Nous vous félicitons de votre choix d’un piano numérique RG-1
Digital Grand de Roland.
201b
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres
« RÈGLES DE SÉCURITÉ » (p. 2), « CONSIGNES D’UTILISATION »
(p. 3 à 4) et « REMARQUES IMPORTANTES » (p. 6 à 8) qui
fournissent des informations importantes sur sa bonne utilisation.
Pour en maîtriser toutes les fonctionnalités nous vous suggérons
également de lire attentivement ce mode d’emploi et de la
conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce document, sous quelque forme que ce soit est
strictement interdite sans l’accord préalable écrit de ROLAND CORPORATION.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à l’humidité.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT
QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient
l'utilisateur de la présence de courants élevés dans
l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en
cas de mise en contact avec les composants internes.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral
prévient l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en
œuvre de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions élémentaires :
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil dans des endroits humides.
6. Ne le nettoyez qu'à l'aide d'un chiffon humide.
7. N'obstruez pas les orifices de ventilation. N'installez
l'appareil qu'en suivant les instructions du constructeur.
8. Tenez-le à distance des sources de chaleur telles que
radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils
dégageant de la chaleur (incluant amplificateurs).
9. Ne supprimez pas la sécurité apportée par les
connecteurs avec terre ou polarisés. Une prise polarisée
possède une broche plus large que l'autre. Une prise avec
terre comporte un réceptacle pour la liaison équipotentielle.
Si le connecteur qui vous est fourni ne correspond pas à
votre prise murale, adressez-vous à un électricien pour
faire mettre votre installation aux normes.
10. Prenez soin du cordon d'alimentation. Ne le faites pas
cheminer dans des endroits où il pourrait être tordu, piétiné
ou écrasé, principalement au niveau des connecteurs.
11. N'utilisez que les accessoires indiqués par le constructeur.
12. En cas de risque d'orage ou en cas d'inutilisation
prolongée, débranchez l'appareil du secteur.
13. Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par
un personnel qualifié en cas de dommage de quelque
nature qu'il soit : cordon d'alimentation abimé, introduction
de liquides ou d'objets dans l'appareil, exposition à la pluie,
fonctionnement inhabituel, performances dégradées, chute
ou chocs divers.
Pour le Royaume-Uni
IMPORTANT: LES COULEURS DES FILS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE SUIVANT :
BLEU : NEUTRE
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code, procédez
comme suit :
Le fil BLEU doit être reliéà la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être relié à al borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
Ces fils ne doivent en aucun cas être relié à la terre d’une prise trois broches.
MARRON : PHASE
2
USING THE UNIT SAFELY
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTION À propos des symboles
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas
ci-contre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
généraux et de mises en gardes contre un danger.
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole l signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
004
• N’utilisez et n’entreposez pas l’appareil dans des
endroits:
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le
manuel vous donne des instructions spécifiques
dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de
maintenance agréé pour toute réparation ou
transformation (voir page « Information »).
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie !
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association avec un amplificateur ou un casque, peut
produire des niveaux sonores susceptibles de
provoquer des pertes d’audition définitives. Ne
l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue
période ou en toutes circonstances où l’écoute
deviendrait inconfortable. En cas de perte
d’audition, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
• Mettez immédiatement l’appareil hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation et adressezvous au plus vite à votre revendeur, à un centre
de maintenance agréé ou à votre distributeur
indiqué dans la page « Information » dans les cas
suivants:
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser la puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page de garde.
• Ne tentez JAMAIS de lire un CD-ROM dans un
lecteur de CD audio conventionnel. Le son
résultant pourrait être de niveau très élevé et
serait susceptible d’endommager aussi bien votre
matériel que votre audition.
• N’installez jamais de récipient contenant des
liquides sur l’appareil (comme vases, etc.). Évitez
également toute pulvérisation d’insecticides,
désodorisants, agents nettoyants en aérosols ou
toute utilisation de substances inflammables
(dissolvant etc.) à proximité de cet appareil.
Essuyez toute projection éventuelle à l’aide d’un
chiffon sec.
• À intervalles réguliers vous devez débrancher la
prise secteur de l’appareil et la nettoyer à l’aide
d’un chiffon sec pour éviter toute accumulation
de poussière. Vous devez également la
débrancher si l’appareil doit rester inutilisé
pendant une longue période. L’accumulation de
poussière au niveau des broches est susceptible de
réduire l’isolation et de provoquer des incendies.
• Avant de déplacer l’appareil, prenez note des
recommandations ci-après. Prévoyez d’être deux
pour réaliser la manœuvre sans risque et en
conservant l’instrument à l’horizontale. Assurezvous d’une prise ferme afin de vous protéger tout
autant que l’instrument lui-même.
1
• Vérifiez que les vis maintenant l’appareil sur
son pied ne se sont pas desserrées. Si c’est le
cas, revissez-les à fond.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
3
• Retirez toutes les connexions aux autres appareils.
• Faites attention à ne pas vous pincer les doigts
lors de l’ouverture ou de la fermeture des pièces
mobiles ci-après. Un contrôle parental est recommandé lorsque l’appareil doit être utilisé par des
enfants en bas âge.
• Le RG-1 est livré avec des appuis de sécurité permettant
d’éviter qu’il bascule.
Une pression (ou une
traction vers le bas)
excessive sur les points
repérés d’une flèche cicontre pourrait en effet faire
basculer l’instrument.
Bien que cela ne puisse pas
se produire en utilisation
normale, nous conseillons,
pour augmenter la sécurité,
de mettre en place les appuis de sécurité fournis (voir
p. 97).
Notez bien que même avec ces appuis en place, certaines
manières de faire peuvent quand même provoquer un
basculement.
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne
(moteurs électriques, fours micro-ondes, machines à laver,
réfrigérateurs, conditionneurs d’air ou systèmes
d’éclairage à variateur). S’il n’est pas possible d’utiliser
des lignes séparées, insérez un régulateur d’alimentation
entre l’appareil et la prise secteur.
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont hors-tension. Vous éviterez
ainsi tout risque de dommages aux haut-parleurs et aux
autres appareils.
308
• L’extinction de l’afficheur et des témoins à LED quand
l’appareil est mis hors tension ne signifie pas qu’il soit
totalement déconnecté du courant secteur. Pour obtenir ce
résultat, vous devez d’abord l’éteindre à l’aide de l’interrupteur général POWER puis débrancher physiquement
le cordon de la prise secteur. Vous devez donc également
veiller à ce que ce branchement reste dans tous les cas
accessible.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’amplificateurs
ou d’appareils dotés d’alimentations puissantes peut
induire du souffle. Pour y remédier, vous pouvez modifier
son orientation ou l’éloigner de la source d’interférence
352a
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs
352b
• Des interférences peuvent également provenir de transmis-
sions sans fil de type téléphone cellulaire. Elles peuvent
apparaître au début d’une communication, qu’il s’agisse
d’un appel ou d’une réception, ou encore pendant la
conversation. En présence de tels problèmes, éloignez ces
appareils de votre clavier ou éteignez-les
354b
.
• N’exposez pas cet appareil au soleil ou à des températures
excessives, que ce soit à l’intérieur d’un véhicule
immobilisé ou à proximité d’un radiateur. Une chaleur
trop importante peut déformer ou décolorer l’appareil
355b
• Lors du déplacement de l’appareil entre des lieux
présentant des conditions de température et/ou
d’humidité très différentes, de la condensation peut se
produire à l’intérieur du châssis. Des dysfonctionnements
pourraient résulter d’une utilisation dans de telles conditions. Vous devez donc, dans ce cas, attendre éventuellement plusieurs heures que toute la condensation se
soit évaporée avant de l’utiliser.
356
• Ne placez pas sur l’appareil de matériaux vinyls ou
mousse pendant de longues périodes sous peine d’en
altérer la finition et la couleur.
358
• N’entreposez aucun objet en permanence sur le clavier. Il
pourrait en résulter divers dysfonctionnements comme
l’arrêt du fonctionnement de certaines touches.
359
• N’apposez pas de stickers ou de décalcomanies sur cet
instrument. Leur retrait ultérieur pourrait endommager
son ébénisterie.
.
.
Entretien
401b
• Nettoyez cet appareil à l’aide d’un chiffon doux éventuellement légèrement humidifié. Essayez d’appliquer la
même force à toute la surface, dans le sens du bois. Un
frottage trop intensif à un endroit précis pourrait endommager la finition.
402
•
N’utilisez en aucun cas de dissolvants, substances
alcoolisées ou volatiles de quelque sorte que ce soit pour
éviter tout risque de décoloration ou d’altération de l’esthétique de l’appareil
403
• Les pédales de cet appareil sont en cuivre et peuvent donc
.
noircir au cours du temps par un processus d’oxydation
parfaitement normal. Vous pouvez leur rendre leur
brillant à l’aide de produits du commerce destinés à
l’entretien du cuivre.
Pertes de données
452
• Souvenez-vous que les données présentes dans la
mémoire interne de l’appareil peuvent se retrouver
effacées par une éventuelle opération de maintenance. Vos
données importantes doivent toujours être sauvegardées
sur clés USB ou sur disquettes ou écrites sur les tableaux
appropriés. Nos services techniques veillent autant que
possible à ne pas effacer vos données mais dans certains
cas (en particulier quand un circuit lié à la mémoire est
hors service) la restitution peut se retrouver impossible et
la société Roland ne saurait alors être tenue pour responsable d’une quelconque perte de données.
Précautions supplémentaires
551
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou
à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire
tout risque de perte de données importantes, nous vous
recommandons d’effectuer périodiquement un archivage
de ces données sur clés USB ou sur disquette.
552
• Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des
données archivées sur disquettes ou sur clé USB. Roland
Corporation décline toute responsabilité en ce qui
concerne une telle perte de données.
553
• Manipulez les divers boutons de votre appareil avec
modération, et procédez de même pour ce qui concerne les
prises et les connecteurs. Un excès de brutalité peut
endommager irrémédiablement ces divers éléments
554
• Ne soumettez l’afficheur à aucune pression.
555
• Un léger bruit peut être entendu au niveau de l’écran en
utilisation normale. Ce n’est pas un dysfonctionnement.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des court-circuits
ou d’endommager les éléments internes du connecteur
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil
quand il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un
casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures
tardives
.
.
.
5
REMARQUES IMPORTANTES
559b
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence
l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine.
Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
560
• Traitez le pupitre avec ménagement quand vous l’utilisez
ou le manipulez.
562
• Certains câbles sont dotés de résistances incorporées.
N’utilisez pas de tels câbles pour le branchement de cet
appareil: le niveau sonore s’en trouverait exagérément
réduit voire inaudible. Pour plus d’informations sur les
caractéristiques des câbles que vous utilisez, reportezvous auprès de leur fabriquant.
565
• Avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle du clavier,
veillez à ce qu’aucun petit animal de compagnie ne risque
de se retrouver coincé dans l’appareil par l’opération, ce
qui pourrait théoriquement se produire du fait de la
structure spécifique de l’instrument (Vous devez en particulier les tenir à l’écart du clavier et de son couvercle).
Dans une telle éventualité toutefois, vous devriez immédiatement éteindre l’appareil et débrancher son cordon
secteur, puis vous adresser au plus tôt à votre revendeur
ou à un centre de maintenance agréé.
Manipulation des disquettes
651
• Les disquettes sont recouvertes d’une surface magnétique
micronisée permettant le stockage de grandes quantités de
données dans un faible espace. Pour éviter de les endommager, observez les précautions suivantes lors de leur
manipulation:
• Ne touchez jamais la surface magnétique à l’intérieur
du disque.
• N’utilisez et ne stockez pas vos disquettes dans des
endroits sales ou poussiéreux.
• Ne soumettez pas vos disquettes à des températures
extrêmes (par exemple aux rayons du soleil sur la
plage arrière d’un véhicule). La température normale
d’utilisation doit être comprise entre 10 et 50 ˚C.
•
N’exposez pas vos disquettes à des champs magnétiques élevés comme ceux générés par les haut-parleurs
652
• Les disquettes comportent un onglet de protection
permettant d’éviter de les effacer accidentellement. Il est
recommandé de le maintenir en position « protégé » tant
que vous n’avez pas besoin d’inscrire de nouvelles
données sur la disquette.
fig.DiskProtect.e.eps
Face arrière de la disquette
Non protégé
(écriture autorisée)
Onglet de protection
Protégé
(écriture interdite)
653
• Veillez à ce que l’étiquette soit bien collée sur la disquette.
Si elle se détachait à l’intérieur du lecteur, il pourrait être
difficile de l’extraire.
654
• Stockez vos disquettes dans un endroit sûr pour éviter de
les endommager et pour les protéger de la poussière ou
d’autres risques potentiels. L’utilisation de disquettes sales
peut provoquer leur altération et endommager le lecteur.
Manipulation des CDs (CD-ROMs)
Add
• Lors de l’utilisation des CD, veillez à respecter les points
suivants:
• Ne touchez pas la face enregistrée du disque.
• Ne l’exposez pas à la poussière.
• Ne le laissez pas au soleil ou dans un véhicule immobilisé.
801
• Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) du
disque. Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent se
révéler impossibles à lire. Nettoyez-les éventuellement à
l’aide d’un kit de nettoyage spécialisé du commerce.
Add
• Rangez les disques dans leur boîtier.
Add
• Ne laissez pas un disque inutilement dans le lecteur
pendant une longue période.
Add
• N’apposez aucune étiquette sur le disque.
Add
• Ne le nettoyez éventuellement qu’à l’aide d’un chiffon
doux en procédant de manière radiale, de l’intérieur vers
l’extérieur. Ne l’essuyez pas de manière circulaire.
Add
• N’utilisez aucun solvant ou produit volatile d’aucune
sorte pour son nettoyage.
Add
• Veillez à ce que le disque ne soit pas tordu ou déformé
sous peine de le rendre illisible et/ou d’endommager le
matériel de lecture.
Utilisation des clés USB
704 (edit)
• Veillez, lors de leur branchement, à ce que ces clés
mémoires soient bien insérées à fond dans leur connecteur.
705 (revised)
• Ne touchez jamais les contacts ou broches et veillez à ce
qu’ils ne se salissent pas.
708 (revised)
• Ces clés sont réalisées à partir de composants de précision.
Manipulez-les avec soin en veillant plus particulièrement
aux points suivants:
.
• Pour éviter d’endommager ces clés par de l’électricité
statique, veillez à décharger celle dont vous pourriez
être porteur avant de les manipuler.
• Ne touchez pas et ne permettez à aucune pièce métallique d’entrer en contact avec les contacts de la clé.
• Ne soumettez ces clés à aucune torsion, flexion, ni
chocs ou vibrations.
• Ne les exposez pas au rayonnement direct du soleil en
particulier dans un véhicule clos.
• Gardez-les à l’écart de l’humidité.
• Ne les ouvrez ou les modifiez en aucun cas.
Add
• Insérez ces clés dans le port USB fermement mais sans
force excessive sous peine d’endommager le connecteur.
Add
• N’insérez rien d’autre dans ce connecteur, en aucune
circonstance, et en particulier ni connecteurs, ni d’autre
types de supports mémoire sous peine de l’endommager
définitivement.
Add
• Ne soumettez pas les clés ou le connecteur USB à des
contraintes excessives.
Add
• Remettez en place le capuchon protecteur des clés USB si
vous ne procédez pas à leur branchement pendant une
longue période
6
Introduction
203
* GS () est une marque déposée de Roland
Corporation.
Add
* XG lite () est une marque déposée de Yamaha
Corporation.
220
* Toutes les autres marques citées dans ce document
sont la propriété de leurs ayants-droit respectifs.
Fonctionnalités
Des sons de piano dotés d’une belle
résonance et d’une grande expressivité
• Le générateur de son stéréo reproduit de manière
extrêmement réaliste jusqu’au son des marteaux
frappant les cordes et met à votre disposition la qualité
sonore d’un piano de concert.
• Sa polyphonie maximum de 128 notes vous permet
d’utiliser la pédale forte très librement sans risquer de
couper les résonances.
Le « toucher ivoire » du clavier donne
la sensation d’un piano de concert
•
Le RG-1 est doté d’un clavier à « toucher ivoire » et des
derniers perfectionnements technologiques qui
permettent de reproduire au mieux le confort et la
sensibilité d’un clavier « ébène et ivoire », matériaux
traditionnellement utilisés pour les touches noires et
blanches. Celles-ci sont d’ailleurs conçues avec une âme
et un revêtement, comme les touches de pianos
classiques. Leur apparence et leur réponse n’en sont que
plus « vraies »
• Le RG-1 utilise une mécanique à action de marteau
progressive Roland de deuxième génération (PHA II),
qui reproduit avec la plus grande fidélité le toucher d’un
piano à queue, en conservant une réponse plus lourde
dans les graves et plus légère dans les aigus. Il reproduit
également la sensation de déclic de l’échappement
lorsque le clavier est joué avec légèreté.
• Il dispose également d’un traitement anti-bactérien,
permettant d’envisager de longues années d’utilisation.
.
Son esthétique raffinée se combine à
tous les intérieurs
Un instrument doté de fonctions de
base de qualité
• Le RG-1 comporte 20 programmes de sons sélectionnés
avec la plus grande attention, incluant des de sons de
piano de concert. Il peut aussi conserver en interne les
réglages personnalisés du toucher que permettent entre
autres les fonctions « key touch » et « hammer
response ».
