Rothenberger 1.5037, 1.5047 Instructions For Use Manual

www.rothenberger.com
POWER SUPPLY
1.5037
POWER SUPPLY
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
инструкция за експлоатация
ПдзгЯет чсЮуещт
Инструкция по использованию
1.5047
2004/108/EG EN 60335, EN 55014, EN 55014-2:98; EN 61000-3-2+A12:97+A1,A2:99
, 2006/95/EG,
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŒCI CE
Oœwiadczamy z pe³n¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e produkt ten odpowiada wymaganiom nastêpuj¹cych norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentùm.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következõ szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak.
CE IZJAVA O SKLADNOSTI
V lastni odgovornosti izjavljamo, da je ta izdelek skladen z navedenimi normami in direktivami.
ДЕКЛАРАЦИŸ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт съответства на зададените норми и предписания
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
ДЮлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэvз, ьфй бхфь фп рспъьv бvфбрпксЯvефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
Intro
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 11.03.2008 Leiter F&E, Head of R&D
Technische Unterlagen bei, technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim, Germany
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
PORTUGUES
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
DANSK
SVENSKA
pagina 20
side 23
sida 26
Seite 2
page 5
page 8
página 11
pagina 14
bladzijde 17
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
sayfa 41
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
NORSK
side 29
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
SUOMI
sivulta 32
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
POLSKI
strony 35
Návod k obsluze si prosím prectete a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zmeny jsou vyhrazeny!
CESKY
Stránky 38
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR
oldaltól 44
ESPAÑOL
Prosimo preberite in shranite navodilo za uporabo! Ne zavrzite ga! Pri škodi zaradi napak pri upravljanju ugasne garancija! Pridržujemo si pravico do tehnicnih sprememb!
Stran 47
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
ПдзгЯет чейсйумпэ рбсбкблеЯуие нб фйт дйбвЬуефе кбй нб фйт цхлЬууефе! Мзн фйт рефЬоефе! Уе жзмйет брь уцЬлмбфб чейсйумпэ рбхей нб йучэей з еггэзуз! Ме ерйцэлбоз гйб фечнйкЭт бллбгЭт!
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е¸ для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
PÓCCKÈÉ
ЕЛЛЗНЙКБ
Страница 56
53УелЯдб
Страница 50
SLOVENŠÈINA
2 DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position "AUS" ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und – Auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
DEUTSCH 3
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über­brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich immer, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild überein­stimmen.
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte und einwandfreie Verlängerungskabel mit einem minimalen Kabelquerschnitt von 1,5mm².
Nach der Beendigung der Arbeit oder vor längeren Arbeitspausen empfehlen wir, das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Gerät verfügt über doppelte Isolation nach EN 50144, so dass eine Erdleitung nicht notwendig ist.
Falls die Indikations-LED weder leuchtet noch blinkt, ist das Gerät defekt. Bitte vom Netz trennen und den Hersteller kontaktieren.
Das Gerät darf nur mit den Symbolen, die auf dem Leistungsschild abgebildet sind, angewandt werden.
4 DEUTSCH
Technische Daten
Eingangsspannung:.................................................... 230V
Spannungsbereich: .................................................... 230V +/-10% (207 - 253V)
Nennleistung:............................................................. max. 400W
Frequenz:................................................................... 50 – 60Hz
Schutzklasse:.............................................................. II
Leerlaufspannung: ..................................................... max. 15V
Ausgangsstrom:......................................................... 0 – 30A
Einsatztemperatur:..................................................... -20°C --- 45°C
Abschalttemperatur: .................................................. +100°C
Lagertemperatur: ....................................................... -20°C +60°C
Abmessungen:........................................................... 60 x 82 x 100mm (Art.Nr. 1.5037)
73 x 69,5 x 123,5mm (Art.Nr. 1.5047)
Gewicht:.................................................................... 750g (Art.Nr. 1.5037)
830g (Art.Nr. 1.5047) Das Netzteil ist ein spezielles Schaltnetzteil, dass den Akku eines Akku-Elektro-Werkzeuges, dort wo das
Netz vorhanden ist, ersetzen kann. Es handelt sich um eine Niedrigspannungsquelle, die mit Ihnen Parameter dem 12V Akku entspricht. Das Netzteil ist für den Antrieb eines Elektrowerkzeuges, das in dem intermittierenden Betrieb arbeitet, für eine Leistung bis 400W, konzipiert worden, und hat eine LED­Indikation des Zustandes, in dem er sich befindet.
