Stereo Compact Disc Player
Lecteur de disque compact
Stereo-CD-Player
Reproductor de Discos Compactos
Stereo CD-speler
Lettore Compact Disc Stereo
CD-spelare
ëD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
2
Important Safety Instructions
RCD-1520 Stereo Compcat Disc Player
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer
all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose the unit to moisture or water. Do not expose the
unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or
a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect
the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service
person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the
component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of
unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that
could block the ventilation openings. If the unit is placed in a
bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to
allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,
or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains
power disconnect device. The apparatus must be located in an
open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type
and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz,
EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the
supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not
modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with
one wider than the other. A grounding plug has two blades plus
a third grounding prong. These are provided for your safety.
Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions.
If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use
extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the
apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from
the supply mains, the main plug of the power cordset should
be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED
indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged.
The disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular
attention to the power cord at the plug and where the cord exits
the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during
a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long
period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket
or shelf system recommended by Rotel. Use
caution when moving the unit in a stand or
rack to avoid injury from a tip-over.
Immediately stop using the component and have it inspected
and/or serviced by a qualified service agency if:
Rotel products are designed to comply with
international directives on the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment and the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance
and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these
directives.
This symbol means that this unit is double
insulated. An earth connection is not required.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Visible laser
radiation when open and
interlock failed or bypassed.
Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the player; leave all servicing to
qualified service personnel.
WARNING!
To reduce the risk of electrical shock, fires, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose the unit to rain or moisture.
3. Do not touch the power cord or plug with wet hands.
English
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-1520
POWER CONSUMPTION : 25W
PVDQS
X
T
NHO
:
TIME CLEAR PROG REV
REPEAT RANDOM SCAN
>10
1 2 3
4 5 6
7 8 0 9
ON
OFF
EJECT
$
%
X
#
"
!
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en aansluitingen
Controlli e connessioni
Funktioner och anslutningar
鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚
3
Figure 2: RR-D97 Remote Control
Télécommande RR-D97
Fernbedienung RR-D97
Mando a Distancia RR-D97
De afstandsbediening RR-D97
Telecomando RR-D97
Fjärrkontroll RR-D97
èÛÎ¸Ú Ñì RR-D97
Figure 4: Digital Outputs
Sorties numériques
Digitalausgang
Salidas Digitales
De digitale uitgangen
Uscite Digitali
Digitala utgångar
лıВП‡ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ˆЛЩУ‚У„У ‚˚ıУ‰‡
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
5
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds
of thousands of people who take their entertainment seriously - like
you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music
led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising
quality. Through the years, that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel
employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,
each new product until it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from around the world in order to
make that product the best they can. You are likely to find capacitors
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or
the United States, while toroidal power transformers are manufactured
in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced and later discarded, it is especially important
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
minimum negative impact on landfill sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead
content in our electronics by using special ROHS solder, while our new
Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than
our legacy designs and still deliver power and performance. These
products run cool, give minimum wasted energy, are good for the
environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small first steps, they are still
important ones. And we continue to pursue new methods and
materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
bring you many years of enjoyment.
About the RCD-1520
Simply stated, the RCD-1520 is designed to do one thing—deliver
the most detailed, nuanced sound from every disc. Whether it is a
conventional CD, or an MP3 or WMA encoded disc, the RCD-1520
will faithfully reproduce all that is recorded on the disc.
While the RCD-1520 was under development. The design team
went far beyond the usual measurable technical performance
characteristics. Listening panels spent hundreds of hours fine tuning
the audio performance, choosing the components that produced the
best sound, that would “release the emotion in the music”. Whatever
the artist and recording engineers put on the disc, the RCD-1520 will
deliver.
English
7
That said, the RCD-1520 does feature some impressive hardware. The
digital-to-analogue converter is a state of the art DAC from the world
renowned British manufacturer, Wolfson. This very high performance
stereo DAC is specifically designed for audio applications such as CD,
DVD, and home theatre systems.
All this, combined with Rotel’s Balanced Design, ensures the
RCD-1520 will deliver the highest level of audio performance. When
used in a high-quality audio system, your Rotel CD player will provide
years of enjoyment.
Getting Started
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to installation and operating
instructions, it provides valuable information on various RCD-1520
system configurations as well as general information that will help you get
optimum performance from your system. Please contact your authorized
Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all
of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the RCD-1520 shipping carton and all enclosed packing material
for future use. Shipping or moving the RCD-1520 in anything other
than the original packing material may result in severe damage that is
not covered by the warranty.
AC Power and Control
AC Power Input [
Your RCD-1520 is configured at the factory for the proper AC voltage
in the country where you purchased it, either 120 volts or 230 volts.
The AC line configuration is noted on a decal on the back panel.
Note: Should you move your CD player to another country, it may
be possible to reconfigure it for use on a different line voltage. Do not
attempt to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of
the RCD‑1520 exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified
service person or the Rotel factory service department for information.
The RCD-1520 should be plugged directly into a 2-pin polarized wall
outlet or into the switched outlet on another component in your audio
system. Do not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel of the RCD-1520 is turned
off (in the “out” position). Then, connect the supplied power cord to
the AC power receptacle on the rear of the unit and the AC power
outlet.
If you are going to be away from home for an extended period of time
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug
your CD player (as well as other audio and video components) while
you are away.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the
RCD-1520. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which you will need in the event
warranty service is required.
Placement
Use common sense when placing the RCD-1520 in a cabinet or when
stacking other equipment. Make sure that the shelf or cabinet can
support its weight. Do not stack components on top of the RCD-1520.
Avoid placing the unit where it may be subject to excessive heat
such as on top of a large power amplifier or near a heat register. For
best performance, avoid placing the unit where it may be subject to
vibration, such as near a speaker.
Control Identification
The cover of this manual has a fold out panel that shows illustrations
of the front and rear panels and the RR-D97 remote control. Each item
in the illustrations is identified with a call out. Throughout this manual
the items referred to in the text are identified by the corresponding
call out. The items on the front and rear panels are identified with
a number call out, such a 1. The items on the remote control are
labeled with a letter call out, such as A.
Power Switch and Power Indicator 1 and
Remote On and Off Buttons
The Power switch is located on the front panel of your CD player. To
turn the CD player on, push the switch in. The ring around the switch
and the Display will light up, indicating that the CD player is turned
on. To turn the CD player off, push the button again and return it to the
“out” position.
