Nous vous félicitons de votre choix d’un piano numérique RG-1
Digital Grand de Roland.
201b
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres
« RÈGLES DE SÉCURITÉ » (p. 2), « CONSIGNES D’UTILISATION »
(p. 3 à 4) et « REMARQUES IMPORTANTES » (p. 6 à 8) qui
fournissent des informations importantes sur sa bonne utilisation.
Pour en maîtriser toutes les fonctionnalités nous vous suggérons
également de lire attentivement ce mode d’emploi et de la
conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce document, sous quelque forme que ce soit est
strictement interdite sans l’accord préalable écrit de ROLAND CORPORATION.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à l’humidité.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT
QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient
l'utilisateur de la présence de courants élevés dans
l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en
cas de mise en contact avec les composants internes.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral
prévient l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en
œuvre de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions élémentaires :
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil dans des endroits humides.
6. Ne le nettoyez qu'à l'aide d'un chiffon humide.
7. N'obstruez pas les orifices de ventilation. N'installez
l'appareil qu'en suivant les instructions du constructeur.
8. Tenez-le à distance des sources de chaleur telles que
radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils
dégageant de la chaleur (incluant amplificateurs).
9. Ne supprimez pas la sécurité apportée par les
connecteurs avec terre ou polarisés. Une prise polarisée
possède une broche plus large que l'autre. Une prise avec
terre comporte un réceptacle pour la liaison équipotentielle.
Si le connecteur qui vous est fourni ne correspond pas à
votre prise murale, adressez-vous à un électricien pour
faire mettre votre installation aux normes.
10. Prenez soin du cordon d'alimentation. Ne le faites pas
cheminer dans des endroits où il pourrait être tordu, piétiné
ou écrasé, principalement au niveau des connecteurs.
11. N'utilisez que les accessoires indiqués par le constructeur.
12. En cas de risque d'orage ou en cas d'inutilisation
prolongée, débranchez l'appareil du secteur.
13. Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par
un personnel qualifié en cas de dommage de quelque
nature qu'il soit : cordon d'alimentation abimé, introduction
de liquides ou d'objets dans l'appareil, exposition à la pluie,
fonctionnement inhabituel, performances dégradées, chute
ou chocs divers.
Pour le Royaume-Uni
IMPORTANT: LES COULEURS DES FILS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE SUIVANT :
BLEU : NEUTRE
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code, procédez
comme suit :
Le fil BLEU doit être reliéà la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être relié à al borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
Ces fils ne doivent en aucun cas être relié à la terre d’une prise trois broches.
MARRON : PHASE
2
USING THE UNIT SAFELY
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTION À propos des symboles
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas
ci-contre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
généraux et de mises en gardes contre un danger.
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole l signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
004
• N’utilisez et n’entreposez pas l’appareil dans des
endroits:
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le
manuel vous donne des instructions spécifiques
dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de
maintenance agréé pour toute réparation ou
transformation (voir page « Information »).
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie !
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association avec un amplificateur ou un casque, peut
produire des niveaux sonores susceptibles de
provoquer des pertes d’audition définitives. Ne
l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue
période ou en toutes circonstances où l’écoute
deviendrait inconfortable. En cas de perte
d’audition, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
• Mettez immédiatement l’appareil hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation et adressezvous au plus vite à votre revendeur, à un centre
de maintenance agréé ou à votre distributeur
indiqué dans la page « Information » dans les cas
suivants:
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser la puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page de garde.
• Ne tentez JAMAIS de lire un CD-ROM dans un
lecteur de CD audio conventionnel. Le son
résultant pourrait être de niveau très élevé et
serait susceptible d’endommager aussi bien votre
matériel que votre audition.
• N’installez jamais de récipient contenant des
liquides sur l’appareil (comme vases, etc.). Évitez
également toute pulvérisation d’insecticides,
désodorisants, agents nettoyants en aérosols ou
toute utilisation de substances inflammables
(dissolvant etc.) à proximité de cet appareil.
Essuyez toute projection éventuelle à l’aide d’un
chiffon sec.
• À intervalles réguliers vous devez débrancher la
prise secteur de l’appareil et la nettoyer à l’aide
d’un chiffon sec pour éviter toute accumulation
de poussière. Vous devez également la
débrancher si l’appareil doit rester inutilisé
pendant une longue période. L’accumulation de
poussière au niveau des broches est susceptible de
réduire l’isolation et de provoquer des incendies.
• Avant de déplacer l’appareil, prenez note des
recommandations ci-après. Prévoyez d’être deux
pour réaliser la manœuvre sans risque et en
conservant l’instrument à l’horizontale. Assurezvous d’une prise ferme afin de vous protéger tout
autant que l’instrument lui-même.
1
• Vérifiez que les vis maintenant l’appareil sur
son pied ne se sont pas desserrées. Si c’est le
cas, revissez-les à fond.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
3
• Retirez toutes les connexions aux autres appareils.