Kurzschlussschutz
Wird das Gerät mit einer Last von mehr als 65A (Kurzschluss) belastet, spricht der Schutz an. Der Stromkreis wird unterbrochen und nach ca. 8 Sek. wieder geschlossen. Wenn es einen Dauerkurzschluss gibt, wird der Zyklus (Test) 3x wiederholt und daraufhin das Gerät auf Dauer vom Netz getrennt. Um weiter arbeiten zu können, muss in diesem Fall das Netzkabel für ca. 1 Min. aus der Steckdose entfernt werden.
Leistungsschutz
Falls eine Last von mehr als 25A länger als 10 Sek. andauert, wird das Gerät ausgeschaltet. Nach 10 Sek. wird das Gerät wieder eingeschaltet.
Temperaturschutz
Als Wärmefühler dienen NTC-Thermistoren. Sie schützen die Transistoren und die Gleichrichterdioden vor zu hoher Temperatur. Erreicht die Temperatur dieser Bauteile 100°C wird das Gerät ausgeschaltet. Nach 20 – 120 Sek. ist das Gerät wieder betriebsfähig.
LED-Erklärung
1. Dauerlicht der roten LED signalisiert die
Betriebsbereitschaft des Gerätes.
2. Blinklicht dieser LED signalisiert, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Dafür kann es 4 Gründe geben: Es ist zu einem übermäßigen Temperatur-
anstieg gekommen (Temperaturschutz)
Die Leistungsgrenze des Gerätes ist über-
schritten worden (Leistungsschutz).
Es ist zu einem Kurzschluss gekommen
(Kurzschlussschutz).
Das Gerät ist defekt.
Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter­betriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie ­kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com
ENGLISH 5
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
in attention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away rom moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
6 ENGLISH
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special Safety instructions
Always convince yourself that the mains voltage coincides with the details on the type plate.
Please only use certified and flawless extension cables with a minimum cable cross section of
1.5mm²
We recommend disconnecting the device from the mains supply after finishing work or before longer breaks.
The device has double insulation according to EN 50144 so that an earth lead is not necessary.
The device is faulty if the LED indicator does not illuminate or flash. Please disconnect from the mains supply and contact the manufacturer.
The device must only be used with the symbols that are displayed on the rating plate.
ENGLISH 7
Technical data
Input voltage:............................................................. 230V
Voltge range:............................................................. 230V +/-10% (207 - 253V)
Nominal power: ......................................................... max. 400W
Frequency: ................................................................. 50 – 60Hz
Protection class: ......................................................... II
Open-circuit voltage:.................................................. max. 15V
Output current:.......................................................... 0 – 30A
Application temperature range: ................................. -20°C --- 45°C
Switch-off temperature:............................................. +100°C
Storage temperature: ................................................. -20°C +60°C
Dimensions: ............................................................... 60 x 82 x 100mm (art. no. 1.5037)
73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047)
Weight:...................................................................... 750g (art. no. 1.5037)
830g (art.no. 1.5047) The mains supply unit is a special switching power supply unit that can replace the rechargeable battery
on an electric tool where a mains supply is available. This is a low voltage source and together with its parameters corresponds to the 12V rechargeable battery. The mains supply unit was designed for powering an electric tool employed in intermittent operation and a capacity of up to 400W and displays its current status by means of an LED indicator.
Short-circuit protection
The protection system is triggered in the event that the device is exposed to a load of more than 65A (short circuit). The electric circuit is interrupted and completed again after approx. 8 seconds. In case of a sustained short circuit the cycle (test) is repeated 3 times and thereupon the device disconnected from the mains. In this case, the mains cable must be removed from the socket for approx. 1 minute in order to continue working.
Rating protection
The device is shut down in case exposure to more than 25A continues for longer than 10 seconds. The device is switched on again after 10 seconds.