When the Power switch is in the On position, the remote control ON
and OFF buttons may be used to activate the CD player or put it in
Standby mode. In Standby mode the ring around the power switch
remains lit, but the display is turned off.
Note: If you are using a switched outlet to turn on and off your CD
player, you should leave the power switch in the “on” position. When
AC power is applied to the unit, it will power up in fully active mode.
A
8
RCD-1520 Stereo Compcat Disc Player
Output Connections
The RCD-1520 gives you a choice of two different kinds of outputs –
an analog output signal from the built-in D/A converter for use with
conventional analog audio components and a coax digital output
which provides an unprocessed digital signal for use with outboard
D/A converters or digital processors.
Note: To prevent loud noises that could damage your speakers, turn
off all the system components when you make any signal connections.
Analog Outputs y
[See Figure 3 for wiring illustration]
A pair of standard RCA jacks supplies an analog output signal from
the RCD-1520 to the source inputs of an audio preamplifier, integrated
amplifier, or receiver.
Select high quality audio interconnect cables. Connect the left and
right channel outputs of the RCD-1520 to the corresponding inputs on
the preamplifier or other component.
Digital Output u
[See Figure 4 for wiring illustration]
If you are using an outboard D/A converter or other digital processor,
you will need an unprocessed digital data stream from the RCD-1520.
Using a standard 75 ohm coax digital cable, connect the RCD-1520’s
digital output to the digital input connector on the outboard D/A
converter.
When playing CD-DA, MP3 and WMA discs the Digital Output
provides a PCM data stream. When a dts-CD is played a dts data
stream is provided.
Note: When an HDCD disc is played “HDCD” appears in the
display. However the analog output is not HDCD decoded.
12 Volt Trigger Input p
The RCD-1520 can be activated by a 12 volt trigger signal. The
trigger input accepts any control signal (AC or DC) ranging from 3
volts to 30 volts. When a cable is connected to the 12V input and a
trigger signal is present, the RCD-1520 is activated. When the trigger
signal is turned off, the unit goes into standby mode. The front panel
power indicator remains lit, but the display goes dark and the unit will
not operate.
NOTE: When using the 12V Trigger feature, leave the POWER button
in the ON position.
Computer I/O Connector i
The RCD-1520 can be operated from a personal computer running
audio system control software from third-party developers. This control
is accomplished by sending the operating codes normally sent by the
RR-D97 remote control over a hard-wired network connection from the
computer.
The COMPUTER I/O input provides the necessary connection on the
back panel. It accepts standard RJ-45 8-pin modular plugs, such as
those commonly used in 10-BaseT UTP Ethernet cabling.
For additional information on the connections, software, and operating
codes for computer control of the RCD-1520, contact your authorized
Rotel dealer.
Operation
The RCD-1520 can be operated using its front panel buttons or from
corresponding buttons on the supplied infrared remote control. Specific
instructions for each of these controls are detailed below. Most of
the buttons are duplicated on the front panel and on the IR remote
control. However, there are a few exceptions where the buttons are
only available on one or the other. These exceptions are noted in the
instructions.
Infrared Remote Control 8
Before using the IR remote control, it is necessary to install two “UM-4/
AAA” batteries (supplied). Remove the plastic cover on the back of
the IR remote, install the batteries (observing the + and – polarity
indications), and reinstall the cover.
To use the IR remote control, aim it at the IR sensor 8 located in the
lower left corner of the RCD-1520 front panel.
Display 5
A lighted Display on the front panel of the RCD-1520 provides useful
information about the status of the unit, activation of special features,
and track/time information for the disc being played. Each of these
indicators is described in the detailed operating instructions that
follow.
Disc Slot =
A disc slot located in the center of the RCD-1520, accepts the disc and
pulls it into the disc transport. Insert the disc label-side up. After the
disc is loaded the display shows the number of tracks on the disc.
EXT REMOTE IN Jack o
This 3.5mm mini-jack receives command codes from industry-standard
infrared receivers via hard-wired connections. This feature could prove
useful when the unit is installed in a cabinet and the front-panel sensor
is blocked. Consult your authorized Rotel dealer for information on
these external repeaters and the proper wiring of a jack to fit the minijack receptacle.
English
9
Transport Control Buttons
These buttons provide basic control functions for the disc transport
mechanism. Except where noted, all functions are available on the
RCD-1520 front panel and the IR remote control.
PLAY Button
After the disc is loaded, press the PLAY / button to start playing the
disc. The number of the track being played and the elapsed time will
be shown in the display, along with the PLAY indicator. Normally, the
disc will start playing with the first track. However, you can select a
different track using the TRACK buttons or the DIRECT ACCESS buttons
(see below) before pressing the PLAY button to start playing a different
selection.
STOP Button
Press the STOP . button once to stop disc play. Press the PLAY /
button to resume disc play where it was stopped. If the STOP .
button is press twice, disc play stops, the display shows STOP and
programmed selections are deleted (see below). When the PLAY /
button is press after pressing the STOP . button twice, the disc begins
playing from the first track.
PAUSE Button
The PAUSE , button is used to temporarily suspend play. The disc
continues to spin and play will be resumed from the current position.
The PAUSE indicator will light in the Display. To resume playing the
disc, press the PLAY button.
TRACK Buttons
These buttons are used to select tracks on the disc. When a disc is
playing, pressing the } TRACK button advances to the beginning of
the next track. Pressing the { TRACK button returns to the beginning
of the current track. Pressing { TRACK twice quickly in succession
returns to the beginning of the previous track. The new track number
appears in the Display.
These buttons are also used to select a track before pressing the PLAY
button or when memorizing tracks for the PROGRAM play mode (see
below). These selections are made by continuously pressing the TRACK
buttons until the desired track is reached.
In PROGRAM mode, the TRACK buttons advance or reverse to the next
track in the memorized selection list.
qE
wD
eL
rtM
To select track numbers greater than 10 use the >10 button. For
example, to select track 14, press the >10 button followed by the 4
button. To select track 23, press the >10 button twice followed by the
3 button. The number of the selected track will appear in the main
numeric area at the center of the Display.
The DIRECT ACCESS buttons may also be used to memorize tracks in
PROGRAM mode (see PROGRAM Button section).