• Faites attention à ne pas vous pincer les doigts
lors de l’ouverture ou de la fermeture des pièces
mobiles ci-après. Un contrôle parental est recommandé lorsque l’appareil doit être utilisé par des
enfants en bas âge.
• Le RG-1 est livré avec des appuis de sécurité permettant
d’éviter qu’il bascule.
Une pression (ou une
traction vers le bas)
excessive sur les points
repérés d’une flèche cicontre pourrait en effet faire
basculer l’instrument.
Bien que cela ne puisse pas
se produire en utilisation
normale, nous conseillons,
pour augmenter la sécurité,
de mettre en place les appuis de sécurité fournis (voir
p. 97).
Notez bien que même avec ces appuis en place, certaines
manières de faire peuvent quand même provoquer un
basculement.
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne
(moteurs électriques, fours micro-ondes, machines à laver,
réfrigérateurs, conditionneurs d’air ou systèmes
d’éclairage à variateur). S’il n’est pas possible d’utiliser
des lignes séparées, insérez un régulateur d’alimentation
entre l’appareil et la prise secteur.
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont hors-tension. Vous éviterez
ainsi tout risque de dommages aux haut-parleurs et aux
autres appareils.
308
• L’extinction de l’afficheur et des témoins à LED quand
l’appareil est mis hors tension ne signifie pas qu’il soit
totalement déconnecté du courant secteur. Pour obtenir ce
résultat, vous devez d’abord l’éteindre à l’aide de l’interrupteur général POWER puis débrancher physiquement
le cordon de la prise secteur. Vous devez donc également
veiller à ce que ce branchement reste dans tous les cas
accessible.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’amplificateurs
ou d’appareils dotés d’alimentations puissantes peut
induire du souffle. Pour y remédier, vous pouvez modifier
son orientation ou l’éloigner de la source d’interférence
352a
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs
352b
• Des interférences peuvent également provenir de transmis-
sions sans fil de type téléphone cellulaire. Elles peuvent
apparaître au début d’une communication, qu’il s’agisse
d’un appel ou d’une réception, ou encore pendant la
conversation. En présence de tels problèmes, éloignez ces
appareils de votre clavier ou éteignez-les
354b
.
• N’exposez pas cet appareil au soleil ou à des températures
excessives, que ce soit à l’intérieur d’un véhicule
immobilisé ou à proximité d’un radiateur. Une chaleur
trop importante peut déformer ou décolorer l’appareil
355b
• Lors du déplacement de l’appareil entre des lieux
présentant des conditions de température et/ou
d’humidité très différentes, de la condensation peut se
produire à l’intérieur du châssis. Des dysfonctionnements
pourraient résulter d’une utilisation dans de telles conditions. Vous devez donc, dans ce cas, attendre éventuellement plusieurs heures que toute la condensation se
soit évaporée avant de l’utiliser.
356
• Ne placez pas sur l’appareil de matériaux vinyls ou
mousse pendant de longues périodes sous peine d’en
altérer la finition et la couleur.
358
• N’entreposez aucun objet en permanence sur le clavier. Il
pourrait en résulter divers dysfonctionnements comme
l’arrêt du fonctionnement de certaines touches.
359
• N’apposez pas de stickers ou de décalcomanies sur cet
instrument. Leur retrait ultérieur pourrait endommager
son ébénisterie.
.
.
Entretien
401b
• Nettoyez cet appareil à l’aide d’un chiffon doux éventuellement légèrement humidifié. Essayez d’appliquer la
même force à toute la surface, dans le sens du bois. Un
frottage trop intensif à un endroit précis pourrait endommager la finition.
402
•
N’utilisez en aucun cas de dissolvants, substances
alcoolisées ou volatiles de quelque sorte que ce soit pour
éviter tout risque de décoloration ou d’altération de l’esthétique de l’appareil
403
• Les pédales de cet appareil sont en cuivre et peuvent donc
.
noircir au cours du temps par un processus d’oxydation
parfaitement normal. Vous pouvez leur rendre leur
brillant à l’aide de produits du commerce destinés à
l’entretien du cuivre.
Pertes de données
452
• Souvenez-vous que les données présentes dans la
mémoire interne de l’appareil peuvent se retrouver
effacées par une éventuelle opération de maintenance. Vos
données importantes doivent toujours être sauvegardées
sur clés USB ou sur disquettes ou écrites sur les tableaux
appropriés. Nos services techniques veillent autant que
possible à ne pas effacer vos données mais dans certains
cas (en particulier quand un circuit lié à la mémoire est
hors service) la restitution peut se retrouver impossible et
la société Roland ne saurait alors être tenue pour responsable d’une quelconque perte de données.
Précautions supplémentaires
551
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou
à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire
tout risque de perte de données importantes, nous vous
recommandons d’effectuer périodiquement un archivage
de ces données sur clés USB ou sur disquette.
552
• Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des
données archivées sur disquettes ou sur clé USB. Roland
Corporation décline toute responsabilité en ce qui
concerne une telle perte de données.
