mm bis unendlich (3” bis unendlich)
Stromversorgung ................(2) AA Kadmium-Batterien (im tri-pod Basisgerät)
Geschätzte Lebensdauer
der Batterie ......................... 1 Stunde auto time out (ausgeschaltet)/ 8-10 Betriebsstunden (wenn
die SONDE eingeschaltet ist und die Übertragung arbeitet)
Gewicht .............................. 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg
Abmessungen:
Länge .................................. 15” / 38.1 cm
Breite ..................................15” / 38.1 cm
Höhe ................................... 9” / 22.86 cm
Betriebsumgebung:
Temperatur .........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Feuchtigkeit ........................Maximum von 95% nicht kondensierend (Anzeigeeinheit)
Lager Temperatur ................ -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Wasser Resistenz .................Kamerakopf und Kabel bis 16 m (52,5‘) Wassertiefe
Kabellänge .......................... 16 m (52.5‘)
SONDE Sendefrequenz ........512 Hz
Bildauflösung ...................... 640 x 480
Videoauflösung ................... 320 x 240
3. Funktion des Gerätes
3.1 Beschreibung
Modul 25/16
Bitte verwenden Sie Modul 25/16 nur in Verbindung mit dem ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät und das Modul ROLOC PLUS.
Das Modul verfügt über einen integrierten, Batterie betriebenen SONDE. In Verbindung mit einem Ortungsgerät (ROLOC PLUS) ermöglicht dieser die exakte Bestimmung der Position des Kamera­kopfes.
DEUTSCH 5
3.2 Systemkomponenten
Das Modul 25/16 (Art.-Nr. 1500000052) kommt mit den folgenden Positionen:
- Modul 25/16 (umfasst Haspel-und Kameramodul) / (ROSCOPE 1000/i2000 gesondert verkauft)
- (2) AA-Batterien
- Bedienungsanleitung
- Kunststoffkoffer
Bild 1 - Modul 25/16 (Art.-Nr. 1500000052) Systemkomponenten
3.3 Entnehmen/Einsetzen der Batterie (Modul 25/16)
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen für einen einwandfreien Zusammenbau,
um das Risiko schwerer Verletzungen während des Gebrauchs zu reduzieren.
Entnehmen oder Einsetzen der Batterie:
1. Ihre Hände müssen trocken sein. Drücken Sie mit Ihren Daumen auf die Verriegelung. (Bild
2).
Bild 2 - Modul 25/16 Batteriefachabdeckung
(2) AA-Batterien 60 min. ausschalten
Bild 3 - Entnehmen/Einsetzen der Batterie für Modul 25/16
DEUTSCH6
2. Batterieentnahme und -einsatz (Bild 3) Um die Batterien zu entnehmen, neigen Sie das Geärt leicht zur Seite und lassen Sie die
Batterien in die andere Hand gleiten.
3. Beachten Sie die Polarität (+/-). Setzen Sie die (2) AA-Batterien ein und verschrauben Sie die
Abdeckung (Bild 2).
3.4 Installation des ROSCOPE Imager oder Modul 25/16
Es darf immer nur ein Kamerakabel an das Gerät angeschlossen werden. Beim Anbau
oder bei der Abnahme eines Kamerakabel muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Der Stecker des Kamerakabels muss an das Handgerät angeschlossen werden, um das ROSCOPE 1000/i2000 verwenden zu können. Um das Kabel an das Handgerät anschließen zu können, müs­sen die Nut und die Feder (Bild 4 und 5) zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet sind, ziehen Sie die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern.
Buchse
Stecker
Bild 4 - Kabelverbindungen (Steckverbindung A, schwarz)
HINWEIS: Das Gleiche gilt für entweder ROSCOPE 1000/i2000 (oder) Modul 25/16.
3.5 Installation des Modul 25/16
Bild 6 zeigt die Vorgehensweise zur Installation des ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät auf dem Modul 25/16.
Bild 6 - Installation ROSCOPE 1000/i2000 Handgerät
3.6 Werkzeugkontrolle
1. Steckverbindungen sauber halten.
2. Batterie auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden prüfen.
DEUTSCH 7
3. Fremdkörper und Verunreinigungen (Fett, Schmutz, Öl oder Abwasser) vom Gerät entfernen.
Das Glas des Kamerakopfes muss frei von Fremdkörpern sein, um optimale Leistung sicher­stellen zu können.
4. Beachten Sie alle Warnungen auf den Schildern gemäß Bild 7.
Bild 7 – Warnschilder
3.7 Werkzeug und Arbeitsbereich Einstellung
• Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein.
• Der Arbeitsbereich muss frei von entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub sein.
4. Bedienungsanleitung
• Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung (sowohl ROSCOPE 1000/i2000 und Modul
25/16).
• Laden Sie die Batterie und setzen Sie sie ein.
• Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
5. Navigationstasten
Bild oder Video aufnehmen (ein/aus)
LED-Helligkeit +/-
Bild-Zoom
DEUTSCH8
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation
6.1 Anzeige des Live-Bildschirms
Anzeige und Taste des Aufnahmemodus (zur Auswahl von Kamera oder Video Bildschirm berüh­ren)
Taste Extras/Menü (für Zugriff auf Extras-Menü Bildschirm berühren) HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt,
erscheinen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
Videoaufnahmemodus ausgewählt
Bildaufnahmemodus ausgewählt (Standardeinstellung)
Intensität der LED
Zoomstärke
WLAN-Verbindung hergestellt
Ladezustand des Akkus
Zeigt die verbleibende Speicherkapazität auf der SD-Karte an
Anzeige dafür, dass die SD-Karte schreibgeschützt ist
Es wird kein Symbol angezeigt, wenn keine SD-Karte installiert ist (SD-Karte ist zum Speichern erforderlich). (für Zugriff auf gespeicherte Dateien Bildschirm berühren)
HINWEIS - Das Betätigen der Einschalttaste während der Videoaufnahme kann zu einer Beschädi­gung der SD-Karte führen.
6.2 Extras / Menü
HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei-
nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
DEUTSCH 9
Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)
Firmware-Version
Uhrzeit und Datum einstellen (zur Einstellung Bildschirm berühren)
Auto-off-Funktion des Timers (zur Auswahl Bildschirm berühren)
- Deaktiviert
- Gerät schaltet sich nach 30 Minuten ab
- Gerät schaltet sich nach 20 Minuten ab
- Gerät schaltet sich nach 10 Minuten ab
ROSCOPE “Headlight”-Funktion (Zum Ein-/Ausschalten der Leuchten Bildschirm berüh-
ren)
WLAN-Verbindung (zum Ein-/Ausschalten Bildschirm berühren)
HINWEIS - Um die Batterie zu schonen, Funktion abschalten, wenn sie nicht in Ge- brauch ist.
Up-is-Up-Funktion (Zum Ein-/Ausschalten der Selbstnivellierung Bildschirm berühren)
Schwarz-Weiß/Farbe (zur Auswahl Bildschirm berühren)
SD-Karte formatieren
Bild mit Uhrzeit und Datum versehen (Bildschirm berühren, um Funktion ein-/auszu-
schalten)
6.3 Gespeicherte Bilder und Videos
HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei-
nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
Das Auswählen einer Miniaturansicht öffnet das Bild/Video im Vollbild-Modus (zur Auswahl Bild­schirm berühren):
DEUTSCH10
Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)
Anzeige einer Videodatei/Audiodatei
Zur vorherigen Seite
Zur nächsten Seite
6.4 Wiedergabe von Bildern / Hinzufügen eines Audiokommentars
HINWEIS - Sound-Bite kann auf Live-Video aufgenommen werden. / Es kann nicht einem gespei-
cherten Video hinzugefügt werden.
HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei­nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)
Fortschrittsanzeige der Video- oder Audio-Wiedergabe
Zeigt die verbleibende Speicherkapazität auf der SD-Karte an
Anzeige dafür, dass die SD-Karte schreibgeschützt ist
Funktionen für Audiokommentare (Zur Auswahl der folgenden Befehle Bildschirm berühren)
Aufzeichnen eines Audiokommentars
Audiokommentar wiedergeben, falls vorhanden
Wiedergabe eines Audiokommentars unterbrechen
Aufzeichnung eines Audiokommentars oder Wiedergabe eines Audiokommentars
stoppen Statusanzeigen
Zoomstärke
Ladezustand des Akkus
WLAN-Verbindung hergestellt
DEUTSCH 11
Aktuelles Bild oder Video löschen
Sowohl Bild- als auch Videokommentar löschen (zum Löschen Bildschirm berühren)
Nur Videokommentar löschen (zum Löschen Bildschirm berühren)
Bildschirm berühren, um Löschen zu bestätigen oder Auswahl abzubrechen:
7. Touchscreen-Navigation / Einstellungen
Bild 8 - Extras-Menü Bildschirm Bild 9 - Extras-Menü Bildschirm
Bildschirm berühren (Extras-Symbol berühren / untere linke Ecke - Bild 8), um in
das interaktive Menü zu gelangen (Bild 9).
Symbol für Datum & Uhrzeit (oben links) berühren, um Datum und Uhrzeit einzustellen
- Zur Auswahl die einzelnen Einträge antippen
- Pfeile nach oben/unten wiederholt antippen, um zum gewünschten Eintrag zu gelan- gen
- Pfeil “Zurück” antippen, um zum Hauptmenü zu gelangen
Symbol “Auto Time-Out” berühren (Mitte oben), um Funktion auszuwählen:
- 10 Minuten Timeout
- 20 Minuten Timeout
- 30 Minuten Timeout
- Kein Timeout / Gerät muss von Hand abgeschaltet werden
Ja
Nein
Symbol für Leuchten am Gehäuse (oben rechts) berühren, um Leuchten einzuschalten;
erneut berühren, um sie auszuschalten
Berühren, um die WLAN-Verbindung ein-/auszuschalten
Symbol für patentierte Selbstnivellierungsfunktion “Up-is-Up” (unten links) berühren,
um die Funktion einzuschalten / erneut berühren, um sie auszuschalten. HINWEIS: Möglicherweise erkennen Sie schwarze Bereiche rund um den Bildumfang,
während das Live-Bild innerhalb des LCD-Schirms gedreht wird. Dies ist normal und wird durch das Format des Kameramoduls bedingt; ein Einzoomen in das Live-Bild reduziert dies.
DEUTSCH12
Das Symbol Schwarz-Weiß/Farb (Mitte unten) berühren, um zwischen Schwarz-Weiß
und Farbe zu wechseln.
SD-Karte (unten rechts) berühren - Bestätigen durch Ja/Nein, um den „GESAMTEN“
Speicher der SD-Karte (100%) zu löschen (unten rechts).
Berühren Sie, um die Funktion für den Zeit-/Datum-Stempel zu aktivieren/deaktivieren
8. Drahtlose Übertragung von Bildern / Videos
Die ROSCOPE i2000 bietet die Möglichkeit, gespeicherte Bilder und Videos vom Handgerät draht­los zu einem sekundären WLAN-fähigen Smartphone zu übertragen, so dass Daten geteilt werden können.
HINWEIS - Funkstörungen und der Abstand zwischen ROSCOPE i2000 und externen Geräten können Auswirkungen auf die Übertragung von Daten haben.
Auf www.rothenberger.com finden Sie alle Details und einen KOSTENLOSEN Firmware-Download, oder suchen Sie im App-store.
9. Übertragen von Bildern auf einen Computer
Mini-USB-Anschluss SD-Karten-Schlitz
Video Out-Anschluss Einschalttaste
Bild Nr. 10 – USB-Verbindung für Übertragungen
1. Verwenden Sie das Mini-USB-Kabel, um das ROTHENBERGER-Handgerät an den Computer
anzuschließen, wie in (Bild Nr. 10) dargestellt.
2. Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint ein Splash-Screen mit dem Hinweis „USB ange-
schlossen“ auf dem LCD-Bildschirm - Folgen Sie den entsprechenden Anweisungen Ihres Computers (Plattformen und/oder Versionen können variieren)
3. Sie können auch die SD-Speicherkarte entnehmen und die Daten direkt auf Ihren Computer
laden - Folgen Sie den entsprechenden Anweisungen Ihres Computers (Plattformen und/ oder Versionen können variieren).
DEUTSCH 13
10. Updates durchführen
Überprüfen Sie regelmäßig die Aktualität Ihrer Firmware auf www.rothenberger.com.
Schritt 1
Kopieren Sie den Ordner DCIM auf eine leere SD-Karte.
Schritt 2
Legen Sie eine SD-Karte ein und starten Sie das Gerät. Stellen Sie sicher, dass der Akku noch zu mindestens 50% aufgeladen ist.
Schritt 3
Drücken Sie nicht die Einschalttaste während die Sanduhr
auf dem Bildschirm erscheint!
Schritt 4
Das Update war erfolgreich, OK zum Ausschalten des Gerätes und entfernen Sie die SD-Karte.
11. Hinweise zur Reinigung
1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät.
2. Verwenden Sie Alkohol-Wischtücher, ein mildes Reinigungsmittel und Wasser, um Schmutz
und Fett vom Produkt zu entfernen.
3. Zum Reinigen des LCD-Fensters empfehlen wir ein weiches Optik-Putztuch.
4. Zum Reinigen des Kamerakopfes empfehlen wir Baumwolltücher.
5. Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie die Batterie wieder einsetzen und das Gerät
betreiben.
DEUTSCH14
Die Software wird aktualisiert (45 Sek.).
12. Aufbewahrung
1. Vor längeren Einlagerungszeiten das Gerät reinigen.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
3. Batterie während der Lagerung entnehmen, um die Batterielebensdauer zu verlängern.
13. Fehlerbehebung
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Display lässt sich nicht einschalten
Display schaltet ein, zeigt aber kein Bild
Das Display zeigt ein nicht reagierendes Bild
Die Batterie hält die Ladung nicht
Batterie entladen Batterie aufladen Elektronikfehler Wenden Sie sich an das
Lockere Kabelverbindung Kabelverbindungen prüfen Kamerakopf mit Schmutz
bedeckt Fehler im Bildprozessor Gerät aus- und wieder
Die Batterie kann sich während der Lagerung entladen haben
Die Batterielaufzeit hängt von der Verwendung der LEDs ab
Die Batterie kann beschädigt sein
Lebensdauer der Batterie ist eventuell am Ende
ROTHENBERGER Service Center
Kamerakopf reinigen
einschalten, um den Prozessor zurückzusetzen
Batterie aufladen
Wenn die LEDs häufig verwendet werden, Batterie öfter nachladen
Service Center kontaktieren und Akku austauschen lassen
Service Center kontaktieren und Akku austauschen lassen
14. Zubehör
Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer
ROSCOPE i2000 Art.-Nr. 1500000696 Ersatz Modul TEC Art.-Nr. 69601 Haken, Magnet und Spiegel Art.-Nr. 69615 Ladegerät Art.-Nr. 1500000715 Modul ROLOC PLUS (Ortungsgerät) Art.-Nr. 1500000057
15. Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren loka­len Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
DEUTSCH 15
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie
- kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Home­page unter
www.rothenberger.com.
16. Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standor­te angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-Sales­Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
DEUTSCH16
Contents Page
1. Safety Notes 18
1.1 Special Safety Rules 18
1.2 General Safety Rules 18
2. Technical Data 20
3. Function of the unit 20
3.1 Description 20
3.2 System Components 20
3.3 To Remove or Install the Battery Pack (Modul 25/16) 21
3.4 Installing ROSCOPE Imager or Modul 25/16 21
3.5 To Install Modul 25/16 22
3.6 Tool Inspection 22
3.7 Tool and Work Area Set-Up 22
4. Operating Instructions 23
5. Navigation Buttons 23
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation 23
6.1 Live Screen Display 23
6.2 Tools / Menu 24
6.3 Saved Pictures and Video 25
6.4 Playback Stil Image / Adding an Audio Annotation 25
7. Touch Screen Navigation / Settings 26
8. Wireless Transfer of Images / Video 27
9. Transferring Images to a computer 27
10. How to update 28
11. Cleaning Instruction 28
12. Storage 28
13. Troubleshooting 29
14. Accessories 29
15. Disposal 29
16. Customer service 29
ENGLISH 17
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
This product is covered by: U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and other patents pending.
1. Safety Notes
1.1 Special Safety Rules
ROSCOPE 1000/i2000 Handheld Inspection Device Safety
1. Do not use in explosive atmospheres such as in the presence of flammable liquids, gases, or
heavy dust.
2. Do not expose to corrosive chemicals.
3. The imager is water-proof to 9m depth however the use of the handheld device should be
limited to dry environments (as it is not water proof).
1.2 General Safety Rules
WARNING! Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or se- rious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
ENGLISH18
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a po-
wer tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may
result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan- ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfami- liar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat- tery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
ENGLISH 19
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Technical Data
Viewable Distance ..................... 75 mm to infinity (3” to infinity)
Power Supply ............................ (2) AA cadmium batteries (in the tri-pod base unit)
Estimated Battery Life ................ 1 hour auto time out (shut off) / 8-10 hours of usage (when the
SONDE is turned on and transmitting)
Weight ...................................... 7 lb. 4 oz. / 3.29 Kg
Dimensions:
Length ...................................... 15” / 38.1 cm
Width ....................................... 15” / 38.1 cm
Height ....................................... 9” / 22.86 cm
Operating Environment:
Temperature .............................. 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidity ................................... Maximum of 95% non-condensing (display unit)
Storage Temperature ................. - 20°C to 60°C (- 4°F to 140°F)
Water Resistance ....................... Imager head and cable to 16 m (52.5‘) water depth
Cable Length ............................ 16 m (52.5‘)
SONDE TransmitterFrequency .... 512 Hz
Image Resolution ...................... 640 x 480
Video Resolution ....................... 320 x 240
3. Function of the unit
3.1 Description
The Modul 25/16 is intended to be used with the ROSCOPE 1000/i2000 handheld viewing de­vice (and the Modul ROLOC Plus). It provides the user with a much greater range of inspection due to the 16m flexible imager cable. The imager also has a built-in battery operated transmit­ting SONDE device, that (when used with the ROLOC Plus) allows the user to identify the exact location of the imager head (and SONDE), there-by locating the exact position of a damaged or blocked pipe or drain line.
3.2 System Components
The Modul 25/16 (No. 1500000052) comes with the following items (Figure 1):
- Modul 25/16 (includes reel and imager) / (ROSCOPE 1000/i2000 sold separately)
- (2) AA-Batteries
- Manual
- Blow Mold Case
Figure 1 - Modul 25/16 (No. 1500000052) System Components
ENGLISH20
3.3 To Remove or Install the Battery Pack (Modul 25/16)
To reduce the risk of serious injury during use, follow these procedures for proper assem-
bly.
To Remove or Install the Battery Pack:
1. With dry hands, place thumb on latch and depress, then lift and pull to remove cap when
released (Figure 2).
Figure 2 - Modul 25/16 Battery Door
(2) AA-Batteries 60 min. shut off
Figure 3 - Removing/Installing Batteries for the Modul 25/16
2. Battery removal and installation (Figure 3) To remove batteries, tilt unit slightly to slide battery(ies) into other hand.
3. Follow polarity indicators, and insert (2) AA batteries and replace battery cover and screw
(Figure 2).
3.4 Installing ROSCOPE Imager or Modul 25/16
Only one device should be connected to the unit at a time. Always make sure the unit is
off when installing or removing imagers or other accessories.
To use the ROSCOPE 1000/i2000 inspection device, the 17mm imager or the Modul 25/16 must be connected to the handheld device. To secure connector to the handheld device, make sure the key and slot (Figure 4 and 5) are properly aligned. Once they are aligned, hand-tighten the knurled nut to hold the connection in place.
ENGLISH 21
Slot
Key
Figure 4 - Cable Connections (Connector Style A, Black Color)
NOTE: Connector is the same for either ROSCOPE 1000/i2000 imager (or) Modul 25/16.
3.5 To Install Modul 25/16
Figure 6 shows the procedure for installing the ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the moun­ting cradle on the Modul 25/16 .
Figure 6 - Installing ROSCOPE 1000/i2000 handheld unit to the mounting cradle
3.6 Tool Inspection
1. Keep connectors clean.
2. Inspect Battery for signs of wear or damage.
3. Clean any foreign contaminants (grease, dirt, oil or sewage) from the device. Imager glass
must be free of any debris to ensure optimal performance.
4. Be aware of all warnings on label as shown in Figure 7.
Figure 7 – Warning Label
3.7 Tool and Work Area Set-Up
• Check work area for proper lighting,
• Flammable liquids, vapors or dust are not present in the work area.
ENGLISH22
4. Operating Instructions
• Read the entire manual (of both ROSCOPE 1000/i2000 and Modul 25/16).
• Charge battery and install.
• Battery should be removed during storage to promote battery life.
5. Navigation Buttons
Capture Picture or Video (on/off)
LED Brightness +/-
Zoom Image
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation
6.1 Live Screen Display
Capture Mode Indicator and Button (Touch screen to select camera or video)
Tools/Menu Button (Touch screen to access Tools Menu) NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
Video Capture Mode Selected
Image Capture Mode Selected (Default Setting)
ENGLISH 23
Image LED intensity
Zoom level
Wi-Fi Connection established
Battery level
Indicates the amount of memory remaining on the installed SD card
Indicator that the SD card is write-protected
No icon will appear when there is no SD card installed (SD card required for memory storage).
(Touch screen to access saved files) NOTE - Actuating the power button while video is recording, may corrupt the SD card.
6.2 Tools / Menu
NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
Back Button (Touch screen to return to Live Image)
Firmware version
Set Time and Date (Touch screen for settings)
Auto-off Timer Function (Touch screen to select)
- Disabled
- Device will turn off after 30 minutes
- Device will turn off after 20 minutes
- Device will turn off after 10 minutes
ROSCOPE “Headlight” Function (Touch screen to turn headlights on/off)
Wi-Fi Connection (Touch screen to turn on/off)
NOTE - To save the battery, turn off when not in use.
Up-is-Up Function (Touch screen to turn self-leveling on/off)
Black and White/Color (Touch screen to select)
ENGLISH24
Format SD Card
Add Time and Date to picture (Touch screen for on/off feature)
6.3 Saved Pictures and Video
NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
Selecting a Thumbnail will open the image/video to full-screen mode (Touch screen to select)
Back Button (Touch screen to return to Live Image)
Indication of a video file/audio file
Move to the previous page
Move to the next page
6.4 Playback Stil Image / Adding an Audio Annotation
NOTE - Sound-Bite can be recorded on live video. / It cannot be added to saved video.
NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
Back Button (Touch screen to return to Live Image)
Video or audio playback progress bar
Indicates the amount of memory remaining on the installed SD card
Indicator that the SD card is write-protected
ENGLISH 25
Audio Notation Functions (Touch screen for choice of following commands)
Record an audio notation
Play an audio notation if one is present
Pause playing an audio notation
Stop the recording of an audio notation or a playing audio notation
Status Indicators
Zoom level
Battery level
Wi-Fi Connection established
Delete current image or video
Delete both image and video notation (Touch screen to delete)
Delete just the audio notation (Touch screen to delete)
Touch screen to confirm deleting or cancel selection:
7. Touch Screen Navigation / Settings
Figure 8 - Tools Menu Screen Figure 9 - Tools Menu Screen
Touch screen (Touch Tools icon / lower left corner - Figure 8) to enter the interac-
tive menu (Figure 9).
Touch the date & time icon (top left) to set date and time
- Tap each individual entry to select
- Tap up / down arrows repeatedly to desired entry
- Tap “Back” arrow to main menu
Touch “Auto Time-Out” icon (top center) to select feature:
yes
no
ENGLISH26
- 10 minute time-out
- 20 minute time-out
- 30 minute time-out
- No time-out / unit must be manually turned off
Touch head lights icon (top right) to turn lights on / tap again to turn lights off
Touch to turn the Wi-Fi Connection on/off
Touch patented “Up-is-Up” self-leveling feature icon (bottom left) to turn feature on /
tap again to turn feature off. NOTE: You may witness black regions around the perimeter as the live image rotates
within the LCD. This is a normal result of the format of the imager, zooming in on the live image will reduce this.
Touch the black & white / color icon (bottom center) to switch between black & white
and color modes.
Touch SD card (bottom right) - confirm yes/no to clear “ALL” SD card memory storage
(100%).
Touch to turn feature for the time/date stamp on/off
8. Wireless Transfer of Images / Video
The ROSCOPE i2000 has the ability to wirelessly transfer saved images and video from the hand­held device to a secondary Wi-Fi enabled smart phone, such that you can share data.
NOTE - Radio interference and the range between ROSCOPE i2000 and external devices can impact the transfer of data.
Go to www.rothenberger.com for complete details and a FREE firmware download or search App­store.
9. Transferring Images to a computer
Mini USB Port SD Card Slot
Video Out Port Power Button
Figure 10 – USB Connection for Transfer
1. Use the Mini USB cable to connect the ROTHENBERGER handheld device to the computer
(Figure 10).
ENGLISH 27
2. Power the device ON, a splash screen saying “USB Connected” will appear on the LCD
screen - follow the appropriate prompts from your computer (platforms and / or versions may vary)
3. You may also remove the SD Card memory storage device and load directly into your
computer - follow the appropriate prompts from your computer (platforms and / or versions may vary).
10. How to update
Periodically check for the latest version of firmware on www.rothenberger.com.
Step 1 Copy folder DCIM on an empty SD card. Step 2 Insert SD card and start the unit. Make sure that battery level is at least 50%.
Step 3
Do not press the power button when the “hour glass“ is
on the screen!
Step 4
Firmware updated successfully, OK to turn power off and remove SD card.
The firmware is updating (45 seconds).
11. Cleaning Instruction
1. Remove battery from unit.
2. Alcohol wipes, mild detergent and water to remove dirt and grease from the product.
3. Recommend soft optical cloth for cleaning the LCD window.
4. Recommend cotton cloth for cleaning imager head.
5. Allow appropriate drying time before re-inserting the battery and operating.
12. Storage
1. Unit should be cleaned prior to long term storage.
2. Store in a cool dry location.
3. Battery should be removed during storage to promote battery life.
ENGLISH28
13. Troubleshooting
Symptom Possible Reason Solution
Display unit does not turn on Battery is discharged Recharge battery
Display turns on, but does not show image
Display shows an unresponsive image
Battery does not hold a charge
14. Accessories
Accessory Name ROTHENBERGER Part Number
ROSCOPE i2000 No. 1500000696 Replacement Modul TEC No. 69601 Hook Magnet and Mirror No. 69615 Charger No. 1500000715 Modul ROLOC PLUS (Line Finder) No. 1500000057
Faulty electronics Contact ROTHENBERGER
Loose cable connection Check cable connections Imager head covered by
debris Image processor encounteres
an error Battery may have discharged
slightly during storage Run time dependent on LED
usage Battery may be damaged Contact service center and
Life cycles of battery may have expired
Service Center
Clean imager head
Turn OFF unit/turn ON to reset processor
Recharge battery
Recharge battery more often when extensive use of LEDs
replace battery Contact service center and
replace battery
15. Disposal
Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc- tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
16. Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ENGLISH 29
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité 31
1.1 Instructions de sécurité 31
1.2 Règles générales de sécurité 31
2. Données techniques 33
3. Fonction de l‘unité 33
3.1 Description 33
3.2 Equipement Standard 34
3.3 Pour retirer ou installer la batterie (Modul 25/16) 34
3.4 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou Modul 25/16 35
3.5 Pour installer le Modul 25/16 35
3.6 Inspection de l‘outil 35
3.7 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 36
4. Consignes d‘utilisation 36
5. Boutons de navigation 36
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 36
6.1 Écran Live (en temps réel) 36
6.2 Outils/menu 37
6.3 Images et vidéos enregistrées 38
6.4 Reproduction d‘une image fixe/ajout d‘une annotation audio 38
7. Navigation sur l‘écran tactile / paramètres 40
8. Transfert sans fil des images/vidéos 40
9. Transfert des images vers un ordinateur 41
10. Méthode de mise à jour 41
11. Consignes de nettoyage 42
12. Stockage 42
13. Dépannage 42
14. Accessoires 43
15. Mise au rebut 43
16. Service à la clientèle 43
FRANÇAIS30
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 et autres brevets en instance.
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions de sécurité
Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières lourdes.
2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil
de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
1.2 Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-
tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-
pondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran- cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec- trique.
FRANÇAIS 31
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant
l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures. b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra- pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche- ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner des blessures.
e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête- ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro- prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.
b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc- tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec- trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo- biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus. f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement
avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con- trôler.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet
outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.
FRANÇAIS32
b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char- geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé avec une autre batterie.
c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig- nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.
d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent
provoquer des brûlures ou un incendie. e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Révision Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.