SEARCH Buttons
The ] and [ buttons fast forward or fast reverse through the disc
that is playing. One press of the ] or [ button will fast forward
or fast reverse at 2X normal speed. Pressing the ] or [ button
repeatedly will fast forward or fast reverse at 4X, then 8X, 16X
and 32X normal speed. One more press of the ] or [ button, or
pressing the Play / button, returns the RCD-1520 to normal speed
play. While the buttons are pressed, you will hear high-speed audio.
EJECT Button
When a disc is inserted into the front panel Disc Slot = it is pulled
into the disc transport. To eject the disc press the EJECT button on the
front panel 6 or the remote control N.
If you accidentally press either of these buttons, press the button again
to re-load the disc.
6N
7K
Additional Features
These convenience features add extra functionality to the RCD-1520,
including the ability to memorize a group of tracks to be played, to
repeat a disc, a program, or a track over and over, to play the tracks
on a disc in random order, to automatically play the first 10 seconds
of each track, and to select from several available time displays.
PROGRAM Button
This button, labeled PROG, allows you to memorize more than
20 tracks on the current disc for playback in a specific order. For
example, you could instruct the RCD-1520 to play track 5, followed by
track 3, followed by track 8.
Note: Programmed play lists cannot be set up with MP3 and WMA
discs.
To begin a program:
2J
DIRECT ACCESS Buttons
(remote only)
These eleven numeric buttons (labeled 1 through 0 and >10) are used
to directly access a track from the IR remote control instead of stepping
through the tracks using the TRACK buttons.
The first ten tracks on a disc can be selected by pressing the
corresponding button. For example, to play the third track, press the 3
button on the remote control. To play track 10 press the 0 button.
F
1. Insert a disc in the front panel slot. The RCD-1520 will read the
contents of the disc. You may press the PLAY / button if you would
like to listen to the tracks while you program them.
2. Press the PROGRAM button on the front panel or the remote
control. The PROGRAM indicator will light up in the Display,
along with “P:00” indicating that the unit is waiting for the first
track to be memorized.
10
RCD-1520 Stereo Compcat Disc Player
3. To program tracks from the handheld remote control, enter the
first track number using the DIRECT ACCESS
selection will be memorized automatically and the Display
indicator will change to “P:01”, indicating that one track has
been memorized. Continue entering the rest of your selections
using the DIRECT ACCESS buttons. Note that there is no need to
press the PROGRAM button as each selection is memorized as it
is entered.
4. To program tracks from the front panel, select the first track
number using the TRACK
tracks, select them with the TRACK buttons, pressing the
PROGRAM button after each selection.
Once you have memorized a play list, the RCD-1520 remains in
PROGRAM mode until you eject the disc or press the STOP button
twice in succession. If you press the PLAY button, the memorized
program will play instead of the entire disc, starting with the first
selection in the memorized list.
When a PROGRAM has been memorized, most functions that would
normally affect the entire disc operate on just the memorized program.
For example, the TRACK buttons advance to the next track in the
memorized program, not the next track on the disc. Likewise, the
REPEAT button (see below) continuously plays the memorized program,
not the entire disc.
Note: The Random Play feature cannot be used when using the
Programmed Play feature.
REVIEW Button
This button is used to review the memorized tracks in Program Play
mode. Press the button and the first memorized track number and
“Prog Review” will appear in the Display. Pressing the REVIEW button
again while the track number is displayed will continue the review
sequence, showing the next memorized track. Continue pressing the
REVIEW button to see the complete memorized track list.
If the REVIEW button is not press again, after 5 seconds the review
process is terminated and the unit resumes whatever mode it was in
before you started the review process or resumes Program Play with
the current track.
You may remove a selection from the Program Play list during the
review procedure using the CLEAR button, as described below.
CLEAR Button
(remote only)
This button allows you to remove a track selection from the memorized
program play list during the review procedure described above.
Follow the review procedure until the desired track number appears.
Then, instead of pressing the REVIEW button to continue, remove
the track by pressing the CLEAR button while the track number is
displayed. You may then continue the review procedure.
3I
H
buttons. To memorize additional
rt
buttons. Your
F
RANDOM Button
This instructs the CD player to play tracks from the entire disc in
random order. Once all of the selections have been played once, the
disc will stop playing, unless the REPEAT Button (see below) has been
engaged, in which case the random play will continue until the STOP
button is pressed. When the RANDOM button is engaged, the icon
appears in the Display.
REPEAT Button
This button allows you to repeat the current track or the entire disc
continuously until the feature is cancelled by disengaging the REPEAT
button or pressing STOP. The REPEAT button steps sequentially through
the available options. Press the button once and the RCD-1520 will
repeat just the current track. The icon appears in the Display. Press
the button a second time and the RCD-1520 will repeat the entire disc.
A second icon appears in the Display. Press the button a third time
to cancel the REPEAT function.
As noted above, REPEAT can be used in conjunction with the
RANDOM play feature. The REPEAT and RANDOM play combination
can also be used when playing CD-DA discs.
Note: The REPEAT function is automatically cancelled when the disc
is ejected
SCAN Button
This feature automatically plays the first ten seconds of each track on
the disc (or the memorized program). To activate the feature, press the
SCAN button. The icon appears in the Display. To stop scanning and
resume normal operation at the current track, press the SCAN button
again or press the PLAY /
The RANDOM and INTRO play combination can also be used when
playing CD-DA discs.
TIME Button
Normally, the RCD-1520 displays the elapsed time of the currently
playing track. The TIME button allows you to see alternative time
displays. Pressing the button once displays the time remaining in
the current track, which counts down as the track continues playing.
Pressing the button a second time displays the time remaining on
the entire disc (or memorized program). When the alternative time
displays are selected an “R” icon appears in the display. Pressing the
button a third time reverts to the standard elapsed time display.
Note: When playing MP3 and WMA discs, only the regular elapsed
time and the time remaining in the current track can be displayed.
0C
-G
4O
9B
button.
qE
English
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect
connections, or improper control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine
the cause of the fault and make the necessary changes. If you are
unable to get sound from the RCD-1520, refer to the suggestions for
the following conditions:
Power Indicator Is Not Lit
The Power Indicator and the basic items in the Display window should
be lit whenever the RCD-1520 is plugged into the wall power outlet
and the Power button is pushed in. If it does not light, test the power
outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the
power outlet being used is not controlled by a switch that has been
turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet,
but the Power Indicator and the Display still will not light when the
RCD-1520 is plugged into the wall outlet, it indicates that the internal
power fuse may have blown. If you believe this has happened, contact
your authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.
