ROTHENBERGER AIRAC Hartlötset User Manual [en, ru, de, fr, it, cs, pl]

AIRAC
AIRAC
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d utilisation Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obslugi Návod k pou ití Ghid de utilizare
Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию
3.1093
www.rothenberger.com
A
Intro
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH Translation by Original Instructions!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS Traduction par Instructions d'exploitation d'origine!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ITALIANO Traduzione a cura di Originale manuale operativo!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS Vertaling door Originele gebruiksaanwijzing!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
DANSK Oversættelse af Original brugsanvisninger!
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI T umaczenie Oryginalna instrukcja pracy!
Instrukcj obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
ê
Przy uszkodzeniach wynikajacych z bl dów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY P eklad Originální návod k obsluze!
Návod k obsluze si prosím p e t te a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V prípade po kození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zm ny jsou vyhrazeny!
šě
ê
řčě
Vă rugăm să citiţi şi să păstreze!
Deterior
ările cauzate de greseli va duce la pierderea garanţiei!
Modificări tehnice!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετάφραση από Πρωτοτύπου των οδηγιών λειτουργίας!
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ !Свободен Оригинален инструкции за експлоатация
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
ё
Seite 2
page 7
page 13
pagina 23
Bladzijde 28
side 38
strony 58
Stránky 63
Page 21
Страница 83
78Σελίδα
1
Inhalt Seite
1 Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 4
2 Funktionen 4
2.1 Übersicht (Bild A) 4
2.2 Funktionsbeschreibung (Bild A) 4
2.3 Zubehör 5 3 Montage A 5 4 Inbetriebnahme 5 5 Entsorgung 5
5.1 Metallteile und Gaskartuschen 5 6 Kundendienst 5
Kennzeichnungen in diesem Dokument
Gefahr
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
2 DEUTSCH
Achtung Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Î
Aufforderung zu Handlungen
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mit dem Acetylen­Hochleistungsbrenner zum Hartlöten und Weichlöten haben Sie ein Qualitätsprodukt erworben.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Die Gesetzlichen Sicherheitsvorschriften und technischen Richtlinien sind unbedingt einzuhalten. Bei Schäden durch Bedienfehler erlischt die Garantie.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe oder Gase entzünden können. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Nach Möglichkeit nicht in geschlossenen Räumen arbeiten.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Zweckentfremden Sie die Schläuche nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Schläuche erhöhen das Risiko
einer Explosion.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, schwer entflammbare Kleidung und Schutzbrille, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
d) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
3) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Werkzeugen
a) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
DEUTSCH 3
c) Lassen Sie das Lötgerät während der Benutzung niemals ohne Aufsicht. Es
besteht akute Brandgefahr.
d) Achten Sie darauf, dass die Manometer am Acetylen Druckminderern fest sitzen.
Ersetzen Sie beschädigte Manometer nur durch Original –Rothenberger-Ersatzteile.
e) Sicherheitsrückschlagventil für Acetylen müssen im Gewerblichen Einsatz
eingesetzt werden.
4) Service Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes mit den allgemeinen Sicherheitshinweisen vertraut und lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung. Bitte bewahren Sie diese Unterlagen sorgfältig auf. Technische Änderungen vorbehalten. Auf ROTHENBERGER Lötgeräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab Verkaufsdatum gewährt. (Bei Beanstandungen Rechnung oder Lieferschein beifügen). Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachhandel repariert werden. Für Reparaturen dürfen nur Original ROTHENBERGER-Ersatzteile verwendet werden. Schäden, die durch falsche oder unsachgemäße Handhabung entstanden sind, sowie Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Falle einer Manipulation oder Reparatur durch unautorisierte Personen erlischt die Garantie. Fracht- bzw. Protokosten gehen zu Lasten des Anwenders. Diese Gebrauchs- und Sicherheitshinweise ersetzten nicht die jeweils gültigen nationalen Bestimmungen und Regelungen.
Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Gerät:
Das Gerät arbeitet mit Acetylen. Gasflasche immer aufrecht und standsicher (ebene Unterlage) und nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien in Betrieb nehmen! Halten Sie Kartuschen und Gasflaschen von Zündquellen fern und Rauchen Sie nicht.
2 Funktionen
2.1 Übersicht A
1 2
3
4 5
2.2 Funktionsbeschreibung A
Vorbereitung:
Achten Sie darauf, dass ein dem Arbeitsdruck (0,5-1,5 bar) entsprechender Druckminderer installiert ist. Zur Verbindung von Brenner und Druckminderer bzw. Brenner und Gasflasche dürfen nur den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechende Schlauchleitungen verwendet werden. Verwenden Sie beim Anschließen des Handgriffes (Pos. 3) an den Schlauch (Pos. 4) einen Schlüssel zum Kontern, da es sonst zu Undichtigkeiten kommen kann! Achten Sie auf eine korrekte Verschraubung (Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn). Absperrventil (Pos. 1) und Feinregulierventil (Pos. 2) müssen geschlossen sein (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, wie auf dem Ventil dargestellt).
Alle Verschraubungen mittels beiliegenden Schlüssel anziehen und die Dichtigkeit mit Schaumbildenden Mitteln (z.B. Seifenwasser oder Lecksuchspray) prüfen.
Absperrventil Feinregulierventil Handgriff Schlauch Sparventil
4 DEUTSCH
Inbetriebnahme:
Öffnen Sie das Absperrventil (Pos. 1). Öffnen Sie das Feinregulierventil (Pos. 2). Achtung, nicht auf das Ventil drücken (Flammbildveränderungen bzw. Erlöschen der Flamme)! Zünden Sie die Pilotflamme mit einem Sicherheitsanzünder an und regulieren Sie diese mit dem Feinregulierventil. Durch Betätigung des Sparventils (Pos. 5) wird die maximale Heizleistung erreicht.
Sollten am Gerät Betriebsstörungen auftreten, wie z.B.
- ungleichmäßiger Gasaustritt
- Flammenrückschlag oder
- Verstopfung der Düse (Flamme brennt nicht blau sondern gelb)
Î sofort die Ventile schließen!
Schließen Sie das Ventil der Gasflasche. Vergewissern Sie sich, dass sich kein Gas mehr in den Schlauchleitungen befindet. Schließen Sie Absperrventil und Feinregulierventil.
2.3 Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 50.
3. Montage A
Bild A Acetylenschlauch mit Sicherheitshandgriff verschrauben mit beiliegendem Gabelschlüssel.
Brenner vorne aufschrauben mit beiliegendem Gabelschlüssel anziehen. Nur Schutzbrille nach DIN4646 und 58210/1 benutzen.
Alle Verbindungen müssen mit dem beiliegendem Schlüssel festgezogen bzw. gelöst werden.
4 Inbetriebnahme
Achten Sie bei der Demontage von Brenner, Handgriff und Schlauchleitungen darauf, dass die Gewinde bzw. Kupplungen gegen Staub und Schmutzpartikel geschützt werden.
5 Entsorgung
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie ­kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
5.1 Metallteile und Gaskartuschen
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Metalle sind sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern! Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
6 Kundendienst
Es stehen Ihnen die Rothenberger-Servicestationen oder der Hersteller mit seiner Reparaturabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend Ersatzteile zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller. Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hotline After Sales.
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
www.rothenberger.com
DEUTSCH 5
Contents Page
1 Safety instructions 7
1.1 Intended use 7
1.2 General safety instructions 7
1.3 Special safety instructions 8
2 Functions 8
2.1 Overview (Fig A) 8
2.2 Operational description (Fig A) 8
2.3 Accessories 9
3 Set-up A 9 4 Start-up 9 5 Disposal 9
5.1 Metal parts and gas cartridges 9
6 Customer service 9
Markings in this document
Î
Danger This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action
6 ENGLISH
1 Safety instructions
1.1 Intended use
Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. With the high-performance acetylene torch for brazing and soldering you have purchased a quality product.