2. Données techniques
Modul 25/16
Distance visualisable .........................75 mm à l‘infini (3” à l‘infini)
Alimentation ....................................(2) Piles AA au cadmium (dans l‘unité de base tripode)
Durée estimée de la batterie 1 heure auto time coupé (OFF) / 8-10 heures d‘utilisation (lorsque la SONDE est en marche et qu‘elle émet)
Poids ................................................7 lb. 4 oz. / 3,29 Kg
Dimensions:
Longueur .........................................15” / 38,1 cm
Largeur ............................................15” / 38,1 cm
Hauteur ...........................................9” / 22,86 cm
Environnement de fonctionnement:
Température .....................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidité ..........................................Maximum de 95% sans condensation (affichage)
Température de stockage .................–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Résistance à l‘eau .............................Tête de visualisation et câble jusqu‘à 16 m (52.5‘) de
profondeur d‘eau
Longueur du câble ...........................16 m (52.5‘)
Fréquence d‘émission de la SONDE ..512 Hz
Résolution de l‘image .......................640 x 480
Résolution de la vidéo ......................320 x 240
3. Fonction de l‘unité
3.1 Description
Modul 25/16
Le Modul 25/16 est destiné à être utilisé avec le système de visualisation de poing ROSCOPE 1000/i2000 (et le Modul ROLOC Plus). Il offre à l’utilisateur une plage d’inspection sensiblement plus importante grâce au câble flexible de 16 m de la tête de visualisation (imager). Celle-ci comporte un système de SONDE d’émission alimenté par pile qui (lorsqu’il est utilisé avec le ROLOC Plus) permet à l’utilisateur d’identifier la position exacte de la tête de visualisation (et de la SONDE) et par conséquent la position exacte d’un tuyau ou d’un tube de drainage endommagé ou bloqué.
FRANÇAIS 33
3.2 Equipement Standard
Le Modul 25/16 (Nº 1500000052) comporte les sous-ensembles suivants (Figure 1): – Modul 25/16 (inclut la bobine et la tête de visualisation) / (le ROSCOPE 1000/i2000 est vendu
séparément) – (2) Piles AA – Manuel – Coffret antichoc moulé
Figure 1 - Modul 25/16 (Nº 1500000052) Equipement Standard
3.3 Pour retirer ou installer la batterie (Modul 25/16)
Pour réduire le risque de blessures graves lors de l‘utilisation, suivez les procédures
d‘assemblage.
Pour retirer ou installer la batterie:
1. Avec les mains sèches, mettre le pouce sur le loquet et à déprimer, puis soulevez et tirez
pour enlever le bouchon une fois libéré (Figure 2).
Figure 2 - Modul 25/16 Couvercle batterie
(2) Piles AA 60 min. couper
Figure 3 - Retrait / Installation de la batterie pour le Modul 25/16
FRANÇAIS34
2. Retrait de la batterie et l‘installation (Figure 3) Pour retirer les piles, l‘unité incliner légèrement pour glisser batterie(s) dans l‘autre main.
3. Suivre les indicateurs de polarité et insérez (2) piles AA et remettre le couvercle de la batterie
et la vis (Figure 2).
3.4 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou Modul 25/16
Un seul appareil d‘imagerie doit être relié à l‘unité à la fois. Assurez-vous toujours que
l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait d‘un imageur.
Pour utiliser l‘appareil d‘inspection ROSCOPE 1000/i2000, le câble tête de la caméra doit être connecté à l‘appareil de poche. Pour brancher le câble à l‘appareil de poche, assurez-vous que la clé et la fente (Figure 4 et 5) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la main l‘écrou moleté pour tenir la connexion en place.
Fent
Fiche
Figure 4 - Connexions des câbles (type de connecteur A Couleur, Noir) NOTE: Identique pour la tête de visualisation ROSCOPE 1000/i2000 imager et pour le Modul
25/16.
3.5 Pour installer le Modul 25/16
La Figure 6 montre la procédure d‘installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage du Modul 25/16.
Figure 6 - Installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage
3.6 Inspection de l‘outil
1. Nettoyez les connecteurs
2. Inspectez la batterie pour des signes d‘usure ou de dommages
3. Nettoyez les contaminants étrangers (graisse, saleté, huile ou eaux usées) de l‘appareil. La
vitre de la caméra doit être exempt de tout débris pour garantir une performance optimale.
4. Soyez conscient de tous les avertissements sur l‘étiquette comme le montre la Figure 7.
FRANÇAIS 35
Figure 7 – Étiquette d‘avertissement
3.7 Configuration de l‘outil et de la zone de travail
• Vérifiez la zone de travail pour un bon éclairage,
• Les liquides inflammables, vapeurs ou poussières ne sont pas présents dans la zone de travail
4. Consignes d‘utilisation
• Lisez le manuel intégralement (à la fois ROSCOPE 1000/i2000 et Modul 25/16).
• Chargez la batterie et installez.
• La batterie doit être retirée pendant le stockage afin de prolonger la durée de vie de la bat-
terie.
5. Boutons de navigation
Capture une image ou une vidéo (marche/arrêt)
Luminosité de la DEL +/-
Agrandissement de l‘image
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation
6.1 Écran Live (en temps réel)
Indicateur et bouton de mode de capture (touchez l‘écran pour sélectionner appareil photo ou vidéo)
Bouton outils/menu (touchez l‘écran pour accéder au menu Outils)
FRANÇAIS36
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
Mode de capteur vidéo sélectionné
Mode de capture d‘image sélectionné (paramètre par défaut)
Intensité de DEL d‘image
Niveau d‘agrandissement
Connexion Wi-Fi établie
Niveau de batterie
Indique la quantité de mémoire restant sur la carte SD installée
Indique que la carte SD est protégée en écriture
Aucune icône en s‘affiche lorsqu‘il n‘y a pas de carte SD installée (carte SD requise pour le stocka­ge en mémoire).
(Touchez l‘écran pour accéder aux fichiers sauvegardés) REMARQUE - L‘activation du bouton d‘alimentation durant l‘enregistrement vidéo peut altérer la
carte SD.
6.2 Outils/menu
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Version du micrologiciel
Régler l‘heure et la date (touchez l‘écran pour les paramètres)
Fonction de minuterie d‘extinction automatique (touchez l‘écran pour sélectionner)
- Désactivé
FRANÇAIS 37
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 30 minutes
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 20 minutes
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 10 minutes
Fonction torche du ROSCOPE (touchez l‘écran pour allumer/éteindre la torche)
Connexion Wi-Fi (touchez l‘écran pour activer/désactiver)
REMARQUE - Pour économiser la batterie, éteignez l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Fonction niveau (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction de niveau automati-
que)
Noir et blanc/couleur (touchez l‘écran pour sélectionner)
Formater la carte SD
Ajouter l‘heure et la date à l‘image (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction)
6.3 Images et vidéos enregistrées
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
La sélection d‘une miniature ouvrir l‘image/vidéo en mode plein écran (touchez l‘écran pour sélec­tionner)
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Indication d‘un fichier vidéo/fichier audio
Passer à la page précédente
Passer à la page suivante
6.4 Reproduction d‘une image fixe/ajout d‘une annotation audio
REMARQUE - Une piste sonore peut être enregistrée sur une vidéo en temps réel. Elle ne peut
pas être ajoutée à une vidéo sauvegardée.
FRANÇAIS38
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Barre de progression de reproduction vidéo ou audio
Indique la quantité de mémoire restant sur la carte SD installée
Indique que la carte SD est protégée en écriture
Fonctions d‘annotation audio (touchez l‘écran pour choisir les commandes suivantes)
Enregistrer une annotation audio
Lire une annotation audio, si présente
Mettre en pause la lecture d‘une annotation audio
Arrêter l‘enregistrement d‘une annotation audio ou la lecture d‘une annotation audio
Indicateurs d‘état
Niveau d‘agrandissement
Niveau de batterie
Connexion Wi-Fi établie
Supprimer l‘image ou la vidéo actuelle
Supprimer l‘image et l‘annotation audio (touchez l‘écran pour supprimer)
Supprimer seulement l‘annotation audio (touchez l‘écran pour supprimer)
Touchez l‘écran pour confirmer la suppression ou annuler la sélection:
oui
non
FRANÇAIS 39
7. Navigation sur l‘écran tactile / paramètres
Figure 8 - Écran du menu Outils Figure 9 - Écran du menu Outils
Touchez l‘écran tactile (touchez l‘icône des outils en bas à gauche - Figure 8) pour
entrer dans le menu interactif (Figure 9).
Touchez l‘icône de date et d‘heure (en haut à gauche) pour régler la date et l‘heure
- Touchez chaque entrée pour la sélection
- Touchez plusieurs fois les flèches haut/bas jusqu‘à l‘entrée désirée
- Touchez la flèche Retour pour revenir au menu principal
Touchez l‘icône « Extinction automatique » (en haut au centre) pour sélectionner la
fonction:
- Délai de 10 minutes
- Délai de 20 minutes
- Délai de 30 minutes
- Aucun délai, l‘appareil doit être éteint manuellement
Touchez l‘icône de la torche (en haut à droite) pour allumer la torche et touchez-la à
nouveau pour l‘éteindre
Touchez pour activer/désactiver la connexion Wi-Fi
Touchez l‘icône de la fonction brevetée de niveau automatique (en bas à gauche) pour
activer la fonction et touchez-la à nouveau pour la désactiver. REMARQUE: Il est possible que vous aperceviez des zones noires autour du périmètre
car les images en direct pivotent sur l‘écran LCD. Il s‘agit d‘une conséquence normale du format de l‘imageur. L‘agrandissement de l‘image en direct diminuera cet effet.
Touchez l‘icône noir et blanc/couleur (en bas au centre) pour basculer entre le mode
noir et blanc et le mode couleur.
Touchez la carte SD (en bas à droite) - Confirmez oui/non pour effacer TOUT le stocka-
ge de la carte mémoire SD (100%).
Touchez pour activer/désactiver la fonction d‘horodatage
8. Transfert sans fil des images/vidéos
Le ROSCOPE i2000 peut transférer sans fil les images et vidéos sauvegardées entre l‘appareil portatif et un smartphone auxiliaire avec fonction Wi-Fi afin de vous permettre de partager les données.
FRANÇAIS40
REMARQUEE - Les interférences radio et la portée entre le ROSCOPE i2000 et les appareils exter-
nes peuvent avoir un impact sur le transfert des données.
Visitez le site www.rothenberger.com pour obtenir des informations complètes et télécharger un micrologiciel GRATUIT ou effectuer une recherche dans la boutique des applications.
9. Transfert des images vers un ordinateur
Port mini USB Fente pour carte SD
Port sortie vidéo Bouton d‘alimentation
Figure 10 - Connexion USB pour le transfert
1. Utilisez le câble mini USB pour connecter l‘appareil portatif ROTHENBERGER à l‘ordinateur
(Figure 10).
2. Mettez l‘appareil en marche. Un écran d‘initialisation s‘affiche et indique « USB connecté ».
Suivez les instructions fournies par votre ordinateur (les plate-formes et/ou les versions peu­vent varier).
3. Vous pouvez aussi retirer la carte SD et la charger directement sur votre ordinateur . Suivez
les instructions fournies par votre ordinateur (les plate-formes et/ou les versions peuvent varier).
10. Méthode de mise à jour
Consultez périodiquement la disponibilité de nouveaux micrologiciels sur le site www.rothenberger.com.
Étape 1
Copier le dossier DCIM sur une carte SD vierge.
Étape 2
Insérez la carte SD et démarrez l‘appareil. Assurez-vous que le niveau de batterie est d‘au moins 50 %.
FRANÇAIS 41
Étape 3
Ne pas appuyer sur la touché départ lorsque le sablier est
affiché sur l’écran!
Étape 4
Actualisation effectuée avec succès. OK pour arrêter l’appareil et retrait de la carte SD.
11. Consignes de nettoyage
1. Retirez la batterie de l‘unité.
2. Les tampons imbibés d‘alcool, de détergent doux et d‘eau pour enlever la saleté et la graisse
du produit.
3. Recommandez un chiffon optique doux pour nettoyer la fenêtre LCD.
4. Recommandez le tissu en coton pour le nettoyage la tête de la caméra.
5. Laissez un temps de séchage approprié avant de réinsérer la batterie et avant de l‘utiliser.
12. Stockage
1. L‘appareil doit être nettoyé avant le stockage à long terme.
2. Conservez dans un endroit frais et sec.
3. La batterie doit être retirée pendant le stockage pour prolonger sa durée de vie.
13. Dépannage
Le programme est en cours d’actualisation (45 secondes).
Symptôme Motif possible Solution
L‘écran de l‘unité ne s‘allume pas
L‘écran s‘allume, mais n‘affiche pas l‘image
L‘écran affiche une image qui ne répond pas
La batterie est déchargée Rechargez la batterie Circuits électroniques
défectueux Le câble est desserré Vérifiez les connexions du câble La tête de l‘imageur est
couverte par des débris Le processeur d‘image a
rencontré une erreur
FRANÇAIS42
Contactez le centre de service à la clientèle de ROTHENBERGER
Nettoyez la tête de l‘imageur
Éteignez/allumez l‘unité pour réinitialiser le processeur
Symptôme Motif possible Solution
La batterie ne tient pas la charge
14. Accessoires
Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 Nº 1500000696 Modul TEC de rechange Nº 69601 Crochet, aimant et miroir Nº 69615 Chargeur Nº 1500000715 Modul ROLOC PLUS (détecteur de ligne) Nº 1500000057
15. Mise au rebut
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé.
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et élec­troniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘envi­ronnement.
16. Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne après-vente:
La batterie peut s‘être déchargée légèrement pendant le stockage
Le temps de fonctionnement dépend de l‘utilisation de la DEL
La batterie peut être endommagé
La batterie est arrivée en fin de vie
Rechargez la batterie
Rechargez la batterie plus souvent en cas d‘utilisation prolongée des DEL
Contactez le centre de service à la clientèle et remplacez la batterie
Contactez le centre de service à la clientèle et remplacez la batterie
Téléphone : + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
FRANÇAIS 43
Índice Página
1. Notas relativas a la seguridad 45
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad 45
1.2 Normas generales de seguridad 45
2. Datos técnicos 47
3. Funcionamiento de la unidad 48
3.1 Descripción 48
3.2 Equipo estándar 48
3.3 Retirar o instalar las baterías (Modul 25/16) 48
3.4 Instalar el ROSCOPE de imágenes (o) Modul 25/16 49
3.5 Instalación del Modul 25/16 49
3.6 Inspección de la herramienta 50
3.7 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo 50
4. Instrucciones de funcionamiento 50
5. Botones de navegación 50
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 51
6.1 Pantalla en directo 51
6.2 Herramientas / Menú 51
6.3 Imágenes y vídeos guardados 52
6.4 Reproducción de imágenes fijas / añadir notas de voz 53
7. Navegación por la pantalla táctil / ajustes 54
8. Transferencia inalámbrica de imágenes y vídeos 54
9. Transferencia de imágenes a un ordenador 55
10. Cómo realizar actualizaciones 55
11. Instrucciones de limpieza 56
12. Almacenamiento 56
13. Solución de problemas 56
14. Accesorios 57
15. Eliminación 57
16. Atención al cliente 57
ESPAÑOL44
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.