11
No Sound
Check the cables between the RCD-1520 and the amplifier inputs
to be sure they are connected properly. Be sure the amplifier input
that the RCD-1520 is selected. Be sure the tape monitor system of
the amplifier has not been activated. Check the wiring between the
amplifier and the speakers.
Specifications
Total Harmonic Distortion + Noise 0.0045% @ 1kHz
Intermodulation Distortion 0.0045% @ 1kHz
Frequency Response (±0.5 dB)20-20,000 Hz
Channel Balance ± 0.5 dB
Phase Linearity ± 0.5 degree
Channel Separation > 98 dB @ 1kHz
Signal to Noise Ratio > 100dB
Dynamic Range > 96 dB
Digital to Analog Converters Wolfson
Speed Accuracy, Wow & Flutter Quartz Crystal Precision
Maximum Audio Line Output 2V RMS
Output Impedance 100 Ohms
Digital Output Level (coax)0.5 Volt, Peak to Peak
Digital Output Impedance 75 Ohms
Power Requirements
USA Version AC 120V, 60 Hz
European Version AC 230V, 50 Hz
Power Consumption 20 Watts
Dimensions (W x H x D)17 x 4 x 125/8 inches
431 x 99 x 320 mm
Front Panel Height (for rack mount)2U / 31/2 inches / 88.1 mm
Weight (net)6.5 kg, 14.3 lb.
All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to
make improvements without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd.,
Tokyo, Japan.
12
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Remarques importantes concernant la sécurité
RCD-1520
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et
uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
NOTE IMPORTANTE CONCERNANT LA PRÉSENCE D’UNE
TÊTE LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER : un rayon laser
est visible lorsque l’appareil
est ouvert et que la protection
correspondante est défaillante ou volontairement désactivée.
Évitez toute exposition directe à ce rayon laser
3. ATTENTION : Ne pas retirer le couvercle supérieur. Il n’y a à
l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur ;
toute intervention doit être effectuée par une personne qualifiée
ATTENTION !
Pour réduire le risque d’électrisation, d’incendie, etc. :
1. Ne jamais retirer de vis, le capot ou une partie quelconque
du châssis
2. Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ou l’humidité.
3. Ne jamais toucher le câble secteur ou sa prise avec des
mains humides.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de
son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en
permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est
présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans
votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne
pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon
d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
Waste Electrical and Electronic Equipment). Le
symbole du conteneur à ordures barré par une
croix indique la compatibilité avec ces directives,
et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
d’une double isolation électrique. Sa prise
d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
terre ou à une masse particulière.
Sorties analogiques y 15
Sortie numérique u 15
Entrée commutation “ trigger “ 12 V p 15
Prise d’entrée télécommande EXT REMOTE IN o 15
Prise ordinateur entrée/sortie I/O i ..............................15
Télécommande infrarouge 8 15
Afficheur 5 15
Fente de chargement du disque = 15
Commandes du transport du disque ..................................16
Touches de lecture PLAY
Touche STOP
Touche PAUSE
Touches d’accès par plage TRACK
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS F 16
Touches de recherche SEARCH
Touche d’éjection EJECT
Touche de programmation PROGRAM
Touche de vérification de la programmation REVIEW
Touche d’effacement CLEAR H 17
Touche de lecture aléatoire RANDOM
Touche de répétition REPEAT
Touche de balayage des introductions SCAN
Touche d’affichage des durées TIME
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Au sujet du RCD-1520
Le RCD-1520 a tout simplement été conçu pour ne faire qu’une chose
– délivrer le son le plus détaillé, et le plus nuancé possible, à partir de
n’importe quel disque CD. Qu’il s’agisse d’un CD conventionnel, ou
d’un CD gravé avec des fichiers codés MP3 ou WMA, le RCD-1520
reproduit très fidèlement tout ce qui est enregistré sur le disque.
14
RCD-1520 Lecteur de disque compact
Pendant tout le développement du RCD-1520, l’équipe technique
a fait en sorte que toutes ses caractéristiques techniques dépassent
largement les mesures classiques. Puis des panels d’écoute ont
passé des centaines d’heures pour améliorer encore et encore ses
performances musicales, en choisissant méticuleusement tous les
composants, afin d’obtenir le meilleur son possible, celui réellement
capable de « traduire l’émotion cachée derrière la musique ». Ainsi,
tout ce que les artistes et les ingénieurs du son ont placé dans chaque
disque, le RCD-1520 le reproduit intégralement.
En fait, le RCD-1520 utilise des composants particulièrement
impressionnants. Le convertisseur numérique-analogique est le modèle
« state of the art » d’un des constructeurs britanniques les plus réputés,
Wolfson. C’est un convertisseur stéréo réellement très performant,
spécifiquement conçu pour les meilleures applications audio, comme
la lecture des CD et DVD, et les systèmes Home Cinema.
Tout cela, associé à la philosophie « Balanced Design » de Rotel
assure au RCD-1520 le plus haut niveau de performance audio. Utilisé
au sein d’un système de très haute qualité, votre lecteur de CD Rotel
vous procurera de nombreuses années d’intense bonheur musical.
Démarrage
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique
tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement ce lecteur de CD
RCD-1520 dans votre chaîne, et comment en tirer les performances
optimales. Si vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez
contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y
répondre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site Internet Rotel pour
y lire les questions-réponses le plus souvent posées.
Conservez le carton d’emballage du RCD-1520 et tous ses
composants. Il constitue le meilleur moyen pour transporter l’appareil
dans le futur, sans risque de détérioration. Sans cet emballage
d’origine, la garantie ne pourrait s’appliquer.
comme 1. Les commandes de la télécommande sont repérées par
une lettre, comme A.
Alimentation électrique et mise en service
Prise d’alimentation secteur [
Votre RCD-1520 est configuré en usine pour la tension correcte
correspondant à votre zone d’utilisation géographique, sur 120 ou
230 volts. Cette valeur est indiquée sur une étiquette collée sur la face
arrière.
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est
possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil.
Cette modification est exclusivement réalisée en usine. L’ouverture
de l’appareil vous expose à des tensions électriques élevées et
dangereuses. Consultez obligatoirement un spécialiste agréé pour de
plus amples informations à ce sujet.
Le RCD-1520 doit être branché dans une prise murale deux broches.
Nous vous déconseillons d’utiliser un câble rallonge.
Avant le branchement, vérifiez que le bouton de mise sous tension
en face avant est bien en position “ Out “. Puis branchez le cordon
secteur dans la prise mâle à l’arrière de l’appareil, puis son autre
extrémité dans la prise murale.