553
• Manipulez les divers boutons de votre appareil avec
modération, et procédez de même pour ce qui concerne les
prises et les connecteurs. Un excès de brutalité peut
endommager irrémédiablement ces divers éléments
554
• Ne soumettez l’afficheur à aucune pression.
555
• Un léger bruit peut être entendu au niveau de l’écran en
utilisation normale. Ce n’est pas un dysfonctionnement.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des court-circuits
ou d’endommager les éléments internes du connecteur
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil
quand il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un
casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures
tardives
.
.
.
5
REMARQUES IMPORTANTES
559b
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence
l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine.
Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
560
• Traitez le pupitre avec ménagement quand vous l’utilisez
ou le manipulez.
562
• Certains câbles sont dotés de résistances incorporées.
N’utilisez pas de tels câbles pour le branchement de cet
appareil: le niveau sonore s’en trouverait exagérément
réduit voire inaudible. Pour plus d’informations sur les
caractéristiques des câbles que vous utilisez, reportezvous auprès de leur fabriquant.
565
• Avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle du clavier,
veillez à ce qu’aucun petit animal de compagnie ne risque
de se retrouver coincé dans l’appareil par l’opération, ce
qui pourrait théoriquement se produire du fait de la
structure spécifique de l’instrument (Vous devez en particulier les tenir à l’écart du clavier et de son couvercle).
Dans une telle éventualité toutefois, vous devriez immédiatement éteindre l’appareil et débrancher son cordon
secteur, puis vous adresser au plus tôt à votre revendeur
ou à un centre de maintenance agréé.
Manipulation des disquettes
651
• Les disquettes sont recouvertes d’une surface magnétique
micronisée permettant le stockage de grandes quantités de
données dans un faible espace. Pour éviter de les endommager, observez les précautions suivantes lors de leur
manipulation:
• Ne touchez jamais la surface magnétique à l’intérieur
du disque.
• N’utilisez et ne stockez pas vos disquettes dans des
endroits sales ou poussiéreux.
• Ne soumettez pas vos disquettes à des températures
extrêmes (par exemple aux rayons du soleil sur la
plage arrière d’un véhicule). La température normale
d’utilisation doit être comprise entre 10 et 50 ˚C.
•
N’exposez pas vos disquettes à des champs magnétiques élevés comme ceux générés par les haut-parleurs
652
• Les disquettes comportent un onglet de protection
permettant d’éviter de les effacer accidentellement. Il est
recommandé de le maintenir en position « protégé » tant
que vous n’avez pas besoin d’inscrire de nouvelles
données sur la disquette.
fig.DiskProtect.e.eps
Face arrière de la disquette
Non protégé
(écriture autorisée)
Onglet de protection
Protégé
(écriture interdite)
653
• Veillez à ce que l’étiquette soit bien collée sur la disquette.
Si elle se détachait à l’intérieur du lecteur, il pourrait être
difficile de l’extraire.
654
• Stockez vos disquettes dans un endroit sûr pour éviter de
les endommager et pour les protéger de la poussière ou
d’autres risques potentiels. L’utilisation de disquettes sales
peut provoquer leur altération et endommager le lecteur.
Manipulation des CDs (CD-ROMs)
Add
• Lors de l’utilisation des CD, veillez à respecter les points
suivants:
• Ne touchez pas la face enregistrée du disque.
• Ne l’exposez pas à la poussière.
• Ne le laissez pas au soleil ou dans un véhicule immobilisé.
801
• Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) du
disque. Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent se
révéler impossibles à lire. Nettoyez-les éventuellement à
l’aide d’un kit de nettoyage spécialisé du commerce.
Add
• Rangez les disques dans leur boîtier.
Add
• Ne laissez pas un disque inutilement dans le lecteur
pendant une longue période.
Add
• N’apposez aucune étiquette sur le disque.
Add
• Ne le nettoyez éventuellement qu’à l’aide d’un chiffon
doux en procédant de manière radiale, de l’intérieur vers
l’extérieur. Ne l’essuyez pas de manière circulaire.
Add
• N’utilisez aucun solvant ou produit volatile d’aucune
sorte pour son nettoyage.
Add
• Veillez à ce que le disque ne soit pas tordu ou déformé
sous peine de le rendre illisible et/ou d’endommager le
matériel de lecture.
Utilisation des clés USB
704 (edit)
• Veillez, lors de leur branchement, à ce que ces clés
mémoires soient bien insérées à fond dans leur connecteur.
705 (revised)
• Ne touchez jamais les contacts ou broches et veillez à ce
qu’ils ne se salissent pas.
708 (revised)
• Ces clés sont réalisées à partir de composants de précision.
Manipulez-les avec soin en veillant plus particulièrement
aux points suivants:
.
• Pour éviter d’endommager ces clés par de l’électricité
statique, veillez à décharger celle dont vous pourriez
être porteur avant de les manipuler.
• Ne touchez pas et ne permettez à aucune pièce métallique d’entrer en contact avec les contacts de la clé.
