Félicitations et merci d’avoir opté pour le Rotary Sound Processor BOSS RT-20.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections intitulées: “USING THE
UNIT SAFELY” et “IMPORTANT NOTES” (fascicule distinct).
Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de cet instrument.
En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition,
veuillez lire entièrement ce mode d’emploi. Conservez ensuite le manuel à portée de main
pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques principales
●
La modélisation COSM reproduit fidèlement les caractéristiques des haut-parleurs, la résonance de l’enceinte, les réglages de vitesse de rotation et d’autres éléments propres à ce type
de haut-parleur afin de restituer avec réalisme sa sonorité si particulière.
●
Overdrive incontournable pour les sons rock.
●
Quatre types d’effet, allant de la sonorités conventionnelle de haut-parleur rotatif aux sons
rock et UNI-V, un grand favori de nombreux guitaristes.
●
Pilotage de la vitesse de rotation avec une pédale d’expression.
●
Balance réglable entre les rotors aigu et grave, difficile à réaliser sur l’original. La commande
permet de passer d’un timbre brillant à doux en temps réel.
●
Affichage saisissant des rotors virtuels en action.
COSM (Composite Object Sound Modeling)
COSM (Composite Object Sound Modeling) est une technologie de
modélisation du son innovatrice et puissante, développée par
BOSS/Roland.
COSM analyse les nombreuses facettes constituant le son original,
telles que ses caractéristiques électriques et physiques, et produit
ensuite un modèle numérique pouvant reproduire le même son.
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de
cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans
l’autorisation écrite de BOSS CORPORATION.
Les piles sont fournies avec l’appareil. La durée de vie de ces piles risque toutefois
d’être limitée car leur raison d’être initiale est de permettre de tester l’appareil.
Insérez les piles fournies comme illustré en veillant à les orienter convenablement.
• Avant de retourner l’appareil, prenez des paquets de journaux ou magazines et placezles sous les quatre coins de l’appareil afin d’éviter d’endommager les boutons et les
commandes. Veillez également à orienter l’appareil de sorte à éviter d’endommager
des boutons ou des commandes.
• Lorsque vous retournez l’appareil, maniez-le avec prudence pour éviter qu’il ne tombe
ou bascule.
• Assurez-vous que les extrémités “+” et “–” des piles sont bien orientées.
• Quand les piles s’épuisent, le témoin POWER s’atténue. Dans ce cas, remplacez les
piles par des neuves.
• Remplacez les piles par six piles de type AA.
• Ne mélangez pas des piles usées et des piles neuves. Evitez en outre de mélanger des
piles de types différents. Cela risque d’entraîner une fuite de liquide.
• La durée de vie des piles varie en fonction du type utilisé.
Un usage continu avec une alimentation par piles peut durer 10 heures avec des piles
alcalines et environ 6 heures avec des piles au carbone. (Cette durée peut aussi varier
en fonction des conditions d’utilisation.)
3
Connexions
• Nous recommandons l’utilisation d’un adaptateur secteur car la consommation de ce
produit est relativement élevée. Si vous préférez néanmoins utiliser des piles, optez
pour des alcalines.
• Il peut y avoir des interférences si vous utilisez des téléphones mobiles ou autre appareil sans fil à proximité de cet appareil. Ce bruit peut survenir au début d’un appel
(donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problèmes, éloignez le
téléphone portable de ce produit ou coupez-le.
• Utilisez un câble Roland pour procéder aux connexions. Si vous utilisez un autre câble
de connexion, notez les précautions suivantes.
• Certains câbles de connexion sont équipés de résistances. N’utilisez pas de câbles
résistifs pour la connexion de cet appareil. De tels câbles engendrent un volume
extrêmement bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour obtenir de
plus amples informations.
• Pour éviter d’user inutilement la pile, la pédale n’est alimentée que quand un câble est
branché à la prise INPUT A (MONO).
• Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou
les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les
appareils avant d’effectuer les connexions.
• Vous pouvez installer des piles dans ce produit même quand vous l’alimentez avec
l’adaptateur secteur; ainsi, en cas de coupure d’alimentation (câble débranché ou
panne de courant), vous pourrez continuer à jouer.
• Lorsque les connexions sont établies, mettez vos appareils sous tension en respectant
l’ordre spécifié. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements et/ou d’endommager les enceintes et autres appareils.