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou
plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles
des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1
Touches On et Off de la télécommande
L’interrupteur de mise sous tension Power switch se trouve sur la face
avant de l’appareil. Pour allumer le lecteur de CD, pressez cette
touche. Lorsque l’appareil est effectivement sous tension, la zone
lumineuse autour de celle-ci et l’afficheur s’allument. Une seconde
pression sur cet interrupteur éteint l’appareil.
A
Conservez la facture d’achat et renvoyez le bon d’enregistrement
fourni avec l’appareil. Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat,
qui vous sera utile dans le cas où il serait nécessaire de faire jouer la
garantie.
Installation
Nous vous recommandons d’installer le RCD-1520 de manière
logique, de préférence dans un meuble spécialement destiné aux
appareils. Évitez de le placer sur un autre maillon dégageant
beaucoup de chaleur ou de parasites, tel un amplificateur de
puissance. Pour obtenir des performances optimales, éloignez-le aussi
de toute source de vibration, comme les enceintes acoustiques par
exemple.
Identification des commandes
La couverture de ce manuel d’utilisation possède un volet replié qui
contient les illustrations des faces avant et arrière de l’appareil et de
la télécommande RR-D95. Chaque élément de ces illustrations est
identifié par un numéro ou une lettre. Tout au long de ce manuel, ces
mêmes commandes sont clairement identifiées par ces mêmes numéros
ou lettres. Les commandes de l’appareil sont repérées par un numéro,
Avec le bouton POWER de la face avant dans cette position, les
touches ON/OFF de la télécommande sont utilisées pour placer ou
non l’appareil en mode de veille Standby. Dans ce mode Standby, la
diode POWER LED de la façade reste allumée, mais l’afficheur de la
face avant est éteint.
Note : Si vous utilisez une prise de renvoi secteur (en face arrière
d’un autre appareil) pour alimenter le lecteur de CD, vous devez
laisser le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur
« On ». Dès la présence effective du courant secteur dans le câble
d’alimentation de l’appareil, celui‑ci sera allumé.
Branchements en sortie
Le RCD-1520 vous laisse le choix entre une sortie analogique
stéréophonique traditionnelle, et une sortie numérique. La sortie
analogique utilise un convertisseur numérique/analogique intégré
dans le RCD-1520, permettant le branchement direct sur n’importe
quel préamplificateur ou amplificateur intégré. La sortie numérique
délivre un signal numérique non traité, destiné à être utilisé avec un
convertisseur numérique/ analogique ou un processeur externe.
Français
15
Note : Pour éviter tout bruit parasite que n’apprécieraient ni les
enceintes acoustiques ni vos oreilles, toujours éteindre le système avant
d’effectuer les branchements sur celui‑ci.
Sorties analogiques y
[Voir la figure 3 pour le câblage correspondant]
Une paire de prises Cinch-RCA traditionnelles fournit le signal stéréo
en provenance du RCD-1520 pour les entrées correspondantes
repérées “ CD “ d’un préamplificateur, amplificateur intégré ou amplituner.
Choisissez des câbles de liaison de la meilleure qualité possible.
Respectez bien le branchement : canal gauche sur canal gauche
(couleur noire ou blanche), et canal droit sur canal droit (couleur
rouge).
Sortie numérique u
[Voir la figure 4 pour le câblage correspondant]
Si vous désirez utiliser le RCD-1520 avec un convertisseur numérique/
analogique ou un processeur externe, vous devez utiliser cette sortie
numérique. Ce signal est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il
est au standard coaxial par prise RCA, nécessitant un câble de liaison
75 ohms pour la liaison avec l’entrée numérique du convertisseur
externe.
En lecture d’un disque CD-DA, MP3 ou WMA, la sortie numérique
fournit un signal numérique de type PCM. Lors de la lecture d’un
disque dts-CD, c’est un flux numérique codé dts qui est envoyé sur
cette sortie.
Note : En lecture d’un disque HDCD, l’indication “HDCD” apparaît
dans l’afficheur. Cependant, le signal présent en sortie analogique
n’est pas décodé HDCD.
Prise ordinateur entrée/sortie I/O i
Le RCD-1520 peut être commandé à partir d’un ordinateur personnel,
utilisant un logiciel de commande développé par une société
spécialisée tierce partie. Cette commande est effectuée en envoyant
des codes de commandes identiques à ceux normalement envoyés
par la télécommande RR-D95, la liaison infrarouge étant toutefois
remplacée par une liaison filaire, depuis l’ordinateur.
L’entrée COMPUTERI/O fournit donc les connexions nécessaires, sur
la face arrière. Elle accepte le standard RJ-45 8 broches, par prises
modulaires, comme celles utilisées aussi pour les liaisons de type
Ethernet TUP 10-Base.
Pour de plus amples informations sur ce type de commande et de
branchement du RCD-1520 sur un ordinateur, veuillez consulter votre
revendeur agréé Rotel.
Fonctionnement
Le RCD-1520 peut être utilisé à partir des commandes de sa face
avant, ou à partir des touches correspondantes de la télécommande
infrarouge fournie. Les instructions spécifiques pour toutes ces
commandes sont données ci-dessous. La plupart des touches sont
doublées sur la façade et la télécommande. Cependant, il y en a
certaines qui ne sont disponibles que sur l’une ou sur l’autre. Ces
exceptions sont notées dans les instructions.
Télécommande infrarouge 8
Avant d’utiliser la télécommande, il est nécessaire d’y installer les deux
piles type « UM-4/AAA » fournies. Ôtez le couvercle en plastique
au dos de la télécommande, installez les piles (en respectant bien la
polarité + et -) et réinstallez le couvercle.
Entrée commutation “ trigger “ 12 V p
Le RCD-1520 peut être allumé via un signal de commutation “ trigger “
de 12 volts. Cette entrée accepte en fait n’importe quelle tension
continue ou alternative comprise entre 3 et 30 volts. Lorsqu’un câble
est branché sur l’entrée “ trigger “ et qu’une tension de cette valeur
est réellement présente, le RCD-1520 s’allume. Lorsque la tension
disparaît, l’appareil se remet automatiquement en mode de veille
Standby. L’indicateur de la face avant reste allumé, mais l’afficheur
s’éteint et l’appareil n’est plus actif.