• Un traitement de signal entièrement nouveau permet
enfin de focaliser l’écoute sur le son du piano et
d’assurer un confort total à l’auditeur comme à
l’exécutant.
• Le RG-1 est un instrument numérique qui n’a pas de
cordes et ne nécessite donc aucun accordage.
Conventions typographiques
Pour une meilleure précision des instructions fournies, ce
manuel utilise les conventions suivantes:
• Les noms des boutons sont entre crochets [ ], par
exemple bouton [Song].
• Un astérisque (*) ou la mention au début
d’un paragraphe indique une précaution particulière à
observer. Veillez à en tenir compte.
• (p. **) renvoie aux pages correspondantes dans ce
manuel.
REMARQUE
• Le RG-1 adopte la forme élégante d’un piano à queue.
La possibilité d’ouvrir sa caisse de résonance contribue
au sérieux de sa ressemblance et de son intégration dans
un environnement domestique.
• Le panneau de contrôle simple et moderne, permet par
ailleurs un paramétrage et un appel des sons
particulièrement confortable.
L’assistance des fonctions avancées
« Piano Player »
•
Le RG-1 est livré avec un certain nombre de morceaux
préprogrammés, en jazz comme en classique. Vous pouvez
aussi brancher dessus un lecteur CD USB ou un lecteur de
disquettes optionnel pour lire des séquences SMF, des CD
audios et diverses autres données de séquence.
Vous pouvez utiliser également la mémoire interne et ses
« favoris » et les clés USB pour transférer, copier ou
exécuter les morceaux de votre choix
7
Sommaire
RÈGLES DE SÉCURITÉ............................................................. 2
Affiche les noms des sons et des morceaux (Songs) ainsi
que divers paramètres (p. 20).
6Bouton [Function] (Exit)
Appelle l’écran de fonction du RG-1 (p. 20).
Cet écran donne accès à divers paramétrages incluant
l’accordage de l’instrument ou le choix de
tempéraments non égaux.
6789
1011
8Bouton [] (Select +)
Quand l’écran de sélection de morceau est activé, ce
bouton permet de passer au morceau précédent (p. 44,
p. 46, p. 47).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à
sélectionner le paramètre à modifier (p. 67).
9Bouton [] (Value -)
Quand l’écran de sélection de morceau est activé, ce
bouton permet de lancer (ou d’arrêter) la lecture du
morceau (p. 44, p. 46, p. 47).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à modifier la
valeur du paramètre (p. 67).
10 Bouton [] (Value +)
Quand l’écran de sélection de morceau est activé, ce
bouton permet de passer au morceau suivant (p. 44, p.
46, p. 47).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à modifier la
valeur du paramètre (p. 67).
11 Bouton [Enter]
Quand l’écran de fonction est activé, il sert aussi à
accéder aux paramétrages avancés.
7Bouton [Song] (Select -)
Appelle l’écran de sélection de morceaux (p. 20).
Chaque appui sur le bouton appelle un nouveau genre
quand cet écran est activé (p. 43).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à
sélectionner le paramètre à modifier (p. 67).
12
Description de l’appareil
Panneau de connexion (partie inférieure gauche du RG-1)
fig.00-020
2
6
7
8
1
3
1Connecteur d’alimentation AC In
Branchez ici le cordon d’alimentation fourni avec
l’appareil (p. 15).
2Sorties casques (Phones)
Permettent le branchement de deux casques d’écoute
3Connecteur des pédales
Branchez ici le cordon de liaison des pédales (p. 15).
4Sorties (Output)
Ces sorties peuvent être reliées à un système
d’amplification pour augmenter la puissance de
diffusion de l’appareil (p. 79).
4
(p. 17).
Partie inférieure droite du RG-1
fig.00-030
5
5Entrées (Input)
Permettent le branchement de sources externes pour les
écouter sur les haut-parleurs du RG-1 (p. 80).
6Prises MIDI In/Out
Permettent l’échange de données d’exécution avec une
unité MIDI externe (p. 81).
7Connecteur USB
Permet le branchement d’un ordinateur et l’échange de
données entre lui et l’instrument (p. 82).
8Réglage de la luminosité de l’écran
(LCD Contrast)
Permet de régler le contraste de l’écran incorporé à la
face avant de l’appareil (p. 20).
1Connecteur pour mémoire externe
Permet le branchement d’une clé USB, d’un lecteur de
disquettes ou d’un lecteur CD et de lire les morceaux
(Songs) qui s’y trouvent (p. 45, p. 47).
Vous pouvez aussi utiliser une clé USB pour
sauvegarder un Song enregistré sur le RG-1 (p. 64).
En faisant pivoter l’embase vous pouvez verrouiller le
branchement de la clé ou du câble USB.
* Les lecteurs CD tirant leur alimentation de la connexion
USB ne peuvent pas être utilisés ici.
13
Avant de commencer
(2)
(2)
Ouverture et fermeture du panneau supérieur
Relevage du pupitre
ATTENTION
Veillez à bien mettre le pupitre en position verticale
avant d’ouvrir le couvercle du piano.
Pensez à le rabattre après avoir refermé ce même
couvercle.
1. Relevez le pupitre puis verrouillez ses supports.
2. Pour le rabattre déverrouillez les supports en le
maintenant à deux mains et repoussez-le
doucement.
fig.00-0310
(1)
(2)
(2)
Ouverture du couvercle
ATTENTION
Ne déplacez pas le piano pendant que sa caisse est
ouverte. La béquille pourrait se désengager de son
arrêtoir et provoquer la chute brutale du couvercle.
4. Tout en maintenant le panneau ouvert d’une
main, relevez la béquille de l’autre et insérez son
extrémité dans l’arrêtoir approprié.
5. Déplacez l’extrémité de la béquille dans le sens
repéré par B pour la verrouiller.
REMARQUE
Pour éviter toute chute accidentelle du panneau, veillez
à bien verrouiller la béquille dans son logement. Ne
lâchez pas le panneau tant que vous n’êtes pas sûr que
son positionnement est stable.
fig.00-0330
AVERTISSEMENT
Les enfants ne doivent pas être autorisés à ouvrir seuls et
sans le contrôle d’un adulte le dessus du piano.
3. Relevez la partie avant droite du panneau
supérieur (repérée par la lettre A ci-dessous) en la
saisissant à deux mains.
fig.00-0320
AVERTISSEMENT
Quand vous ouvrez le couvercle, veillez à ne pas le lever
trop loin. Une ouverture à plus de 30° peut endommager
l’instrument ou provoquer sa chute par manque de
stabilité. Assurez-vous également avant l’ouverture que
rien ne viendra entraver le mouvement.
B
◆ Pour refermer le couvercle, reprenez cette
procédure dans le sens inverse.
A
14
Avant de commencer
A
B
C
D
E
F
Ouverture et fermeture du
couvercle du clavier
fig.00-0350
1. Pour ouvrir le couvercle du clavier, saisissez ses
poignées à deux mains et levez-le vers le haut,
puis repoussez-le vers l’arrière.
2. Pour le refermer, saisissez les poignées et tirez-le
vers l’avant jusqu’à ce qu’il arrive en butée, puis
abaissez-le.
ATTENTION
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts pendant les
opérations d’ouverture et de fermeture. Les jeunes
enfants ne doivent être autorisés à le faire que sous la
surveillance d’un adulte.
Branchement des câbles de
pédales et d’alimentation
fig.00-370
• Par mesure de sécurité, veillez à refermer le clavier avant
tout déplacement du piano.
• Veillez à ne rien laisser sur le clavier (partition par
exemple) avant de refermer le couvercle du clavier.
1. Branchez le câble des pédales dans le connecteur
dédié à la partie inférieure gauche du RG-1.
2. Branchez le cordon secteur fourni sur le
connecteur d’alimentation AC In.
3. Faites cheminer ces deux câbles derrière la lyre à
l’aide des crochets passe-fils aux points A, B et C
comme indiqué ci-dessous.
4. Faites cheminer le cordon d’alimentation à l’aide
des crochets passe-fils (après les avoir mis en
place avec les vis fournies) aux points D, E, et F.
fig.00-0380
C
B
D
A
E
Crochets passe-fil
Crochets
passe-fil (vissés)
(collés au double-face)
F
5. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
secteur alimentée.
15
Avant de commencer
Mise sous/hors-tension
REMARQUE
Mettez vos différents appareils sous tension dans l’ordre
spécifié. Un ordre différent serait susceptible de créer
des dysfonctionnements ou d’endommager vos hautparleurs ou votre matériel.
Mise sous tension
1. Mettez le bouton de [Volume] au minimum.
2. Appuyez sur l’interrupteur [Power].
À la mise sous tension, l’écran du RG-1 affiche le
message ci-dessous:
fig.00-0391d
Après quelques secondes d’initialisation, vous pouvez
jouer et produire des sons.
Tournez le bouton [Volume] pour monter le niveau.
REMARQUE
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection et une
temporisation de quelques secondes est donc nécessaire
à la mise sous tension avant qu’il ne soit opérationnel.
Mise hors-tension
1. Tournez le bouton [Volume] à fond vers la
gauche minimum.
2. Appuyez sur l’interrupteur [Power].
L’écran s’éteint et l’appareil est hors-tension.
* Pour éteindre en fait complètement le RG-1, vous devez
commencer par agir sur l’interrupteur POWER puis
débrancher son cordon d’alimentation de la prise secteur. Voir
« Alimentation » (p. 6).
Réglage du volume et de la
tonalité du son
1. Le bouton [Volume] permet d’agir sur le volume
sonore global de l’appareil.
2. Le bouton [Brilliance] permet d’agir sur la
couleur du son.
fig.00-0400
• Le repère supérieur du bouton [Volume] correspond au
niveau produit par un piano acoustique. C’est le volume
théoriquement le plus adapté pour vos prestations.
À propos des pédales
Les pédales correspondent aux fonctions ci-dessous et sont
destinées principalement au son de piano.
fig.00-0410
Pédale douce
Pédale tonale
Pédale forte (pédale droite)
L’appui sur cette pédale permet de maintenir le son
après avoir relâché les touches.
La durée du maintien varie subtilement en fonction de
l’enfoncement.
Sur un piano acoustique cette action permet également
aux autres cordes libérées des étouffoirs de résonner par
sympathie et de créer un timbre plus riche et plus ample.
Le RG-1 simule cette résonance.
→ Vous pouvez modifier le niveau de la résonance sympathique
créée par l’appui sur la pédale forte. Voir « Résonance des
cordes par sympathie par appui sur la pédale (Damper
Resonance) » (p. 26).
Pédale tonale (pédale centrale)
Cette pédale ne provoque le maintien que des notes
jouées au moment où vous appuyez sur la pédale.
Pédale douce (pédale gauche)
L’appui sur cette pédale modifie les qualités des notes jouées
en leur donnant un caractère plus doux et plus chaud.
Cette variation de caractère timbral peut varier en
fonction de l’enfoncement de la pédale.
→ Vous pouvez aussi affecter d’autres fonctions aux pédales
gauche et centrale. Voir « Fonctions affectées aux pédales »
(p. 69).
Pédale forte
MinMaxMellow
16
Bright
Branchement du casque
Le RG-1 est doté de deux prises casque et permet donc une
écoute au casque simultanée pour deux personnes, ce qui est
très pratique dans le cadre de leçons ou d’étude de pièces à
quatre mains. Dans tous les cas, le casque vous permet
d’utiliser votre piano sans gêner vos proches ou vos voisins,
même aux heures tardives.
fig.00-0420
Avant de commencer
Utilisation du repose-casque
Quand vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le reposer
sur le crochet prévu à cet effet sous le RG-1.
1. Insérez le repose casque dans le trou prévu à cet
effet à la partie inférieure gauche du RG-1 et
faites le tourner (voir schéma ci-dessous).
2. Serrez l’écrou papillon pour le verrouiller en
place.
1. Branchez votre casque dans la prise Phones située
sur le panneau de connexion, à la partie inférieure
gauche du RG-1.
Le branchement d’un casque coupe automatiquement la
diffusion des haut-parleurs incorporés.
Le volume du casque se règle à l’aide du bouton
[Volume] du RG-1.
REMARQUE
• Utilisez un casque stéréo.
• Pour éviter d’endommager le cordon, ne manipulez le
casque que par ses écouteurs ou son connecteur.
• Un branchement sans réduction du volume peut
endommager votre casque. Veillez à réduire le volume
du RG-1 avant tout branchement.
Écrou
papillon
Repose casque
REMARQUE
N’utilisez ce crochet que pour reposer un casque
d’écoute, sous peine d’endommager aussi bien
l’instrument que le crochet.
• L’écoute à niveau excessif peut endommager votre
matériel mais également votre audition. Veillez à choisir
des niveaux d’écoute modérés.
17
Avant de commencer
Utilisation d’une clé USB ou d’une disquette
Un morceau (Song) enregistré sur le RG-1 peut être sauvegardé par copie sur une clé USB (vendue séparément). Vous pouvez
aussi copier les Songs sur une disquette en utilisant un lecteur de disquette (vendu séparément) (p. 64).
Vous pouvez enfin lire des fichiers SMF ou des fichiers audio (p. 47) sauvegardés sur clé USB ou sur disquette.
REMARQUE
Utilisez de préférence des supports (clé USB ou disquette) de marque Roland. Nous ne pouvons garantir le bon
fonctionnement de supports d’autres marques.
Avant de pouvoir utiliser une disquette ou une clé USB nouvellement achetée, vous devez les initialiser (formater) sur le
RG-1. Pour plus de détails, voir “Initialisation de la mémoire utilisateur, d’une clé USB ou d’une disquette” (p. 76).
Branchement de la clé USBInstallation du lecteur de
1. Branchez votre clé USB sur son connecteur.
fig.ConnectUSBMem.eps
disquettes
1. Fixez le lecteur de disquette comme indiqué dans
le schéma ci-dessous en utilisant les trous de
montage prévus à cet effet à la face inférieure du
RG-1.
* Pour plus de détails sur cette fixation, reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur de disquettes.
fig.00-040
* Insérez à fond mais en douceur la clé USB jusqu’à ce qu’elle
soit bien en place.
2. Branchez le câble USB fourni avec le lecteur de
disquette dans le connecteur USB des supports
externes situé à la partie inférieure du RG-1.
18
Avant de commencer
Utilisation d’un CD
Vous pouvez mettre en lecture des CDs ou CD-ROMs comportant des fichiers SMF.
Vous pouvez aussi lire des Songs présents sur les CD-ROMs VIMA (VIMA TUNES) vendus par Roland.
Précautions liées à l’utilisation d’un CD
• Vous ne pouvez pas mettre en lecture les disques CD-R/RW auxquels des pistes audio ont été ajoutées ou des CDs contenant
à la fois des pistes audio et des données (CD Extra).
• Le RG-1 ne peut mettre en lecture que des CDs du commerce conforme aux standards définis par le logo « COMPACT disc
DIGITAL AUDIO ».
• La possibilité d’utiliser (avec une qualité audio convenable) des CDs audio comportant des systèmes de protection du
copyright ou non-standards ne peut être garantie.
• Pour plus de détails sur les caractéristiques de ces CDs non standards ou comportant des systèmes de protection, adressezvous à votre disquaire.
• Vous ne pouvez pas sauvegarder de Songs sur CDs ni supprimer ceux qui s’y trouvent et encore moins formater un CD.
Branchement d’un lecteur
REMARQUE
• Il n’est pas possible d’utiliser de lecteurs CD tirant leur
alimentation du connecteur USB.
• Il n’est pas possible d’installer simultanément un lecteur
de disquette et un lecteur CD.
1. Fixez le lecteur CD comme indiqué ci-dessous en
utilisant les trous de montage prévus à cet effet à
la face inférieure du RG-1.
* Pour plus de détails sur cette fixation, reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur CD (vendu séparément).
2. Mettez hors tension le RG-1 et le lecteur CD que
vous voulez brancher.
3. Branchez le câble USB fourni avec le lecteur CD
dans le connecteur USB des supports externes
situé à la partie inférieure du RG-1.
4. Mettez le lecteur CD sous tension.
5. Mettez le RG-1 sous tension.
REMARQUE
Pour plus d’informations sur l’utilisation du lecteur CD,
reportez-vous à son mode d’emploi spécifique, en
particulier pour ce qui concerne:
• sa mise sous/hors-tension
• l’insertion ou l’éjection d’un CD
Une liste des modèles de lecteurs CD testé et reconnus
comme compatibles est compatible sur le site internet
Roland.
http://www.roland.com/
19
Avant de commencer
Différents types d’affichage
Après la mise sous tension, l’écran de sélection des Songs
apparaît sous une des formes ci-dessous.
Écrans principaux
Écran de sélection des Songs
Quand vous appuyez sur le bouton [Song] l’écran
suivant apparaît. Des pressions successives sur ce même
bouton font alterner les genres de Songs.
fig.00-0480d
Écran des fonctions
Quand vous appuyez sur le bouton [Function] (Exit) le
témoin correspondant s’allume et l’écran suivant
apparaît.
fig.00-0490d
Écran de sélection des sons
Quand vous appuyez sur le bouton Tone, le témoin
correspondant s’allume et l’écran suivant apparaît.
fig.00-0500d
Réglage du contraste
1. Tournez le bouton LCD Contrast situé sur le
panneau de connexion à la partie inférieure
gauche de l’instrument pour modifier la
luminosité de l’écran.
fig.00-0510
20
Utilisation
Les Songs de CD-ROMs
VIMA CD-ROMs (VIMA
TUNES) sont programmés
avec des sons adaptés à
chacun d’eux et qui sont
affectés automatiquement
lors de leur sélection (les
boutons Tones concernés
clignotent).