1. Notas relativas a la seguridad
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad
Seguridad del dispositivo de inspección portátil ROSCOPE 1000/i2000
1. No lo utilice en atmósferas explosivas, como en contextos donde haya polvo, gases o líqui-
dos inflamables.
2. No lo exponga a sustancias químicas corrosivas.
3. El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No ob-
stante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya que no es impermeable).
1.2 Normas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones in
dicadas a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o graves daños personales. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas a continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o su herramien­ ta eléctrica que funcione por baterías (inalámbrica).
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.
1) Zona de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas oscuras dan lugar a accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambi- entes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas origin­ an chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nun-
ca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléc- tricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los
riesgos de electrocuciones. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu-
berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila- dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electro-
cuciones.
ESPAÑOL 45
e) Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal a) Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se-
guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po- sición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar lugar a accidentes.
d) Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléc- trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constan- temente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de
recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan ade- cuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herrami-
entas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma acci- dental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está
dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen mu- chos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas
instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
ESPAÑOL46
5) Uso y cuidado de la herramienta por batería a) Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de intro-
ducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléc-
tricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes. b) Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador ade-
cuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado con otro paquete de baterías.
c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indica- dos específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de daños e incendios.
d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los
terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios. e) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se pro-
duce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras.
6) Servicio Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garanti-
zará la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Datos técnicos
Modul 25/16
Distancia visible ...................................... 75 mm hasta el infinito (3” hasta el infinito)
Suministro de energía ............................(2) pilas de cadmio de AA (en la unidad de la base
trípode)
Tiempo de uso estimado de la batería .... 1 una hora de apagado automático (apagado) 8-10
horas de uso (cuando la SONDA se enciende y está transmitiendo)
Peso ....................................................... 7 lib. 4 onz. / 3,29 Kg
Dimensiones:
Longitud ................................................ 15” / 38,1 cm
Ancho .................................................... 15” / 38,1 cm
Altura ....................................................9” / 22,86 cm
Entorno operativo:
Temperatura ...........................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humedad ............................................... Máximo de un 95% sin condensación (unidad de
pantalla)
Temperatura de Almacenamiento ........... –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Resistencia al agua ................................. Cabezal y cable del generador de imágenes hasta en
una profundidad de 16 m (52,5‘)
Longitud de Cable ..................................16 m (52,5“)
Frecuencia del transmisor de SONDA ...... 512 Hz
Resolución de imagen ............................ 640 x 480
Resolución de vídeo ...............................320 x 240
ESPAÑOL 47
3. Funcionamiento de la unidad
3.1 Descripción
El Modul 25/16 ha sido diseñado para ser utilizado con el dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000 (et the Modul ROLOC Plus). Ofrece al usuario una serie mucho mayor de inspección debido al cable flexible del generador deimágenes de 16 m. El generador de imágnes también tiene un dispositivo de SONDA de transmisión integrado que funciona por pilas, que (cuando se utiliza con el ROLOC Plus), permite que el usuario pueda identificar la ubicación exacta del cabezal del generador de imágenes (y de la SONDA), localizando la posición exacta de un tubo o línea de drenaje dañada o bloqueada.
3.2 Equipo estándar
El Modul 25/16 (N.º 1500000052) viene con los siguientes artículos (Figura 1):
- Modul 25/16 (incluye el carrete y el generador de imágenes) / (ROSCOPE 1000/i2000 vendido por separado)
- (2) Pilas AA
- Manual
- Carcasa moldeada por insuflación
Figura 1 - Modul 25/16 (N.º 1500000052) Equipo estándar
3.3 Retirar o instalar las baterías (Modul 25/16)
Para reducir el riesgo de daños graves durante su uso, siga las instrucciones indicadas a
continuación para garantizar un ensamblaje adecuado.
Retirar o instalar las baterías:
1. Con las manos secas, coloque el pulgar en el pestillo y presione, a continuación, levante y
tire para quitar la tapa cuando se suelta (Figura 2).
Figura 2 - Modul 25/16 Tapa de baterías
ESPAÑOL48
(2)AA Alcalinas 60 min. desconectar
Figura 3 - Retirar/Instalar las baterías Modul 25/16
2. Extracción e instalación de las baterías (Figura 3) Para quitar las baterías, incline ligeramente la unidad para deslizar la batería.
3. Siga los indicadores de la polaridad e inserte (2) baterías AA y vuelva a colocar la cubierta de
la batería y el tornillo (Figura 2).
3.4 Instalar el ROSCOPE de imágenes (o) Modul 25/16
Tan sólo debe conectarse un único generador de imágenes a la unidad. Compruebe que
la unidad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de imágenes.
Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, el cable del cabezal del generador de imágenes deberá estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo portátil, compruebe que la llave y la ranura (Figura 4 y 5) estén correctamente alineados. Una vez que estén alineados, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar.
Arbusto
Enchufe
Figura 4 - Cableado (Conector de estilo A negro) NOTA: Misma conexión para el generador de imágenes ROSCOPE 1000/i2000 (o) el Modul
25/16.
3.5 Instalación del Modul 25/16
La Figura 6 muestra el procedimiento para instalar la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 m a la base de montaje en el Modul 25/16.
Figura 6 - Instalación de la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 en la base de montaje
ESPAÑOL 49
3.6 Inspección de la herramienta
1. Mantenga limpios los conectores
2. Observe si la batería registra marcas de desgaste o daños.
3. Limpie cualquier elemento ajeno contaminante (grasa, suciedad, aceite o aguas residuales)
del dispositivo. El cristal del generador de imágenes debe carecer de cualquier suciedad para garantizar un rendimiento óptimo.
4. Observe todas las advertencias señalizadas en la etiqueta, tal y como se indica en la Figura 7.
Figura 7 – - Etiqueta de advertencia
3.7 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo
• Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada.
• Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo.
4. Instrucciones de funcionamiento
• Lea el manual al completo (ambos ROSCOPE 1000/i2000 e Modul 25/16).
• Recargue la batería e instálela.
• Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
5. Botones de navegación
Capturar imágenes o vídeo (encender/apagar)
Brillo de la pantalla +/-
Zoom de la imagen
ESPAÑOL50
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación
6.1 Pantalla en directo
Botón e indicador del modo de captura (pulse para seleccionar imágenes fijas o vídeo)
Botón Herramientas/Menú (pulse para acceder al menú Herramientas) NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y
desaparecen al cabo de 3 segundos.
Modo de captura de vídeo seleccionado
Modo de captura de imágenes seleccionado (predeterminado)
Intensidad de la pantalla LED
Nivel de zoom
Conexión Wi-Fi activada
Nivel de batería
Indica la cantidad de memoria que queda en la tarjeta SD instalada
Indicador de protección contra escritura de la tarjeta SD
Si no hay introducida ninguna tarjeta SD, no se muestra ningún icono (para poder guardar datos debe haber una tarjeta SD).
(Pulse para acceder a los archivos guardados) NOTA: si se pulsa el botón de encendido durante la grabación de vídeo, los datos podrían resultar
dañados.
6.2 Herramientas / Menú
NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y
desaparecen al cabo de 3 segundos.
ESPAÑOL 51
Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)
Versión del firmware
Ajustar la hora y la fecha (pulse para ajustar)
Temporizador de apagado automático (pulse para seleccionarlo)
- Desactivado
- El dispositivo se apagará después de 30 minutos
- El dispositivo se apagará después de 20 minutos
- El dispositivo se apagará después de 10 minutos
Función de „linterna“ del ROSCOPE (pulse para encender y apagar la linterna)
Conexión Wi-Fi (pulse para activarla y desactivarla)
NOTA: para ahorrar batería, desactívela cuando no la esté utilizando.
Función „boca arriba“ (pulse para activar y desactivar la función de nivelación au-
tomática)
Blanco y negro/color (pulse para seleccionar)
Formatear la tarjeta SD
Añadir la hora y la fecha a la imagen (pulse para activar y desactivar esta función)
6.3 Imágenes y vídeos guardados
NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y
desaparecen al cabo de 3 segundos.
Cuando se selecciona una miniatura, la imagen o el vídeo correspondientes se abren en el modo de pantalla completa (pulse para seleccionar)
Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)
Indicación de un archivo de vídeo/audio
Ir a la página anterior
Ir a la página siguiente
ESPAÑOL52
6.4 Reproducción de imágenes fijas / añadir notas de voz
NOTA: se puede grabar audio durante el vídeo en directo. No obstante, no puede añadirse a los
vídeos guardados.
NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y desaparecen al cabo de 3 segundos.
Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)
Barra de progreso de la reproducción de vídeo o audio
Indica la cantidad de memoria que queda en la tarjeta SD instalada
Indicador de protección contra escritura de la tarjeta SD
Funciones de notas de voz (pulse para seleccionar los comandos siguientes)
Grabar una nota de voz
Reproducir una nota de voz grabada previamente
Pausar la reproducción de una nota de voz
Parar la grabación o la reproducción de una nota de voz
Indicadores de estado
Nivel de zoom
Nivel de batería
Conexión Wi-Fi activada
Eliminar la imagen o el vídeo actuales
Eliminar el vídeo y la nota de voz (pulsar para eliminar)
Eliminar solo la nota de voz (pulsar para eliminar)
Pulsar para confirmar o cancelar la operación:
Si
No
ESPAÑOL 53
7. Navegación por la pantalla táctil / ajustes
Figura 8 - Pantalla del menú Herramientas Figura 9 - Pantalla del menú Herramientas
Pantalla táctil (pulse el icono Herramientas en la esquina inferior izquierda, Figura 8)
para acceder al menú interactivo (Figura 9).
Pulse el icono de la fecha y la hora (arriba a la izquierda) para ajustar la fecha y la hora
- Pulse una entrada para seleccionarla
- Pulse las flechas arriba y abajo repetidamente hasta llegar a la entrada deseada
- Pulse la flecha „Atrás“ para regresar al menú principal
Pulse el icono „Temporizador de apagado“ (arriba en el centro) para seleccionarlo:
- Apagar después de 10 minutos
- Apagar después de 20 minutos
- Apagar después de 30 minutos
- No apagar / la unidad debe apagarse manualmente
Pulse el icono de la linterna (arriba a la derecha) para encender y apagar la linterna
Pulse para activar y desactivar la conexión Wi-Fi
Pulse el icono de la función patentada de autonivelación „boca arriba“ (abajo a la
izquierda) para activarla y desactivarla. NOTA: quizás observe zonas negras en torno al perímetro, ya que la imagen gira en la LCD. Esto es un resultado normal del formato del generador de imágenes y lo podrá reducir ampliando la imagen en directo.
Pulse el icono de blanco y negro/color (abajo en el centro) para cambiar entre los mo-
dos de blanco y negro y color.
Pulse el icono de la tarjeta SD (abajo a la derecha) y confirme „Sí/No“ para borrar
„TODO“ el contenido de la memoria SD (100%).
Pulse para activar y desactivar la marcha de fecha y hora
8. Transferencia inalámbrica de imágenes y vídeos
El ROSCOPE i2000 puede transferir inalámbricamente las imágenes y los vídeos guardados en el dispositivo portátil a un teléfono inteligente con Wi-Fi, para que pueda compartir los datos.
NOTA: las radiointerferencias y la distancia entre el ROSCOPE i2000 y los dispositivos externos pueden afectar a la transferencia de datos.
Visite www.rothenberger.com para obtener información detallada y descargar GRATUITAMENTE el firmware, o búsquelo en el App Store.
ESPAÑOL54
9. Transferencia de imágenes a un ordenador
Puerto Mini USB Ranura para tarjetas SD
Puerto de salida de vídeo Botón de encendido
Figura 10 - Puerto USB para la transmisión
1. Utilice el cable Mini USB para conectar el dispositivo portátil ROTHENBERGER al ordenador
(Figura 10).
2. Encienda el dispositivo; en la pantalla LCD se mostrará una pantalla de bienvenida con el
mensaje „USB Connected“ (USB conectado). Siga las instrucciones del ordenador (pueden variar según la plataforma o versión)
3. Si lo prefiere, puede extraer la tarjeta multimedia del dispositivo, insertarla directamente en
el ordenador y seguir las instrucciones del ordenador (pueden variar según la plataforma o versión).
10. Cómo realizar actualizaciones
Compruebe periódicamente el nivel de actualización del firmware en www.rothenberger.com.
Paso 1
Copie la carpeta DCIM en una tarjeta SD vacía.
Paso 2
Inserte la tarjeta SD y encienda la unidad. Compruebe que la batería esté, como mínimo, al 50% de carga.
Paso 3
No presione el botón de encendido si ve „el reloj de arena“
en la pantalla!
El software del equipo hace una actualizacíon (45 secundos).
ESPAÑOL 55
Paso 4
El software de equipo se actualizo con exito, OK para apagar y remueve la carta SD.
11. Instrucciones de limpieza
1. Retire la batería de la unidad.
2. Utilice toallitas de alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas del
producto.
3. Se recomienda un paño óptico suave para la limpieza la ventana LCD.
4. Se recomienda un paño de algodón para la limpieza del cabezal del generador de imágenes.
5. Deje secar durante un tiempo antes de volver a introducir la batería y poner el dispositivo en
funcionamiento.