• Ne soumettez ces clés à aucune torsion, flexion, ni
chocs ou vibrations.
• Ne les exposez pas au rayonnement direct du soleil en
particulier dans un véhicule clos.
• Gardez-les à l’écart de l’humidité.
• Ne les ouvrez ou les modifiez en aucun cas.
Add
• Insérez ces clés dans le port USB fermement mais sans
force excessive sous peine d’endommager le connecteur.
Add
• N’insérez rien d’autre dans ce connecteur, en aucune
circonstance, et en particulier ni connecteurs, ni d’autre
types de supports mémoire sous peine de l’endommager
définitivement.
Add
• Ne soumettez pas les clés ou le connecteur USB à des
contraintes excessives.
Add
• Remettez en place le capuchon protecteur des clés USB si
vous ne procédez pas à leur branchement pendant une
longue période
6
Introduction
203
* GS () est une marque déposée de Roland
Corporation.
Add
* XG lite () est une marque déposée de Yamaha
Corporation.
220
* Toutes les autres marques citées dans ce document
sont la propriété de leurs ayants-droit respectifs.
Fonctionnalités
Des sons de piano dotés d’une belle
résonance et d’une grande expressivité
• Le générateur de son stéréo reproduit de manière
extrêmement réaliste jusqu’au son des marteaux
frappant les cordes et met à votre disposition la qualité
sonore d’un piano de concert.
• Sa polyphonie maximum de 128 notes vous permet
d’utiliser la pédale forte très librement sans risquer de
couper les résonances.
Le « toucher ivoire » du clavier donne
la sensation d’un piano de concert
•
Le RG-1 est doté d’un clavier à « toucher ivoire » et des
derniers perfectionnements technologiques qui
permettent de reproduire au mieux le confort et la
sensibilité d’un clavier « ébène et ivoire », matériaux
traditionnellement utilisés pour les touches noires et
blanches. Celles-ci sont d’ailleurs conçues avec une âme
et un revêtement, comme les touches de pianos
classiques. Leur apparence et leur réponse n’en sont que
plus « vraies »
• Le RG-1 utilise une mécanique à action de marteau
progressive Roland de deuxième génération (PHA II),
qui reproduit avec la plus grande fidélité le toucher d’un
piano à queue, en conservant une réponse plus lourde
dans les graves et plus légère dans les aigus. Il reproduit
également la sensation de déclic de l’échappement
lorsque le clavier est joué avec légèreté.
• Il dispose également d’un traitement anti-bactérien,
permettant d’envisager de longues années d’utilisation.
.
Son esthétique raffinée se combine à
tous les intérieurs
Un instrument doté de fonctions de
base de qualité
• Le RG-1 comporte 20 programmes de sons sélectionnés
avec la plus grande attention, incluant des de sons de
piano de concert. Il peut aussi conserver en interne les
réglages personnalisés du toucher que permettent entre
autres les fonctions « key touch » et « hammer
response ».
• Un traitement de signal entièrement nouveau permet
enfin de focaliser l’écoute sur le son du piano et
d’assurer un confort total à l’auditeur comme à
l’exécutant.
• Le RG-1 est un instrument numérique qui n’a pas de
cordes et ne nécessite donc aucun accordage.
Conventions typographiques
Pour une meilleure précision des instructions fournies, ce
manuel utilise les conventions suivantes:
• Les noms des boutons sont entre crochets [ ], par
exemple bouton [Song].
• Un astérisque (*) ou la mention au début
d’un paragraphe indique une précaution particulière à
observer. Veillez à en tenir compte.
• (p. **) renvoie aux pages correspondantes dans ce
manuel.
REMARQUE
• Le RG-1 adopte la forme élégante d’un piano à queue.
La possibilité d’ouvrir sa caisse de résonance contribue
au sérieux de sa ressemblance et de son intégration dans
un environnement domestique.
• Le panneau de contrôle simple et moderne, permet par
ailleurs un paramétrage et un appel des sons
particulièrement confortable.
L’assistance des fonctions avancées
« Piano Player »
•
Le RG-1 est livré avec un certain nombre de morceaux
préprogrammés, en jazz comme en classique. Vous pouvez
aussi brancher dessus un lecteur CD USB ou un lecteur de
disquettes optionnel pour lire des séquences SMF, des CD
audios et diverses autres données de séquence.
Vous pouvez utiliser également la mémoire interne et ses
« favoris » et les clés USB pour transférer, copier ou
exécuter les morceaux de votre choix
7
Sommaire
RÈGLES DE SÉCURITÉ............................................................. 2
Affiche les noms des sons et des morceaux (Songs) ainsi
que divers paramètres (p. 20).
6Bouton [Function] (Exit)
Appelle l’écran de fonction du RG-1 (p. 20).
Cet écran donne accès à divers paramétrages incluant
l’accordage de l’instrument ou le choix de
tempéraments non égaux.