Quand vous appuyez sur
l’un d’eux, le son conseillé
est sélectionné pour
permettre un jeu
parfaitement adapté.
b
b
Écoute des sons
Le RG-1 comporte 20 sonorités internes différentes organisées en 5 groupes
affectés aux boutons « Tone ».
fig.03-010
Sélection d’un groupe de Tones
1
Sélection de variations
Appuyez sur un des boutons Tone.
Le témoin correspondant s’allume.
Quelques notes jouées au clavier permettent d’entendre un son du groupe
sélectionné.
À la sortie d’usine, les
« favoris » comportent des
démonstrations des
différents sons (p. 43).
Vous pouvez les supprimer
ou les remplacer par
d’autres Songs et
également les rappeler
ultérieurement en
initialisant la mémoire
utilisateur pour rappeler la
configuration d’usine
(p. 76).
2
En maintenant le bouton Tone enfoncé, utilisez les touches []
(Value -) et [] (Value +) pour les passer en revue.
Leurs noms s’affichent sur l’écran.
fig.03-020d
Jouez sur le clavier pour écouter chacun d’eux.
1 Grand Piano11 Grand Piano21 Harpsichord
2 Grand Piano1 + Str2 Grand Piano2 + Str2 Coupled Harpsichord
3 Grand Piano1 + Pad3 Grand Piano2 + Pad3 Harpsichord + Choir
4 Piano1 + FM E.Piano4 Piano2 + Bell4 Harpsichord + Str
1 Vibraphone1 Electric Piano
2 Bell2 FM E.Piano
3 Harp3 ’60s Electric Piano
4 Electric Piano + Pad4 Electric Piano + Str
Certains Tones sont affectés par paire permettant de les jouer
simultanément en « layer » (couches).
Piano 1Piano 2Harpsichord
VibraphoneE.Piano
Vous pouvez également
activer la fonction Split
(p. 38) en maintenant un
outon de Tone enfoncé et
en appuyant sur le bouton
[Song]. L’écran ci-dessus
apparaît alors, signalant
l’état du Split.
Un nouvel appui sur un
outon Tone annule le
Split.
21
Utilisation
Modification de la balance des sons entre les parties
(Layer Balance)
Certains sons de la liste précédente sont combinés en « layers », destinés à
être joués ensemble.
Dans ce cas vous pouvez régler la balance entre les deux sons.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Le témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran BALANCE.
fig.03-030d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur « Layer ».
fig.03-040d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour régler
cette balance.
5
Valeursdescription
Plus la valeur est haute et plus le volume est important.
1: 9 à 9: 1
Exemple:
Avec la sélection Natural Grand+Str (piano de concert + cordes)
fig.03-050d
Le chiffre de gauche indique le volume original du Tone et celui
de droite le volume qu’il a quand il est joué avec l’autre Tone en
« Layer ».
Niveau des cordes
Niveau du son Grand Piano 1
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
22
Utilisation
Réglage fin du timbre du piano (Piano
Customize)
Le son de piano peut être réglé très finement à l’aide de la fonction « Piano
Customize ».
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’élément sélectionné.
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier cette valeur.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
AffichageDescriptionPage
Hammer Response
Hammer Noise
Damper Resonance
Damper Noise
Duplex Scale
String Resonance
KeyOff Resonance
Stretch
Equal, Just Major,
Just Minor, Arabic,
Kirnberger, Meantone,
Pythagorean,
Werckmeister
Retard entre l’enfoncement de la touche et
l’apparition du son
Son des marteaux frappant les cordesp. 25
Résonance par sympathie des cordes
libérées à l’appui sur la pédale forte
Bruit créé par le relâchement des étouffoirs
lors de l’appui sur la pédale forte
Résonance des cordes aliquotesp. 28
Résonance par sympathie des cordes
libérées des étouffoirs par l’enfoncement
des touches
Son créé par la remontée de la touchep. 30
(Stretch tuning)
Accordage spécifique du piano et tenant
compte de ses caractéristiques propres
Tempéraments non égaux: arabe ou
utilisés initialement en musique baroque ou classique
p. 24
p. 26
p. 27
p. 29
p. 31
p. 32
23
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Modification de la durée des sons selon la force de
frappe (Hammer Response)
Ce paramètre règle la force de votre jeu affecte ou non le temps de réponse
des notes. C’est la fonction « Hammer Response ».
Sur un piano acoustique, les touches provoquent le mouvement du marteau
qui frappe une corde pour produire le son. Si vous jouez la note doucement,
le marteau se déplace lentement et il prend donc un peu plus de temps à
atteindre la corde, ce qui retarde le son par rapport à une frappe plus
violente.
Si la fonction « Hammer Response » est activée, le temps entre l’appui sur
une touche et le moment où le son est émis pourra varier en fonction de la
force de la frappe. Plus le clavier sera joué légèrement et plus ce temps sera
long.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran KEYBOARD.
fig.03-060d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Les valeurs élevées correspondent à la réponse la plus lente.
Off, 1 à 10
La fonction Hammer Response est inactive quand la valeur est
à « 0 ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
24
Réglage du bruit des marteaux (Hammer Noise)
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Ce paramètre ne fonctionne
que pour certains sons.
Voir “Liste des sons” (p. 86).
Vous pouvez agir sur le niveau du son produit spécifiquement par les
marteaux quand ils frappent les cordes.
Utilisation
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Hammer Noise » dans l’écran KEYBOARD.
fig.03-060d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
-2 à 0 à +2
Les valeurs élevées correspondent à un bruit de marteau sur les
cordes plus important.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
25
Utilisation
C
Résonance des cordes par sympathie à l’appui sur la
pédale (Damper Resonance)
1
2
3
Vous pouvez agir sur la résonance associée à l’utilisation de la pédale forte.
Quand vous jouez une note sur un piano acoustique, l’appui sur la pédale
forte provoque la résonance des autres cordes par sympathie avec la note
jouée, ce qui ajoute une réverbération riche et de l’épaisseur au son. La
pédale forte du RG-1 restitue cette résonance (Damper Resonance) quand
elle est enfoncée.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Damper Response » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
e paramètre n’est
accessible que pour les sons
de piano et ne peut pas être
activé pour les autres sons.
4
ValeursDescription
Plus la valeur est faible et plus la résonance est réduite et
Off, 1 à 10
inversement.
La fonction Damper Resonance est inactive quand la valeur est
sur « Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
26
Réglage du bruit de libération des étouffoirs (Damper
Noise)
Vous pouvez agir sur le niveau du son produit spécifiquement par la pédale
forte d’un piano acoustique (bruit des étouffoirs libérant les cordes quand
vous appuyez sur la pédale).
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Damper Noise » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Les valeurs élevées correspondent à un bruit de pédale plus im-
Off, 1 à 10
portant.
La fonction Damper Noise est inactive quand la valeur est sur
« Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
• Ce paramètre n’est
accessible que pour les
sons de piano et ne peut
pas être activé pour les
autres sons.
• Ce paramètre est ignoré
quand la fonction
Damper Resonance est
sur « Off ».
27
Utilisation
Résonance des cordes aliquotes présentes sur certains
pianos acoustiques (Duplex Scale)
La fonction Duplex Scale génère des résonances sympathiques dans des jeux
de cordes spéciaux situés en avant ou en arrière du cadre dans certains
pianos de concert.
Elle augmente la richesse et le timbre du son en ajoutant des harmoniques
dans les aigus.
Comme ces cordes n’ont pas d’étouffoirs, leur résonance persiste même
après que vous ayez relâché la touche pour la note qui les a mise en jeu.
1
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
REMARQUE
Ce paramètre n’est
accessible que pour les sons
de piano et ne peut pas être
activé pour les autres sons.
2
3
4
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Duplex Scale » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Les valeurs élevées correspondent à une résonance aliquote
Off, 1 à 10
plus importante.
La fonction Duplex Scale est inactive quand la valeur est sur
« Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
28
Résonance des cordes par sympathie au jeu des
Ce paramètre n’est accessible
que pour certains sons.
Voir “Liste des sons” (p. 86).
touches (String Resonance)
Quand vous jouez une note sur un piano acoustique, les cordes qui sont en
train de vibrer pour d’autres notes résonnent aussi par sympathie avec cette
note. La fonction qui reproduit cet effet sur un piano numérique s’appelle
« String Resonance »
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « String Resonance » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Plus la valeur est faible et plus la résonance est réduite et
Off, 1 à 10
inversement.
La fonction String Resonance est inactive quand la valeur est
sur « Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
29
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Ce paramètre n’est accessible
que pour certains sons.
Voir “Liste des sons” (p. 86).
Maintien du son au relâchement de la touche
(Key Off Resonance)
Vous pouvez demander la simulation du son de relâchement de touche que
produisent les pianos acoustiques.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « KeyOff Resonance » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Le volume du son de « Key Off » diminue quand la valeur est
Off, 1–10
plus faible et augmente quand la valeur est plus forte.
La fonction « Key Off Resonance » est désactivée quand cette
valeur est sur « Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
30
Choix de la courbe d’accordage (Stretched Tuning)
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Les pianos sont généralement accordés de manière à ce que leurs graves
soient « un peu plus graves » et leurs aigus « un peu plus aigus » que le
tempérament égal ne l’exigerait. Cette courbe d’accordage élargie est
appelée « stretched tuning ».
La représentation graphique de la comparaison entre l’accordage égal et
l’accordage modifié est appelée « courbe d’accordage ».
L’utilisation de ces courbes particulière peut créer de subtiles variations
dans les réverbérations créées par les accords que vous jouez.
1
2
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran TUNE.
fig.03-200d
Utilisation
REMARQUE
Ce paramètre n’est
accessible que pour les sons
de piano et ne peut pas être
activé pour les autres sons.
3
4
5
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur du paramètre « Stretch ».
fig.03-230d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir une des options de Stretched Tuning.
ValeursDescription
1
2
Courbe d’accordage standard.
Convient bien si vous devez jouer avec d’autres instruments.
Courbe légèrement élargie vers les graves et les aigus.
Convient bien aux exécutions solos.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
31
Utilisation
Tempéraments non égaux
Vous pouvez avoir accès à d’autres types de tempéraments utilisés dans
certains styles musicaux.
La plupart des compositions modernes sont destinées à être jouées à
« tempérament égal », qui est le système le plus couramment utilisé
aujourd’hui.
Mais plus anciennement, une grande variété de systèmes d’accordages
coexistait et le fait de les utiliser pour les musiques de l’époque considérée
permet de les entendre avec la sonorité que le compositeur avait choisie.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran TUNE.
fig.03-200d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter le paramétrage de Temperament.
fig.03-250d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir entre les différents tempéraments proposés.
32
OptionsCommentaires
Chaque octave est ici divisée en douze intervalles
Equal
Just Major
Just Minor
ArabicTempérament adapté spécifiquement à la musique arabe.
Kirnberger
Meantone
Pythagorean
rigoureusement égaux. La dissonance est ainsi répartie sur tous
les intervalles.
Ce tempérament élimine les ambiguïtés sur les quintes et les
tierces. Il ne convient pas bien au jeu mélodique et ne peut pas
être transposé mais possède de très belles sonorités.
Le tempérament juste « mineur » permet d’obtenir le même
effet que le précédent sur les gammes mineures.
Tempérament évolué issu des tempéraments Mean Tone et Just
autorisant une grande liberté de modulations. Compatible avec
toutes les tonalités (III).
Compromis dans les intervalles justes permettant la transposition dans différentes tonalités.
Ce tempérament proposé par le philosophe grec Pythagore
élimine toute dissonance des quartes et des quintes. Les tierces
sont dissonantes, mais les mélodies sont « euphoniques ».
OptionsCommentaires
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Si vous jouez avec d’autres
instruments notez qu’en
fonction de la tonalité un
décalage de hauteur peut
intervenir.
Accordez le RG-1 sur le
diapason utilisé par les
autres instruments.
Combinaison des tempéraments Mean Tone et pythagoricien
Werckmeister
Quand vous utilisez des tempéraments non égaux vous devez définir la
tonique du morceau dans lequel vous les utilisez (correspondant au do
d’une gamme majeur ou au la d’une gamme mineure).
autorisant le jeu dans toutes les tonalités (première technique,
III)
Utilisation
5
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
Choix de la tonique
Quand vous utilisez des tempéraments non égaux vous devez définir la
tonique du morceau dans lequel vous les utilisez (correspondant au do
d’une gamme majeur ou au la d’une gamme mineure).
Pour le tempérament égal, il n’y a pas besoin de définir de tonique.
1
2
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran TUNE.
fig.03-200d
REMARQUE
3
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Key ».
fig.03-270d
4
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir la tonique.
Valeurs
C, C#, D, Eb, E, F, F#, G, Ab, A, Bb, B
5
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
33
Utilisation
Réglage du toucher du clavier (Key Touch)
1
2
3
Vous pouvez agir sur le toucher (la sensation) du clavier comme suit:
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Touch » dans l’écran KEYBOARD.
fig.03-060d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Fix
1 à 100
Le son joue à volume fixe quelle que soit la force appliquée au clavier.
Plus la valeur est faible et plus le clavier est léger et inversement.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Quand le choix est sur
« Fix », vous pouvez choisir
l’intensité du son
Voir “Valeur de vélocité
quand « Key Touch » est
réglé sur « Fix »” (p. 67)
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
Le Fortissimo (ff) peut être obtenu avec moins de force quand la valeur est faible, et
donne la sensation d’un clavier à toucher plus léger. Ce choix est plus adapté aux
enfants.
Une valeur plus élevée simule un clavier plus lourd, pour lequel le Fortissimo (ff) ne
peut être obtenu qu’avec une force plus importante. La dynamique et la sensibilité
de votre jeu s’en trouvent renforcées.
Une valeur autour de 50 donne la sensation moyenne la plus naturelle et la plus
proche d’un piano acoustique.
34
Augmentation de la présence du son
b
(Dynamics Sound Control)
Cet effet ajoute de la présence, et augmente les caractéristiques de clarté et
d’intelligibilité du son.
1
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
2
3
4
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran DYNAMICS.
fig.01-130d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
OffDésactivation de l’effet « Dynamics sound control ».
SharpRenforcement des graves et des aigus.
Clear
PowerRenforce spécifiquement les graves.
Augmente le caractère distinctif des accords dans le registre
grave.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
Avec certains sons, cet effet
peut créer de la distorsion.
REMARQUE
L’effet Dynamics Sound
Control n’affecte pas le son
des sources externes
ranchées sur les entrées ou
de celles qui sont reliées au
port MIDI Out.
35
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Ajout de réverbération (Reverb)
Vous pouvez ajouter de la réverbération aux sons que vous jouez sur le RG-1.
La réverb vous donne l’impression de jouer dans une salle de concert.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Reverb » dans l’écran EFFECT.
fig.03-340d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier le niveau de réverb.
ValeursDescription
0 à 127
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
Plus la valeur est élevée et plus la réverbération est importante.
L’effet est inactivé si la valeur est à « 0 ».
36
Accordage de l’instrument (Master
Tuning)
Utilisation
1
2
3
Si vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez être amené à modifier
l’accordage de base (le diapason) du RG-1 pour vous adapter à eux.
La note de référence habituelle pour l’accordage est le « la » du milieu du
clavier.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran TUNE.
fig.03-200d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de l’accordage principal ou diapason (Tune).
fig.03-210d
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
4
5
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la hauteur de référence.
ValeursDescription
415.3–440.0 –
466.2 (Hz)
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
À la sortie d’usine, le RG-1 est accordé sur 440 Hz.
37
Utilisation
Vous pouvez activer/
désactiver le mode Split en
maintenant le bouton Tone
enfoncé et en appuyant sur
[Song].
L’écran Tone apparaît sous la
forme ci-dessous quand la
fonction Split est activée.
Un nouvel appui sur un
bouton Tone quel qu’il soit
annule la fonction Split.
Pour plus de détails sur les
Tones permettant cette
option, voir la “Liste des
sons” (p. 86).
Sélection de sons différents pour les mains
droite et gauche (Split Performance)
1
2
3
La division du clavier entre un son destiné à la main gauche et un son
destiné à la main droite est appelée « Split », et la limite entre les deux zones
est appelée « point de split ».
Par convention, le point de split appartient à la zone de la main gauche.
fig.03-290
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1A0 B0C2C3C4C5C8B7
Son de la main gaucheSon de la main droite
…
Point de Split (Fa 3 par défaut)
Sélectionnez un son (tone) (p. 21).
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran SPLIT.
fig.03-300d
Pour modifier le point de
partage, voir “Modification
du point de partage (split)”
(p. 39).
4
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Split ».
fig.03-310d
5
6
Utilisez les boutons [] (Value +) pour sélectionner « On ».
Le clavier est divisé entre main droite et main gauche.
Le son sélectionné avant la création du partage (split) est affecté à la main
droite et un son susceptible de lui convenir pour l’accompagner est
sélectionné automatiquement pour la main gauche.
Pour annuler le mode Split utilisez le bouton [] (Value -) pour
remettre l’option « Split » en position « Off ».