Pour la mise sous tension: Mettez l’ampli de guitare sous tension
Pour la mise hors tension: Mettez l’ampli de guitare hors tension
• Réglez toujours le volume au minimum avant de mettre ce produit sous tension. Même
lorsque le volume est au minimum, certains bruits peuvent être audibles lors de la
mise sous tension; c’est parfaitement normal et cela n’indique aucun dysfonctionnement.
• Si vous alimentez l’appareil par piles, la luminosité du témoin POWER diminue dès que les
piles sont épuisées. Remplacez la pile dans les plus brefs délais.
• Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite à un changement d’endroit,
p.ex.), de la condensation peut se former dans l’appareil, ce qui peut être source de
dysfonctionnement ou de panne en cas d’utilisation immédiate. Avant d’utiliser
l’appareil, attendez quelques heures pour que la condensation s’évapore.
en dernier lieu
en premier lieu
.
.
4
Connexion mono
■
Guitare
Réglez le commutateur DRIVE
TYPE sur “GUITAR”.
Guitare électrique
■
Clavier
Réglez le commutateur DRIVE
TYPE sur “KEYBOARD”.
Connexions
Adaptateur secteur
Série PSA (vendu
séparément)
Ampli de guitare
Clavier
MTR
Adaptateur secteur
Série PSA (vendu
séparément)
Console de mixage
5
Connexions
Connexion stéréo
■
Guitare
Réglez le commutateur DRIVE
TYPE sur “GUITAR”.
Adaptateur secteur
Série PSA (vendu
séparément)
■
Clavier
6
Effet
Guitare électrique
Réglez le commutateur DRIVE
TYPE sur “KEYBOARD”.
Clavier
MTR
Ampli de guitare
Adaptateur secteur
Série PSA (vendu
séparément)
Console de mixage
Utiliser le RT-20
Fonctionnement des pédales
“ON” (effet activé)“OFF” (effet coupé)
Allumé
Eteint
Pédale EFFECT ON/OFF
Chaque pression sur cette pédale active/
coupe l’effet alternativement.
Quand l’effet est coupé, le signal de la
prise INPUT est envoyé à la sortie sans
traitement.
“SLOW” (lent)“FAST” (rapide)
Eteint
Allumé
Pédale SLOW/FAST
Chaque pression sur cette pédale alterne
entre la vitesse rapide et lente des rotors.
7
Utiliser le RT-20
Opérations en façade
Pour la description du fonctionnement des pédales, appuyez sur la pédale EFFECT
ON/OFF pour activer l’effet (témoin ON/OFF allumé) et appuyez sur la pédale
SLOW/FAST pour la régler sur “SLOW” (témoin SLOW/FAST éteint).
Réglez ensuite les commandes comme dans l’illustration.
2
3
4
1.
En face arrière, réglez le commutateur DRIVE TYPE en fonction de l’instrument utilisé.
Voyez la section “Connexions” (p. 5~6).
2.
Utilisez la commande MODE pour choisir un des quatre effets de haut-parleur rotatif.
3.
Tournez la commande OVERDRIVE pour régler le niveau de l’overdrive.
4.
Réglez le niveau de l’effet Rotary avec la commande EFFECT LEVEL.
Les réglages que vous venez d’effectuer produisent un son de haut-parleur rotatif. Le
RT-20 vous permet en plus de maîtriser les aspects suivants, difficilement réglables sur
des haut-parleurs rotatifs conventionnels.
• Réglage de la balance des rotors aigu (HORN) et grave (BASS)
• Réglage de la vitesse de rotation des rotors
• Réglage du temps de transition pour passer de la rotation SLOW à FAST et de
FAST à SLOW
• Ajout du signal direct
8
Utiliser le RT-20
Réglage de la balance des rotors
aigu (HORN) et grave (BASS)
La commande BALANCE vous permet de
régler la balance entre le volume du rotor
aigu et celui du grave.
Réglage du temps de transition pour
passer de la rotation SLOW à FAST et
de FAST à SLOW
La commande RISE TIME permet de régler le
temps de transition pour passer de la rotation
lente à la rotation rapide et vice versa.
Tournez la commande vers la gauche pour
allonger le temps de transition ou vers la
droite pour le raccourcir.
En position centrale, cette commande produit
un temps de transition standard.
Réglage de la vitesse de
rotation des rotors
Les commandes SLOW SPEED et FAST
SPEED permettent de régler la vitesse de
rotation des rotors.
La position centrale de ces commandes produit la vitesse de rotation standard des
rotors.