12. Almacenamiento
1. Deberá limpiar la unidad antes de guardarla durante mucho tiempo.
2. Guárdela en un lugar frío y seco.
3. Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
13. Solución de problemas
Síntoma Causa posible Solución
La unidad de visualización no se enciende
La pantalla se enciende, pero no muestra ninguna imagen
La imagen de la pantalla no responde
La batería no conserva la carga
La batería está descargada Recargue la batería El sistema electrónico está
defectuoso Conexión floja del cable Compruebe las conexiones del cable Cabezal del generador
de imágenes cubierto de suciedad
Se ha producido un error en el procesador de imágenes
La batería puede descargase ligeramente durante el almacenamiento
El tiempo de funcionamiento depende del uso de la pantalla LED
La batería podría estar dañada
El ciclo de vida de la batería podría haber vencido
Póngase en contacto con el Centro de servicio de ROTHENBERGER
Limpie el cabezal del generador de imágenes
Apague y vuelva e encender la unidad para reiniciar el procesador
Recargue la batería
Recargue la batería con más frecuencia cuando utilice mucho la pantalla LED
Póngase en contacto con el centro de servicio para sustituir la batería
Póngase en contacto con el centro de servicio para sustituir la batería
ESPAÑOL56
14. Accesorios
Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 N.º 1500000696 Sustitución del generador de Modul TEC N.º 69601 Gancho magnético y espejo N.º 69615 Cargador N.º 1500000715 Modul ROLOC PLUS (buscador de líneas) N.º 1500000052
15. Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposi­ción centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej. los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi­ ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
16. Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ESPAÑOL 57
Argomenti Pagina
1. Informazioni di sicurezza 59
1.1 Istruzione speciale di sicurezza 59
1.2 Regole generali di sicurezza 59
2. Dati tecnici 61
3. Funzioni della filettatrice 61
3.1 Descrizione 61
3.2 Componenti del sistema 62
3.3 Per rimuovere o installare la batteria (Modul 25/16) 62
3.4 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modul 25/16 63
3.5 Per installare il Modul 25/16 63
3.6 Strumento di ispezione 63
3.7 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento 64
4. Istruzioni per l‘uso 64
5. Pulsanti di navigazione 64
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione 64
6.1 Visualizzazione in tempo reale 64
6.2 Menù Strumenti 65
6.3 Immagini e filmati salvati 66
6.4 Riproduzione di un‘immagine statica / Aggiunta di un‘annotazione audio 66
7. Navigazione con schermo tattile / Impostazioni 68
8. Trasferimento di immagini e filmati in modalità wireless 68
9. Trasferimento delle immagini su un computer 69
10. Come eseguire l‘aggiornamento 69
11. Istruzioni di pulizia 70
12. Stoccaggio 70
13. Ricerca e risoluzione dei problemi 70
14. Accessori 71
15. Smaltimento 71
16. Servizio clienti 71
ITALIANO58
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
Questo prodotto è coperto da: brevetti USA 7.384.308, 7.431.619 B2; 7.581.988 B2;
7.584.534; Brevetti cinese: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 e altri brevetti in corso.
1. Informazioni di sicurezza
1.1 Istruzione speciale di sicurezza
ROSCOPE 1000/i2000 - Dispositivo di ispezione portatile
1. Non utilizzare in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri pesanti
infiammabili.
2. Non esporre a sostanze chimiche corrosive.
3. L‘imager (ovvero il riproduttore di immagini) è impermeabile all‘acqua fino a una profondità
di 9 m. Tuttavia, si consiglia di utilizzare il dispositivo portatile esclusivamente in ambienti asciutti (in quanto il dispositivo non è impermeabile all‘acqua).
1.2 Regole generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzio-
ni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illumi­ nate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettri-
co. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci-
ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimen- to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
ITALIANO 59
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipol- vere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posi- zione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man- tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato
dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire
pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia- no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata- mente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con- durre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istru-
zioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
ITALIANO60
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
b) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
d) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi. e) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumu-
latore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liqui- do dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
2. Dati tecnici
Distanza visualizzabile ..................75 mm a infinito (3” a infinito)
Alimentazione ..............................(2) batterie AA al cadmio (nella base del treppiede)
Durata della batteria stimata ........1 ora time out automatico (spegnimento) / 8-10 ore di utilizzo
(quando la SONDA è attiva e in trasmissione)
Peso .............................................7 lb. 4 oz. / 3,29 Kg
Dimensioni:
Lunghezza ...................................15” / 38,1 cm
Larghezza ....................................15” / 38,1 cm
Altezza .........................................9” / 22,86 cm
Ambiente operativo:
Temperatura .................................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Umidità ........................................Massimo di 95% senza condensa (display)
Temperatura di conservazione ......–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Impermeabilità .............................Testa e cavo del riproduttore immagini a una profondità
dell’acqua di 16 m (52.5‘)
Lunghezza del cavo ......................16 m (52.5‘)
Frequenza trasmettitore SONDA ...512 Hz
Risoluzione immagine ..................640 x 480
Risoluzione video .........................320 x 240
3. Funzioni della filettatrice
3.1 Descrizione
Il Modul 25/16 è destinato all’uso con il dispositivo di visualizzazione portatile ROSCOPE 1000/ i2000 (e il Modul Roloc Plus). Fornisce all’utente un raggio di ispezione notevolmente più ampio grazie al cavo flessibile da 16 m del riproduttore di immagini. Il riproduttore di immagini è inoltre dotato di una SONDA di trasmissione integrata a batteria che (quando utilizzata insieme a ROLOC Plus) consente all’utente di identificare la posizione esatta della testa (e della SONDA) del riprodut­tore di immagini, individuando così la posizione esatta di un tubo o di una condotta di scarico danneggiati o ostruiti.
ITALIANO 61
3.2 Componenti del sistema
Il Modul 25/16 (N. 1500000052) comprende i seguenti componenti (Figura 1):
- Modul 25/16 (comprende bobina e riproduttore di immagini) / (ROSCOPE 1000/i2000 venduto separatamente)
- (2) batterie AA
- Manuale
- Scatola con stampaggio per fusione
Figura 1 - Modul 25/16 (N. 1500000052) Componenti del sistema
3.3 Per rimuovere o installare la batteria (Modul 25/16)
Per ridurre il rischio di lesioni gravi durante l‘uso, seguire le seguenti procedure per ese-
guire un montaggio a regola d‘arte.
Per rimuovere o installare il pacco batterie:
1. con le mani asciutte, premere con il pollice il fermo, poi girare e tirare per rimuovere il tappo
(Figura 2).
Figura 2 - Modul 25/16 Coperchio della batteria
(2) AA Alkaline 60 min. spegnere
Figura 3 - Rimozione/installazione della Batteria per Modul 25/16
ITALIANO62
2. Rimozione e istallazione della batteria (Figura 3) Per rimuovere la batteria, inclinare l´unità leggermente per fare scivolare la batteria (-ie) sul
palmo della mano.
3. Seguire le indicazioni della polarità, e inserire (2) AA batterie, infine rimettere il coperchio e
girare la vite (Figura 2).
3.4 Installazione del ROSCOPE Imager (o) Modul 25/16
È possibile collegare all‘unità un solo imager alla volta. Assicurarsi sempre che l‘unità sia
spenta quando si installa o si rimuove un imager.
Per utilizzare il dispositivo di ispezione ROSCOPE 1000/i2000, il cavo della testa dell‘imager deve essere collegato al dispositivo portatile. Per collegare il cavo al dispositivo portatile, assicurarsi che la chiave e lo slot (Figura 4 e 5) siano correttamente allineati. Una volta allineati, serrare manual­mente il dado zigrinato per mantenere il collegamento in sede.
Slot
Chi
Figura 4 - Collegamenti del cavo (connettore di tipo A, colore nero)
NOTA: Uguale per il riproduttore di immagini ROSCOPE 1000/i2000 (o) Modul 25/16
3.5 Per installare il Modul 25/16
La Figura 6 illustra la procedura per l’installazione dell’unità portatile nella base di montaggio sul Modul 25/16.
Figura 6 - Installazione dell’unità portatile ROSCOPE 1000/i2000 nella base di montaggio
3.6 Strumento di ispezione
1. Mantenere i connettori puliti.
2. Ispezionare la batteria per individuare eventuali segni di usura o danni.
3. Rimuovere eventuali residui di agenti contaminanti estranei (grasso, sporco, olio o liquame)
dal dispositivo. Il vetro dell‘imager deve essere privo di sporco per garantire un funzionamen­to ottimale.
4. Prestare attenzione a tutti gli adesivi di avvertimento come illustrato nella Figura 7.
ITALIANO 63
Figura 7 - Adesivo di avvertimento
3.7 Predisposizione dell‘area di lavoro e dello strumento
• Verificare che l‘area di lavoro sia opportunamente illuminata.
• Assicurarsi che nell‘area di lavoro non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili.
4. Istruzioni per l‘uso
• Leggere l‘intero manuale (entrambi ROSCOPE 1000/i2000 e Modul 25/16).
• Caricare la batteria e installarla.
• La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.
5. Pulsanti di navigazione
Cattura immagine o filmato (modalità attiva/non attiva)
Luminosità LED +/-
Zoom immagine
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione
6.1 Visualizzazione in tempo reale
Indicatore e pulsante della Modalità di cattura (toccare lo schermo per selezionare la fotocamera o la videocamera)
Pulsante del menù Strumenti (toccare lo schermo per accedere al menù Strumenti)
ITALIANO64
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.
Modalità Cattura filmato selezionata
Modalità Cattura immagine selezionata (impostazione predefinita)
Intensità LED dell‘imager
Livello di zoom
Connessione Wi-Fi stabilita
Livello di carica della batteria
Indica la quantità di memoria rimanente sulla scheda SD installata
Indicatore che la scheda SD è protetta da scrittura
Se non è installata una scheda SD non apparirà nessuna icona (scheda SD richiesta per l‘ampliamento della memoria). (Toccare lo schermo per accedere ai file salvati) NOTA - Azionando il pulsante di accensione mentre la telecamera sta registrando, la scheda SD potrebbe essere corrotta.
6.2 Menù Strumenti
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.
Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)
Versione del firmware
Imposta data e ora (toccare lo schermo per eseguire l‘impostazione)
Funzione timer di spegnimento automatico (toccare lo schermo per selezionare la fun-
zione)
-
- Il dispositivo si spegnerà dopo 30 minuti
Disattivata
ITALIANO 65
- Il dispositivo si spegnerà dopo 20 minuti
- Il dispositivo si spegnerà dopo 10 minuti
Funzione „Fari“ del ROSCOPE (toccare lo schermo per attivare/disattivare la funzione)
Connessione Wi-Fi (toccare lo schermo per attivare/disattivare la connessione)
NOTA - Per risparmiare la carica della batteria, disattivare la connessione quando non è in uso.
Funzione „Up-is-Up“ del ROSCOPE (toccare lo schermo per attivare/disattivare la fun-
zione di autolivellamento)
Bianco e nero/Colori (toccare lo schermo per scegliere tra una delle due modalità di
visualizzazione)
Formatta scheda SD
Aggiungi data e ora all‘immagine (toccare lo schermo per attivare/disattivare la funzio-
ne
6.3 Immagini e filmati salvati
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.
Selezionando un‘anteprima l‘immagine/il filmato si apre nella modalità a schermo intero (toccare lo schermo per effettuare la selezione)
Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)
Indicazione di un file video/audio
Vai alla pagina precedente
Vai alla pagina successiva
6.4 Riproduzione di un‘immagine statica / Aggiunta di un‘annotazione audio
NOTA - Nei filmati in tempo reale è possibile registrare una breve annotazione audio, ma non è
possibile aggiungerla a un filmato salvato.
ITALIANO66
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.
Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)
Barra di avanzamento della riproduzione audio o video
Indica la quantità di memoria rimanente sulla scheda SD installata
Indicatore che la scheda SD è protetta da scrittura
Funzioni di annotazione audio (toccare lo schermo per selezionare uno dei comandi riportati di seguito)
Registra un‘annotazione audio
Riproduci un‘annotazione audio, se presente
Interrompi momentaneamente la riproduzione di un‘annotazione audio
Arresta la registrazione o la riproduzione di un‘annotazione audio
Indicatori di stato
Livello di zoom
Livello di carica della batteria
Connessione Wi-Fi stabilita
Elimina immagine o filmato corrente
Elimina l‘immagine e il filmato (tocca lo schermo per eliminare)
Elimina solo l‘annotazione audio (tocca lo schermo per eliminare)
Tocca lo schermo per confermare l‘eliminazione o annullare:
no
ITALIANO 67
7. Navigazione con schermo tattile / Impostazioni
Figura 8 - Schermata del menù Strumenti Figura 9 - Schermata del menù Strumenti
Toccare lo schermo (l‘icona Strumenti nell‘angolo in basso a sinistra - Figura 8) per
aprire il menù interattivo (Figura 9).
Toccare l‘icona della data e ora (in alto a sinistra) per impostarle
- Toccare ogni singola voce per selezionarla
- Toccare ripetutamente le frecce in su / in giù fino alla voce desiderata
- Toccare la freccia indietro per tornare al menù principale
Toccare l‘icona del time-out automatico (in alto, al centro) per selezionare una delle
seguenti funzioni:
- Time-out dopo 10 minuti
- Time-out dopo 20 minuti
- Time-out dopo 20 minuti
- Nessun time-out automatico / l‘unità deve essere spenta manualmente
Toccare l‘icona dei fari (in alto a destra) per accendere le luci e toccarla di nuovo per
spegnerle
Toccare per attivare/disattivare la connessione Wi-Fi
Toccare l‘icona dela funzione di autolivellamento brevettata „Up-is-Up“ (in basso a
sinistra) per attivare la funzione e toccarla di nuovo per disattivarla. NOTA: Quando l‘immagine in tempo reale ruota sul display LCD, potrebbero vedersi
delle aree nere intorno al perimetro. Questo è un risultato normale del formato dell‘imager; ingrandire l‘immagine in tempo reale per ridurre questo effetto visivo.
Toccare l‘icona della visualizzazione in bianco e nero / a colori (in basso, al centro) per
passare dalla modalità in bianco e nero a quella a colori (e viceversa).
Toccare l‘icona della scheda SD (in basso a destra) - confermare sì/no per svuotare TUT-
TA la memoria della scheda SD (100%).
Toccare l‘icona per attivare/disattivare la funzione per l‘inserimento del timbro data/ora
8. Trasferimento di immagini e filmati in modalità wireless
Il ROSCOPE i2000 possiede la capacità di trasferire in modalità wireless le immagini e i filmati sal­vati dall‘unità portatile a uno smartphone secondario abilitato per la connessione Wi-Fi, offrendo la possibilità di condividere i dati.
ITALIANO68
NOTA - Le interferenze radio e il campo tra il ROSCOPE i2000 e i dispositivi esterni possono inci-
dere sul trasferimento dei dati.
Per conoscere i dettagli completi e per eseguire il download GRATUITO del firmware o una ricerca nell‘App store, visitare il sito Internet www.rothenberger.com.
9. Trasferimento delle immagini su un computer
Porta mini USB Slot scheda SD
Uscita video Pulsante di accensione
Figura 10 – Connessione USB per il trasferimento
1. Utilizzare il cavo con connettore Mini USB per collegare l‘unità portatile ROTHENBERGER al
computer (Figura 10).
2. Accendere l‘unità e una schermata di caricamento con l‘indicazione „USB Connected“ (USB
collegato) sarà visualizzata sullo schermo LCD - seguire gli opportuni prompt del computer (le piattaforme e / o le versioni possono variare).
3. È anche possibile rimuovere la scheda di memoria SD e caricarla direttamente sul computer;
seguire gli opportuni prompt del computer (le piattaforme e / o le versioni possono variare).
10. Come eseguire l‘aggiornamento
Controllare periodicamente se il proprio firmware è aggiornato sul sito Internet www.rothenberger.com.
Passaggio 1
Copiare la cartella DCIM su una scheda SD vuota.