38
Modification du point de partage (split)
Réglé sur “F#3” à la sortie
d’usine.
Vous pouvez modifier le point de partage du clavier (point de split) quand
le mode Split est activé.
1
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
2
3
4
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran SPLIT.
fig.03-301d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter l’option « Split Point ».
fig.03-330d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir le point de split.
Valeurs
B1 à B6
5
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
39
Utilisation
•Le RG-1 vous permet de
transposer le clavier
isolément ou le Song
isolément, ou les deux
ensemble (Transpose
Mode, p. 69).
•À la sortie d’usine, le RG-1
est réglé de manière à ce
que la transposition affecte
à la fois le clavier et le Song
(“Transposition du Song en
lecture (Playback
Transpose)” (p. 55)
).
Si vous réglez Transpose
Mode (p. 69) sur “Song,”
Cette fonction Key
Transpose ne sera pas prise
en compte.
E
En jouant
do-mi-sol
vous entendrez
mi-sol#-si
Transposition du clavier (Key Transpose)
La fonction « Transpose » vous permet de modifier la tonalité de votre
exécution sans changer les notes jouées.
De cette manière, même si le morceau est dans une tonalité difficile dotée de
nombreux dièses ( ) ou bémols (), vous pouvez le transposer dans une
tonalité plus facile.
Si vous accompagnez un chanteur, cela permet également de jouer
facilement dans sa tessiture tout en gardant les mêmes doigtés.
1
2
Appuyez sur le bouton[Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran TRANSPOSE.
fig.01-130d
3
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Value ».
fig.01-140d
4
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir la valeur de transposition.
Le clavier se transpose par demi-tons à chaque appui sur un des boutons
[] (Value -) ou [] (Value +).
5
L’appui simultané sur [] (Value -) et [] (Value +) rappelle la valeur
par défaut (0).
ValeursDescription
-6 à 0 à +5
* La transposition est réinitialisée à « 0 » quand vous changez de Song.
Appuyez sur le bouton[Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
Par pas d’un demi-ton.
La fonction Key Transpose n’est pas active si cette valeur est à
« 0 ».
REMARQUE
xemple:
Lire un morceau en mi
majeur tout en le jouant au
clavier en do majeur
Dans cet exemple do est la
tonique de do majeur et mi la
tonique de mi majeur et la
tierce par rapport à do, soit
quatre touches (en comptant
les touches noires). Vous
devez donc choisir la valeur
4 pour la transposition.
40
Utilisation du métronome
Vous pouvez vous faire accompagner par le son d’un métronome qui
dispose de réglages de volume et d’indications de mesure.
Si un Song est en cours de lecture, le métronome bat à son tempo et sur sa
métrique.
Utilisation
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton[Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran METRONOME.
fig.03-420d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « METRONOME ».
fig.03-390d
Appuyez sur le bouton [] (Value +) pour faire passer le statut
de METRONOME sur « On ».
Le métronome démarre.
Le passage sur « Off » arrête le métronome.
Arrêt du métronome
Une fois le métronome lancé, vous pouvez aussi l’arrêter en appuyant sur
[Enter] à partir de n’importe quelle autre page d’écran que la page
« Function ».
Choix du tempo
1
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur du tempo.
fig.03-390d
41
Utilisation
Si un Song est en lecture, la
métrique du métronome
s’alignera sur ses indications
de mesure.
Vous ne pouvez pas
modifier les indications de
mesure du métronome
quand un Song est en
lecture.
2
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier le tempo.
ValeursDescription
=10 à 500
La valeur de note affichée dépend du choix de métrique.
La plage de réglage du tempo varie aussi en conséquence.
Choix des indications de mesure
1
2
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter l’indication de mesure (métrique).
fig.03-390d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir une autre définition de mesure.
Le volume du métronome peut être réglé sur 11 niveaux différents.
1
2
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Volume ».
fig.03-390d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier son volume.
ValeursDescription
0 à 10
Avec le choix « 0/4 » vous n’entendrez que les
temps faibles.
Si le réglage de volume est sur « 0 », vous n’entendez pas le
métronome.
42
Lecture des Songs
Écoute de Songs
Le RG-1 dispose d’un grand nombre de Songs internes réparties entre les
genres « Jazz » et « Classical ».
Essayez-les pour vous en faire une idée.
Vous pouvez également lire les morceaux aux formats ci-après:
• Fichiers musicaux SMF
(lus depuis une mémoire USB un CD-ROM ou une disquette)
• Fichiers audio (depuis une mémoire USB ou un CD-ROM)
• CDs audio (Si un lecteur CD est branché)
Fonctions du bouton [Song]
Chaque pression sur le bouton [Song] fait défiler les catégories dans l’ordre
suivant:
fig.01-010
Compatibilité
Vous pouvez lire les fichiers
audio suivants:
•à extension « .WAV »
•16-bit linéaires
à fréquence de 44,1 kHz
Cette lecture ne prend pas
en charge les fonctions
suivantes.
•copie en « Favoris » (p. 57)
•chgt. de tempo (p. 53)
•mute de piste (p. 48)
● Jazz
● Classical
● Favorites
Apparent si des Songs sont mémorisés en « Favoris ».
● CD
Apparent si un lecteur CD est branché et si un CD est inséré dedans.
● Floppy Disk
Apparent si un lecteur de disquettes est branché et si une disquette est insérée dedans.
● Ext Memory
Apparent si une clé USB est branchée sur l’appareil.
À propos des « favoris »
La zone mémoire « favorites » permet de sauvegarder des copies d’enregistrements réalisés avec le RG-1, ou de
Songs sauvegardés sur CD-ROM ou sur clé USB dans un emplacement très immédiatement accessible.
Après copie en « favoris », vous pouvez appeler ces Songs directement en appuyant simplement sur le bouton
[Song] et en sélectionnant le genre « Favorites ». Le RG-1 dispose en fait d’une mémoire utilisateur dans laquelle
les enregistrements réalisés en « Favorites » sont stockés.
Pour effacer le contenu de cette mémoire utilisateur et la remettre dans l’état par défaut dans lequel elle était à la
sortie d’usine, reportez-vous à « Initialisation des mémoires utilisateur ou USB » (p. 76).
Vous pouvez sélectionner et lire les démos de sons (p. 44) des « Favoris » après initialisation de la mémoire
utilisateur. Vous pouvez aussi supprimer ces démonstrations et les remplacer par vos morceaux favoris.
43
Lecture des Songs
b
Présentation des sons
À la sortie d’usine une démo des sons est présente en « Favoris » (p. 43).
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] pour accéder au
genre « favorites ».
fig.01-011d
Appuyez sur [] pour lancer la lecture de la démonstration de sons.
La sélection de son se fait à l’aide des boutons [] et [].
Appuyez à nouveau sur le bouton [] pour arrêter la lecture
REMARQUE
Les
Songs sauvegardés en
favoris seront effacés si vous
initialisez la mémoire
utilisateur. Pensez à en
sauvegarder éventuellement
une copie sur clé USB ou
disquette
(p. 64).
des démos.
Vous pouvez remplacer à volonté les démonstrations de sons présentes
dans les favoris par les morceaux de votre choix. Pour ré-entendre les
démonstrations de sons, vous devrez alors réinitialiser la mémoire
utilisateur (p. 76).
Présentation des Songs internes
1
2
Appuyez sur le bouton [Song] une ou plusieurs fois pour
sélectionner le genre de votre choix
Les genres sont « Jazz » et « Classical » pour les Songs internes.
fig.01-020d
.
Appuyez sur le bouton [] pour lancer la lecture des Songs internes.
Les Songs du genre sélectionné sont mis en lecture.
Si le RG-1 est réglé pour lire tous les Songs (p. 70), à la fin du premier
morceau, la lecture se poursuivra automatiquement par le suivant. Quand
tous les Songs du genre sélectionné auront été lus, la lecture reprendra au
premier. Si le RG-1 est réglé pour ne lire qu’un seul Song (p. 70), la lecture
s’arrête automatiquement à sa fin.
• Appuyez sur [] pour accéder au début du morceau suivant.
• Appuyez sur [] pour revenir au début du Song en cours. Si vous y
êtes déjà, vous retournez au début du Song précédent.
• Le maintien de [] enfoncé pendant la lecture d’un song fait passer
en avance rapide.
• Le maintien de [] enfoncé pendant la lecture d’un song fait passer
en retour rapide.
REMARQUE
En cas de présence de
données en mémoire, le
message de confirmation
« Delete User Song OK? »
apparaît. Appuyez sur le
outon [Enter] pour
confirmer leur suppression,
ou sur [Function] (Exit)
pour annuler et prendre le
temps d’effectuer une copie
en « Favorites » ou sur clé
USB (p. 64).
3
44
Appuyez à nouveau sur le bouton [] pour arrêter la lecture
des Songs internes.
Écoute des Songs sur CDs
À
b
Vous pouvez mettre en lecture des CDs audio ou des CD-ROMs comportant
des fichiers de musique au format SMF.
*
Vous pouvez également lire les Songs de CD-ROMS VIMA Roland (VIMA TUNES)
Lecture d’un Song isolé
1
Insérez le CD à mettre en lecture dans le lecteur.
* La lecture du sommaire commence dès l’insertion du CD.
Cette lecture peut prendre un certain temps avant que le CD ne soit opérationnel.
Lecture des Songs
propos du VIMA?
La technologie VIMA de
Roland constitue un concept
.
entièrement nouveau.
Il permet de relier des
appareils comme téléviseurs
LCD, caméras vidéo, lecteurs
audio ou autres pour faire de
la musique ou de la vidéo
sans expérience musicale
préalable.
2
Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton [Song] pour accéder
au genre « CD ».
L’écran ci-dessous apparaît.
fig.01-070d
Quand vous sélectionnez des Songs dans un dossier
1. Utilisez [] ou [] pour sélectionner le dossier.
2. Appuyez sur [].
Le premier Song du dossier s’affiche.
3. Utilisez [] ou [] pour sélectionner un Song.
* Quand le nombre de Songs est élevé, cela peut prendre un certain temps.
Pour ressortir d’un dossier:
1. Appuyez sur [] jusqu’à ce que « Up » apparaisse à l’écran.
2. Appuyez sur [].
REMARQUE
En cas de présence de
données en mémoire, le
message de confirmation
« Delete User Song OK? »
apparaît. Appuyez sur le
outon [Enter] pour
confirmer leur suppression,
ou sur [Function] (Exit)
pour annuler et prendre le
temps d’effectuer une copie
en « Favorites » ou sur clé
USB (p. 64).
REMARQUE
•Si un dossier contient 500
fichiers ou plus, certains
d’entre eux peuvent ne
pas s’afficher.
•Les fichiers dont le nom
commence par un point
“
.” ne sont pas affichés.
45
Lecture des Songs
E
é
é
a
r
l
2
3
4
3
4
Appuyez sur [].
Les Songs du CD sont mis en lecture.
Quand le RG-1 est paramétré pour jouer tous les morceaux (p. 70), une fois
le dernier morceau joué, la lecture se poursuit en reprenant à partir du
premier.
Si le RG-1 est paramétré pour ne lire qu’un seul morceau (p. 70), la lecture
s’arrête automatiquement quand le morceau est terminé.
• Appuyez sur [] pour accéder au début du morceau suivant.
• Appuyez sur [] pour revenir au début du Song en cours. Si vous y
êtes déjà, vous retournez au début du Song précédent.
• Le maintien de [] enfoncé pendant la lecture d’un song fait passer
en avance rapide.
• Le maintien de [] enfoncé pendant la lecture d’un song fait passer
en retour rapide.
Appuyez à nouveau sur le bouton [] pour arrêter la lecture.
Mise hors-tension (d’un lecteur CD branché sur le RG-1)
1
2
5
6
Si un CD est en lecture, arrêtez-le.
Éjectez le CD.
Réduisez le volume du piano au minimum puis mettez-le horstension (p. 16).
Éteignez le lecteur CD.
REMARQUE
n cas de difficulté pour
jecter le CD, essayez les
tapes ci-dessous. Si vous n’y
rrivez toujours pas,
eportez-vous au manuel du
ecteur CD.
1. Mettez toutes les unités
hors-tension.
. Allumez le RG-1.
. Allumez le lecteur CD.
. Attendez quelques
instants puis appuyez
fermement sur le bouton
d’éjection.
REMARQUE
Avant de débrancher le câble
du lecteur CD, vérifiez que
tous vos appareils sont bien
hors-tension.
46
Lecture des Songs
b
Écoute des sons sur clés USB ou sur disquettes
La lecture des Songs peut aussi concerner ceux que vous avez sauvegardés
sur clés USB ou sur disquettes
Disquettes
1
2
Insérez la disquette contenant les morceaux que vous voulez
écouter dans le lecteur de disquettes.
Appuyez sur le bouton [Song] une ou plusieurs fois pour accéder
au genre
L’écran suivant apparaît:
fig.01-090d
Clé USB
1
Branchez la clé USB contenant les Songs à mettre en lecture sur le
port USB dédié de l’appareil.
« Floppy Disk ».
.
REMARQUE
N’utilisez que des clés USB et
des disquettes de marque
Roland. Nous ne pourrions
garantir le bon
fonctionnement de matériels
d’autres constructeurs.
REMARQUE
En cas de présence de
données en mémoire, le
message de confirmation
« Delete User Song OK? »
apparaît. Appuyez sur le
outon [Enter] pour
confirmer leur suppression,
ou sur [Function] (Exit)
pour annuler et prendre le
temps d’effectuer une copie
en « Favorites » ou sur clé
USB (p. 64).
2
Appuyez sur le bouton [Song] une ou plusieurs fois pour accéder
au genre « Ext Memory ».
L’écran suivant apparaît:
fig.01-090d
3
Appuyez sur le bouton [].
Les Songs de la clé USB sont mis en lecture.
Quand le RG-1 est paramétré pour jouer tous les morceaux (p. 70), une fois
le dernier morceau joué, la lecture se poursuit en reprenant à partir du
premier.
Si le RG-1 est paramétré pour ne lire qu’un seul morceau (p. 70), la lecture
s’arrête automatiquement quand le morceau est terminé.
• Appuyez sur [] pour accéder au début du morceau suivant.
• Appuyez sur [] pour revenir au début du Song en cours. Si vous y
êtes déjà, vous retournez au début du Song précédent.
• Le maintien de [] enfoncé pendant la lecture d’un song fait passer
en avance rapide.
• Le maintien de [] enfoncé pendant la lecture d’un song fait passer
en retour rapide.
4
Appuyez à nouveau sur le bouton [] pour arrêter la lecture.
47
Lecture des Songs
Lecture spécifique de certaines Parts (Track Mute)
1
2
3
4
Lors de la lecture de Songs internes ou de fichiers SMF présents sur un
support externe vous pouvez choisir de lire ou de muter certaines Parts.
Cela peut vous permettre, par exemple, d’étudier mains séparées en vous
faisant accompagner par le Song.
Sélectionnez un Song à mettre en lecture (p. 44, p. 45, p. 47).
Appuyez sur [] pour lancer la lecture.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son témoin s’allume).
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran TRACK MUTE.
fig.03-030d
REMARQUE
Cette option n’est pas
accessible pour les fichiers
audio.
5
6
Accompagnement Main gauche Main droite
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter le statut des différentes Part.
fig.03-030d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
activer/désactiver le mute de chacune.
La suspension temporaire du son pour une Part donnée est appelée « mute »
ou « track mute ».
ValeursDescription
Le son est coupé.
On
OffLe son n’est pas coupé.
- - -Pas de données pour cette Part.
* Si un paramétrage Melody Guide (p. 49) existe, le son est joué au
volume défini par cette fonction.
•Si, par exemple, vous
voulez étudier la partie de
main droite, choisissez
R=On.
•Pour les parties
d’accompagnement, vous
pouvez modifier la Part
mutée. Pour plus
d’informations, voir p. 75.
7
48
* Les sélections de mute sont annulées au changement de Song.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (le témoin s’éteint).
Choix du volume d’une Part mutée (Melody Guide)
Cette fonction vous permet de définir un volume de lecture réduit pour une
part mutée pendant la lecture d’un Song.
Le RG-1 permet donc d’utiliser un mute qui ne coupe pas complètement la
Part afin de pouvoir l’utiliser comme guide pour votre propre prestation.
Lecture des Songs
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son témoin s’allume).
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran TRACK MUTE VOLUME.
fig.03-030d
Accompagnement Main gauche Main droite
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pouf faire
clignoter la valeur de chaque Part.
fig.03-030d
Press the [] (Value -) or [] (Value +) pour régler le volume
des différentes Part.
Valeurs
0 à 80
REMARQUE
À la mise sous tension, le
volume des pistes en mute
est réinitialisé à « 0 ».
5
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (le témoin s’éteint).
49
Lecture des Songs
Niveau de lecture des Songs
Réglage du volume de lecture des CDs et des fichiers
audio
Utilisez cette procédure pour modifier le niveau de lecture d’un CD audio
ou de fichiers audio mis en lecture.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour
accéder à l’écran CD/AUDIO.
fig.03-030d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Level ».
fig.03-030d
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
régler le niveau de lecture des CDs et des fichiers audio.
5
50
ValeursDescription
0 à 127Les valeurs élevées augmentent le volume.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Le témoin s’éteint.