Temperature protection
NTC thermistors serve as temperature probes. They protect the transistors and rectifier diodes against any excessive temperature. The device is shut down if the temperature of these components reaches 100°C. The device is ready for service again after 20 – 120 seconds.
LED explanation
1. The device is ready for operation if the red LED
is continuously illuminated.
2. A flashing LED indicates that the device has
been switched off. There can be 4 reasons for this:
There has been an excessive rise in
temperature (temperature protection)
The device rating limit has been exceeded
(rating protection).
There has been a short circuit (short-circuit
protection).
The device is faulty.
Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental­friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling. Used removable batteries must not be thrown in fire or in the household rubbish.
8 FRANÇAIS
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lire toutes les indications.
Le non-respect des instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement)
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) Place de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti­poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez- vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le
fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tells
FRANÇAIS 9
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilises hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilises par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
electroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des
appareils sans fil
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement
en position d’arrêt avant de monter l’accumu-lateur. Le fait de monter un
accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
b) Ne chargez les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
c) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
d) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-
circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur
peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Service
Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Avis de sécurité spéciaux
N'utiliser que des rallonges vérifiées et en parfait état d'une section minimale de 1,5 mm².
Après avoir terminé votre travail et avant un arrêt prolongé, débrancher l'appareil.
Disposant d'une double isolation selon EN 50144, l'appareil n'a pas besoin d'un fil de mise à la terre.
L'appareil est défectueux si les DEL ne sont ni allumées ni ne clignotent. Débrancher l'appareil et contacter le fabricant.
Utiliser l'appareil exclusivement avec les symboles représentés sur la plaque signalétique.
10 FRANÇAIS
Données techniques
Tension d'entrée : ...................................................... 230 V
Plage des tensions :.................................................... 230 V +/-10 % (207 - 253 V)
Puissance nominale :.................................................. 400 W maxi
Fréquence : ................................................................ 50 - 60 Hz
Classe de protection :................................................. II
Tension à vide :.......................................................... 15 V maxi
Courant de sortie :..................................................... 0 - 30 A
Température d´utilisation : ......................................... -20° C --- 45° C
Température de coupure :.......................................... +100° C
Température d'entreposage : ..................................... -20°C +60°C
Dimensions: ............................................................... 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037)
73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047)
Poids:......................................................................... 750g (art.no. 1.5037)
830g (art.no. 1.5047) Ce bloc secteur est un bloc d'alimentation secteur permettant de remplacer la batterie d'un outil
électrique sans fil dans les endroits disposant d'une prise électrique. Il s'agit d'une source à basse tension qui, grâce à ses paramètres, correspond à la batterie de 12 V. Ce bloc secteur a été conçu pour l'alimentation jusqu'à une puissance de 400 W d'un outil électrique en utilisation intermittente. Des DEL indiquent l'état du bloc secteur.
Protection de court-circuit
Un courant de plus de 65 A (court-circuit) provoque le déclenchement de la protection. Le circuit électrique est interrompu pendant env. 8 secondes. S'il s'agit d'un court-circuit permanent, le cycle (test) est répété 3 fois. L'appareil est ensuite coupé du courant de façon permanente. Pour pouvoir reprendre le travail, le cordon d'alimentation doit être retiré de la prise électrique pendant env. 1 minute.
Protection de puissance
Un courant de 25 A d'une durée de plus de 10 secondes provoque l'arrêt de l'appareil. L'appareil est remis en marche au bout de 10 secondes.
Protection de température
Des thermistances NTC font office de capteurs thermiques. Elles protègent les transistors et les diodes du redresseur d'une température trop élevée. L'appareil est coupé quand la température de ces éléments atteint 100° C. L'appareil peut à nouveau être utilisé après 20 à 120 sec.
Explication des DEL
1. Si la DEL rouge est allumée en permanence,
l'appareil est prêt à être utilisé.
2. Le clignotement de cette DEL indique que
l'appareil est hors circuit. Il peut y avoir 4 raisons :
Il y a eu une trop forte hausse de la
température (protection de température)
La puissance maximale de l'appareil a été
dépassée (protection de puissance).
Il y a eu un court-circuit (protection de court-
circuit).
L'appareil est défectueux.
Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez­vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l'objet d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage respectueux de l'environnement.