Ajout du signal direct
Si vous voulez conserver les nuances du
signal direct produit par la guitare ou un
autre instrument, vous pouvez ajouter ce
signal direct avec la commande DIRECT.
* Si vous ne voulez que le son de haut-parleur
rotatif, tournez la commande à fond à gauche pour couper le signal direct.
Utilisation de la pédale SLOW/FAST
Vous pouvez changer la vitesse de rotation
des rotors en appuyant sur la pédale de commutation SLOW/FAST.
Quand elle est sur “SLOW”, le témoin
SLOW/FAST est coupé; il s’allume pour
indiquer que la vitesse est réglée sur “FAST”.
9
Utiliser le RT-20
Utiliser le frein
Vous pouvez utiliser le frein (“brake”) pour
arrêter la rotation des rotors.
Appuyez sur les deux pédales simultanément pour arrêter les rotors.
Le témoin SLOW/FAST clignote rapidement
quand le frein est activé.
Le temps d’arrêt des rotors après le freinage
dépend du réglage de la commande RISE
TIME.
Le temps d’arrêt des rotors augmente plus
vous tournez la commande vers la gauche à
partir de la position centrale et diminue plus
vous la tournez vers la droite.
Clignote
rapidement
Appuyez simultanément
sur les deux
Pour couper le frein, appuyez soit sur la
pédale droite, soit sur les deux pédales
simultanément.
Le rotor est toujours orienté directement vers
l’avant quand il s’arrête.
Piloter le RT-20 avec une
pédale d’expression
Branchez une pédale d’expression (comme la
Roland EV-5, disponible en option) à la prise
SPEED (EXP PEDAL) pour régler la vitesse
de rotation en temps réel.
Pédale d’expression
(Roland EV-5 etc.)
Quand la pédale d’expression est complètement relâchée, le RT-20 adopte la vitesse
déterminée par la commande SLOW SPEED;
si vous enfoncez la pédale à fond, le RT-20
passe à la vitesse déterminée par la commande FAST SPEED.
* Le témoin SLOW/FAST clignote quand vous
branchez une pédale d’expression.
* La pédale de commutation SLOW/FAST est désac-
tivée tant que la pédale d’expression est branchée.
* Vous pouvez aussi utiliser la pédale d’expression
actionner le frein.
* Utilisez uniquement la pédale d’expression recom-
mandée (EV-5; vendue séparément). En utilisant
une autre pédale d’expression, vous risquez de
provoquer des dysfonctionnements et/ou d’endommager l’appareil.
10
Noms et fonctions
Face avant
Commande RISE TIME
Cette commande règle le temps de transition pour passer de la rotation lente à la rotation rapide et
vice versa. En position centrale, cette commande produit une transition standard entre les vitesses
de rotation.
Commande MODE
Utilisez cette commande pour choisir
un des quatre effets de haut-parleur
rotatif.
“Description des types d’effets
(Mode)” (p. 13)
EFFECT LEVEL
Elle règle le niveau du signal
d’effet.
Commande DIRECT LEVEL
Elle détermine le niveau du signal
direct (sans effet).
* Si vous ne voulez que le son de haut-
parleur rotatif, tournez la commande à
fond à gauche pour couper le signal
direct.
Commande BALANCE
La commande BALANCE permet de régler la
balance entre le volume du rotor aigu et celui
du grave.
* Quand la commande MODE est réglée sur IV, cette
commande règle l’intensité de l’effet UNI-V.
OVERDRIVE
Cette commande règle
l’intensité de l’effet overdrive. Réglez-la sur OFF si
vous ne voulez pas d’overdrive.
Commande FAST
SPEED
Cette commande règle la vitesse
de rotation rapide (FAST).
La position centrale produit la
vitesse de rotation standard.
Commande SLOW SPEED
Cette commande règle la vitesse de rotation
lente (SLOW).
La position centrale produit la vitesse de rotation
standard.
Tournez la commande à fond à gauche pour que
le rotor soit orienté directement vers l’avant
quand il s’arrête.
11
Noms et fonctions
Affichage VIRTUAL ROTOR
Cet affichage utilise des faisceaux de couleurs en mouvement pour représenter le haut-parleur
rotatif visuellement.
Le rotor HORN est représenté par un faisceau rouge et le rotor BASS par un faisceau bleu.
Témoin EFFECT ON/OFF
Le témoin est allumé quand l’effet est
actif.