Réduction du niveau de la voie centrale (Center
Cancel)
Lecture des Songs
1
2
3
Los de la lecture d’un CD audio ou d’un fichier audio, vous pouvez réduire
le niveau du signal placé au centre (le chant par exemple) pour vous en
servir en « karaoké ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour
accéder à l’écran CD/AUDIO.
fig.03-030d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Center Cancel ».
fig.03-030d
REMARQUE
La fonction Center Cancel
peut dans certains cas
altérer le timbre de certains
morceaux.
4
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
activer/désactiver la fonction Center Cancel.
ValeursDescription
OnLes sons situés au centre (mélodie, chant...) sont réduits.
OffFonction Center Cancel désactivée.
* La fonction Center Cancel est automatiquement annulée (off) au changement de
Song.
5
6
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Le témoin s’éteint.
Appuyez sur [] pour arrêter la lecture du morceau.
REMARQUE
D’un morceau à l’autre
l’effet peut parfois être
difficile à discerner.
51
Lecture des Songs
Balance entre le son du clavier et
l’accompagnement
Vous pouvez librement modifier la balance entre le son du clavier et le son
du Song d’accompagnement.
1
2
3
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour
accéder à l’écran BALANCE.
fig.03-030d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Key:Acmp » (Clavier/Accompagnement).
fig.03-390d
REMARQUE
Cette option n’est pas
accessible pour les fichiers
audio et les CDs.
4
5
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
régler la balance entre le clavier et l’accompagnement.
ValeursDescription
Plus la valeur est élevée plus le volume est fort.
1: 9 à 9: 1
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Le témoin s’éteint.
La valeur de gauche correspond au volume du clavier et la
valeur de droite au volume de l’accompagnement.
52
Lecture des Songs
Modification du tempo du Song
Cette opération modifie le tempo du Song en lecture. Elle n’affecte pas la
hauteur du son et la valeur peut être modifiée aussi pendant la lecture.
1
2
3
4
Sélectionnez un Song à mettre en lecture (p. 44, p. 45, p. 47).
Appuyez sur [] pour lancer la lecture.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour
accéder à l’écran METRONOME.
fig.03-030d
REMARQUE
Vous ne pouvez pas
modifier le tempo des CDs
et des fichiers audio.
5
6
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur du tempo.
fig.03-030d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier le tempo.
Un appui simultané sur les boutons [] (Value -) et [] (Value +)
rappelle le tempo original du Song.
Valeurs
10 à 500
53
Lecture des Songs
Ajout d’un décompte préalable
1
2
3
Le décompte préalable («count-in ») permet d’entendre le métronome avant
que le morceau ne démarre.
Si vous voulez utiliser un Song pour jouer par-dessus, ce décompte vous
permet d’attaquer le morceau en même temps que l’accompagnement, au
bon moment et au bon tempo.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « METRONOME ».
fig.03-030d
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
mettre le METRONOME sur « On ».
Le métronome est activé.
Appuyez sur [].
Un décompte de deux mesures est entendu avant le démarrage du Song.
REMARQUE
Il n’est pas possible
d’ajouter un décompte sur
un CD ou un fichier audio.
54
Transposition du Song en lecture (Playback
L’utilisation du Playback
Transpose sur les CDs ou
fichiers audio peut modifier
leur qualité sonore.
Lecture des Songs
Transpose)
Les fichiers musicaux SMF Music ou les enregistrements que vous avez pu
faire sur l’instrument peuvent être transposés en lecture.
Les CDs audio et les fichiers audio peuvent également être transposés.
1
2
3
4
Sélectionnez un Song à écouter (p. 44, p. 45, p. 47).
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour
accéder à l’écran TRANSPOSE.
fig.01-130d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Mode ».
fig.01-140d
REMARQUE
5
6
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
basculer l’option sur « Song ».
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Value ».
fig.01-150d
55
Lecture des Songs
7
8
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
modifier la tonalité du Song.
Chaque pression sur un des boutons [] (Value -)ou [] (Value +)
transpose les notes du Song d’un demi-ton.
Un appui simultané sur [] (Value -) et [] (Value +) rappelle la
valeur par défaut (0).
ValeursDescription
-6 à 0 à +5Par pas d’un demi-ton.
* La fonction Playback Transpose est automatiquement annulée (off) au changement
de Song.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Le témoin s’éteint.
56
Copie de Songs
Lecture des Songs
Vous pouvez copier les Songs présents sur une clé USB ou tout autre
support de sauvegarde (disquette ou CD-ROM) branché sur le port USB du
RG-1 vers les « Favoris » du RG-1.
Cette copie permet ensuite un accès rapide simplement en en choisissant le
genre « Favorites » dans l’écran de sélection des Songs.
Copie de Songs sur disquettes, CDs ou clés USB dans les
« favoris »
1
2
3
Préparez le CD-ROM, la clé USB ou la disquette comportant le(s)
Song(s) à copier.
• Branchez la clé USB sur le port Ext Memory.
• Insérez le CD-ROM dans le lecteur CD ou la disquette dans son lecteur.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran FILE.
fig.01-230d
REMARQUE
Vous ne pouvez pas copier
en « favoris » des morceaux
issus de CDs ou fichiers
audio
.
4
5
6
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter l’option « COPY ».
fig.01-240d
Appuyez sur le bouton [Enter]
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter le paramétrage de « From ».
fig.01-250d
57
Lecture des Songs
7
8
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
modifier le paramétrage « From ».
ValeursDescription
JazzCopie dans les favoris de morceaux interne du genre « Jazz ».
Classical
Favorites
CD
Floppy Disk
Ext Memory
Copie dans les favoris de morceaux interne du genre
« Classical »
Copie sur clé USB ou sur disquette de Songs présents dans les
« Favoris ».
Copie dans les favoris, sur disquette ou sur clé USB de
morceaux présents sur CD-ROM.
Copie dans les favoris ou sur clé USB de morceaux présents sur
disquette.
Copie dans les favoris ou sur disquette de morceaux présents
sur clé USB.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter le numéro de Song de « COPY From ».
fig.01-260d
9
10
11
12
13
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
sélectionner le numéro du Song à copier.
Appuyez sur le bouton [Enter].
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter le numéro de destination de la copie.
fig.01-270d
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
sélectionner le numéro de destination de la copie.
Appuyez sur le bouton [Enter].
Un dialogue de confirmation apparaît.
fig.01-290d
REMARQUE
Quand la copie se fait à partir
d’une clé USB, veillez à ne
pas la débrancher tant que la
copie n’est pas terminée.
58
Pour revenir à la page d’origine sans copier le Song, appuyez sur le bouton
[Function] (Exit).
Lecture des Songs
14.
15
Appuyez à nouveau sur [Enter].
Le Song est copié.
Appuyez sur [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
Quand il n’y a pas de Song affecté à un numéro, l’écran le signale sous la forme « 4:
(Empty) ».
fig.01-300d
Si vous choisissez un numéro dans lequel un Song a déjà été sauvegardé, un message
d’alerte vous le signale:
fig.01-310d
Pour poursuivre la copie et remplacer l’ancienne sauvegarde par le nouveau Song,
appuyez sur le bouton [Enter].
Si vous ne voulez pas effacer ce Song, appuyez sur [Function] (Exit).
59
Lecture des Songs
Suppression de Songs sauvegardés en « Favoris », sur
clé USB ou disquette
Cette opération supprime les Songs sauvegardés sur clés USB ou disquettes
(vendues séparément) et en « favoris ».
1
2
3
4
Préparez la clé USB ou la disquette contenant le(s) Song(s) à
supprimer.
• Branchez la clé USB sur le port Ext Memory.
• Insérez la disquette dans son lecteur.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour
accéder à l’écran FILE.
fig.01-230d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter l’option « DEL » (Delete).
fig.01-330d
5.
6
Appuyez sur [Enter].
L’écran suivant apparaît.
fig.01-340d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter le « Nom_du_Song_à_supprimer ».
fig.01-350d
60
Lecture des Songs
Quand la suppression se fait
sur une clé USB, veillez à ne
pas la débrancher tant que
l’opération n’est pas
terminée.
7
8
9
10.
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
sélectionner « Nom_du_Song_à_supprimer ».
ValeursDescription
FavoritesSuppression de Songs en « Favorites ».
Floppy DiskSuppression de Songs sur disquettes.
Ext MemorySuppression de Songs sur clés USB.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) ou [] (Select +) pour faire
clignoter « Numéro_du_Song ».
fig.01-360d
Utilisez les boutons [] (Value -) ou [] (Value +) pour
sélectionner le Song à supprimer.
Appuyez sur [Enter].
Un message de confirmation apparaît.
fig.01-370d
REMARQUE
Pour revenir à l’écran par défaut sans supprimer le Song, appuyez sur
[Function] (Exit).
11.
12
Appuyez à nouveau sur [Enter].
Le Song est supprimé
Appuyez sur [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
61
Enregistrement
À propos de l’enregistrement
Vous pouvez sauvegarder vos enregistrements d’exécutions en
« Favorites » (p. 43). Si vous ne le faites pas, ces enregistrements seront
effacés à la mise hors tension de l’appareil et nous vous conseillons donc
vivement de les sauvegarder ainsi.
Vous pouvez également sauvegarder vos données de séquence sur une clé
USB ou sur disquettes (p. 64).
Enregistrement d’une prestation
1
2
3
4
Sélectionnez le son que vous voulez utiliser pour votre exécution
(p. 21).
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Si besoin, activez le métronome (p. 41).
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran RECORD.
fig.04-010d
REMARQUE
Utilisez de préférence des
clés USB de marque
Roland. Nous ne pouvons
garantir le fonctionnement
de mémoires d’autres
marques.
5.
6
7
Appuyez sur le bouton [Enter].
L’écran suivant apparaît et le RG-1 passe en attente d’enregistrement.
fig.04-020d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter les valeurs de tempo ou d’indications de mesure.
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir le tempo et la métrique à utiliser pour l’enregistrement.
Si le métronome est activé, son tempo et sa métrique s’adaptent
automatiquement aux valeurs que vous saisissez ici.
62
Lancez l’enregistrement
Enregistrement
8
Appuyez sur [ENTER] ou sur une touche quelconque du clavier
pour lancer l’enregistrement.
En appuyant sur [Enter] vous déclenchez un décompte de deux mesures,
puis l’enregistrement démarre.
Si vous lancez l’enregistrement par le clavier, il n’y a pas de décompte.
L’enregistrement commence et l’écran ci-après apparaît.
Pendant tout l’enregistrement, le texte « Recording...» clignote.
Vous pouvez sauvegarder
les enregistrements ou vos
exécutions sur le RG-1 luimême (p. 64).
Écoute de l’enregistrement
1
Appuyez sur [].
Vous entendez ce que vous venez d’enregistrer.
Une nouvelle pression sur le bouton [] arrête la lecture.
Si le texte suivant apparaît...
Si vous tentez de sélectionner un Song alors que des données ont été enregistrées et
non sauvegardées, le dialogue ci-dessous apparaîtra:
fig.04-050d
La validation par le bouton [Enter] effacera les données.
Pour les conserver, appuyez sur le bouton[Function] (Exit) et lancez la procédure
“Sauvegarde de l’enregistrement” (p. 64).
63
Enregistrement
Vous pouvez copier les
données des « Favorites » sur
clés USB ou disquettes et
inversement (p. 57).
Sauvegarde de l’enregistrement
Si elles ne sont pas sauvegardées en « Favorites » dans la mémoire du RG-1,
sur clé USB ou sur disquettes, les données enregistrées sont effacées dès la
mise hors-tension de l’appareil. Pour les conserver, vous devez donc
procéder à une sauvegarde, soit en « Favorites », soit sur clé USB, soit sur
disquettes.
1
2
3
4
5
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran FILE.
fig.01-230d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter « SAVE ».
fig.04-070d
Appuyez sur le bouton [Enter].
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur de « Dest » (destination de sauvegarde).
fig.04-080d
REMARQUE
Utilisez de préférence des
mémoires USB de marque
Roland. Nous ne pouvons
garantir le fonctionnement
de mémoires d’autres
marques.
6
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier le choix de la destination de la sauvegarde « Dest ».
OptionsDescription
FavoritesLa sauvegarde se fera en « Favorites ».
Floppy DiskLa sauvegarde se fera sur disquettes.
Ext MemoryLa sauvegarde se fera sur clé « USB ».
64
Enregistrement
Si vous effectuez cette
sauvegarde sur clé USB, ne la
retirez pas du connecteur tant
que l’opération n’est pas
terminée.
7
8
9.
10
Appuyez sur le bouton [Enter].
La destination de la sauvegarde clignote.
fig.04-090d
REMARQUE
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
choisir l’emplacement de destination.
Si des données ont déjà été sauvegardées dans cet emplacement mémoire, le
nom qui leur a été attribué s’affiche.
Si la mémoire ne comporte aucune donnée, l’écran affiche un message du
type « 4: (Empty) ».
Appuyez sur le bouton [Enter].
Vos données sont sauvegardées.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Le témoin s’éteint.
Quand une mémoire ne comporte pas de données, l’écran affiche un message sous
la forme: « 4: (Empty) ».
fig.04-100d
Si vous tentez d’effectuer une sauvegarde dans un emplacement déjà occupé par des
données antérieures, le message de confirmation ci-après apparaît.
fig.04-110d
Pour remplacer ces données et sauvegarder le Song enregistré, appuyez sur [Enter].
Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur le bouton [Function] (Exit).
Suppression d’enregistrements dans les « Favoris » ou
sur clé USB
Pour supprimer toutes les données présentes en mémoires « Favorites » ou
sur carte USB, voir p. 60.
65
Paramétrages divers
Verrouillage des boutons de
la face avant (Panel Lock)
Quand la fonction « Panel Lock » est activée, tous les boutons
de la face avant sont désactivés.
De cette manière, une éventuelle pression malencontreuse
sur l’un d’eux restera sans effet.
Mise en œuvre
1. Effectuez vos choix de sons et vos paramétrages.
2. En maintenant le bouton [Function] (Exit)
enfoncé, appuyez sur le bouton [Enter].
Le verrouillage de la face avant est activé.
* L’appui sur les boutons pendant la lecture ou l’enregistrement
arrête toutefois ces fonctions.
Vous utiliser librement l’instrument en tant que clavier.
Le volume reste accessible par le bouton [Volume] et le
timbre par le bouton [Brilliance].
Quand cette fonction Panel Lock est activée, l’écran se
présente comme suit:
fig.06-001d
Verrouillage de la lecture des
Songs (Playback Lock)
Quand la fonction « Playback Lock » est activée, l’appui sur
le bouton [] (Value -) ne lancera plus la lecture des
Songs.
Cela peut vous permettre d’éviter tout lancement intempestif
d’une séquence par une mauvaise manipulation au cours
d’une prestation solo.
Mise en œuvre
1. En maintenant le bouton [Function] (Exit)
enfoncé, appuyez sur le bouton [] (Value -).
Le verrouillage de la lecture de Songs est activé.
* L’appui sur les boutons pendant la lecture ou l’enregistrement
arrête toutefois ces fonctions.
Quand la fonction Playback Lock est activée, l’appui sur
le bouton [] (Value -) provoque l’apparition du
message ci-dessous.
fig.06-001d
Annulation
1. Pour annuler le verrouillage des contrôles de la
face avant, maintenez le bouton [Function] (Exit)
enfoncé et appuyez à nouveau sur [Enter].
Annulation
1. Pour annuler le verrouillage de la lecture des
Songs, maintenez le bouton [Function] (Exit)
enfoncé et appuyez à nouveau sur
[] (Value -).
66
Paramétrages divers
Paramétrages fins
Divers réglages spécifiques permettent de personnaliser
l’utilisation de cet instrument et de le rendre plus agréable à
utiliser.
l’écran permettant d’accéder à ces réglages est appelé écran
des fonctions.
Les paramètres accessibles sont:
ParamètresPage
Valeur de vélocité quand « Key Touch » est réglé
sur « Fix »
Réglage de la qualité du son (Equalizer)p. 68
Parties affectées par la transposition (Transpose
Mode)
Fonctions affectées aux pédalesp. 69
Modes de lecture des Songs (Play Mode)p. 70
Modification des Parts affectées aux pistes en lecture SMF (Track Assign)
Mémorisation des réglages à la mise hors tension
(Memory Backup)
p. 67
p. 69
p. 71
p. 71
Valeur de vélocité quand « Key
Touch » est réglé sur « Fix »
Quand la sensibilité du clavier (Key Touch:p. 34) est réglée
sur « Fix » les notes sont toutes jouées avec la même valeur
de vélocité, quelle que soit la force appliquée à l’enfoncement
des touches. Le paramétrage ci-dessous permet de définir
cette valeur de vélocité fixe.
* Cet écran n’est accessible que si le paramètre Key Touch est
réglé sur « Fix ».
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour sélectionner « Fixed Velocity »
dans la page KEYBOARD.
Utilisation de la fonction V-LINKp. 72
Canal de transmission MIDIp. 72
Annulation du lien entre le clavier et le générateur
de son (Local Control)
Transmission de données enregistrées vers une
unité MIDI (Composer MIDI Out)
Paramétrage du pilote (driver) USBp. 74
Choix du mode de communication de la clé USB
(External Memory Mode)
Choix de la piste mutée (Accompaniment Track Assign)
Sons « recommandés » des CD-ROMs VIMAp. 76
Initialisation de la mémoire utilisateur, d’une clé
USB ou d’une disquette
Rappel des réglages d’usine (Factory Reset)p. 77
p. 73
p. 74
p. 75
p. 75
p. 76
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour modifier cette valeur.