1.2 General safety instructions
ATTENTION! All instructions must be read. Errors due to non-compliance with the
instructions below can cause fire and/or severe injury. It is absolutely mandatory to comply with the legal safety regulations and technical guidelines. Damages due to operator error void the warranty.
KEEP THESE INSTRUCTIONS AVAILABLE.
1) Work area
a) Keep your work area neat and clean. Messy or poorly lit work areas can lead to
accidents.
b) Do not work with the device in explosive environments containing flammable
liquids, gases or dusts. Tools create sparks that can ignite the dust, fumes or gases. Make sure ventilation is adequate. If possible, do not work in closed spaces.
c) Keep children and other people away from the tool during use. If you are
distracted, you can lose control of the device.
d) Do not misuse the hoses for carrying or hanging the device. Keep the hoses
away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the device. Damaged or tangled hoses increase the risk of explosion.
2) Personal safety
a) Stay alert, pay attention to what you do, and work sensibly with any tool. Do
not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A single moment of distraction when using the machine can lead to serious
injury.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety glasses. Depending on
the tool type and application, wearing personal safety equipment, such as slip-resistant safety shoes, flame-resistant clothing and safety glasses decreases the risk of injury.
c) Do not be overconfident. Make sure to stand securely and always keep your
balance. This allows you to control the device better in unexpected situations.
d) Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get caught in moving parts.
3) Careful handling and use of tools
a) Keep unused tools out of the reach of children. Do not allow anyone to use the
device who is not familiar with it or who has not read its instructions. Tools are
dangerous when used by inexperienced persons.
b) Maintain the device with care. Check to see whether the device’s parts are
operating properly and do not jam. See whether parts are broken or damaged enough to affect the device’s operation. Have the damaged parts repaired before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
c) Never leave the brazing tool unsupervised during use. There is an acute risk of fire. d) Make sure that the manometers are seated securely on the acetylene pressure
regulator. Replace damaged manometers only with original Rothenberger replacement parts.
e) Safety valve for acetylene must be used in commercial applications.
4) Service
Have your device repaired only by qualified experts and only with original replacement parts. This ensures the continued safety of the device.
ENGLISH 7
1.3 Special safety instructions
Read and follow all these instructions before using the hand torch. It is advisable to keep it in order to get to know it well. ROTHENBERGER has the right of technical modification without notice. ROTHENBERGER torches have a 12 month guarantee beginning on the date of supply to the user. (Invoice receipt or delivery note). The torch can only be dismantled or manipulated by qualified personnel. In case of reparation, ROTHENBERGER original spare parts are to be used. Operation failures owing to product fault will be costless repaired. Damages produced by fair wear and tear and inadequate handling are not included in the guarantee. In case of manipulation of torches or spare parts by non-authorized personnel, it means the cancellation of the guarantee. Freight expenses are always to be paid by the user. Introductions concerning use and safety are not offered as a substitute to professional or national regulations.
Components and operator controls:
Any kind of acetylene bottle can be used. The gas bottle must always be in vertical position and away from any heat source. Always use the torch in spacious and well ventilated places. Do not use the flame before having checked the connections. Use soapy water or similar. Do not ever leave burners nearby flammable materials or the feeding hose: They can burn! Whenever both, torch and gas bottle, are transported together, make sure that all valves are closed and there is no gas inside the torch circuit. Keep the cartridges and oxygen tanks away from ignition sources. Do not smoke when working near the tanks.
Check the screw joints tightness using foaming substances (e.g., soapy water, leak detection spray).