ESPAÑOL 11
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a
las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1) Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admissible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
12 ESPAÑOL
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventive reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos
accionados por acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse
de que el aparato esté desconectado. La
inserción del acumulador en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
c) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
e) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Utilización exclusiva con los fines especificados
Compruebe siempre que la tensión de red coincida con los datos de la placa de características.
Utilice exclusivamente cables de prolongación de una sección mínima de 1,5 mm² probados y en perfecto estado.
Tras finalizar el trabajo o en el caso de largas pausas recomendamos desconectar el equipo de la red.
El equipo posee un doble aislamiento conforme a EN 50144, de modo que no se requiere una toma de tierra.
Si los LED ni emiten luz ni parpadean, el equipo es defectuoso. Desconectar el equipo de la red y ponerse en contacto con el fabricante.
El equipo sólo puede ser utilizado con los símbolos que figuran en la placa de características.
ESPAÑOL 13
Datos técnicos
Tensión de entrada: ................................................... 230V
Campo de variación de tensiones:.............................. 230V +/-10% (207 - 253V)
Potencia nominal: ...................................................... máx. 400W
Frecuencia:................................................................. 50 – 60Hz
Clase de protección:................................................... II
Tensión sin carga: ...................................................... máx. 15V
Corriente de salida:.................................................... 0 – 30A
Temperatura de trabajo: ............................................ -20°C --- 45°C
Temperatura de interrupción:..................................... +100°C
Temperatura de almacenamiento: .............................. -20°C +60°C
Medidas:.................................................................... 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037)
73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047)
Peso:.......................................................................... 750g (art.no. 1.5037)
830g (art.no. 1.5047)
La fuente de alimentación es un convertidor especial que puede reemplazar la batería de una herramienta eléctrica a batería, allí donde existe la red. Se trata de una fuente de baja tensión que con su parámetro corresponde a la batería 12V. La fuente de alimentación ha sido diseñada para accionar una herramienta eléctrica de funcionamiento discontinuo de una potencia de hasta 400W y posee un indicador LED que señala el estado en el que se encuentra.
Dispositivo de protección contra cortocircuitos
Si el equipo es sometido a una carga mayor a 65A (cortocircuito), se dispara el dispositivo de protección. Se interrumpe el circuito eléctrico y luego de aprox. 8 segundos se cierra nuevamente. Si existe un cortocircuito sostenido, el ciclo (test) se repite tres veces y, luego se desconecta el equipo de la red. Para poder continuar trabajando se debe quitar el cable del tomacorriente por aprox. 1 minuto.
Dispositivo protector de potencia
Si una carga de más de 25A dura más de 10 segundos, se desconecta el equipo. Luego de 10 segundos el equipo es nuevamente conectado.
Dispositivo protector de temperatura
Los termistores NTC son los sensores de temperatura que protegen los transistores y los diodos rectificadores de las altas temperaturas. Si la temperatura de esos componentes alcanza los 100°C, se desconecta el equipo. Luego de 20 – 120 segundos el equipo puede volver a funcionar.
Descripción LED
1. La luz continua del LED rojo indica la disponibilidad de servicio del equipo.
2. La luz intermitente de ese LED indica que el equipo está apagado. Para lo que puede haber 4 motivos:
La temperatura subió excesivamente
(dispositivo protector de temperatura)
Se superó el límite de potencia del equipo
(dispositivo protector de potencia).
Se produjo un cortocircuito (dispositivo
protector contra cortocircuitos).
El equipo es defectuoso.
Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables.
Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certi.cados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
14 ITALIANO
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre
persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente dovrà
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese
che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e)
È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
ITALIANO 15
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente
prima di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà
che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di
accumulatori
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento,
prima di impiegare l’accumulatore.
L’impiego di un accumulatore in un utensile
elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
b) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
d) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
e) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido
fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza
Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni speciali per la sicurezza
Accertarsi sempre che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati sulla targhetta.
Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e in perfetto stato, con una sezione minima del cavo pari a 1,5 mm.
Al termine del lavoro o prima di svolgere pause prolungate dal lavoro raccomandiamo di scollegare l’apparecchio dalla rete.
L’apparecchio dispone di un doppio isolamento a norma EN 50144, pertanto non è necessaria una connessione di messa a terra.