6789
1011
8Bouton [] (Select +)
Quand l’écran de sélection de morceau est activé, ce
bouton permet de passer au morceau précédent (p. 44,
p. 46, p. 47).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à
sélectionner le paramètre à modifier (p. 67).
9Bouton [] (Value -)
Quand l’écran de sélection de morceau est activé, ce
bouton permet de lancer (ou d’arrêter) la lecture du
morceau (p. 44, p. 46, p. 47).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à modifier la
valeur du paramètre (p. 67).
10 Bouton [] (Value +)
Quand l’écran de sélection de morceau est activé, ce
bouton permet de passer au morceau suivant (p. 44, p.
46, p. 47).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à modifier la
valeur du paramètre (p. 67).
11 Bouton [Enter]
Quand l’écran de fonction est activé, il sert aussi à
accéder aux paramétrages avancés.
7Bouton [Song] (Select -)
Appelle l’écran de sélection de morceaux (p. 20).
Chaque appui sur le bouton appelle un nouveau genre
quand cet écran est activé (p. 43).
Quand l’écran de fonction est activé il sert à
sélectionner le paramètre à modifier (p. 67).
12
Description de l’appareil
Panneau de connexion (partie inférieure gauche du RG-1)
fig.00-020
2
6
7
8
1
3
1Connecteur d’alimentation AC In
Branchez ici le cordon d’alimentation fourni avec
l’appareil (p. 15).
2Sorties casques (Phones)
Permettent le branchement de deux casques d’écoute
3Connecteur des pédales
Branchez ici le cordon de liaison des pédales (p. 15).
4Sorties (Output)
Ces sorties peuvent être reliées à un système
d’amplification pour augmenter la puissance de
diffusion de l’appareil (p. 79).
4
(p. 17).
Partie inférieure droite du RG-1
fig.00-030
5
5Entrées (Input)
Permettent le branchement de sources externes pour les
écouter sur les haut-parleurs du RG-1 (p. 80).
6Prises MIDI In/Out
Permettent l’échange de données d’exécution avec une
unité MIDI externe (p. 81).
7Connecteur USB
Permet le branchement d’un ordinateur et l’échange de
données entre lui et l’instrument (p. 82).
8Réglage de la luminosité de l’écran
(LCD Contrast)
Permet de régler le contraste de l’écran incorporé à la
face avant de l’appareil (p. 20).
1Connecteur pour mémoire externe
Permet le branchement d’une clé USB, d’un lecteur de
disquettes ou d’un lecteur CD et de lire les morceaux
(Songs) qui s’y trouvent (p. 45, p. 47).
Vous pouvez aussi utiliser une clé USB pour
sauvegarder un Song enregistré sur le RG-1 (p. 64).
En faisant pivoter l’embase vous pouvez verrouiller le
branchement de la clé ou du câble USB.
* Les lecteurs CD tirant leur alimentation de la connexion
USB ne peuvent pas être utilisés ici.
13
Avant de commencer
(2)
(2)
Ouverture et fermeture du panneau supérieur
Relevage du pupitre
ATTENTION
Veillez à bien mettre le pupitre en position verticale
avant d’ouvrir le couvercle du piano.
Pensez à le rabattre après avoir refermé ce même
couvercle.
1. Relevez le pupitre puis verrouillez ses supports.
2. Pour le rabattre déverrouillez les supports en le
maintenant à deux mains et repoussez-le
doucement.
fig.00-0310
(1)
(2)
(2)
Ouverture du couvercle
ATTENTION
Ne déplacez pas le piano pendant que sa caisse est
ouverte. La béquille pourrait se désengager de son
arrêtoir et provoquer la chute brutale du couvercle.
4. Tout en maintenant le panneau ouvert d’une
main, relevez la béquille de l’autre et insérez son
extrémité dans l’arrêtoir approprié.
5. Déplacez l’extrémité de la béquille dans le sens
repéré par B pour la verrouiller.
REMARQUE
Pour éviter toute chute accidentelle du panneau, veillez
à bien verrouiller la béquille dans son logement. Ne
lâchez pas le panneau tant que vous n’êtes pas sûr que
son positionnement est stable.
fig.00-0330
AVERTISSEMENT
Les enfants ne doivent pas être autorisés à ouvrir seuls et
sans le contrôle d’un adulte le dessus du piano.
3. Relevez la partie avant droite du panneau
supérieur (repérée par la lettre A ci-dessous) en la
saisissant à deux mains.
fig.00-0320
AVERTISSEMENT
Quand vous ouvrez le couvercle, veillez à ne pas le lever
trop loin. Une ouverture à plus de 30° peut endommager
l’instrument ou provoquer sa chute par manque de
stabilité. Assurez-vous également avant l’ouverture que
rien ne viendra entraver le mouvement.
B
◆ Pour refermer le couvercle, reprenez cette
procédure dans le sens inverse.
A
14
Avant de commencer
A
B
C
D
E
F
Ouverture et fermeture du
couvercle du clavier
fig.00-0350
1. Pour ouvrir le couvercle du clavier, saisissez ses
poignées à deux mains et levez-le vers le haut,
puis repoussez-le vers l’arrière.