Témoin POWER
Ce témoin est allumé pour indiquer
que l’appareil est sous tension.
Pédale EFFECT ON/OFF
Chaque pression sur cette pédale
active/coupe l’effet alternativement.
Quand l’effet est coupé, le signal de la
prise INPUT est envoyé à la sortie sans
traitement.
Témoin SLOW/FAST
Ce témoin est éteint quand “SLOW”
est sélectionné et allumé quand
“FAST” est sélectionné.
Pédale SLOW/FAST
Chaque pression sur cette pédale
alterne entre la vitesse FAST et
SLOW.
12
Noms et fonctions
Description des types d’effets (Mode)
Le son de haut-parleur rotatif est modélisé d’après le fameux haut-parleur vintage Leslie 122.
La commande MODE permet de sélectionner un type d’effet.
* Les noms de marques auxquelles fait référence ce document sont des marques déposées par leur pro-
priétaire respectif, représentant des sociétés distinctes de BOSS. Ces sociétés ne sont pas affiliées à
BOSS et n’ont aucun lien avec le RT-20 BOSS. Ces marques ne sont utilisées que pour permettre
l’identification du matériel dont les sonorités sont simulées par le RT-20 BOSS.
Mode
I
II
III
IV
Description
Son standard de Leslie 122 avec saturation naturelle.
Ce type d’effet offre la plus large palette d’applications.
Leslie 122 avec micro dans l’axe et saturation naturelle. Le son produit
accentue la sensation de trémolo.
Combinaison d’un Leslie 122 et de la distorsion d’un Marshall de 1959.
Son absolument inédit, impossible à obtenir avec un système normal,
doté d’une intense distorsion.
Combinaison de l’UNI-V (modélisé d’après l’effet “Uni Vibe” évoquant le tournant des années 1960 et 1970) et du Marshall de 1959.
L’intensité de l’effet UNI-V peut être réglée avec la commande
BALANCE.
13
Noms et fonctions
Face arrière
Prises INPUT
(INPUT A (MONO), INPUT B)
Ces entrées permettent de brancher une
guitare électrique, un clavier ou d’autres
instruments et un processeur d’effet.
Branchez un instrument ou un effet
mono à la prise A (MONO).
“Connexions” (p. 4)
* La prise A (MONO) sert aussi de com-
mutateur d’alimentation quand le dispositif fonctionne sur piles. Dès que vous
branchez une fiche à la prise A (MONO),
le dispositif est sous tension; débranchezla pour le mettre hors tension. Ne laissez
donc jamais de câble branché quand vous
n’utilisez pas le dispositif.
Prise SPEED (EXP PEDAL)
Cette prise permet de brancher une
pédale d’expression disponible en
option (comme l’EV-5 Roland).
Vous pouvez l’utiliser pour piloter la
vitesse de rotation en temps réel.
Prise casque (PHONES)
Vous pouvez utiliser un casque en le
branchant ici.
* Ne branchez le casque qu’après la mise
sous tension. Débranchez-le avant la mise
hors tension.
Commutateur DRIVE TYPE
Ce commutateur adapte le gain en
fonction de l’instrument branché:
guitare ou clavier.
Réglez-le en fonction de l’instrument
que vous utilisez.
Prise pour adaptateur (DC IN)
Cette prise permet de brancher un adaptateur secteur (de
la série BOSS PSA, vendu
séparément).
L’adaptateur secteur permet
de jouer longtemps sans se
soucier de la durée de vie des
piles.
“Piloter le RT-20 avec une pédale
d’expression” (p. 10)
14
Sorties (OUTPUT A (MONO), OUTPUT B)
Ces prises permettent de brancher un ampli de guitare ou de clavier, ou un processeur d’effet, une console de mixage, un enregistreur multipiste etc.
Pour une sortie mono, utilisez la prise A (MONO).
“Connexions” (p. 4)
Dépannage
Impossible de mettre sous tension.
❍
Avez-vous correctement branché la guitare ou
le clavier à la prise INPUT A (MONO)?
→
Vérifiez les connexions (p. 4~6).
* Quand il fonctionne sur piles, l’appareil n’est ali-
menté que lorsqu’un câble est branché à la prise
INPUT. Cela évite d’user inutilement les piles.
❍
Avez-vous branché le câble à la prise INPUT
B?
→
Quand vous utilisez des piles, branchez le câble
à la prise INPUT A (MONO).
❍
Les piles sont-elles épuisées?