Passaggio 2
Inserire la scheda SD nell‘unità e avviarla. Assicurarsi che il livello di carica della batteria sia almeno 50%.
ITALIANO 69
Passaggio 3
Non premere il pulsante di accensione quando c’è la
clessidra sullo schermo!
Passaggio 4
Il firmware è stato aggiornato con successo, OK per spegnere e rimuovere la SD card.
11. Istruzioni di pulizia
1. Rimuovere la batteria dall‘unità.
2. Utilizzare salviette imbevute di alcool, un detergente neutro e dell‘acqua per rimuovere
sporco e grasso dal prodotto.
3. Si consiglia di utilizzare un panno per occhiali morbido per la pulizia dello schermo LCD.
4. Si consiglia di utilizzare un panno di cotone per la pulizia della testa dell‘imager.
5. Prima di reinserire la batteria e di mettere in funzione il dispositivo, attendere che il prodotto
di pulizia si asciughi completamente.
12. Stoccaggio
1. Prima di immagazzinare l‘unità per lungo tempo, è necessario pulirla.
2. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.
3. La batteria deve essere rimossa durante l‘immagazzinaggio per prolungarne la durata.
13. Ricerca e risoluzione dei problemi
Il firmware si sta aggiornando (45 secondi).
Problema Possibile causa Soluzione
Il display non si accende La batteria è scarica Ricaricare la batteria
Il display si accende, ma non viene visualizzata alcuna immagine
Il display mostra un‘immagine che non risponde
Componenti elettronici guasti Rivolgersi al Centro di assistenza
Il collegamento del cavo è allentato
La testa dell‘imager è coperta di detriti
Il processore delle immagini ha rilevato un errore
ITALIANO70
ROTHENBERGER Controllare i collegamenti del cavo
Pulire la testa dell‘imager
Spegnere e riaccendere l‘unità per resettare il processore
Problema Possibile causa Soluzione
La batteria non mantiene la carica
14. Accessori
Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 N. 1500000696 Modul TEC sostitutivo N. 69601 Gancio, magnete e specchietto N. 69615 Caricabatterie N. 1500000715 Modul di localizzazione ROLOC PLUS (cercatore
di linea)
15. Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei componenti non riciclabili (ad esempio i rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità locale competente per lo smaltimento di rifiuti oppure di rivolgersi al proprio centro di assistenza RO­THENBERGER. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro- pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri
di ecocompatibilità.
16. Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalo­go oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
La batteria può essersi scaricata leggermente durante il periodo di stoccaggio
Il tempo di funzionamento dipende dall‘uso dei LED
La batteria può essere danneggiata
I cicli di vita della batteria potrebbero essere esauriti
N. 1500000057
Ricaricare la batteria
Se si utilizzano i LED in modo intensivo, ricaricare la batteria con maggiore frequenza
Rivolgersi al centro di assistenza e fare sostituire la batteria
Rivolgersi al centro di assistenza e fare sostituire la batteria
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
ITALIANO 71
Inhoudsopgave Pagina
1. Opmerkingen over veiligheid 73
1.1 Veiligheidsinstructies 73
1.2 Algemene veiligheidsregels 73
2. Technische gegevens 75
3. Functie van de eenheid 76
3.1 Beschrijving 76
3.2 Standaard apparatuur 76
3.3 Om het pak batterijen te verwijderen of te installeren (Modul 25/16) 76
3.4 Installeren Imager ROSCOPE / Modul 25/16 77
3.5 Modul 25/16 installeren 77
3.6 Inspectie van gereedschappen 78
3.7 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek 78
4. Bedieningsinstructies 78
5. Navigatieknoppen 78
6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie 79
6.1 Livescherm 79
6.2 Tools/menu 79
6.3 Opgeslagen foto‘s en video‘s 80
6.4 Weergave stilstaand beeld / toevoegen van een geluidsannotatie 81
7. Touchscreen navigatie / instellingen 82
8. Draadloze overdracht van foto‘s / video‘s 83
9. Overdracht van foto‘s naar een computer 83
10. Het uitvoeren van een update 83
11. Schoonmaakinstructie 84
12. Opslag 84
13. Problemen oplossen 84
14. Toebehoren 85
15. Het apparaat wegdoen 85
16. Klantenservice 85
NEDERLANDS72
Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar!
Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op!
Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.
Verzoek te handelen
Op dit product zijn van toepassing: de Amerikaans octrooien 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Chinese octrooien: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8 en andere octrooien zijn nog in aanvraag.
1. Opmerkingen over veiligheid
1.1 Veiligheidsinstructies
Veiligheid handheld inspectie-apparaat ROSCOPE 1000/i2000
1. Werk niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of zware stof.
2. Niet blootstellen aan chemicaliën die roest in de hand werken.
3. De beeldprocessor kan tegen water tot op een diepte van negen meter, maar men moet het
handheld apparaat alleen gebruiken in droge omgevingen (want dit kan niet tegen water).
1.2 Algemene veiligheidsregels
WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Als u niet alle instructies die hieronder wor-
den gegeven opvolgt, kan een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel het gevolg zijn. De term „elektrisch gereedschap“ in alle waarschuwingen die hieronder worden gegeven, verwijst naar uw (niet-snoerloze) elektrisch gereedschap met netvoe- ding of (snoerloos) elektrisch gereedschap dat werkt op een batterij.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
1) Werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige en donkere werkplekken veroor- zaken ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in een explosieve atmosfeer, zoals in de aan- wezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die het stof of de dampen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Houd kijkers, kinderen en bezoekers op afstand terwijl u aan het werk bent met elek- trisch gereedschap. U zou de controle over het gereedschap kunnen verliezen, wanneer u wordt afgeleid.
2) Elektrische veiligheid a) Stekers van elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Verander de
steker in geen enkel opzicht. Gebruik geen adapterstekers met geaarde elektrische gereedschappen. Als stekers en overeenkomstige stopcontacten niet veranderd zijn, is de
kans op elektrische schokken minder. b) Zorg ervoor dat u niet met uw lichaam contact maakt met geaarde oppervlakken zo-
als leidingen, radiators en fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico van een elek- trische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in het elektrisch gereedschap binnendringt, zal het risico van een elektrische schok doen toenemen.
NEDERLANDS 73
d) Behandel het snoer goed. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of uit
het stopcontact halen van het elektrische gereeedschap. Houd het snoer weg bij hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde snoeren of snoeren die in
de war zijn, doen het risico van een elektrische schok toenemen. e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buiten. Als men een snoer gebruikt dat geschikt is voor gebruik buiten, vermindert dit het risico op elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf op uw hoede, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand, wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Werk niet met een elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder de invloed bent van verdovende middelen, alcohol of medicijnen
Een ogenblik van onoplettendheid terwijl u aan het werk bent met elektrisch gereedschap, kan leiden tot ernstige persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal het risico van persoonlijk letsel doen afnemen.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat de scha- kelaar in de positie UIT (OFF) staat, voordat u het apparaat insteekt. Als uw elektrische gereedschappen met uw vinger aan de schakelaar draagt of elektrische gereedschappen insteekt die de schakelaar ingeschakeld hebben, is dit vragen om ongelukken.
d) Verwijder alle aanpassingssleutels of de moersleutel voordat u het elektrische ge- reedschap inschakelt. Een steeksleutel of inbussleutel die aan een draaiend gedeelte van het gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig op uw voeten staan en houd te allen tijde uw even- wicht. Dit maakt betere controle mogelijk van het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg bij bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kan bekneld raken in bewegende onderdelen.
g) Als apparaten standaard geleverd worden met faciliteiten voor stofextractie en stof- verzameling, zorgt u dat deze verbonden zijn en goed gebruikt worden. Gebruik van deze apparaten kan gevaren die met stof te maken hebben verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch gereedschap a) Oefen geen geweld uit op het gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw
toepassing. Met het juiste gereedschap kunt u het werk beter en sneller uitvoeren in een
tempo waarvoor het is bedoeld. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet, als u dit met de schakelaar niet in en uit
kunt schakelen. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van het per ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt, op buiten het bereik van kinderen en
laat niet iemand die niet bekend is met het elektrisch gereedschap of deze instruc- ties, het elektrisch gereedschap bedienen. Elektrisch ereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers. e) Elektrische gereedschappen onderhouden. Controleer het gereedschap op de juiste
uitlijning of het vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en andere factoren die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap. f) Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap, met
scherpe snijvlakken, zal niet zo snel vastlopen en is gemakkelijker te bedienen.
NEDERLANDS74
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en zaagbladen, enz. volgens deze
instructies en op de wijze die bedoeld is voor het speciale type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het werk dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor handelingen
die verschillen van die waarvoor het gereedschap is bedoeld, zou kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van het batterijgereedschap a) Zorg ervoor dat de schakelaar in de positie uit (off) staat voordat u het pak batterijen
insteekt. Als u het pak batterijen in elektrische gereedschappen steek waarvan de schakelaar
aan staat, is vragen om ongelukken. b) Alleen opnieuw opladen met de lader die voorgeschreven is door de fabrikant. Een
lader die geschikt is voor het ene type pak batterijen, kan een risico op brand opleveren, wanneeer gebruikt met een ander pak batterijen.
c) Gebruik elektrische gereedschappen alleen met specifiek daarvoor aangewezen pak- ken batterijen. Als men een ander pak batterijen gebruikt, kan dit het risico opleveren van letsel en brand.
d) Wanneer het pak batterijen niet gebruikt wordt, houd het dan ver van andere me-
talen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen objecten die het ene eindpunt met het andere eindpunt kunnen verbinden.
Als men kortsluiting veroorzaakt aan de eindpunten van de batterij, kan dit brandwonden of brand veroorzaken.
e) Als men de batterijen niet goed behandelt, kan vloeistof uit de batterij lekken. Ver- mijd contact daarmee. Als men daar per ongeluk toch mee in contact komt, meteen afspo- elen met water. Als vloeistof in de ogen komt, moet u verder medische hulp zoeken. Vloeistof uit de batterij kan zorgen voor irritatie of brandwonden.
6) Service Laat uw gereedschap nazien door een gekwalificeerde reparateur die alleen iden-
tieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elek-
trische gereedschap behouden blijft.
2. Technische gegevens
Modul 25/16
Afstand die men kan zien .... 75 mm - oneindig (3” - oneindig)
Stroomvoorziening ..............(2) Cadmiumbatterijen type AA (in de statiefvoet)
Geschatte levensduur
batterijen ............................1 uur automatisch uit (afsluiten) / 8-10 uur gebruik (wanneer de
SONDE is ingeschakeld en signalen verzendt)
Gewicht .............................. 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg
Afmetingen:
Lengte ................................15” / 38.1 cm
Breedte ...............................15” / 38.1 cm
Hoogte ...............................9” / 22.86 cm
Werkomgeving:
Temperatuur .......................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Vochtigheid .........................Maximaal 95% niet-condenserend (display-eenheid)
Opslagtemperatuur ............. -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Waterbestendigheid ............Kop imager en kabel tot 16 m (52,5‘) diep water
Snoerlengte ........................16 m (52.5‘)
Zendfrequentie SONDE .......512 Hz
Beeldresolutie .....................640 x 480
Videoresolutie ..................... 320 x 240
NEDERLANDS 75
3. Functie van de eenheid
3.1 Beschrijving
Modul 25/16
De Modul 25/16 is bedoeld voor gebruik met de ROSCOPE 1000/i2000 hand-viewer (and the Modul ROLOC PLUS). De 25/16 geeft de gebruiker een veel groter inspectiebereik door de flexi­bele imager-kabel van 16 m. De imager heeft ook een ingebouwde zendsonde die op batterijen werkt, die (bij gebruik met de ROLOC PLUS) de gebruiker de mogelijkheid biedt de exacte locatie van de imager-kop (en van de SONDE) bepalen, zodat de exacte positie van een beschadigde of verstopte leiding of afvoer kan worden vastgesteld.
3.2 Standaard apparatuur
De Modul 25/16 (nr. 1500000052) wordt geleverd met de volgende items:
- Modul 25/16 (inclusief haspel en imager) / (ROSCOPE 1000/i2000 wordt apart verkocht)
- (2) AA-batterijen
- Handleiding
- Opbergkoffer
Figuur 1 - Modul 25/16 (nr. 1500000052) Systeemcomponenten
3.3 Om het pak batterijen te verwijderen of te installeren (Modul 25/16)
Om het risico van ernstig letsel tijdens gebruik te verminderen volgt u deze procedures
om het gereedschap goed in elkaar te zetten.
Om het pak batterijen te verwijderen of te installeren:
1. Met droge handen, plaats duim op vergrendeling en druk, til en trek om dop te verwijderen
wanneer ze vrijkomen. (Figuur 2).
Figuur 2 - Modul 25/16 kap voor batterijen
NEDERLANDS76
(2) AA Alkaline 60 min. uitschakelen
Figuur 3 - batterij verwijderen/installeren voor Modul 25/16
2. Batterij verwijderen en installatie (Figuur 3) Tot licht Verwijder de batterijen, tilt unit om de batterij (en) schuiven in andere hand.
3. Volg de polariteit indicatoren (+/-), en (2) AA-batterijen en plaats vervang de batterij deksel
en schroef (Figuur 2).
3.4 Installeren Imager ROSCOPE / Modul 25/16
Men dient alleen één imager per keer op de eenheid aan te sluiten. Zorg er altijd voor dat
de eenheid uitgeschakeld is, als men een imager installeert of verwijdert.
Om het ROSCOPE 1000/i2000 inspectie-apparaat te kunnen gebruiken moet van de 17mm imager or the Modul 25/16 verbonden zijn met het handheld apparaat. Om de aan te sluiten op het handheld apparaat moet u ervoor zorgen dat de sleutel en de gleuf (Figuur 4 en 5) goed op één lijn liggen. Wanneer deze eenmaal uitgelijnd zijn, draait u met de hand de geribde moer aan om de aansluiting op zijn plaats te houden.
Struik
Plug
Figuur 4 - Kabelverbindingen (connectorstijl A, zwarte kleur)
OPMERKING: Dezelfde voor ROSCOPE 1000/i2000 imager (of) Modul 25/16.
3.5 Modul 25/16 installeren
Figuur 6 toont de procedure voor het installeren van de ROSCOPE 1000/i2000 hand-unit op de houder in de Modul 25/16.
Figuur 6 - ROSCOPE 1000/i2000 hand-unit installeren in de houder
NEDERLANDS 77
3.6 Inspectie van gereedschappen
1. Houd connectors schoon.
2. Ga na of de batterij tekenen van slijtage of beschadiging vertoont.
3. Verwijder vreemd vuil (vet, vuil, olie of afvalwater) van het apparaat. Het glas van de imager
moet vrij zijn van vuil voor optimale prestaties.