2. Pour le refermer, saisissez les poignées et tirez-le
vers l’avant jusqu’à ce qu’il arrive en butée, puis
abaissez-le.
ATTENTION
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts pendant les
opérations d’ouverture et de fermeture. Les jeunes
enfants ne doivent être autorisés à le faire que sous la
surveillance d’un adulte.
Branchement des câbles de
pédales et d’alimentation
fig.00-370
• Par mesure de sécurité, veillez à refermer le clavier avant
tout déplacement du piano.
• Veillez à ne rien laisser sur le clavier (partition par
exemple) avant de refermer le couvercle du clavier.
1. Branchez le câble des pédales dans le connecteur
dédié à la partie inférieure gauche du RG-1.
2. Branchez le cordon secteur fourni sur le
connecteur d’alimentation AC In.
3. Faites cheminer ces deux câbles derrière la lyre à
l’aide des crochets passe-fils aux points A, B et C
comme indiqué ci-dessous.
4. Faites cheminer le cordon d’alimentation à l’aide
des crochets passe-fils (après les avoir mis en
place avec les vis fournies) aux points D, E, et F.
fig.00-0380
C
B
D
A
E
Crochets passe-fil
Crochets
passe-fil (vissés)
(collés au double-face)
F
5. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
secteur alimentée.
15
Avant de commencer
Mise sous/hors-tension
REMARQUE
Mettez vos différents appareils sous tension dans l’ordre
spécifié. Un ordre différent serait susceptible de créer
des dysfonctionnements ou d’endommager vos hautparleurs ou votre matériel.
Mise sous tension
1. Mettez le bouton de [Volume] au minimum.
2. Appuyez sur l’interrupteur [Power].
À la mise sous tension, l’écran du RG-1 affiche le
message ci-dessous:
fig.00-0391d
Après quelques secondes d’initialisation, vous pouvez
jouer et produire des sons.
Tournez le bouton [Volume] pour monter le niveau.
REMARQUE
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection et une
temporisation de quelques secondes est donc nécessaire
à la mise sous tension avant qu’il ne soit opérationnel.
Mise hors-tension
1. Tournez le bouton [Volume] à fond vers la
gauche minimum.
2. Appuyez sur l’interrupteur [Power].
L’écran s’éteint et l’appareil est hors-tension.
* Pour éteindre en fait complètement le RG-1, vous devez
commencer par agir sur l’interrupteur POWER puis
débrancher son cordon d’alimentation de la prise secteur. Voir
« Alimentation » (p. 6).
Réglage du volume et de la
tonalité du son
1. Le bouton [Volume] permet d’agir sur le volume
sonore global de l’appareil.
2. Le bouton [Brilliance] permet d’agir sur la
couleur du son.
fig.00-0400
• Le repère supérieur du bouton [Volume] correspond au
niveau produit par un piano acoustique. C’est le volume
théoriquement le plus adapté pour vos prestations.
À propos des pédales
Les pédales correspondent aux fonctions ci-dessous et sont
destinées principalement au son de piano.
fig.00-0410
Pédale douce
Pédale tonale
Pédale forte (pédale droite)
L’appui sur cette pédale permet de maintenir le son
après avoir relâché les touches.
La durée du maintien varie subtilement en fonction de
l’enfoncement.
Sur un piano acoustique cette action permet également
aux autres cordes libérées des étouffoirs de résonner par
sympathie et de créer un timbre plus riche et plus ample.
Le RG-1 simule cette résonance.
→ Vous pouvez modifier le niveau de la résonance sympathique
créée par l’appui sur la pédale forte. Voir « Résonance des
cordes par sympathie par appui sur la pédale (Damper
Resonance) » (p. 26).
Pédale tonale (pédale centrale)
Cette pédale ne provoque le maintien que des notes
jouées au moment où vous appuyez sur la pédale.
Pédale douce (pédale gauche)
L’appui sur cette pédale modifie les qualités des notes jouées
en leur donnant un caractère plus doux et plus chaud.
Cette variation de caractère timbral peut varier en
fonction de l’enfoncement de la pédale.
→ Vous pouvez aussi affecter d’autres fonctions aux pédales
gauche et centrale. Voir « Fonctions affectées aux pédales »
(p. 69).
Pédale forte
MinMaxMellow
16
Bright
Branchement du casque
Le RG-1 est doté de deux prises casque et permet donc une
écoute au casque simultanée pour deux personnes, ce qui est
très pratique dans le cadre de leçons ou d’étude de pièces à
quatre mains. Dans tous les cas, le casque vous permet
d’utiliser votre piano sans gêner vos proches ou vos voisins,
même aux heures tardives.
fig.00-0420
Avant de commencer
Utilisation du repose-casque
Quand vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le reposer
sur le crochet prévu à cet effet sous le RG-1.