Valeurs
0 à 127
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
67
Paramétrages divers
Réglage de la qualité du son
(Equalizer)
Le RG-1 dispose d’un égaliseur quatre bandes incorporé.
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à quatre réglages
d’égalisation, chacun correspondant à une qualité timbrale
spécifique.
L’égaliseur renforce ou atténue le niveau de bandes de
fréquences spécifiques pour permettre un équilibre tonal
général du son. Vous pouvez, par exemple, souhaiter
renforcer les aigus pour obtenir plus de présence, ou
renforcer les extrêmes graves pour donner plus de puissance.
Vous pouvez également modifier le son pour compenser
l’acoustique spécifique de la pièce dans laquelle vous jouez.
Si le fait d’augmenter le niveau individuel des différentes
bandes de fréquence amène de la distorsion, vous pouvez
agir sur le « Master Gain » pour la réduire.
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran EQUALIZER.
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour choisir une configuration d
’égalisation.
Pour toute autre sélection que « Off », le témoin du
bouton [Enter] se met à clignoter.
Valeurs
Off, Set1–Set4
4. Appuyez sur le bouton [Enter].
La page de paramétrage de l’égaliseur apparaît.
5. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour faire clignoter le paramètre à
modifier.
6. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour en modifier la valeur.
7. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
ParamètresValeursDescription
Low Gain-12 à +12 dB Niveau des basses fréquences.
Fréquence de coupure de
Low Freq
Lo Mid Gain -12 à +12 dB
Lo Mid Freq
Lo Mid Q
Hi Mid Gain -12 à +12 dB
Hi Mid Freq
Hi Mid Q
Hi Gain-12 à +12 dB Niveau des hautes fréquences.
Hi Freq
Master Gain -12 à +12 dB
100 à 1.0 k
(Hz)
16 à 16.0 k
(Hz)
0.5, 1.0, 2.0,
4.0, 8.0
16 à 16.0 k
(Hz)
0.5, 1.0, 2.0,
4.0, 8.0
1.25 k à 16.0
k (Hz)
l’égalisation des graves. La variation concerne les fréquences inférieures à cette valeur.
Niveau des fréquences
medium-basses.
Fréquence de coupure de
l’égalisation des mediumsgraves. La variation concerne les
fréquences de part et d’autre
de cette valeur.
Modifie la largeur d’action de
l’égalisation medium-graves.
Plus la valeur est élevée et
plus la bande de fréquence
concernée est étroite.
Niveau des fréquences
medium-aigus.
Fréquence de coupure de
l’égalisation des mediumsaigus. La variation concerne
les fréquences de part et
d’autre de cette valeur.
Modifie la largeur d’action de
l’égalisation medium-aigus.
Plus la valeur est élevée et
plus la bande de fréquence
concernée est étroite.
Fréquence de coupure de
l’égalisation des aigus. La variation concerne les fréquences supérieures à cette valeur.
En réduisant ce niveau vous
pouvez éviter l’apparition de
distorsion qui pourrait résulter d’un cumul de gains successifs des différentes bandes
de fréquences.
68
Paramétrages divers
Parties affectées par la
transposition (Transpose Mode)
Ce paramétrage détermine les parties affectées par la
transposition.
Vous pouvez en effet choisir de transposer à la fois le Song et
le clavier, ou indépendamment soit l’un, soit l’autre.
→ Transposition du clavier (Key Transpose) (p. 40),
Transposition du Song en lecture (Playback Transpose) (p. 55)
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran TRANSPOSE.
Fonctions affectées aux pédales
Vous pouvez affecter diverses fonctions aux pédales gauche
et centrale. L’appel de la fonction affectée se fait ensuite d’un
simple appui sur cette pédale.
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran PEDAL.
3. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour faire clignoter la valeur de « Cent »
(pédale centrale) ou « Left » (pédale gauche).
fig.06-121d
3. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour faire clignoter la valeur de
« Mode ».
fig.06-121d
4. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour choisir le mode de transposition.
Valeursdescription
KeyboardTransposition du clavier
SongTransposition du Song en lecture
Keyboard&
Song
Transposition du Song et du clavier
5. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
4. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour choisir la fonction affectée à la
pédale.
ValeursDescription
SostenutoFonctionnement en pédale tonale (p. 16).
SoftFonctionnement en pédale douce (p. 16).
LwrDamper
(Lower Damper)
Play/StopLance/arrête la lecture du Song.
Pedal EX
Exemple: Avec la sélection « Harpsichord + Choir »
• Si vous jouez sans appuyer sur la pédale vous
n’entendez que le son de clavecin.
• Si vous appuyez doucement sur la pédale vous faites
apparaître progressivement le son de chœur derrière
le son de clavecin. Le volume de ce son de chœur est
directement lié à l’enfoncement de la pédale.
Octave
En mode Split (p. 38), l’effet de la pédale
forte (p. 16) est aussi appliqué à la partie
de main gauche du clavier.
Si un tone de type « Layer » (p. 22) est
sélectionné cette option permet de n’entendre que le son original quand la
pédale est relevée et d’entendre le son
combiné quand vous enfoncez la pédale.
Le volume du son associé en « layer » se
règle en fonction de l’enfoncement de la
pédale.
Les notes jouées pendant que la pédale
est enfoncée sont systématiquement doublées à l’octave supérieure.
Le volume de cette note jouée à l’octave
varie en fonction de l’enfoncement appliqué à la pédale.
69
Paramétrages divers
5. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
REMARQUE
Quand la fonction « Pedal EX » est affectée à une pédale,
aucun effet ne sera appliqué si le son n’est pas de type
« layer ».
Modes de lecture des Songs (Play
Mode)
Vous pouvez choisir la manière dont les Songs sont
enchaînés ou pas en lecture sur le RG-1.
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour sélectionner « Mode » dans l’écran
PLAY.
fig.06-120d
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour choisir le mode de lecture.
ValeursDescription
Tous les Songs du genre sont lus les uns
après les autres en partant de celui qui est
All Song
One Song
en cours de sélection.
Quand le dernier Song du genre est ter-
miné, la lecture reprend automatiquement
à partir du premier.
La lecture ne concerne que le Song sélectionné, elle s’arrête quand il est terminé.
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
70
Paramétrages divers
Modification des Parts affectées aux
pistes en lecture SMF (Track Assign)
Normalement, lors de la lecture de fichiers SMF « Roland
Piano Digital instruments » (p. 89), la partie de main gauche
est affectée à la piste de main gauche et la partie de main
droite à la piste de main droite. Avec certains fichiers SMF,
cette affectation peut toutefois différer et nécessiter un
reparamétrage.
Si, en réglage « Auto », les parties de main gauche et de main
droite ne peuvent pas être jouées aisément, modifiez ce
réglage.
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour sélectionner «Track Assign » dans
l’écran MISC.
fig.06-120d
Mémorisation des réglages à la
mise hors tension (Memory
Backup)
Normalement, la plupart des réglages optionnels sont
réinitialisés à la mise hors-tension de l’appareil.
Vous pouvez toutefois choisir qu’ils soient mémorisés et
rappelés ensuite quand vous le rallumez. Cette fonction est
appelée « Memory Backup ».
Pour plus de détails sur les réglages effectivement
mémorisés en « Memory Backup », voir « Paramètres
Memory Backup », p. 88.
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran MEMORY
BACKUP.
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour modifier l’affectation des pistes.
ValeursDescription
La Part affectée à chaque piste est déterminée
Auto
2/1
3/4
automatiquement en fonction du fichier
Song.
Affecte la Part 1 à la piste de main droite, la
Part 2 à la piste de main gauche, et les Parts
restantes à la piste d’accompagnement (A).
Affecte la Part 4 à la piste de main droite, la
Part 3 à la piste de main gauche, et les Parts
restantes à la piste d’accompagnement (A).
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
REMARQUE
Ce paramétrage prendra effet à la prochaine sélection de
Song.
3. Appuyez sur le bouton [Enter].
Un message de confirmation apparaît.
Un appui sur [Function] (Exit) permettrait encore de
revenir à l’écran précédent sans sauvegarder l’option.
4. Appuyez à nouveau sur [Enter].
La sauvegarde des paramètres « Memory Backup » est
exécutée.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors-tension pendant que
« Executing...» est affiché à l’écran.
Quand elle est achevée, l’écran et les boutons reprennent
leur état initial.
71
Paramétrages divers
Utilisation de la fonction V-LINK
En branchant le RG-1 sur une unité vidéo compatible
V-LINK, vous pouvez contrôler ses images depuis le RG-1.
V-LINK
Le V-LINK () est une fonction qui permet
d’utiliser la musique et les images de manière interactive. En
utilisant le MIDI pour relier deux unités compatibles V-LINK
ou plus, vous pouvez accéder à un grand nombre d’effets
visuels qui renforceront l’expressivité de votre prestation.
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran MIDI.
3. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour faire clignoter la valeur de « VLINK ».
Canal de transmission MIDI
Le système MIDI dispose de 16 canaux numérotés de 1 à 16.
Même quand le branchement physique du câble est réalisé, la
communication entre les appareils reste impossible tant que
les canaux des deux appareils ne correspondent pas.
Le RG-1 reçoit sur les canaux de 1 à 16.
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran MIDI.
fig.07-110d
3. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour faire clignoter la valeur de « Tx
Ch » (Transmit channel).
fig.07-120d
4. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour activer/désactiver la fonction VLINK.
ValeursDescription
La fonction V-LINK est activée et vous
On
OffLa fonction V-LINK est désactivée.
Ce paramètre est réglé sur « Off » à la mise sous tension.
REMARQUE
Quand le V-LINK est activé, les douze touches de la
partie gauche du clavier ne produisent aucun son.
→ Quand la fonction V-LINK est activée, l’icône V-LINK ()
est apparent dans les écrans Song Select et Tone (sélection de
morceau et de son).
pouvez contrôler les images à partir des
douze touches de la partie gauche du
clavier.
5. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
4. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour choisir le canal de transmission
MIDI.
Valeurs
Off, 1 à 16
5. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
Pour plus de détails sur le branchement d’unités MIDI
externes, voir “Branchement d’unités MIDI” (p. 81).
72
Paramétrages divers
Annulation du lien entre le clavier et
le générateur de son (Local Control)
Si vous utilisez un séquenceur MIDI, mettez la fonction Local
Control en position « OFF ». Cette fonction est toujours mise
en position « ON » à la mise sous tension du RG-1.
Si les données MIDI émises par le clavier sont envoyées au
générateur de son par deux chemins différents (1) et (2)
comme indiqué sur le schéma ci-dessous, chaque note sera
doublée voire parfois interrompue. Pour éviter ce
phénomène, vous pouvez utiliser la fonction « Local Off »
pour couper le chemin (1).
fig.07-130
Local On
(1)
Générateur
de son
Chaque note jouée est entendue deux fois
MIDI
IN
MIDI
OUT
MIDI
OUT
MIDI
IN
Séquenceur
Soft Thru On
(2)
Mémoire
→ Si vous branchez un Roland MT series sur le RG-1, vous
n’avez pas besoin d’effectuer ce paramétrage car le séquenceur
MT transmet lui-même un message Local Off à sa mise sous
tension. Il suffit donc de mettre le RG-1 sous tension en
premier.
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran MIDI.
fig.07-110d
3. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour faire clignoter la valeur « Local »
(Local Control).
fig.07-151d
Local On:
Le clavier et le générateur de son interne sont reliés.
fig.07-140
Le son est entendu
Générateur de son
Local On
Local Off:
Le clavier n’est plus relié au générateur de son interne et
l’appareil ne produit aucun son si un circuit externe
MIDI n’est pas mis en place.
fig.07-150
Pas de son
Générateur de son
Local Off
4. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour activer/désactiver le contrôle local.
ValeursDescription
OnLocal Control activé.
OffLocal Control désactivé.
5. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
73
Paramétrages divers
Transmission de données
enregistrées vers une unité MIDI
(Composer MIDI Out)
Quand la fonction Composer MIDI Out est activée, vous
pouvez émettre les données de séquence enregistrées sur le
RG-1 vers une unité MIDI externe ou un ordinateur.
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et
(Select +)
« Composer MIDI Out »
fig.07-190d
pour faire clignoter la valeur de
dans l’écran MIDI.
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour activer/désactiver le paramétrage
MIDI Out des Songs.
ValeursDescription
Les données de séquence enregistrées dans
On
Off
le RG-1 peuvent être émises vers l’unité
MIDI externe ou l’ordinateur reliés au
RG-1.
Les données de séquence enregistrées dans
le RG-1 ne peuvent pas être émises vers
l’unité MIDI externe ou l’ordinateur reliés
au RG-1.
[]
Paramétrage du pilote (driver) USB
Il n’y a normalement pas besoin d’installer de pilote
spécifique pour brancher le RG-1 sur votre ordinateur.
Toutefois si vous rencontrez des problèmes ou une mauvaise
qualité des transmissions, l’utilisation du pilote (driver)
spécifique Roland peut éventuellement les corriger.
Installez et sélectionnez le pilote de votre choix.
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour sélectionner «USB Driver » dans
l’écran MIDI
fig.07-210d
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour sélectionner un pilote USB.
Indication Description
Generic
Original
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
.
Utilisez cette option si vous utilisez un
driver USB générique fourni avec le
système.
C’est le mode à choisir par défaut.
Choisissez cette option si vous utilisez un
pilote (driver) téléchargé depuis le site internet Roland.
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
74
• Après avoir modifié ce paramétrage, éteignez l’appareil
puis rallumez-le.
• Ce paramétrage est mémorisé à la mise hors-tension de
l’appareil.
• Pour plus de détails sur le téléchargement et
l’installation des pilotes spécifiques Roland, reportezvous au site internet Roland:
http://www.roland.com/
• Pour plus de détails sur le branchement du RG-1 sur
votre ordinateur par le port USB, voir “Branchement sur
un ordinateur” (p. 82).
Paramétrages divers
Choix du mode de communication
de la clé USB (External Memory
Mode)
Dans certains cas, quand une clé USB est branchée sur le port
USB, le transfert des données peut se révéler être
anormalement long voire interrompu.
Une modification du mode de communication de la clé USB
peut résoudre ce problème.
* Cette modification n’est en principe pas à effectuer en
utilisation normale.
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour sélectionner «Mode » dans l’écran
EXTERNAL MEMORY.
fig.06-120d
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour changer de mode.
Valeurs
1, 2
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
Choix de la piste mutée
(Accompaniment Track Assign)
Le paramétrage Track Mute (p. 48) permet de sélectionner la
Part affectée à l’accompagnement.
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran ACCOMP
TRACK ASSIGN.
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour changer l’affectation de la piste
d’accompagnement.
ValeursDescription
Rhythm&
Accomp
Accomp
Rhythm
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
Le rythme et l’accompagnement sont tout
deux mutés.
Seul l’accompagnement est muté (le
rythme est toujours actif)
Seul le rythme est muté (l’accompagnement est toujours actif).
• Après avoir modifié ce paramétrage, éteignez l’appareil
puis rallumez-le.
• Ce paramétrage est mémorisé à la mise hors-tension de
l’appareil.
REMARQUE
Ce paramétrage prend effet à la prochaine sélection d’un
Song.
75
Paramétrages divers
Sons « recommandés » des
CD-ROMs VIMA
Les morceaux fournis sur les CD-ROMs VIMA (VIMA
TUNES) sont programmés avec des « sons recommandés »
adaptés à chacun d’eux.
Lors de la sélection du Song, ces sons sont automatiquement
affectés aux boutons Tone du RG-1, qui clignotent.
Quand vous appuyez sur un bouton Tone clignotant, le son
conseillé est sélectionné et vous permet de jouer en bonne
harmonie avec le morceau.
Vous pouvez paramétrer le RG-1 pour que cette affectation
automatique soit activée (On) ou désactivée (Off).
→ Vous pouvez utiliser la fonction Memory Backup pour
mémoriser ce réglage dans le RG-1 (p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour sélectionner « Recommended
Tone » dans l’écran MISC.
fig.06-141d
Initialisation de la mémoire
utilisateur, d’une clé USB ou d’une
disquette
Vous pouvez effacer complètement le contenu de la mémoire
User ou d’une clé USB ou d’une disquette et rappeler les
paramètres d’usine par défaut (initialisation).
Le RG-1 comporte une mémoire interne destinée à la
sauvegarde de données enregistrées ou autres: la mémoire
utilisateur (User).
Elle comporte le contenu des mémoires « Favorites ».
* La mise en œuvre de cette procédure n’initialise rien d’autre
que les paramètres et le contenu de la mémoire utilisateur.
Pour rappeler les paramètres d’usine, utilisez la procédure de
réinitialisation de l’appareil (p. 77).
1. Si l’initialisation concerne une clé USB, branchez-
la sur le port Ext Memory du RG-1.
Si l’initialisation concerne une disquette, insérezla dans le lecteur.
2. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
3. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour activer/désactiver les sons
« recommandés ».
ValeursDescription
On
Off
Par défaut cette affectation est activée en usine.
Les sons recommandés sont affectés automatiquement aux boutons Tone du RG-1.
Les sons recommandés ne sont pas affectés
automatiquement aux boutons Tone du
RG-1.