2 Functions
2.1 Overview A
Shut off valve
1
Fine adjustment valve
2
Handle
3
Hose
4
Saving valve
5
2.2 Operational description A
Preparation:
A pressure reducer, adequate to the gas pressure in use (0,5-1,5 bar), must be installed. In order to connect torch and pressure reducer or gas bottle, it is necessary the use of a certified rubber hose adjusted to the working pressure of the gas, according to present regulation. Use a counter tool for connecting handle (pos. 3) and hose (pos. 4) to assure a leak-proof bond! Make sure that both parts are correctly fixed (counter clockwise). Stop valve (pos. 1) and fine adjustment valve (pos. 2) have to be closed (clockwise, as indicated on the valve).
Activation:
Open stop valve (pos. 1). Open fine adjustment valve (pos. 2). Do not press the valve (flame might change colour or even burn off)! Switch on the pilot flame by using a lighter or similar, and regulate it with the fine adjustment valve. Pressing the economy trigger (pos. 5) makes it possible to work at maximum flame power. In case the flame would
- uneven gas leaks
- flashback or
- clogging of the nozzle (flame burns blue but not yellow)
8 ENGLISH
Î Turn off the gas immediately to avoid danger of possible connection leak, less in the
burner or burner malfunction!
Turn off the gas bottle tap. Make sure there is no gas inside the torch circuit. Close stop valve and fine adjustment valve.
2.3 Accessories
The relevant accessories and an order form can be found from Page 50 onwards.
3 Set-up A
Bild A Mount acetylene hose with safety handle with the supplied wrench.
Screw on the front burner with attached wrench 3.2073 Use only safety glasses that comply with DIN4646 and 58210/1.
All connections must be tightened with the supplied key or dissolved.
4 Start-up
When dismantling the different components, protect threads and connections against impacts and dirt.
5 Disposal
5.1 Metal parts and gas cartridges
Parts of your device can be recycled. Approved, certified recyclers are available for this. Metals must be sorted and delivered separately to a disposal facility. Ask your waste authority about environmentally sound disposal of non-recyclable materials (e.g., electronic waste).
6 Customer service
Rothenberger service facilities and the manufacturer’s repair department are at your service. Naturally, we also send replacement parts promptly. Contact your dealer or the manufacturer. Order your accessories and replacement parts through your dealer, or through our after-sales hotline.
Tel.: +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
ENGLISH 9
Contenu Page
1 Indications de sécurité 11
1.1 Utilisation conforme à la destination 11
1.2 Consignes générales de sécurité 11
1.3 Consignes spéciales de sécurité 12
2 Fonctions 12
2.1 Vue d'ensemble A 12
2.2 Description du fonctionnement A 13
2.3 Accessoires 13
3. Montage A 13 4 Mise en service 13 5 Mise au rebut 13
5.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz 14
6 Service Après-Vente 14
Marquages dans ce document
Danger
Ce symbole met en garde contre des atteintes à l'intégrité
Attention
Ce symbole met en garde contre des dégâts matériels ou des
Î
Demande d'actions
physique.
nuisances pour l'environnement.
2 FRANCAIS
1 Indications de sécurité
1.1 Utilisation conforme à la destination
Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de marque Rothenberger. Avec ce brûleur haute performance à l'acétylène pour brasage fort et brasage tendre, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Il convient de lire l'ensemble des consignes. Les erreurs résultant du
non-respect des consignes ci-après peuvent provoquer un incendie et/ou des blessures graves. Les prescriptions légales de sécurité et directives techniques en vigueur doivent impérativement être respectées. Les dommages dus à des erreurs de manipulation invalident la garantie.
GARDEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR.
1) Poste de travail
a) Conservez votre poste de travail en état de propreté et rangé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l'appareil dans une atmosphère explosible contenant des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière, les vapeurs ou les gaz. Veillez à assurer une ventilation suffisante. Dans la mesure du possible, ne travaillez pas dans des locaux fermés.
c) Tenez les enfants ainsi que les autres personnes à distance lorsque vous utilisez
l'outil. En cas de distraction, vous pouvez perdre le contrôle de l'appareil.
d) Ne détournez pas les flexibles de leur destination pour porter ou suspendre
l'appareil. Tenez les flexibles à distance de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pièces d'appareils en mouvement. Des flexibles endommagés ou
emmêlés accroissent les risques d'explosion.
2) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous travaillez avec un outil. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou lorsque vous vous trouvez sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Un seul instant d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer
des blessures graves.
b) Portez systématiquement des équipements individuels de protection ainsi que
des lunettes de protection. Le port d'équipements individuels de protection (comme des chaussures de sécurité antidérapantes, des vêtements ignifugés et des lunettes de protection, ceci en fonction du type de l'outil et de son utilisation) diminue le risque de blessures.
c) Ne vous surestimez pas. Veillez à vous assurer une bonne position et gardez
toujours l'équilibre. C'est ainsi que vous pourrez mieux contrôler l'appareil en cas d'apparition de situations inattendues.
d) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
3) Vigilance lors de la manipulation et l'utilisation d'outils
a) Conservez les outils non utilisés hors de portée des enfants. N'autorisez pas des
personnes non familiarisées avec l'appareil ou n'ayant pas lu les présentes consignes à l'utiliser. Les outils sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
FRANCAIS 11
b) Entretenez l'appareil avec soin. Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées pouvant affecter le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents trouvent leur origine dans la mauvaise maintenance des outils.
c) Ne laissez jamais l'appareil de brasage sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. Il existe un risque important d'incendie.
d) Veillez à ce que les manomètres situés au niveau du détendeur d'acétylène
soient bien fixés. Remplacez les manomètres endommagés uniquement par des pièces de rechange d'origine Rothenberger.
e) Dans le cadre d'un usage professionnel, il convient d'utiliser un clapet anti-retour
pour l'acétylène.
4) Service après-vente
Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de
l'appareil dans la durée.
1.3 Consignes spéciales de sécurité
Veuillez vous familiariser avec les consignes générales de sécurité et lire attentivement les présentes instructions avant de mettre l'appareil en service. Conservez soigneusement ces documents. Sous réserve de modifications techniques. Les appareils de brasage ROTHENBERGER bénéficient d'une garantie de 12 mois à compter de la date d'achat. (En cas de contestation, merci de joindre la facture ou le bon de livraison). L'appareil ne doit être réparé que par un revendeur agréé. Dans le cadre de réparations, seules des pièces de rechange d'origine ROTHENBERGER devront être utilisées. Tout dommage imputable à un maniement incorrect ou inapproprié sera exclu de la garantie, de même que les pièces d'usure. La garantie perdra également toute validité en cas de manipulation ou de réparation par des personnes non agréées. Les frais de port et/ou de livraison sont à la charge de l'utilisateur. Les présentes consignes d'utilisation et de sécurité ne sauraient remplacer les dispositions et réglementations nationales en vigueur.
Consignes de sécurité relatives aux personnes et à l'appareil :
Cet appareil fonctionne l'acétylène. Placez toujours la bouteille de gaz à la verticale sur un support stable (sol plan) et hors de proximité de sources de chaleur. N'employez l'appareil que dans des locaux bien aérés ou bien à l'extérieur ! Tenez les cartouches et bouteilles de gaz éloignées de toute source d'inflammation et ne fumez pas.
2 Fonctions
2.1 Vue d'ensemble A
1
2
3
4
5
Serrez tous les raccords vissés à l'aide de la clé fournie et vérifiez l'étanchéité à l'aide de produits moussants (par ex. eau savonneuse ou aérosol de recherche de fuites).
Robinet d'arrêt Robinet de réglage de
précision Poignée Flexible Robinet
d'étranglement
12 FRANCAIS
2.2 Description du fonctionnement A
Préparatifs :
Veillez à l'installation d'un détendeur adapté à la pression de service (0,5 -1,5 bar). Pour raccorder le brûleur et le détendeur ou bien le brûleur et la bouteille de gaz, il convient d'utiliser uniquement des flexibles répondant aux dispositions légales en vigueur. Lors du raccordement de la poignée (Pos. 3) sur le flexible (Pos. 4), utilisez une clé pour faire contre-appui sous peine de provoquer des fuites ! Veillez à un vissage correct (rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). Le robinet d'arrêt (Pos. 1) et le robinet de réglage de précision (Pos. 2) doivent être fermés (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, comme représenté sur le robinet).