4. Wees u bewust van alle waarschuwingen op het label zoals u ziet in Figuur 7.
Figuur 7 – Waarschuwingslabel
3.7 Instelling gereedschappen en inrichting werkplek
• Controleer dat de werkplek goed verlicht is.
• Brandbare vloeistoffen, dampen of stof mogen niet op de werkplek aanwezig zijn.
4. Bedieningsinstructies
• Lees de gehele handleiding (van zowel ROSCOPE 1000/i2000 en Modul 25/16).
• Laad de batterij en installeer deze
• Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de
batterij langer mee.
5. Navigatieknoppen
Foto of video maken (aan/uit)
Helderheid van de leds +/-
In- en uitzoomen van het beeld
NEDERLANDS78
6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie
6.1 Livescherm
Vastlegmodus-indicatie en -knop (raak scherm aan om camera of video te selecteren)
Tools/menu-knop (raak scherm aan om naar het Tools/menu te gaan) NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard-
wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.
Video-vastlegmodus geselecteerd
Foto-vastlegmodus geselecteerd (standaard instelling)
Beeld led intensiteit
Zoomniveau
Wi-Fi verbinding aanwezig
Accu-capaciteit
Geeft de resterende geheugencapaciteit aan van de geïnstalleerde SD-kaart
Indicatie dat de SD-kaart beveiligd is tegen schrijven
Er verschijnt geen pictogram wanneer er geen SD-kaart geïnstalleerd is (SD-kaart is vereist voor geheugenopslag).
(Raak het scherm aan om toegang te krijgen tot de opgeslagen bestanden) NB - Door op de aan/uit-knop te drukken terwijl er een video-opname gemaakt wordt, kan de
SD-kaart beschadigd raken.
6.2 Tools/menu
NEDERLANDS 79
NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard-
wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.
Terug-knop (raak het scherm aan om terug te gaan naar het livebeeld)
Firmware versie
Instellen van tijd en datum (raak het scherm aan voor het instellen)
Automatisch uitschakelen (raak het scherm aan om te selecteren)
- Timer functie niet geactiveerd
- Apparaat schakelt uit na 30 minuten
- Apparaat schakelt uit na 20 minuten
- Apparaat schakelt uit na 10 minuten
ROSCOPE ‚koplamp‘ functie (raak scherm aan voor het in- of uitschakelen van de
camerakop-verlichting)
Wi-Fi verbinding (raak scherm aan voor in- of uitschakelen)
NB - Schakel deze functie uit (om de accu te sparen) wanneer u geen Wi-Fi verbinding gebruikt.
Boven-is-boven functie (raak scherm aan om de zelfnivellering in/uit te schakelen)
Zwart/wit of kleur (raak scherm aan om te selecteren)
SD-kaart formatteren
Tijd en datum toevoegen aan de foto (raak scherm aan om de functie in/uit te schake-
len)
6.3 Opgeslagen foto‘s en video‘s
NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard-
wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.
Door een thumbnail te selecteren zal de foto/video op volledige schermgrootte worden geopend (raak scherm aan om te selecteren)
Terug-knop (raak het scherm aan om terug te gaan naar het livebeeld)
NEDERLANDS80
Indicatie van een videobestand / audiobestand
Naar de vorige pagina
Naar de volgende pagina
6.4 Weergave stilstaand beeld / toevoegen van een geluidsannotatie
NB - Een geluidsfragment kan bij live-video worden opgenomen. Kan niet worden toegevoegd
aan een opgeslagen videobestand.
NB - Alle pictogrammen verschijnen wanneer de gebruiker het scherm aanraakt of op een hard­wareknop drukt, en verdwijnen weer na 3 seconden.
Terug-knop (raak het scherm aan om terug te gaan naar het livebeeld)
Voortgangsbalk video- of audioweergave
Geeft de resterende geheugencapaciteit aan van de geïnstalleerde SD-kaart
Indicatie dat de SD-kaart beveiligd is tegen schrijven
Geluidsannotatie functies (raak scherm aan voor een keuze van de volgende commando‘s)
Een geluidsannotatie opnemen
Een geluidsannotatie weergeven (indien aanwezig)
Een geluidsannotatie tijdelijk stoppen
Opname of weergave van een geluidsannotatie stoppen
Status indicatoren
Zoomniveau
Accu-capaciteit
Wi-Fi verbinding aanwezig
Huidige foto of video verwijderen
Zowel foto- als video-annotatie verwijderen (raak scherm aan om te verwijderen)
Alleen geluidsannotatie verwijderen (raak scherm aan om te verwijderen)
NEDERLANDS 81
Raak scherm aan om verwijderen te bevestigen of keuze te annuleren:
7. Touchscreen navigatie / instellingen
Afbeelding 13 - Tools/menu scherm Afbeelding 14 - Tools/menu scherm
Raak scherm aan (raak tools pictogram aan / linkerbenedenhoek - afbeelding 13) om
naar het interactieve menu te gaan (afbeelding 14).
Raak het datum & tijd pictogram aan (linksboven) om de datum en tijd in te stellen
- Tik op elk afzonderlijk item om te selecteren
- Tik herhaaldelijk op omhoog/omlaag pijltjes voor het gewenste item
- Tik op ‚Terug‘ pijltje voor hoofdmenu
Raak het ‚automatisch uitschakelen‘ pictogram aan (midden boven) om het volgende te
selecteren:
- na 10 minuten uitschakelen
- na 20 minuten uitschakelen
- na 30 minuten uitschakelen
- Niet automatisch uitschakelen / apparaat moet handmatig worden uitgeschakeld
ja
nee
Tik op het ‚koplamp‘ pictogram (rechtsboven) om de verlichting in te schakelen / tik
nog eens om de verlichting uit te schakelen
Raak aan om de Wi-Fi verbinding in/uit te schakelen
Tik op het pictogram met de gepatenteerde ‚boven-is-boven‘ zelfnivellering (linksonder)
om de functie in te schakelen / tik nog eens om de functie uit te schakelen. NB: Het is mogelijk dat u zwarte gebieden rond de omtrek ziet wanneer het live-beeld
op het LCD-scherm roteert. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door het formaat van de beeldsensor; inzoomen op het live-beeld zal dit verminderen.
Tik op het zwart-wit/kleur pictogram (middenonder) om tussen de zwart-wit en kleur
modi te schakelen.
Tik op SD-kaart (rechtsonder) - bevestig ja/nee om ‚ALLE‘ SD-kaart geheugenopslag te
wissen (100%).
Raak aan om de functie voor de tijd/datum-stempel in/uit te schakelen
NEDERLANDS82
8. Draadloze overdracht van foto‘s / video‘s
De ROSCOPE i2000 kan opgeslagen foto‘s en video‘s draadloos versturen naar een smartphone met Wi-Fi, zodat u de gegevens kunt delen.
NB - Radio-interferentie en het bereik tussen de ROSCOPE i2000 en het externe apparaat kunnen de overdracht van de gegevens beïnvloeden.
Ga naar www.rothenberger.com voor alle details en GRATIS firmware download of raadpleeg de app-store.
9. Overdracht van foto‘s naar een computer
Mini USB-poort SD-kaart sleuf
Video-uitgang Aan/uit-knop
Afbeelding 14 – USB-aansluiting voor overdracht
1. Gebruik de mini USB-kabel om het handtoestel van ROTHENBERGER op een computer aan
te sluiten (afbeelding 14).
2. Schakel het apparaat in; er verschijnt een opstartscherm met de melding ‚USB Connected‘ -
volg de aanwijzingen van uw computer (platforms en/of versies kunnen variëren).
3. Ook kunt u de SD-kaart verwijderen en de opgeslagen gegevens rechtstreeks naar uw com-
puter kopiëren - volg de aanwijzingen van uw computer (platforms en/of versies kunnen variëren).
10. Het uitvoeren van een update
Kijk regelmatig op www.rothenberger.com voor de nieuwste firmware versie.
Stap 1
Kopieer de map DCIM naar een lege SD-kaart.
Stap 2
Plaats de SD-kaart en schakel het apparaat in. Zorg ervoor dat de resterende capaciteit van de accu ten minste 50% is.
NEDERLANDS 83
Stap 3
Druk niet op de aan/uit-knop wanneer de ‚zandloper‘ op
het scherm te zien is!
De firmware wordt geüpdatet (45 seconden).
Stap 4
Firmware is succesvol geüpdatet; nu kunt u het apparaat uitschakelen en de SD-kaart verwijderen.
11. Schoonmaakinstructie
1. Verwijder batterij uit eenheid.
2. Gebruik doekjes met alcohol, milde zeep en water om vuil en vet van het product te verwij-
deren.
3. Aanbevolen zach optisch doekje voor het schoonmaken van het LCD-venster.
4. Aanbevolen katoenen doek voor het schoonmaken van de kop van de imager.
5. Trek voldoende tijd uit om te drogen, voordat me de batterij opnieuw insteekt en met het
apparaat gaat werken.
12. Opslag
1. Eenheid dient schoongemaakt te worden, voordat men hem lang opslaat
2. Opslaan op een koele droge plek
3. Men moet de batterij verwijderen bij opslaan van het apparaat. Op deze wijze gaat de batte-
rij langer mee.
13. Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Display-eenheid schakelt niet in
Scherm schakelt in, maar toont geen beeld
Het display toont een bevroren beeld
Accu is leeg Laad de accu op Defecte elektronica Neem contact op met
het Service Center van ROTHENBERGER
Losse kabelverbinding Controleer de
kabelverbindingen Camerakop is vuil Maak de camerakop schoon Fout in beeldprocessor Schakel het apparaat UIT en
weer IN om de processor te
resetten
NEDERLANDS84
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De accu is niet of onvoldoende opgeladen
14. Toebehoren
Naam ROTHENBERGER artikelnummer
ROSCOPE i2000 nr. 1500000696 Vervanging Modul TEC nr. 69601 Haak, magneet en spiegel nr. 69615 Lader nr. 1500000715 Modul ROLOC PLUS (lokaliseringsmodule) nr. 1500000057
15. Het apparaat wegdoen
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor een milieuvriendelijke afvalverwijdering van niet-recyclebare onderdelen (bijv. elektronisch afval) kunt u contact opnemen met de gemeentelijke afvalverwerking; of neem hiertoe contact op met uw plaatselijke ROTHENBERGER geautoriseerde service center.
De accu is tijdens de opslag mogelijk iets ontladen
Gebruiksduur is afhankelijk van het gebruik van de led­verlichting
Accu is mogelijk defect Neem contact op met het
Het maximale aantal laad/ ontlaad-cycli van de accu is wellicht overschreden
Laad de accu op
Laad de accu vaker op
wanneer de leds veel gebruikt
worden
service center en vervang de
accu
Neem contact op met het
service center en laat de accu
vervangen
Alleen voor de EU-landen:
Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzetting in nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden gesteld.
16. Klantenservice
De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar.
Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze aftersales hotline:
Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
NEDERLANDS 85
Índice Página
1. Notas sobre segurança 87
1.1 Instruções de segurança 87
1.2 Regras gerais de segurança 87
2. Dados técnicos 89
3. Funcionamento da unidade 89
3.1 Descrição 89
3.2 Equipamento padrão 90
3.3 Remover ou instalar a bateria (Modul 25/16) 90
3.4 Instalar Imagens ROSCOPE / do Modul 25/16 91
3.5 Instalação do Modul 25/16 91
3.6 Inspecção das ferramentas 92
3.7 Configuração da ferramenta e da área de trabalho 92
4. Instruções de funcionamento 92
5. Botões de navegação 92
6. Ícones no ecrã/definições e navegação 93
6.1 Visor do ecrã em directo 93
6.2 Ferramentas/Menu 93
6.3 Imagens e vídeo guardados 94
6.4 Reprodução de imagens fixas/Adicionar uma nota de áudio 95
7. Navegação/definições no ecrã táctil 96
8. Transferência sem fios de imagens/vídeo 97
9. Transferir imagens para um computador 97
10. Como actualizar 97
11. Instruções de limpeza 98
12. Armazenamento 98
13. Resolução de problemas 98
14. Acessórios 99
15. Eliminação 99
16. Serviço de apoio ao cliente 99
PORTUGUES86
Identificações neste documento:
Perigo!
Este símbolo avisa de danos pessoais.
Atenção!
Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.
Incentivo para acções
Este produto é abrangido por: Patentes dos E.U.A. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; Patentes da China: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; e outras patentes pendentes.
1. Notas sobre segurança
1.1 Instruções de segurança
Segurança do dispositivo de inspecção portátil ROSCOPE 1000/i2000
1. Não o utilize em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou muito pó.
2. Não o exponha a produtos químicos corrosivos.
3. O gerador de imagens é impermeável a uma profundidade de 9 m, embora a utilização do dispositivo portátil deva limitar-se a ambientes secos (uma vez que não é impermeável).
1.2 Regras gerais de segurança
AVISO! Leia todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. A designação „ferramenta eléctrica“ presente em todos os avisos indicados abaixo diz respeito à ferra- menta ligada à corrente eléctrica (com fio) ou à ferramenta alimentada por bateria (sem fios).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1) Área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. Áreas obstruídas e escu- ras podem originar acidentes.
b) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que po- dem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e os transeuntes afastados quando utilizar uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha seja como for. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas ligadas à terra. Fichas e tomadas correspondentes não modificadas reduzem o risco de choque eléc-
trico. b) Evite o contacto com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões a
gás e frigoríficos. Existe um maior risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, extremida- des afiadas ou peças em movimento. Há uma maior probabilidade de choque eléctrico se
os cabos estiverem danificados ou entrelaçados.
PORTUGUES 87
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada para uso exterior. O risco de choque eléctrico é minimizado se utilizar um cabo adequado para exteriores.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e use o senso comum quando utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distracção
quando utilizar as ferramentas pode resultar em ferimentos graves. b) Utilize equipamento de segurança. Use sempre protecção ocular. Equipamento de segu-
rança, tais como máscaras anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança e protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.
c) Evite um arranque acidental. Certifique-se de que o interruptor se encontra na po- sição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo colocado no interruptor ou ligá-las quando o interruptor está na posição de ligado pode dar origem a acidentes.
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléc- trica. Uma chave de fendas ou uma chave inserida numa peça rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em ferimentos.
e) Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utili- zação deste tipo de dispositivos pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta eléctrica
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo
para que foi concebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desliga-
do. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar e desligar é um perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir aces- sórios ou armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance
de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiariza- das com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas sem formação. e) Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do
aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas e qualquer ou- tra situação que possa interferir com o funcionamento das ferramentas. Caso existam peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos
acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devi-
damente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas in- struções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas.