Note : Lorsque vous utilisez cette possibilité d’allumage « trier »,
toujours laisser la touche de mise sous tension POWER enclenchée
(Position ON).
Prise d’entrée télécommande EXT REMOTE IN o
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de commande infrarouge
normalisés via une liaison par câble. Cette caractéristique est utile si
l’appareil, encastré dans un meuble, n’a pas son récepteur infrarouge
visible de l’extérieur. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour
connaître les accessoires optionnels nécessaires à 1’utilisafion de cette
prise.
Pour bien utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur IR 8
dans l’angle inférieur gauche de la face avant du RCD-1520.
Afficheur 5
Un afficheur rétroéclairé, sur la façade du RCD-1520, donne en
permanence toutes les informations souhaitables sur son mode de
fonctionnement, l’activation ou non de certaines fonctions spéciales,
les indications de plage en lecture/durée du disque lu. Chacun de ces
indicateurs est décrit en détail dans les paragraphes suivants.
Fente de chargement du disque =
Une fente de chargement du disque (slot) se trouve au centre de la
face avant du RCD-1520, acceptant les disques automatiquement en
les « avalant » vers le mécanisme de lecture. Placez le disque étiquette
dirigée sur le dessus. Une fois le disque chargé, l’afficheur indique son
nombre de plages.
16
RCD-1520 Lecteur de disque compact
Commandes du transport du disque
Ces touches permettent d’effectuer les opérations de base pour le
fonctionnement du mécanisme du lecteur de CD. Sauf lorsque cela
est précisé, toutes ces fonctions sont accessibles au choix à partir de
la face avant du RCD-1520 ou à partir de la télécommande (voir les
numéros).
Touches de lecture PLAY
Une fois le disque chargé, pressez la touche de lecture PLAY /
pour démarrer la lecture du disque. Le numéro de la piste en cours
de lecture et la durée écoulée depuis le début sont indiqués dans
l’afficheur, en même temps que l’indication “ PLAY “. Normalement, la
lecture débute sur la première piste (plage). Cependant, vous pouvez
aussi sélectionner une autre piste en utilisant les touches repérées
TRACKou DIRECT ACCESS (voir plus bas), avant de presser la touche
PLAY.
Touche STOP
Pressez la touche STOP . une seule fois arrête la lecture du disque
en cours. Pressez alors sur la touche PLAY / permet de reprendre
la lecture là où on vient de l’arrêter. Si la touche STOP . est pressée
deux fois de suite, la lecture du disque s’arrête, l’indicateur affiche
STOP et les éventuelles sélections programmées sont effacées (voir
ci-dessous). Lorsque la touche PLAY / est pressée après avoir pressé
deux fois la touche STOP ., le disque recommande la lecture depuis
son premier morceau.
wD
qE
Les dix premières plages d’un disque peuvent être sélectionnées
directement en tapant simplement leur numéro. Par exemple, pour
écouter la plage n° 3, pressez simplement la touche « 3 » sur la
télécommande. Pour accéder à la plage 10, tapez la touche « 0 ».
Pour accéder à des numéros de plage supérieurs à 10, pressez tout
d’abord la touche repérée « > 10 » avant celle du second chiffre du
numéro de la plage. Par exemple, pour sélectionner la plage n° 14,
pressez successivement les touches repérées « > 10 », puis « 4 ». Pour
sélectionner la plage n° 23, pressez la touche « > 10 » deux fois de
suite, puis la touche « 3 ». Le numéro sélectionné apparaît alors au
centre de l’afficheur.
Le clavier numérique DIRECT ACCESS peut également être utilisé pour
mettre en mémoire des plages lors d’une programmation en mode
PROGRAM (voir plus bas).
Touches de recherche SEARCH
Les touches d’avance et de retour rapides ] et [ permettent de faire
défiler le disque à vitesse accélérée, vers l’avant ou vers l’arrière,
pendant que le disque est en lecture. Une pression sur ] ou
permet la lecture à 2x la vitesse normale. Des pressions successives
sur ] ou [ permettent de faire passer successivement la vitesse de
lecture à 4x, puis 8x, 16x et 32x. Une pression supplémentaire sur
ou [, ou une pression sur la touche Play / permet de revenir à
]
la vitesse de lecture normale. Pendant cette avance ou retour rapide,
vous entendez un son accéléré.
7K
[
Touche PAUSE
La touche PAUSE , est utilisée pour arrêter temporairement la
lecture. Le disque continue à tourner, et la lecture pourra être reprise
à l’endroit où elle a été arrêtée. L’indicateur PAUSE s’allume dans
l’afficheur Pour reprendre la lecture, pressez la touche PLAY.
Touches d’accès par plage TRACK
Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages particulières
sur le disque. Le disque étant en lecture, une pression sur la touche
de droite repérée TRACK } permet d’avancer au début de la plage
suivante. Une pression sur la touche TRACK de gauche { revient au
début de la plage en lecture. Deux pressions successives rapides sur
cette même touche { permettent de revenir au début de la plage
précédente. À chaque fois, le nouveau numéro de plage apparaît
dans l’afficheur.
Ces touches permettent également de sélectionner un numéro précis
de plage avant de débuter la lecture en pressant la touche PLAY, ou
encore pour mettre en mémoire des plages lors d’une programmation
PROGRAM(voir plus loin). Ces sélections sont faites en pressant
plusieurs fois les touches TRACK jusqu’à ce que le numéro de plage
voulu soit atteint.
En mode de programmation PROGRAM, les touches TRACK
permettent aussi de passer à la plage précédente ou suivante de la
programmation, par rapport à celle en lecture.
eL
rtM
Touche d’éjection EJECT
Lorsqu’un disque est inséré dans la fente de chargement frontale =, il
est automatiquement tiré vers le mécanisme de lecture, à l’intérieur de
l’appareil. Pour éjecter le disque, pressez soit sur la touche EJECT 6
de la face avant, soit sur la touche EJECT N de la télécommande.
Si vous pressez accidentellement une de ces touches, appuyez de
nouveau sur la touche pour recharger le disque dans le lecteur.
6N
Fonctions additionnelles
Ces fonctions supplémentaires ajoutent encore au plaisir et à la
facilité d’utilisation du RCD-1520, avec notamment possibilité de
programmation de certaines plages dans l’ordre voulu, de répéter un
disque entier, une programmation, de lire les plages d’un disque en
ordre aléatoire, de lire automatiquement les dix premières secondes
de chaque plage, et enfin de sélectionner plusieurs informations
différentes de durée pour affichage.