4. Appuyez sur [Function] (Exit) (son témoin
s’éteint).
3. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran FILE.
4. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour faire clignoter l’option
« FORMAT ».
fig.06-150d
5. Appuyez sur le bouton [Enter].
6. Utilisez les boutons [] (Value -) et []
(Value +) pour sélectionner la mémoire à
initialiser.
fig.06-151d
76
Paramétrages divers
ValeursDescription
User
Memory
Ext
Memory
Floppy
Disk
Mémoire utilisateur (User)
Clé USB branchée sur le port Ext Memory
Contenu de la disquette
7. Appuyez sur le bouton [Enter].
Un message de confirmation apparaît.
fig.06-160d
Pour annuler le formatage et revenir à l’écran par défaut,
appuyez sur le bouton [Function] (Exit).
8. Appuyez à nouveau sur [Enter].
Le contenu de la mémoire utilisateur (User) ou USB ou
de la disquette est effacé.
Rappel des réglages d’usine
(Factory Reset)
Vous pouvez réinitialiser les réglages mémorisés en
« Memory Backup » (p. 71) à leurs valeurs par défaut.
Cette opération s’appelle « Factory Reset ».
REMARQUE
Quand vous effectuez un « Factory Reset », tous les
paramètres antérieurement mémorisés seront effacés et
remplacés par les valeurs par défaut.
1. Appuyez sur le bouton [Function] (Exit) (son
témoin s’allume).
2. Utilisez les boutons [Song] (Select -) et []
(Select +) pour accéder à l’écran FACTORY
RESET.
REMARQUE
Veillez à ne pas éteindre l’appareil tant que la mention
« Executing...» est présente à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton [Enter].
Un message de confirmation apparaît.
Un appui sur [Function] (Exit) permettrait encore de
revenir à l’écran précédent sans valider l’option.
4. Appuyez à nouveau sur [Enter].
La réinitialisation est effectuée.
Quand elle est achevée et que l’écran ci-dessous
apparaît, éteignez l’appareil puis rallumez-le.
REMARQUE
N’éteignez pas l’appareil tant que le message ci-dessus
ne s’est pas affiché.
77
MEMO
78
Branchements externes
Branchement sur une unité audio externe
Il est possible de brancher le RG-1 sur des unités audio
externes afin soit de le diffuser dans les haut-parleurs de votre
système d’écoute, soit de procéder à un enregistrement audio
Utilisez des câbles audio munis de connecteurs jack 6,35
(vendus séparément) pour effectuer vos connexions.
.
* L’utilisation de câbles comportant des résistances peut rendre
le volume en entrée extrêmement faible. Utilisez uniquement
des câbles ne comportant pas de résistances.
* Pour éviter tout dysfonctionnement et d’endommager vos
haut-parleurs ou votre matériel, veillez à réduire le volume au
minimum et à mettre tous vos appareils hors-tension avant
d’effectuer vos branchements.
Branchement d’enceintes externes sur le RG-1
1. Réduisez au minimum le volume du RG-1 et celui
de l’appareil que vous voulez lui relier.
2. Éteignez le RG-1 et l’autre appareil.
3. Effectuez vos branchements à l’aide de câbles
audio (non fournis).
4. Remettez le RG-1 sous tension.
5. Mettez l’appareil externe sous tension.
6. Réglez les volumes du RG-1 et de l’unité externe.
Quand vous jouez sur le clavier du RG-1, le son est
diffusé par ses propres haut-parleurs ainsi que par le
système de diffusion externe.
Enceintes amplifiées
ou système de diffusion, etc.
Mise hors-tension
1. Réduisez au minimum les volumes du RG-1 et de
l’unité externe.
2. Éteignez l’unité externe.
3. Éteignez le RG-1.
79
Branchements externes
Diffusion du son d’une source audio externe par le RG-1
Source audio, etc.
1. Réduisez au minimum le volume du RG-1 et celui
de l’appareil que vous voulez lui relier.
2. Éteignez le RG-1 et l’autre appareil.
3. Effectuez vos branchements à l’aide de câbles
audio (non fournis).
4. Allumez l’appareil externe.
5. Remettez le RG-1 sous tension.
6. Réglez les volumes du RG-1 et de l’unité externe.
Le son de la source audio externe est diffusé par le RG-1.
Réglez le volume en utilisant les contrôles de la source
externe.
Mise hors-tension
1. Réduisez au minimum les volumes du RG-1 et de
l’unité externe.
2. Éteignez le RG-1.
3. Éteignez l’unité externe.
80
Branchement d’unités MIDI
Par le branchement d’un câble MIDI entre deux appareils,
vous pouvez échanger des données entre eux et effectuer un
contrôle à distance: sélection de son sur un appareil à partir
de l’autre ou pilotage depuis un autre clavier.
* Il n’est pas possible de changer les sons joués par le clavier du
RG-1 à partir d’une unité MIDI externe.
À propos du MIDI?
MIDI est l’acronyme de « Musical Instrument Digital Interface »
(Interface numérique pour instruments de musique) et constitue
un standard universel de communication entre ordinateurs et
instruments de musique numériques
Le RG-1 dispose de prises MIDI qui lui permettent d’échanger
ses données avec des unités externes et d’augmenter largement
son champ d’action et ses possibilités d’utilisation
* Pour éviter tout dysfonctionnement et d’endommager vos
haut-parleurs ou votre matériel, veillez à réduire le volume au
minimum et à mettre tous vos appareils hors-tension avant
d’effectuer vos branchements.
.
.
Branchements externes
Pilotage d’un générateur de son
MIDI par le RG-1
Branchement d’un séquenceur
MIDI sur le RG-1
MIDI
OUT
IN
THRUOUT
Générateur de son MIDI
MIDI
IN
Branchements
1. Réduisez au minimum le volume du RG-1 et de
l’appareil que vous voulez lui relier.
2. Mettez ces deux appareils hors-tension.
3. Utilisez un câble MIDI (vendu séparément) pour
relier les prises MIDI entre elles.
4. Mettez le RG-1 et l’unité externe sous tension.
5. Réglez le volume de chacun des deux appareils.
6. Effectuez ensuite les paramétrages de canaux
MIDI en fonction de vos besoins.
Roland MT series
REMARQUE
Quand le RG-1 est relié à un séquenceur MIDI, mettez-le
en « Local Off ». Voir “Annulation du lien entre le clavier
et le générateur de son (Local Control)” (p. 73).
Pour plus de détails sur le paramétrage des canaux de
transmission MIDI, voir “Canal de transmission MIDI”
(p. 72).
81
Branchements externes
Branchement sur un ordinateur
Ces fonctions ne sont accessibles que si vous reliez le port
USB (MIDI) du RG-1 au port USB de votre ordinateur à l’aide
d’un câble USB (vendu séparément).
• Vous pouvez alors utiliser les sons du RG-1 pour jouer
des fichiers SMF mis en lecture par un logiciel de
séquence.
• Et en utilisant les possibilités d’échange de données
MIDI entre le RG-1 et l’ordinateur, vous pouvez
sauvegarder des Songs créés sur le RG-1 vers
l’ordinateur et les exploiter à partir des différentes
possibilités de contrôle et d’édition offertes par vos
logiciels.
Reliez le RG-1 à l’ordinateur comme indiqué ci-dessous.
Si la connexion avec l’ordinateur ne
donne pas les résultats escomptés...
Il n’y a normalement pas besoin d’installer de pilote
spécifique pour brancher le RG-1 sur votre ordinateur.
Toutefois si vous rencontrez des problèmes ou une mauvaise
qualité des transmissions, l’utilisation du pilote (driver)
spécifique Roland peut éventuellement les corriger.
Pour plus de détails sur le téléchargement et l’installation du
pilote spécifique Roland, reportez-vous au site internet
Roland: http://www.roland.com/
Définissez le pilote correspondant à votre configuration et
installez-le. Pour plus de détails, voir “Paramétrage du pilote
(driver) USB” (p. 74).
Attention
• Pour éviter tout dommage aux haut-parleurs et à
votre matériel, veillez à réduire au minimum le
volume et à débrancher vos appareils avant tout
branchement.
Ordinateur
Connecteur
USB
* Reportez-vous au site internet Roland pour tout ce qui
concerne les compatibilités systèmes: http://www.roland.com/
• Seules les données MIDI peuvent être transmises par
USB.
• Les câbles USB ne sont pas fournis. Adressez-vous à
votre revendeur pour en acheter.
• Allumez le RG-1 avant tout lancement d’application
MIDI sur l’ordinateur. N’allumez et n’éteignez pas
le RG-1 pendant qu’une application MIDI est active
sur l’ordinateur
82
Appendices
Dysfonctionnements
ProblèmeCause/Solution
Pas de courant
L’appui sur une pédale est
sans effet ou l’effet ne s’arrête
plus
Le volume de l’instrument
branché sur les entrées est
trop faible
Le signal externe comporte un
ronflement grave
Impossible de charger correctement une mémoire USB
Impossible d’éjecter le CD
Le câble d’alimentation est-il branché correctement? (p. 15)
Le pédalier est-il correctement branché?
Vérifiez son branchement (p. 15).
Une autre fonction n’a-t-elle pas été affectée à cette pédale?
Voir « Fonctions affectées aux pédales » (p. 69).
N’utilisez-vous pas un câble contenant une résistance?
N’utilisez que des câbles dépourvus de résistance.
Vos appareils sont-ils branchés sur des prises différentes?
Essayez dans la mesure du possible de les brancher sur une même prise.
S’agit-il d’une clé de marque Roland?
Le bon fonctionnement de mémoires de tierces parties ne peut être garanti.
Essayez de modifier le paramétrage des communications pour l’unité USB externe (p. 75).
Essayez les manœuvres ci-après. En cas d’échec, reportez-vous au mode d’emploi spécifique
du lecteur CD.
1. Mettez tous vos appareils hors-tension.
2. Rallumez le RG-1.
3. Allumez le lecteur CD.
4. Attendez quelques instants puis appuyez fermement sur le bouton d’éjection.
Pas de son
Pas de son
Pas de son (quand un instrument MIDI est connecté)
Le clavier ne produit aucun
son
Toutes les notes jouées ne
sont pas entendues
Le son est bizarre
Les sons sont entendus deux
fois (doublés) quand vous
jouez
Le clavier ou le morceau mis
en lecture sont désaccordés
La réverbération reste audible
même après désactivation
Dans le haut du clavier, le son
change brutalement d’une
note à l’autre
Le volume du RG-1 (p. 16) ou de l’appareil qui lui est relié n’est-il pas au minimum?
N’avez-vous pas branché un casque? (p. 17) Ou un connecteur n’est-il pas resté en place dans
la prise casque? Lorsque ce connecteur est occupé, les haut-parleurs sont automatiquement
déconnectés.
Le volume du clavier n’a-t-il pas été réduit au minimum dans les paramètres de balance?
(p. 52)
Le niveau de toutes les bandes de fréquences n’a-t-il pas été réduit au minimum dans
l’égaliseur? (p. 40)
Le V-LINK est-il actif? Quand le V-LINK est activé les douze touches de la partie gauche du
clavier ne produisent aucun son (p. 72).
Cet instrument est-il sous tension?
Les branchements MIDI sont-ils corrects? (p. 81)
Les canaux MIDI sont-ils concordants? (p. 72)
Le paramètre « Local Control » n’est-il pas sur « Off »? Dans ce cas, aucun son interne n’est
déclenché directement par le clavier. Mettez ce paramètre en position « On » (p. 73).
Le nombre maximum de notes pouvant être jouées simultanément par le RG-1 est de 128.
L’utilisation excessive de la pédale en jouant avec un accompagnement peut excéder ce chiffre
et provoquer l’omission de notes.
N’avez-vous pas sélectionné un son Layer? (p. 22)
Si le RG-1 est relié à un séquenceur externe, veillez à le mettre en mode « Local OFF » (p. 73).
Vous pouvez aussi désactiver la fonction « Soft Thru » du séquenceur.
Utilisez-vous une transposition? (p. 55, p. 40)
Les paramètres « Temperament » et « Stretch Tuning » sont ils bons? (p. 32, p. 31)
Le paramètre « Master Tune » est-il bien réglé? (p. 37)
La qualité du son de piano utilisé par le RG-1 restitue en elle-même un sentiment d’espace cor-
respondant à la résonance naturelle d’un piano acoustique et peut donner l’impression d’une
réverbération active. Si vous voulez éliminer toute réverbération, désactivez la fonction Key
Off Resonance (p. 30).
Sur un piano acoustique, les étouffoirs sont interrompus vers la dernière octave du clavier et
le son de ces notes dispose donc d’une résonance naturelle et non interrompue. Les pianos
numériques Roland reproduisent fidèlement cette caractéristique.
Sur le RG-1, la limite d’action de la pédale forte varie en fonction de la transposition.
83
Dysfonctionnements
ProblèmeCause/Solution
En écoute au casque:
Certains sons de piano plus brillants que les autres comportent des composantes aiguës qui
Une résonance aiguë est perceptible
Les basses sont bizarres ou
une vibration parasite intervient parfois
La lecture d’un Song ne se fait pas correctement
La lecture du Song est impossible
L’appui sur [] ne ramène
pas au début du Song
Les boutons [] et
[] ne fonctionnent pas
Accompagnement inaudible
Pas de son lors de la lecture
d’un Song
peuvent ressembler dans certains cas à une réverbération métallique. Elle est amplifiée par de
hauts niveaux de réverbération et vous pouvez y remédier en réduisant ces niveaux.
En écoute sur haut-parleurs:
Une autre cause (résonance produite par le RG-1) peut alors être suspectée. Adressez-vous à
votre revendeur ou à un centre de maintenance agréé.
En écoute sur haut-parleurs:
L’écoute à fort volume peut faire résonner d’autres instruments proches du RG-1, ou divers
composants comme des tubes fluorescents, des portes en verre etc. Le problème est alors augmenté par l’augmentation des basses ou du volume. Pour résoudre le problème:
• Positionnez les haut-parleurs à 10–15 cm des murs ou de toute autre surface.
• Réduisez le volume.
• Éloignez les haut-parleurs des objets susceptibles d’entrer en résonance.
En écoute au casque:
Une autre cause (résonance produite par le RG-1) peut alors être suspectée. Adressez-vous à
votre revendeur ou à un centre de maintenance agréé.
L’écran n’affiche-t-il pas le message « Deletes the selected song. OK? » (p. 63).
Pour écouter un nouveau morceau, vous devez préalablement libérer la mémoire interne.
Effacez les données enregistrées après les avoir éventuellement sauvegardées en « Favorites »
ou sur une clé USB.
La fonction « Playback Lock » (p. 66) n’est-elle pas activée?
Quand cette fonction est activée, le bouton [] (Value -) ne sert plus à lancer ou arrêter la
lecture de Song (protection contre un déclenchement intempestif). Annulez la fonction Playback Lock.
Certains fichiers musicaux peuvent comporter un paramétrage ne ramenant qu’à un point
spécifique dans le morceau. Appuyez alors plusieurs fois sur [] pour revenir au début.
Si vous tentez de mettre en lecture une quantité de données supérieure à la capacité mémoire
du RG-1, des opérations autres que la lecture (avance et retour rapide par exemple) peuvent
ne plus être accessibles.
Dans la « balance », le volume de l’accompagnement n’est-il pas au minimum? (p. 52)
La fonction Local Control n’est-elle pas en position « Off »?
Quand le contrôle local est désactivé, aucun son n’est produit par la mise en lecture d’un Song.
Mettez le Local Control en position On (p. 73).
Enregistrement/lecture impossibles
Toutes les données enregistrées quand le RG-1 est mis hors-tension ou si un Song est chargé
L’enregistrement a disparu
La lecture d’un Song sur CD
est impossible
pour être mis en lecture, et les données ainsi effacées ne peuvent être récupérées.
Veillez à les sauvegarder sur clé USB ou en mémoire utilisateur (User) avant d’éteindre l’ap-
pareil (p. 64).
La lecture des données des données d’un CD ne commence que quand le CD inséré dans le
lecteur a été reconnu.
Cette reconnaissance et la lecture des données peuvent prendre un certain temps.
84
Messages d’erreur
AffichageCommentaire
Error 01:
Error 02:
Error 10:
Error 11:
Error 14:
Error 15:
Error 16:
Error 30:
Error 40:
Error 41:
Error 43:
Error 51:
Error 65:
Ce fichier musical est en lecture seule. Vous ne pouvez pas le sauvegarder.
Une erreur est intervenue pendant l’écriture. L’onglet de protection du support de sauvegarde est peut-être
en position « protégé » (écriture interdite) ou le support n’a pas encore été initialisé.
Aucun support de sauvegarde n’est présent.
Insérez un support et recommencez.
Espace libre insuffisant sur la destination de sauvegarde.
Changez de support ou supprimez les fichiers inutiles et recommencez.
Erreur survenue en cours d’écriture. Le support peut être corrompu.
Changez de support ou initialisez-le et recommencez.
Fichier illisible.
Format incompatible avec le RG-1.
Délai insuffisant pour le rappel complet des données du Song.
Après quelques secondes, vous pourrez mettre le Song en lecture en appuyant à nouveau sur [].
La mémoire interne du RG-1 est saturée.
Le RG-1 ne peut pas gérer le flux de données MIDI émis par l’unité externe.
Réduisez le flux des données envoyées au RG-1.