5) Utilização e cuidados a ter com a bateria
a) Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de in-
PORTUGUES88
serir a bateria. Inserir uma bateria em ferramentas eléctricas com o interruptor ligado pode
dar origem a acidentes. b) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador ade-
quado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. c) Utilize apenas as ferramentas eléctricas com as baterias designadas para esse fim
específico. O uso de quaisquer outras baterias pode dar origem a ferimentos ou incêndio. d) Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, como clipes de papel, moedas, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos pequenos que possam estabelecer ligação de um terminal para outro. O
curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. e) Em condições de abuso, pode sair electrólito da bateria; evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, deve procurar ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
6) Assistência
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da
ferramenta eléctrica.
2. Dados técnicos
Modul 25/16
Distância de visualização ........... 75 mm até ao infinito (3” até ao infinito)
Fonte de alimentação ................ (2) Pilhas de cádmio AA (na unidade de base com tripé)
Duração estimada da pilha ........ 1 hora de desactivação automatic (encerramento) / 8 a 10
horas de utilização (quando o som está ligado e em transmissão)
Peso .......................................... 7 lb. 4 oz. / 3.29 kg
Dimensões:
Comprimento ........................... 15” / 38.1 cm
Largura ..................................... 15” / 38.1 cm
Altura ....................................... 9” / 22.86 cm
Ambiente de funcionamento:
Temperatura .............................. 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidade ................................. Máximo de 95% sem condensação (unidade de visualização)
Temperatura de
armazenamento ........................ -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Resistência à água ..................... Cabeça do gerador de imagens e cabo para profundidade da
água de 16 m (52,5‘)
Comprimento do cabo .............. 16 m (52.5‘)
Frequência do transmissor
da SONDA ................................ 512 Hz
Resolução da imagem ............... 640 x 480
Resolução de vídeo ................... 320 x 240
3. Funcionamento da unidade
3.1 Descrição
Modul 25/16
O Modul 25/16 foi concebido para utilização com o dispositivo de visualização portátil ROSCOPE 1000/i2000 (e Modul ROLOC PLUS). Permite ao utilizador uma gama de inspecção muito superior graças ao cabo de processamento de imagens flexível de 16 m. A câmara de processamento de imagens também inclui um dispositivo integrado com sonda que funciona a pilhas, que (quando é utilizado com o modelo ROLOC PLUS permite ao utilizador identificar a localização exacta da cabeça do gerador de imagens (e SONDA), que permite localizar a posição exacta de um tubo bloqueado ou danificado ou de drenagem.
PORTUGUES 89
3.2 Equipamento padrão
O Modul 25/16 (N.º 1500000052) é fornecido com os seguintes itens:
- Modul 25/16 (inclui bobina e gerador de imagens) / (ROSCOPE 1000/i2000 vendido em separado)
- (2) Pilhas AA
- Manual
- Estojo em molde de sopro
Figura 1 - Modul 25/16 (N.º 1500000052) System Components
3.3 Remover ou instalar a bateria (Modul 25/16)
Para reduzir o risco de ferimentos graves quando utilizar a ferramenta, efectue os se
guintes procedimentos para efectuar uma montagem adequada.
Remover ou instalar a bateria:
1. Com as mãos secas, polegar lugar no trinco e deprimir, em seguida, levante e puxe para
remover tampa quando liberado. (Figura 2).
Figura 2 - Modul 25/16 Tampa da bateria
(2) AA Alkaline 60 min. desligar
Figura 3 - Remover/instalar a bateria Modul 25/16
PORTUGUES90
2. Remoção da bateria e instalação (Figura 3) Para remover as baterias, a unidade de inclinação ligeiramente para deslizar bateria (s) em
outro lado.
3. Siga indicadores de polaridade (+/-), e colocar as pilhas (2) AA e substituir a bateria ea tampa
de rosca (Figura 2).
3.4 Instalar Imagens ROSCOPE / do Modul 25/16
Só pode ligar um gerador de imagens à unidade de cada vez. Certifique-se sempre de
que a unidade está desligada sempre que instalar ou remover um gerador de imagens.
Para utilizar o dispositivo de inspecção ROSCOPE 1000/i2000, 17mm ou o Modulo 25/16 do gerador de imagens deve ser ligado ao dispositivo portátil. Para ligar ao dispositivo portátil, certifi­que-se de que a chave e a ranhura (Figura 4 e 5) estão devidamente alinhadas. Quando estiverem alinhadas, aperte a porca serrilhada à mão para manter a ligação no devido lugar.
Arbusto
Ficha
Figura 4 - Ligações do cabo (Conector estilo A, preto) NOTA: O mesmo se aplica para o gerador de imagens ROSCOPE 1000/i2000 (ou) para o Modul
25/16.
3.5 Instalação do Modul 25/16
A Figura 6 mostra o procedimento de instalação do equipamento portátil ROSCOPE 1000/i2000 no suporte do montagem no Modul 25/16.
Figura 6 - Instalação do equipamento portátil ROSCOPE 1000/i2000 no suporte do montagem
PORTUGUES 91
3.6 Inspecção das ferramentas
1. Mantenha os conectores limpos
2. Inspeccione a bateria para verificar a presença de sinais de desgaste ou danos.
3. Limpe quaisquer contaminantes estranhos (gordura, sujidade, óleo ou águas residuais) do
dispositivo. O vidro do gerador de imagens não deve apresentar quaisquer resíduos para garantir um excelente desempenho.
4. Tenha em conta todos os avisos afixados na etiqueta, tal como indicado na Figura 7.
Figura 7 – Etiqueta de aviso
3.7 Configuração da ferramenta e da área de trabalho
• Verifique se a área de trabalho está devidamente iluminada,
• A área de trabalho não deve apresentar líquidos inflamáveis, vapores ou poeira.
4. Instruções de funcionamento
• Leia todo o manual (tanto ROSCOPE 1000/i2000 e Modul 25/16).
• Carregar e instalar a bateria
• A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.
5. Botões de navegação
Captar imagens ou vídeos (ligar/desligar)
Luminosidade LED +/-
Ampliar imagem
PORTUGUES92
6. Ícones no ecrã/definições e navegação
6.1 Visor do ecrã em directo
Botão e indicador do modo de captura (Toque no ecrã para seleccionar câmara ou vídeo)
Botão Ferramentas/Menu (Toque no ecrã para aceder ao menu Ferramentas) NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de
hardware e desaparecem após 3 segundos.
Modo de captura de vídeo seleccionado
Modo de captura de imagem seleccionado (predefinição)
Intensidade do LED da imagem
Nível de zoom
Ligação Wi-Fi estabelecida
Nível de carga da bateria
Indica a quantidade de memória restante no cartão SD instalado
Indica que o cartão SD está protegido contra cópia
Se não estiver instalado nenhum cartão SD, não é apresentado nenhum ícone (o cartão SD deve estar inserido para ocorrer o armazenamento na memória).
(Toque no ecrã para aceder aos ficheiros guardados) NOTA - Se premir o botão de alimentação durante a gravação de um vídeo, o cartão SD pode
ficar corrompido.
6.2 Ferramentas/Menu
PORTUGUES 93
NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de
hardware e desaparece após 3 segundos.
Botão Voltar (Toque no ecrã para voltar para o modo de Imagem em directo)
Versão do firmware
Definir data e hora (Toque no ecrã para aceder às definições)
Função para desligar o temporizador automaticamente (Toque no ecrã para seleccionar
esta opção)
- Desactivada
-
- O dispositivo desliga-se após 20 minutos
- O dispositivo desliga-se após 10 minutos
Função “Faróis” da ROSCOPE (Toque no ecrã para ligar/desligar os faróis)
Ligação Wi-Fi (Toque no ecrã para ligar/desligar)
NOTA - Para poupar a carga da bateria, desligue esta opção quando não utilizá-la.
Função „Up-is-Up“ (Toque no ecrã para ligar/desligar a função de nivelamento au
tomático)
Preto e branco/cores (Toque no ecrã para seleccionar esta opção)
Formatar cartão SD
Adicionar data e hora à imagem (Toque no ecrã para ligar/desligar a opção)
6.3 Imagens e vídeo guardados
O dispositivo desliga-se após 30 minutos
NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de hardware e desaparece após 3 segundos.
Se seleccionar uma miniatura, a imagem/vídeo são abertos no modo de ecrã inteiro (Toque no ecrã para seleccionar esta opção)
Botão Voltar (Toque no ecrã para voltar para o modo de Imagem em directo)
PORTUGUES94
Indicação de um ficheiro de vídeo/áudio
Ir para a página anterior
Ir para a página seguinte
6.4 Reprodução de imagens fixas/Adicionar uma nota de áudio
NOTA - É possível gravar frases-chave em vídeo em directo. / Não é possível adicioná-las a vídeo
gravado.
NOTA - Todos os ícones apresentados quando o utilizador toca no ecrã ou prime o botão de hardware e desaparece após 3 segundos.
Botão Voltar (Toque no ecrã para voltar para o modo de Imagem em directo)
Barra de progresso de reprodução de vídeo ou áudio
Indica a quantidade de memória restante no cartão SD instalado
Indica que o cartão SD está protegido contra cópia
Funções das notas de áudio (Toque no ecrã para escolher um dos seguintes comandos)
Gravar uma nota de áudio
Reproduzir uma nota de áudio, caso haja alguma gravada
Colocar em pausa a reprodução de uma nota de áudio
Parar a gravação de uma nota de áudio ou reproduzir uma nota de áudio
Indicadores de estado
Nível de zoom
Nível de carga da bateria
Ligação Wi-Fi estabelecida
Eliminar imagens ou vídeos actuais
Eliminar uma nota de imagem e de vídeo (Toque no ecrã para eliminá-la)
Eliminar apenas a nota de áudio (Toque no ecrã para eliminá-la)
PORTUGUES 95
Toque no ecrã para confirmar a eliminação ou cancelar a selecção:
7. Navegação/definições no ecrã táctil
Figura N.º 13 - Ecrã do menu Ferramentas Figura N.º 14 - Ecrã do menu Ferramentas
Toque no ecrã (Toque no ícone Ferramentas/canto inferior esquerdo - Figura N.º 13)
para aceder ao menu interactivo (Figura N.º 14).
Toque no ícone de data e hora (canto superior esquerdo) para acertar a data e a hora
- Toque em cada entrada individual para seleccionar
- Toque nas setas para cima/baixo várias vezes para aceder à entrada pretendida
- Toque na seta “Voltar” para aceder ao menu principal
Toque no ícone “Tempo limite automático” (na parte superior central) para seleccionar
a funcionalidade:
- Tempo limite de 10 minutos
- Tempo limite de 20 minutos
- Tempo limite de 30 minutos
- Sem tempo limite/a unidade deve ser desligada manualmente
sim
não
Toque no ícone de faróis (canto superior direito) para ligar as luzes/toque novamente
para desligar as luzes
Toque para ligar/desligar a Ligação Wi-Fi
Toque no ícone de nivelamento automático “Up-is-Up” patenteado (canto inferior
esquerdo) para ligar a funcionalidade/toque novamente para desligá-la. NOTA: podem aparecer pontos negros em torno do perímetro à medida que a imagem
em directo roda no LCD. Isto é o resultado normal do formato do dispositivo de captu- ra de imagens, a ampliação da imagem irá reduzir este efeito.
Toque no ícone de preto e branco/cores (parte central inferior) para alternar entre os
modos a preto e branco e a cores.
Toque no cartão SD (canto inferior direito) - confirme sim/não para apagar “TODOS” os
dados armazenados no cartão SD (100%).
Toque para ligar/desligar a funcionalidade de carimbo de data/hora
PORTUGUES96
8. Transferência sem fios de imagens/vídeo
O ROSCOPE i2000 tem capacidade para transferir sem fios imagens e vídeo guardados no disposi­tivo portátil para um smartphone compatível com Wi-Fi, para que possa partilhar dados.
NOTA - A interferência de rádio e a gama entre o ROSCOPE i2000 e os dispositivos externos pode afectar a transferência dos dados.
Vá para www.rothenberger.com para obter todos os pormenores, uma transferência de firmware GRATUITA ou pode pesquisar na loja de aplicações.
9. Transferir imagens para um computador
Porta Mini-USB Ranhura do cartão SD
Porta de saída de vídeo Botão de alimentação
Figura N.º 14 – Ligação USB para transferência
1. Utilize o cabo Mini-USB para ligar o dispositivo portátil ROTHENBERGER ao computador
(Figura N.º 14).
2. Quando liga o dispositivo, é apresentado um ecrã inicial a indicar “USB ligado” no ecrã LCD
- siga as indicações do computador (as plataformas e/ou versões podem variar)
3. Também pode remover o dispositivo de armazenamento de memória do cartão SD e car-
regá-lo directamente no computador - siga as indicações do computador (as plataformas e/ ou versões podem variar).
10. Como actualizar
Verifique periodicamente a versão mais recente do firmware em www.rothenberger.com.
Passo 1
Copie a pasta DCIM para um cartão SD vazio.
Passo 2
Insira o cartão SD e inicie a unidade. Certifique-se de que o nível de carga da bateria é de, pelo menos, 50%.
PORTUGUES 97
Passo 3
Não prima o botão de alimentação se aparecer o símbolo
de “ampulheta“ no ecrã!
Passo 4
O firmware foi actualizado com sucesso, prima OK para desligar a corrente e retire o cartão SD.
11. Instruções de limpeza
1. Retire a bateria da unidade.
2. Utilize panos de papel embebidos em álcool, detergente suave para remover sujidade ou
gordura do equipamento.
3. É recomendável utilizar um pano para os óculos suave para limpar o visor do LCD.
4. É recomendável utilizar um pano de algodão para limpar a parte superior do gerador de
imagens.
5. Deixe o produto a secar durante algum tempo antes de inserir novamente a bateria e utilizar
o aparelho.
12. Armazenamento
1. A unidade deve ser limpa antes de a armazenar durante um longo período de tempo.
2. Guarde-a num local seco e fresco.
3. A bateria deve ser retirada durante o armazenamento para aumentar a duração da bateria.
13. Resolução de problemas
O firmware é actualizado (45 segundos).
Sintoma Possível motivo Solução
A unidade de visualização não é ligada
O visor é ligado, mas não aparece imagem
O ecrã mostra uma imagem sem resposta
A bateria está descarregada Recarregue a bateria Sistema electrónico
defeituoso
O cabo está solto Verifique as ligações do cabo A parte superior do
dispositivo de captura de imagens está muito suja
Ocorreu um erro no processador de imagem
PORTUGUES98
Contacte o Centro de assistência da ROTHENBERGER
Limpe a parte superior do dispositivo de captura de imagens
Ligue/desligue o equipamento para repor o processador
Loading...