Mise en service :
Ouvrez le robinet d'arrêt (Pos. 1). Ouvrez le robinet de réglage de précision (Pos. 2). Attention, n'appuyez pas sur le robinet (risque de modification de l'aspect de la flamme, voire d'extinction de la flamme) ! Allumez la flamme pilote avec un allumeur de sécurité et régulez-la à l'aide du robinet de réglage de précision En actionnant le robinet d'étranglement (Pos. 5), on obtient la puissance calorifique maximale.
Si des dysfonctionnements apparaissent sur l'appareil, tels que :
- sortie irrégulière du gaz,
- retour de flamme ou
- obstruction de la buse (la flamme n'est pas bleue mais jaune)
Î fermez immédiatement les robinets !
Fermez le robinet de la bouteille de gaz. Assurez-vous de l'absence de gaz dans les flexibles. Fermez le robinet d'arrêt et le robinet de réglage de précision.
2.3 Accessoires
Vous trouverez des accessoires adaptés et un formulaire de commande à partir de la page 50.
3. Montage A
A Vissez le flexible d'acétylène sur la poignée de sécurité à l'aide de la clé à fourche fournie.
Vissez le brûleur à l'avant et serrez avec la clé à fourche fournie.
4 Mise en service
Lors du démontage du brûleur, de la poignée et des flexibles, veillez à ce que le filetage ou les raccords soient protégés de la poussière et des particules de saleté.
5 Mise au rebut
Valable uniquement en Allemagne :
ROTHENBERGER prend en charge et à ses frais l'élimination de l'appareil ROTHENBERGER que vous avez acheté ! Veuillez le déposer chez votre négociant Service Express ROTHENBERGER le plus proche. Pour connaître l'adresse du négociant Service Express ROTHENBERGER le plus proche, consultez notre site
Utilisez exclusivement des lunettes de protection conformes aux normes DIN 4646 et 58210/1.
Tous les raccords doivent être serrés ou desserrés avec la clé jointe.
www.rothenberger.com
FRANCAIS 13
5.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz
Certaines pièces de l'appareil sont composées de matériaux de valeur et peuvent être recyclées. Des entreprises de recyclage autorisées et certifiées se tiennent à votre disposition pour ce faire. Les métaux doivent être livrés triés et séparés à une entreprise d'élimination des déchets ! Afin d'en savoir plus sur une élimination des pièces non recyclables compatible avec l'environnement (p. ex. les déchets d'équipements électroniques), veuillez vous adresser à l'administration compétente.
6 Service Après-Vente
Les centres d'entretien Rothenberger ou le service Réparations du fabricant se tiennent à votre disposition. Nous vous enverrons bien entendu des pièces de rechange sans délai. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au fabricant. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou de notre hotline Après-Vente.
Tél. : +49 6195 800 8200 Fax : +49 6195 800 7491
14 FRANCAIS
indice pagina
1 Indicazioni per la sicurezza 16
1.1 Utilizzo regolamentare 16
1.2 Informazioni generali per la sicurezza 16
1.3 Informazioni specifiche per la sicurezza 17
2 Descrizione funzionalità 17
2.1 Quadro riassuntivo A 17
2.2 Descrizione funzionalità A 17
2.3 Accessori 18
3 Montaggio A 18 4 Messa in funzione 18 5 Smaltimento 18
5.1 Componenti metallici e bombole di ricarica del gas 18
6 Servizio clienti 18
Contrassegni nel presente documento
Pericolo
Questi segni segnalano il pericolo di danni alla persona.
Attenzione
Questi segni segnalano il pericolo di danni materiali e
ambientali.
Î
Sollecitazione a compiere azioni
ITALIANO 15
Loading...
+ 39 hidden pages