Rupture de la liaison MIDI.
Vérifiez votre câblage.
Erreur de transmission MIDI.
Vérifiez votre câblage MIDI et les appareils reliés.
Possibilité d’erreur système.
Reprenez la procédure du début. Si après plusieurs essais cette erreur persiste, adressez-vous à votre centre
de maintenance agréé.
Surcharge électrique sur le port Ext Memory.
Vérifiez que votre support de sauvegarde n’est pas endommagé.
85
Liste des sons
fig.08-010
Paramétrages avec la fonction Split (p. 38)
(Numéro, main gauche / main droite)
Piano 1
1
2
3
4
Grand Piano1*1
Grand Piano1 + Str
Grand Piano1 + Pad
Piano1 + FM E.Piano
Piano 2
1
2
3
4
Grand Piano2*1
Grand Piano2 + Str
Grand Piano2 + Pad
Piano2 + Bell
*1 Sons pour lesquels les paramètres Hammer Noise (p. 25), String Resonance (p. 29), et Key Off Resonance (p. 30) sont actifs.
*2 Sons pour lesquels le paramètre Key Off Resonance (p. 30) est actif.
Electric Piano
FM E.Piano
‘60s Electric Piano
Electric Piano + Str
Vibraphone
1
2
3
4
A.Bs+Ride/Vibraphone
Choir / Bell
Strings / Harp
Choir/E.Piano + Pad
E.Piano
1
2
3
4
E.Bass/ElectricPiano
E.Bass / FM E.Piano
E.Bass/’60s E.Piano
Choir/E.Piano + Str
86
Liste des Songs internes
Jazz
Windy Afternoon
Trio Grande
Scrambled Egg
Blue Sky Rag
One Down And Easy
Bop On The Rock
Fly Free
Late Night Chopin
Wedding Song
Yesterday’s Dream
Sun Daze
Keepers Tale
Kismet’s Salsa
Roll Over Ludwig
Classical
Liebestraume 3
Etude, op.10-3
Je te veux
Valse, op.64-1
Golliwog’s Cakewalk
Fantaisie-Impromptu
Arabesque 1
Nocturne No.2
Gymnopedie 1
Clair De Lune
An der schonen, Blauen Donau
Auf Flugeln des Gesanges
Mazurka No.5
Etude, op.25-1
A Prelude To ...
From Matthew’s Passion
Paganini Boogie
Etude, op.10-5
Grande Valse Brillante
Course en Troika
Valse, op.64-2
Traumerei
Fruhlingslied
Dr. Gradus ad Parnassum
Radetzky Marsch
Moments Musicaux 3
Prelude, op.28-15
Ungarische Tanze 5
La priere d’une Vierge
To The Spring
Humoreske
Blumenlied
Gavotte
* Tous droits réservés. L’utilisation de ces données dans un cadre autre que strictement privé et familial est interdite par la loi.
87
Paramètres stockés en mémoire interne
■ Paramètres « Memory Backup »
ÉcranAffichageDescriptionPage
TouchToucherp. 34
KEYBOARD
RESONANCE
EQUALIZER
DYNAMICSContrôle dynamique du sonp. 35
TUNE
EFFECTReverbNiveau de réverbérationp. 36
BALANCE
SPLITSplit PointPoint de partage (split)p. 39
TRANSPOSETranspose ModeMode de transpositionp. 69
PEDAL
PLAYModeMode de lecture des Songsp. 70
CD/AUDIOLevelNiveau CD ou fichiers audiop. 50
MIDI
MISC
Fixed VelocityValeur de la vélocité « fixe »p. 67
Hammer ResponseAction de marteaup. 24
Hammer NoiseBruit de marteaup. 25
Damper ResonanceRésonance sympathiquep. 29
Damper NoiseBruit de pédalep. 27
Duplex ScaleCordes aliquotesp. 28
String ResonanceRésonance harmoniquep. 29
KeyOff ResonanceRésonance au relâchement de touchep. 30
SetType d’égaliseur
Low GainGain des graves
Low FreqFréquence de coupure de l’égalisation des graves
Lo Mid GainGain des mediums-graves
Lo Mid FreqFréquence de coupure de l’égalisation des mediums-graves
Lo Mid QFacteur Q pour l’égalisation des mediums-graves
Hi Mid GainGain des mediums-aigus
Hi Mid FreqFréquence de coupure de l’égalisation des mediums-aigus
Hi Mid QFacteur Q pour l’égalisation des mediums-aigus
Hi GainGain des aigus
Hi FreqFréquence de coupure de l’égalisation des aigus
Master GainGain général de l’égalisation
■ Paramètres mémorisés en dehors de la fonction Memory Backup
ÉcranAffichageDescriptionPage
MIDIUSB DriverParamètres du pilote (driver) USBp. 74
EXTERNAL MEMORY ModeParamétrages de communication de la clé USBp. 75
88
Formats compatibles avec le RG-1
À propos des fichiers musicaux
Les fichiers musicaux contiennent des informations
musicales comme l’enfoncement d’une touche et le temps
pendant lequel elle reste enfoncée. Ces données d’exécution
sont transmises au RG-1 à partir de fichiers stockés sur clés
USB. Ils diffèrent d’un CD audio puisqu’ils ne contiennent
pas le son lui-même mais seulement des ordres d’exécution
des notes. Par contre vous pouvez facilement effacer
certaines parties, ou changer de son ou de tempo sans
changer de hauteur pour une même musique.
À propos du Copyright
Toute duplication ou utilisation des morceaux associés à cet
appareil dans un contexte autre que privé ou familial est
strictement interdite sans l’accord préalable du détenteur du
copyright. Les données ne peuvent pas non plus être copiées
ni utilisées dans une nouvelle œuvre copyrightée sans
autorisation préalable.
■ Le RG-1 est compatible avec
les types de fichiers suivants:
VIMA TUNES
VIMA TUNES est un nouveau format de fichier Roland
associant des fichiers musicaux à des images et à des paroles,
et permettant leur utilisation simultanée.
Quand un fichier arborant le logo VIMA TUNES est mis en
lecture sur un appareil portant le même logo, les paroles du
morceau s’afficheront sur l’écran de l’unité externe ou du
téléviseur relié à l’appareil, permettant une utilisation en
karaoké ou en diaporama sonorisé.
* Cet instrument (RG-1) n’est pas capable d’afficher les images
et les paroles des fichiers VIMA TUNES.
Fichiers musicaux SMF
Les fichiers SMF (Standard MIDI Files) utilisent un format
standard de fichiers musicaux destinés à une large
compatibilité qui ne dépende pas du constructeur de
l’appareil utilisé pour les lire. Une très importante
bibliothèque de titres à ce format est ainsi disponible, que ce
soit pour l’écoute, l’étude, ou le loisir (karaoké, etc.).
■
Les générateurs de son du RG-1
Le RG-1 est doté de générateurs de son compatibles GM 2/GS.
General MIDI
Le système General MIDI est un ensemble de spécifications
concernant les générateurs de sons et destiné à permettre la
création de fichiers musicaux qui ne soient pas limités par les
particularités d’un modèle ou d’un constructeur. La
compatibilité GM des appareils et des fichiers musicaux est
indiquée par le logo GM et signifie que ces morceaux, joués sur
un appareil compatible, donneront un résultat sonore quasiment
identique, quelle que soit la marque ou le modèle concerné
.
General MIDI 2
Le format General MIDI 2 est une évolution du General
MIDI, précisant des points non pris en compte par le format
original et offrant des capacités d’expression accrues et une
meilleure compatibilité. Les différentes manières d’éditer les
sons et les effets sont, par exemple, décrits avec plus de
précision. La liste des sons disponibles a également été
accrue. Les générateurs de son compatibles General MIDI 2
sont naturellement capables de restituer aussi bien les
fichiers musicaux portant le logo General MIDI que le logo
General MIDI 2.
Dans certains cas, la version classique du General MIDI, (qui
ne comporte pas les nouvelles fonctionnalités) est appelée
« General MIDI 1 » pour la distinguer du General MIDI 2.
GS Format
Le format GS est un ensemble de caractéristiques définies par
Roland et destinées à standardiser ses différents générateurs
de sons. Ce format, dont les caractéristiques sont très
supérieures à celles du standard GM, augmente encore le
nombre de sons disponibles et augmente aussi la
compatibilité en incluant des caractéristiques d’édition de
sons, d’effets ou d’autres éléments. Conçu pour le futur, le
format GS est prêt pour inclure sans modification de
nouvelles sonorités et de nouvelles fonctionnalités du
matériel dès qu’elles seront disponibles. Grâce à leur
compatibilité ascendante avec le système General MIDI, les
appareils Roland standardisés GS peuvent aussi bien jouer
des fichiers GM que GS.
XG lite
Le format XG est un format de standardisation des
générateurs de sons de YAMAHA Corporation, qui définit la
manière dont les sons sont modifiés et édités et la structure
de leurs effets, ajoutés au standard General MIDI 1. XGlite
est une version simplifiée de ce format. Vous pouvez relire
n’importe quel fichier XG sur un générateur de son XGlite.
Vous devez toutefois vous rappeler que certains fichiers
peuvent donner un résultat différent du son original du fait
de la réduction du nombre des paramètres de contrôle et des
effets.
89
MIDI Implementation Chart
PIANO NUMÉRIQUE
Date : 1 février 2008
Modèle RG-1
Canal
de base
Mode
Numéros de
notes :
Vélocité
After
To uch
Pitch Bend
Contrôles
(Control Change)
Fonctions
Par défaut
Modifié
Par défaut
Messages
Modifié
N° réels
Note ON
Note OFF
Polyphonique
Canal
0, 32
6, 38
98, 99
100, 101
1
5
7
10
11
64
65
66
67
84
91
93
Implémentation MIDI
Tr ansmisReconnusRemarques
1
1
à 16
Mode 3
x
**************
15 à 113
**************
O
O
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
O
x
O
O
x
O
x
x
x
1 à 16
1 à 16
Mode 3
Mode 3, 4 (M=1)
0 à 127
0 à 127
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O (Reverb)
O (Chorus)
O
O
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
* 2
Bank select
Modulation
Portamento time
Data entry
Volume
Panpot
Expression
Hold 1
Portamento
:
: Local Control
: All Notes OFF
: Active Sense
: Reset
Remarques
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
x
**************
O
x
x
x
O
O
x
x
x
x
O
x
O
0–127
O
x
x
x
x
x
O (120, 126, 127)
O
O
O (123–125)
O
x
* 1 O x sélectionnable par SysEx.
* 2 Reconnu comme M=1 même si M=1.
Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
Programmes 1 à 128
O : Oui
X : Non
90
Caractéristiques
RG-1
<Clavier>
Clavier
Sensibilité du clavier
Modes clavier
<Générateur de son> son de piano stéréo multiéchantillonné sur 88 touches, générateur compatible GM2/GS/XG Lite
Polyphonie maximum
Sons
Tempéraments
Accordage étendu
Accordage général
Transposition
88 touches (clavier PHA II à toucher ivoire avec échappement)
Toucher: 100 niveaux, possibilité de vélocité fixe (niveau réglable)
Réponse de marteaux: 10 niveaux
Whole, Layer (sous forme de sons « layers ». Balance réglable), Split (point de split réglable)
128 voix
20 Tones (5 groupes 4 variations) pour le jeu du clavier
340 Tones internes pour la lecture SMF (incluant 8 drum sets et un SFX set)
8 types, choix de la tonique
2 types
415,3 Hz à 466,2 Hz (par pas de 0,1 Hz)
Transposition du clavier: -6 à +5 demi-tons
Transposition en lecture: CD ou fichiers audio, -6 à +5 demi-tons
Effets
Égaliseur
<Métronome>
Tempo
Mesures
Volume
<Enregistrement>
Pistes
Song
Nombre de notes
Tempo
Résolution
Contrôles
Rêver (127 niveaux),
Hammer noise (sons de piano seulement, 5 niveaux),
Damper Resonance (sons de piano seulement, 10 niveaux),
Damper Noise (sons de piano seulement, 10 niveaux),
Duplex Scale (sons de piano seulement, 10 niveaux),
String Resonance (sons de piano seulement, 10 niveaux),
Key Off Resonance (sons de piano seulement, 10 niveaux)
Sélection de Song, Play/Stop, Enreg, Précédent / Retour, Suivant / Avance rapide,
Track Mute (niveau de mute réglable), Fonction Melody Guide (volume de mute des pistes),
Tempo (seulement pour la lecture de fichiers musicaux), Fonction All Song Play, Fonction Center
Cancel (seulement pour la lecture audio), Décompte (seulement pour la lecture de fichiers musicaux)
<Mémoire interne>
Songs
Sauvegarde
99 Songs max.
Fichiers SMF (Format 0)
91
Caractéristiques
<Mémoire externe>
Stockage externe
Fichiers compatibles
Sauvegarde des Songs
<Autres>
Songs internes
Puissance de sortie
Haut-parleurs
Écran
Contrôles
Pédales
RG-1
Clé USB
Disquettes (si présence d’un lecteur de disquettes optionnel)
Fichiers SMF (Format 0/1)
Format original Roland Original (i-Format)
Fichiers audio (WAV 44,1 kHz / 16 bits linéaire)
CD audios (CD-DA) * si présence d’un lecteur CD USB optionnel
Fichiers SMF (Format 0)
47 Songs + 7 présentations de sons
40 W x 2
20 cm x 2, 5 cm x 2
LCD, 2 lignes de 20 caractères
Volume, Brilliance, Contraste LCD
Forte (progressive), Douce (progressive, fonction assignable),
Tonale (fonction assignable)
Verrouillage des contrôles de la face avant
Autres fonctions
Connecteurs
Alimentation
Consommation
Dimensions
Poids
Accessoires
* Dans le cadre d’une amélioration constante de nos produits, toutes ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Verrouillage de la lecture des Songs
V-LINK
Positionnement acoustique
USB (MIDI)
Clé USB
Sorties (L/Mono, R)
Entrées (L/Mono, R)
Sorties casque x 2 (Stéréo)
Prise MIDI (IN, OUT)
Connecteur pédale
Connecteur d’alimentation
117 V, 230 V, 240 V alternatif (50/60 Hz)
60 W
1420 (L) x 730 (P) x 1270 (H) mm (panneau supérieur ouvert)
1420 (L) x 730 (P) x 890 (H) mm (panneau supérieur fermé)
XG lite (format de fichier) ............................................. 89
96
Mise en place des appuis de sécurité
* Reportez-vous au feuillet à destination des revendeurs et installateurs professionnels (RG-1).
* Vous aurez besoin d’un tournevis cruciforme pour cette opération.
1. Retirez les quatre bouchons présents sur la jambe arrière du
piano.
Le retrait se fait en saisissant le bouchon et en tirant dessus tout
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. À l’aide des vis « a » (M8 x 20 mm), mettez en place les appuis
gauche et droit par un vissage léger et provisoire. Présentez les
cornières en face des trous désormais libres et mettez la base
des appuis fermement au contact du sol.
3. Après cette mise en place, vissez fermement les vis « a » pour sécuriser les appuis.
Bouchons
G
Vis « a »
(M8 x 20 mm)
Bouchons
Vis « a »
(M8 x 20 mm)
D
97
Information Pour toute opération de maintenance, adressez-vous à votre centre de maintenance agréé le plus
proche ou au distributeur dont vous dépendez dans la liste ci-dessous.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
À jour au 1 octobre 2007 (ROLAND)
Pour les pays de la Communauté européenne
Cet appareil est conforme aux directives européennes EMCD 2004/108/EC and LVD 2006/95/EC.
Pour les États-Unis
COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS (FCC)
RAPPORT SUR LES INTERFÉRENCES RADIO
Cet appareil a été testé et correspond aux limites de la classe B des appareils numériques, en conformité avec le chapitre 15
des règles de la FCC. Ces limites sont destinées à procurer une protection satisfaisante contre les interférences radio dans
les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et peut aussi, quand il
n'est pas installé de manière convenable, occasionner des interférences dans les communications radio. Nous ne
garantissons en aucun cas qu'il ne puisse jamais provoquer d'interférences dans une installation spécifique. Si un tel cas
intervenait et que cet appareil perturbe la réception radio ou TV, ce qui peut être confirmé par l'extinction et la remise sous
tension de l'appareil, nous vous conseillons d'essayer une des mesures qui suivent :
– Réorientez ou repositionnez l'antenne de réception.
– Éloignez l'appareil du tuner radio ou TV.
– Branchez l'appareil sur un circuit électrique différent de celui qui alimente le tuner radio ou TV.
– En cas d'échec, adressez-vous à un revendeur ou à un technicien compétent.
Cet appareil est conforme aux règles du chapitre 15 de la FCC. Son fonctionnement est soumis à deux conditions :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d'interférence radioélectrique et
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles causées par des manœuvres involontaires.
Toute modification ou changement du système peut invalider le droit de l'utilisateur à utiliser l'appareil.
Cet appareil doit être relié aux autres à l'aide de câbles blindés pour entrer dans les limites de la classe B de la FCC.
Pour le Canada
NOTICE
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
AVIS
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Pour les États-Unis
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Modèle :
Type d’appareil :
Responsabilité :
Adresse :
Téléphone :
RG-1
Piano numérique
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
SE
Pour les pays de la C.E.E
UK
DE
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
FI
HU
PL
CZ
SK
EE
LT
LV
SI
GR
Pour la Chine
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.