Touche de programmation PROGRAM
Cette touche, repérée « PROG » vous permet de mettre en mémoire
jusqu’à 20 plages présentes sur le même disque en lecture, dans un
ordre voulu. Par exemple, vous pouvez demander au RCD-1520 de
lire d’abord la plage 5, suivie par la plage 3, suivie par la plage 8,
etc.
2J
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS
(Télécommande uniquement)
Ces onze touches (repérées de 1 à 0 et > 10) constituent un clavier
numérique permettant de taper directement le numéro d’une plage, à
partir de la télécommande, plutôt que de faire défiler les numéros de
plages avec les touches TRACK.
F
Note : Une telle programmation n’est pas possible avec des disques
comportant des fichiers de type MP3 et WMA.
Français
17
Pour effectuer une telle programmation :
1. Insérez un disque dans la fente. Le RCD-1520 va lire le contenu
du disque (nombre de plages, durée, etc.). Vous pouvez presser la
touche PLAY / si vous souhaitez commencer à écouter le disque
pendant la réalisation de la programmation.
2. Pressez la touche PROGRAM sur la façade ou la télécommande.
L’indicateur PROGRAM s’allume sur l’afficheur, suivi de la mention
“ P : 00 “ indiquant que l’appareil est prêt à mettre en mémoire la
première plage à mémoriser
3. Pour programmer les plages à partir de la télécommande, entrez
le numéro de la première plage en utilisant le clavier numérique
DIRECT ACCESS F. Votre sélection est alors automatiquement
mise en mémoire, et l’afficheur change pour devenir “ P : 01 “,
indiquant que la première plage a bien été mémorisée. Continuez
à entrer les autres plages désirées via le clavier numérique. Notez
qu’il est inutile de presser la touche PROGRAM après chaque
nouvelle sélection.
4. Pour programmer les plages à partir des commandes de la face
avant du RCD-1520, utilisez les touches TRACK
mémoriser les pistes additionnelles, sélectionnez-les avec les
touches TRACK, en pressant la touche PROGRAM à chaque fois
pour rendre la nouvelle sélection effective.
Une fois que votre liste de lecture est mémorisée, le RCD-1520 restera
dans ce mode de programmation PROGRAM, avec le programme
mémorisé jusqu’à ce que vous éjectiez le disque ou que vous pressiez
la touche STOP deux fois de suite. Si vous pressez la touche de lecture
PLAY, c’est le programme mémorisé qui sera lu, démarrant sur la
première plage réellement mise en mémoire.
Lorsqu’un programme a été mémorisé, la plupart des autres fonctions
de l’appareil ne s’appliquent plus qu’aux plages effectivement
mémorisées, et non au disque entier Par exemple, les touches TRACK
permettent de passer sur les plages précédente ou suivante uniquement
mémorisées, et pas sur les plages suivante et précédente du disque.
De même, la fonction de répétition REPEAT (voir plus bas) répète le
programme, et pas le disque entier.
Note : Le mode de lecture aléatoire Random ne peut pas être utilisé
pendant une lecture programmée.
rt
. Pour
Vous pouvez éliminer une plage programmée pendant cette
vérification, en pressant simplement la touche d’effacement CLEAR,
comme décrit dans le paragraphe suivant.
Touche d’effacement CLEAR
(télécommande uniquement)
Cette touche vous permet de retirer une plage d’un programme
précédemment mémorisé, durant la vérification de la programmation
décrite au paragraphe précédent. Suivez la procédure de vérification
jusqu’à ce que le numéro de la plage voulue apparaisse dans
l’afficheur. Puis, au lieu de presser la touche REVIEW pour continuer
la vérification, pressez la touche CLEAR pendant que le numéro est
affiché. Vous pouvez ensuite reprendre normalement la procédure de
vérification en faisant défiler les plages programmées suivantes.
Touche de lecture aléatoire RANDOM
Cette fonction permet au RCD-1520 de lire le contenu entier du
disque, mais dans un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages auront
été lues dans cet ordre imprévisible, la lecture s’arrêtera, à moins
que vous n’ayez aussi pressé la touche de répétition REPEAT (voir le
paragraphe suivant). Dans ce cas, la lecture continuera indéfiniment
jusqu’à ce que vous pressiez la touche STOP. Lorsque cette fonction est
activée, l’icône apparaît sur l’afficheur.
Touche de répétition REPEAT
Cette touche vous permet de répéter la plage en cours de lecture, ou
le disque en entier, indéfiniment, jusqu’à ce que vous désactiviez cette
fonction, soit en pressant à nouveau la touche REPEAT, soit en pressant
la touche STOP. Les pressions sur la touche REPEAT fonctionnent de
manière cyclique pour choisir parmi ses différentes options. Pressez
la touche REPEAT une seule fois, et l’appareil ne répétera que la
plage en cours de lecture, affichant alors l’icône . Pressez la touche
REPEAT une seconde fois, et le RCD-1520 répétera le disque en entier,
affichant une seconde icône . Une troisième pression sur la touche
REPEAT annule toutes les fonctions de répétition.
Comme déjà précisé, la fonction de répétition REPEAT peut être
utilisée en association avec la fonction de lecture en mode aléatoire
RANDOM. Ces fonctions REPEAT et RANDOM peuvent également être
utilisées sur les disques de type CD-DA.
Note : La fonction REPEAT est automatiquement annulée lorsque le
disque est éjecté.
H
9B
4O
Touche de vérification de la programmation REVIEW
Cette touche repérée REVIEW permet de revoir le programme que
l’on vient de mettre en mémoire en mode PROGRAM. Pressez cette
touche et le numéro de la première plage mise en mémoire apparaît
dans l’afficheur, en même temps que l’indication « Prog Review ».
Une seconde pression sur la touche REVIEW avec ce premier numéro
affiché permet de faire apparaître le numéro de la plage mémorisée
suivante. Vous pouvez ainsi faire défiler toutes les plages mises en
mémoire.
Si vous ne pressez pas la touche REVI EW de nouveau, après 5
secondes, le processus de vérification cesse automatiquement, et
l’appareil se remet dans le mode de lecture programmée, sur la plage
en cours de lecture avant vérification du programme.