→
Remplacez-les par des piles neuves (p. 3).
❍
L’adaptateur secteur spécifié (série PSA, en
option) est-il correctement branché?
→
Vérifiez les connexions (p. 5~6).
Il n’y a pas de son.
❍
Le matériel périphérique est-il correctement
branché?
→
Vérifiez les connexions (p. 5~6).
❍
Avez-vous réglé le volume au minimum sur
l’ampli de guitare/clavier, le processeur d’effet
ou un autre appareil périphérique?
→
Vérifiez les réglages du matériel périphérique
(p. 4~6).
❍
Le niveau de l’effet (commande EFFECT
LEVEL) est-il au minimum?
→
Actionnez la commande EFFECT LEVEL pour
régler le niveau de l’effet (p. 8).
Il y a de la distorsion.
❍
Les commandes EFFECT LEVEL et DIRECT
LEVEL sont-elle correctement réglées?
→
Il peut y avoir de la distorsion si elles ont réglages trop élevé. Diminuez le réglage des commandes EFFECT LEVEL et DIRECT LEVEL. S’il
y a toujours de la distorsion, diminuez le
niveau de sortie de l’appareil branché aux prises INPUT.
Le niveau de l’instrument branché à
l’entrée INPUT est trop faible.
❍ Utilisez-vous un câble contenant une résis-
tance?
→ Servez-vous d’un câble qui ne contient pas de
résistance.
15
Exemples de réglages
* Réglez le commutateur DRIVE TYPE (en face arrière) en fonction de l’instrument utilisé.
■ STANDARD SOUND
■ TREMOLO CHORUS
■ WILD SPIN
■ UNI-V
16
Notez vos réglages
17
Caractéristiques principales
RT-20: Rotary Sound Processor
Niveau d’entrée nominal
-20dBu
Impédance d’entrée
1 MΩ
Impédance de sortie
1 kΩ
Impédance de charge recommandée
10 kΩ ou plus
Ecran
VIRTUAL ROTOR
Commandes
Pédale EFFECT ON/OFF
Pédale SLOW/FAST
Commande OVERDRIVE
Commande BALANCE
Commande RISE TIME
Commande MODE
Commande FAST SPEED
Commande SLOW SPEED
Commande DIRECT LEVEL
Commande EFFECT LEVEL
Sélecteur DRIVE TYPE
Témoins
Témoin POWER
(sert aussi de témoin de tension des piles)
Témoin EFFECT ON/OFF
Témoin SLOW/FAST
Prises
INPUT A (MONO) (jack 1/4”)
INPUT B (jack 1/4”)
SPEED (EXP PEDAL) (jack 1/4” stéréo)
PHONES (jack 1/4” stéréo)
OUTPUT A (MONO) (jack 1/4”)
OUTPUT B (jack 1/4”)
Prise pour adaptateur
Alimentation
DC 9V: Piles sèches (R6/LR6 (AA)) x 6,
adaptateur secteur
Consommation
85mA (9V max.)
* Durée de vie estimée des piles en utilisation
continue:
Carbone: 6 heures
Alcalines: 10 heures
Ces indications varient selon les conditions
d’utilisation.
Dimensions
173 (L) x 158 (P) x 57 (H) mm
Poids
1,1kg (avec piles)
Accessoires
Mode d’emploi
Fascicule (“USING THE UNIT SAFELY”,
“IMPORTANT NOTES” et “Information”)
Piles sèches (R6 (AA)) x6
* Nous vous conseillons d’utiliser exclusive-
ment des piles alcalines.
Options
Adaptateur secteur (de la série PSA)
Pédale d’expression (Roland EV-5)
* 0dBu= 0,775Vrms.
En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect
peuvent être modifiés sans avis préalable.
18
Pour les pays de l’UE
Ce produit répond aux normes de la directive européenne 89/336/EEC.
This product complies with the requirements of European Directive 89/336/EEC.
Pour les Etats-Unis
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
Pour le Canada
NOTICE
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil num rique de la classe B respecte toutes les exigences du R glement sur le mat riel brouilleur du Canada.
* L’appareil comporte des diodes électroluminescentes (LED) pouvant clignoter rapidement selon les réglages. Certai-
nes personnes peuvent être prises de maux de tête ou de nausées en regardant diodes clignotantes. Dans ce cas, il
faut immédiatement cesser de regarder les diodes.
19
AVIS
G6017153R1–X
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.