1. Insérez le repose casque dans le trou prévu à cet
effet à la partie inférieure gauche du RG-1 et
faites le tourner (voir schéma ci-dessous).
2. Serrez l’écrou papillon pour le verrouiller en
place.
1. Branchez votre casque dans la prise Phones située
sur le panneau de connexion, à la partie inférieure
gauche du RG-1.
Le branchement d’un casque coupe automatiquement la
diffusion des haut-parleurs incorporés.
Le volume du casque se règle à l’aide du bouton
[Volume] du RG-1.
REMARQUE
• Utilisez un casque stéréo.
• Pour éviter d’endommager le cordon, ne manipulez le
casque que par ses écouteurs ou son connecteur.
• Un branchement sans réduction du volume peut
endommager votre casque. Veillez à réduire le volume
du RG-1 avant tout branchement.
Écrou
papillon
Repose casque
REMARQUE
N’utilisez ce crochet que pour reposer un casque
d’écoute, sous peine d’endommager aussi bien
l’instrument que le crochet.
• L’écoute à niveau excessif peut endommager votre
matériel mais également votre audition. Veillez à choisir
des niveaux d’écoute modérés.
17
Avant de commencer
Utilisation d’une clé USB ou d’une disquette
Un morceau (Song) enregistré sur le RG-1 peut être sauvegardé par copie sur une clé USB (vendue séparément). Vous pouvez
aussi copier les Songs sur une disquette en utilisant un lecteur de disquette (vendu séparément) (p. 64).
Vous pouvez enfin lire des fichiers SMF ou des fichiers audio (p. 47) sauvegardés sur clé USB ou sur disquette.
REMARQUE
Utilisez de préférence des supports (clé USB ou disquette) de marque Roland. Nous ne pouvons garantir le bon
fonctionnement de supports d’autres marques.
Avant de pouvoir utiliser une disquette ou une clé USB nouvellement achetée, vous devez les initialiser (formater) sur le
RG-1. Pour plus de détails, voir “Initialisation de la mémoire utilisateur, d’une clé USB ou d’une disquette” (p. 76).
Branchement de la clé USBInstallation du lecteur de
1. Branchez votre clé USB sur son connecteur.
fig.ConnectUSBMem.eps
disquettes
1. Fixez le lecteur de disquette comme indiqué dans
le schéma ci-dessous en utilisant les trous de
montage prévus à cet effet à la face inférieure du
RG-1.
* Pour plus de détails sur cette fixation, reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur de disquettes.
fig.00-040
* Insérez à fond mais en douceur la clé USB jusqu’à ce qu’elle
soit bien en place.
2. Branchez le câble USB fourni avec le lecteur de
disquette dans le connecteur USB des supports
externes situé à la partie inférieure du RG-1.
18
Avant de commencer
Utilisation d’un CD
Vous pouvez mettre en lecture des CDs ou CD-ROMs comportant des fichiers SMF.
Vous pouvez aussi lire des Songs présents sur les CD-ROMs VIMA (VIMA TUNES) vendus par Roland.
Précautions liées à l’utilisation d’un CD
• Vous ne pouvez pas mettre en lecture les disques CD-R/RW auxquels des pistes audio ont été ajoutées ou des CDs contenant
à la fois des pistes audio et des données (CD Extra).
• Le RG-1 ne peut mettre en lecture que des CDs du commerce conforme aux standards définis par le logo « COMPACT disc
DIGITAL AUDIO ».
• La possibilité d’utiliser (avec une qualité audio convenable) des CDs audio comportant des systèmes de protection du
copyright ou non-standards ne peut être garantie.
• Pour plus de détails sur les caractéristiques de ces CDs non standards ou comportant des systèmes de protection, adressezvous à votre disquaire.
• Vous ne pouvez pas sauvegarder de Songs sur CDs ni supprimer ceux qui s’y trouvent et encore moins formater un CD.
Branchement d’un lecteur
REMARQUE
• Il n’est pas possible d’utiliser de lecteurs CD tirant leur
alimentation du connecteur USB.
• Il n’est pas possible d’installer simultanément un lecteur
de disquette et un lecteur CD.
1. Fixez le lecteur CD comme indiqué ci-dessous en
utilisant les trous de montage prévus à cet effet à
la face inférieure du RG-1.
* Pour plus de détails sur cette fixation, reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur CD (vendu séparément).
2. Mettez hors tension le RG-1 et le lecteur CD que
vous voulez brancher.
3. Branchez le câble USB fourni avec le lecteur CD
dans le connecteur USB des supports externes
situé à la partie inférieure du RG-1.
4. Mettez le lecteur CD sous tension.
5. Mettez le RG-1 sous tension.
REMARQUE
Pour plus d’informations sur l’utilisation du lecteur CD,
reportez-vous à son mode d’emploi spécifique, en
particulier pour ce qui concerne:
• sa mise sous/hors-tension
• l’insertion ou l’éjection d’un CD
Une liste des modèles de lecteurs CD testé et reconnus
comme compatibles est compatible sur le site internet
Roland.
http://www.roland.com/
19
Avant de commencer
Différents types d’affichage
Après la mise sous tension, l’écran de sélection des Songs
apparaît sous une des formes ci-dessous.