3I
0C
Touche de balayage des introductions SCAN
Cette fonction permet de lire automatiquement les dix premières
secondes de chaque plage du disque (ou de la programmation mise
en mémoire). Pour activer cette fonction, pressez la touche repérée
SCAN. L’icône apparaît alors dans l’afficheur. Pour arrêter ce
balayage des introductions, et revenir à un fonctionnement normal du
lecteur sur la piste en cours, pressez de nouveau la touche SCAN ou
pressez la touche PLAY /
Ces fonctions combinées RANDOM et INTRO peuvent également être
utilisées sur les disques de type CD-DA.
Touche d’affichage des durées TIME
Normalement, l’afficheur du RCD-1520 indique la durée écoulée
de lecture de la plage en cours. Toutefois, la touche repérée TIME
vous permet de choisir deux autres modes d’affichage de durée. Une
qE
.
-G
18
première pression sur la touche TIME affiche le temps de lecture restant
sur la plage en cours, avec un compte à rebours visible pendant
cette lecture. Une seconde pression sur TIME affiche cette fois le
temps restant pour la lecture du disque en entier (ou du programme
mémorisé dans son entier). Lorsqu’une de ces méthodes alternatives
d’affichage de la durée est sélectionnée, une icône « R » apparaît
dans l’afficheur. Une troisième pression sur la touche permet de revenir
au mode standard d’affichage de la durée écoulée.
Note : Avec des disques MP3 et WMA, seule la durée écoulée
classique et le temps restant de la plage en cours de lecture peuvent
être affichés.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne haute fidélité provient
de mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal
positionnés. En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle
source, quel canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs
et sélecteurs et effectuez les modifications nécessaires. Si vous ne
parvenez toujours pas à fonctionner correctement le RCD-1520,
vérifiez plus particulièrement les points suivants :
RCD-1520 Lecteur de disque compact
L’afficheur ne s’allume pas
Les indicateurs permanents de l’afficheur doivent s’allumer lorsque le
RCD-1520 est mis sous tension. Si ce n’est pas le cas, testez la prise
d’alimentation secteur avec un autre appareil électrique (par exemple,
une lampe de chevet). Soyez sûr que la prise utilisée n’est pas une
prise commutée, c’est-à-dire active uniquement si un autre appareil est
mis sous tension.
Remplacement du fusible
Si l’afficheur ne s’allume toujours pas alors que tout est par ailleurs
normal, le Risible de protection interne du RCD-1520 a peut-être
fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé Rotel qui
se chargera de le vérifier et éventuellement de le changer
Pas de son
Vérifiez que le sélecteur d’écoute de l’amplificateur ou
préamplificateur est bien positionné sur la source CD. Vérifiez que
la fonction tape Monitor n’est pas activée. Vérifiez, s’il y a lieu, que
l’amplificateur de puissance est bien branché, allumé, et fonctionne
correctement. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le
RCD-1520 et l’amplificateur intégré ou le préamplificateur Vérifiez
aussi les câbles entre l’amplificateur et les enceintes acoustiques.
Spécifications
Distorsion harmonique totale + bruit 0,0045 % @ 1 kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0045 % @ 1 kHz
Réponse en fréquence (± 0,5 dB)20 – 20 000 Hz
Balance entre les canaux ± 0,5 dB
Linéarité de phase ± 0,5°
Séparation des canaux > 98 dB @ 1 kHz
Rapport signal/bruit > 100 dB
Gamme dynamique > 96 dB
Convertisseurs numérique/analogique Wolfson
Précision de vitesse, pleurage et scintillement Précision du cristal de quartz
Niveau de sortie ligne maximum 2 V RMS
Impédance de sortie 100 ohms
Niveau sortie numérique 0,5 V, crête-â-crête
Impédance de charge sortie numérique 75 ohms
Alimentation secteur
Version USA 120 V CA 60 Hz
Version Europe 230 V CA 50 Hz
Consommation maximum 20 watts
Dimensions (L x H x P)431 x 99 x 320 mm
Hauteur de la façade (pour montage en rack)2U/88,1 mm
Poids 6,5 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel CO., Ltd.,
Tokyo, Japon.
Deutsch
ACHTUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
dass sie für eine Gefährdung von Personen
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Wichtige Sicherheitshinweise
19
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in
das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von
Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das
Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort
vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem
Betrieb des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit
auf sie zugreifen können.
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden.
Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine
Arbeiten am Gerät vorzunehmen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen
Tuch oder einem Staubsauger.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist.
WICHTIG FÜR LASERPRODUKTE
1. LASERPRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Bei geöffnetem
Gerät setzen Sie sich
Laserstrahlung aus. Vermeiden
Sie dies.
3. VORSICHT: Öffnen Sie nicht die Geräteoberseite. Im Innern
des Gerätes gibt es keine vom Bediener zu wartenden Teile;
überlassen Sie Wartungsarbeiten ausschließlich qualifiziertem
Servicepersonal.
WARNUNG!
Um der Gefahr eines elektrischen Schlages, Feuer usw.
vorzubeugen:
1. Entfernen Sie weder Schrauben, die Abdeckung oder das
Gehäuse.
2. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
3. Berühren Sie weder das Netzkabel oder den Stecker mit
nassen Händen.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal
oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige
wärmeerzeugende Geräte).
WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das
Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf
den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob
die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist
an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungsund/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel
ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt
werden können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder
Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,
Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit
nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene
Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen
oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack
bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Einhaltung und besagt, dass die Produkte
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien
entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet,
denen gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen
und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen RotelMitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren
aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den
USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist
es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die
unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizienter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Performance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen
diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter
nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umweltfreundlicheren Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran
haben werden.
Zum RCD-1520
Der RCD-1520 ist mit dem einen Ziel entwickelt worden, bei der Wiedergabe jeder Disc eine ausgesprochen detailgetreue, eindrucksvolle
Klangqualität voller Nuancen zu gewährleisten. Ob es sich um eine
herkömmliche CD, eine MP3- oder eine WMA-enkodierte Disc handelt
– der RCD-1520 wird die Aufnahme originalgetreu reproduzieren.
Während der Entwicklungsphase ist das Designteam des RCD-1520
weit über die technisch messbare Performance hinausgegangen. Ein
Team von Fachleuten hat im Laufe von unzähligen Hörtests ein FineTuning durchgeführt und durch die Auswahl der besten Bauteile die
Audio-Performance optimiert. Dies führt zu einer „unglaublich emotionalen Musikwiedergabe“. Das, was der Künstler und die Toningenieure auf der Disc aufgenommen haben, wird vom RCD-1520 genau
so gespielt.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.