Se i LED dell’indicatore non si accendono né lampeggiano, l’apparecchio presenta un’anomalia. Si prega di scollegare dalla rete e contattare il costruttore.
L’apparecchio può essere utilizzato soltanto con i simboli illustrati sulla targhetta dei dati tecnici.
16 ITALIANO
Dati tecnici
Tensione di ingresso:.................................................. 230V
Campo di tensione:.................................................... 230V +/-10% (207 - 253V)
Potenza nominale: ..................................................... max. 400W
Frequenza: ................................................................. 50 – 60Hz
Classe di protezione:.................................................. II
Tensione a vuoto: ...................................................... max. 15V
Corrente di uscita:...................................................... 0 – 30A
Temperatura d’impiego:............................................. -20°C --- 45°C
Temperatura di disinserimento: .................................. +100°C
Temperatura di stoccaggio:........................................ -20°C +60°C
Dimensioni:................................................................ 60 x 82 x 100mm (art.no. 1.5037)
73 x 69,5 x 123,5mm (art.no. 1.5047)
Peso:.......................................................................... 750g (art.no. 1.5037)
830g (art.no. 1.5047)
È uno speciale alimentatore switching in grado di sostituire la batteria di un utensile elettrico a batteria nel caso in cui sia disponibile la rete elettrica. SI tratta di una sorgente a bassa tensione che , con i suoi parametri, corrisponde alla batteria da 12V. L’alimentatore è concepito per l’azionamento di un utensile elettrico a funzionamento intermittente, per una potenza fino a 400W, ed è dotato di un indicatore di stato a LED.
Protezione da cortocircuito
Qualora l’apparecchio venisse sollecitato con un carico superiore a 65A (cortocircuito), si attiverà la protezione. Il circuito elettrico viene interrotto e viene chiuso nuovamente dopo ca. 8 secondi. In caso di cortocircuito permanente, il ciclo (test) viene ripetuto 3 volte e, in seguito, l’apparecchio viene scollegato in modo permanente dalla rete. In questo caso, per continuare a lavorare il cavo di rete deve essere staccato dalla presa per ca. 1 min.
Contattore di potenza
Nel caso in cui un carico superiore a 25A abbia una durata superiore a 10 secondi, l’apparecchio viene disinserito. Dopo 10 secondi l’apparecchio viene inserito di nuovo.
Protezione termica
Alcuni termistori NTC fungono da sonde termiche proteggendo i transistor e i diodi dei raddrizzatori da temperature troppo elevate. L’apparecchio si disinserisce quando la temperatura di questi componenti raggiunge 100°C. Dopo 20 – 120 secondi l’apparecchio è di nuovo operativo.
Spiegazione LED
1. L’accensione permanente del LED rosso
segnala l’operatività dell’apparecchio.
2. Il lampeggio di questo LED segnala che
l’apparecchio è spento per 4 possibili ragioni: Si è verificato un aumento di temperatura
superiore alla media (protezione termica).
Il limite di potenza dell’apparecchio è stato
superato (contattore di potenza).
Si è verificato un cortocircuito (protezione da
cortocircuito).
L’apparecchio è guasto.
Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamente.
Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non riciclabili (p.es. rfiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/CE relativa
ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.
NEDERLANDS 17
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle voorschriften.
Wanneer de volgende voorschriften niet in
acht worden genomen kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder aansluitkabel).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1) Werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen
van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u
stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
18 NEDERLANDS
juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4) Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Controleer dat het gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een accu
in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
c) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
d) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Bijzondere veiligheidsinstructies
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik uitsluitend gekeurde en intacte verlengkabels met een minimale kabeldiameter van 1,5mm².
Na de werkzaamheden of bij langere werkpauzes raden we aan het toestel van het net te scheiden.
Het toestel beschikt over dubbele isolatie conform EN 50144, zodat een aarding niet noodzakelijk is.
Wanneer de indicatie-LED niet oplicht of knippert, is het toestel defect. Van het stroomnet verwijderen en de fabrikant op de hoogte brengen.
Het toestel mag uitsluitend worden gebruikt met de symbolen die op het vermogensplaatje zijn afgebeeld.
Loading...
+ 44 hidden pages