Écrans principaux
Écran de sélection des Songs
Quand vous appuyez sur le bouton [Song] l’écran
suivant apparaît. Des pressions successives sur ce même
bouton font alterner les genres de Songs.
fig.00-0480d
Écran des fonctions
Quand vous appuyez sur le bouton [Function] (Exit) le
témoin correspondant s’allume et l’écran suivant
apparaît.
fig.00-0490d
Écran de sélection des sons
Quand vous appuyez sur le bouton Tone, le témoin
correspondant s’allume et l’écran suivant apparaît.
fig.00-0500d
Réglage du contraste
1. Tournez le bouton LCD Contrast situé sur le
panneau de connexion à la partie inférieure
gauche de l’instrument pour modifier la
luminosité de l’écran.
fig.00-0510
20
Utilisation
Les Songs de CD-ROMs
VIMA CD-ROMs (VIMA
TUNES) sont programmés
avec des sons adaptés à
chacun d’eux et qui sont
affectés automatiquement
lors de leur sélection (les
boutons Tones concernés
clignotent).
Quand vous appuyez sur
l’un d’eux, le son conseillé
est sélectionné pour
permettre un jeu
parfaitement adapté.
b
b
Écoute des sons
Le RG-1 comporte 20 sonorités internes différentes organisées en 5 groupes
affectés aux boutons « Tone ».
fig.03-010
Sélection d’un groupe de Tones
1
Sélection de variations
Appuyez sur un des boutons Tone.
Le témoin correspondant s’allume.
Quelques notes jouées au clavier permettent d’entendre un son du groupe
sélectionné.
À la sortie d’usine, les
« favoris » comportent des
démonstrations des
différents sons (p. 43).
Vous pouvez les supprimer
ou les remplacer par
d’autres Songs et
également les rappeler
ultérieurement en
initialisant la mémoire
utilisateur pour rappeler la
configuration d’usine
(p. 76).
2
En maintenant le bouton Tone enfoncé, utilisez les touches []
(Value -) et [] (Value +) pour les passer en revue.
Leurs noms s’affichent sur l’écran.
fig.03-020d
Jouez sur le clavier pour écouter chacun d’eux.
1 Grand Piano11 Grand Piano21 Harpsichord
2 Grand Piano1 + Str2 Grand Piano2 + Str2 Coupled Harpsichord
3 Grand Piano1 + Pad3 Grand Piano2 + Pad3 Harpsichord + Choir
4 Piano1 + FM E.Piano4 Piano2 + Bell4 Harpsichord + Str
1 Vibraphone1 Electric Piano
2 Bell2 FM E.Piano
3 Harp3 ’60s Electric Piano
4 Electric Piano + Pad4 Electric Piano + Str
Certains Tones sont affectés par paire permettant de les jouer
simultanément en « layer » (couches).
Piano 1Piano 2Harpsichord
VibraphoneE.Piano
Vous pouvez également
activer la fonction Split
(p. 38) en maintenant un
outon de Tone enfoncé et
en appuyant sur le bouton
[Song]. L’écran ci-dessus
apparaît alors, signalant
l’état du Split.
Un nouvel appui sur un
outon Tone annule le
Split.
21
Utilisation
Modification de la balance des sons entre les parties
(Layer Balance)
Certains sons de la liste précédente sont combinés en « layers », destinés à
être joués ensemble.
Dans ce cas vous pouvez régler la balance entre les deux sons.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Le témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran BALANCE.
fig.03-030d
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour faire
clignoter la valeur « Layer ».
fig.03-040d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour régler
cette balance.
5
Valeursdescription
Plus la valeur est haute et plus le volume est important.
1: 9 à 9: 1
Exemple:
Avec la sélection Natural Grand+Str (piano de concert + cordes)
fig.03-050d
Le chiffre de gauche indique le volume original du Tone et celui
de droite le volume qu’il a quand il est joué avec l’autre Tone en
« Layer ».
Niveau des cordes
Niveau du son Grand Piano 1
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
22
Utilisation
Réglage fin du timbre du piano (Piano
Customize)
Le son de piano peut être réglé très finement à l’aide de la fonction « Piano
Customize ».
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’élément sélectionné.
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier cette valeur.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
AffichageDescriptionPage
Hammer Response
Hammer Noise
Damper Resonance
Damper Noise
Duplex Scale
String Resonance
KeyOff Resonance
Stretch
Equal, Just Major,
Just Minor, Arabic,
Kirnberger, Meantone,
Pythagorean,
Werckmeister
Retard entre l’enfoncement de la touche et
l’apparition du son
Son des marteaux frappant les cordesp. 25
Résonance par sympathie des cordes
libérées à l’appui sur la pédale forte
Bruit créé par le relâchement des étouffoirs
lors de l’appui sur la pédale forte
Résonance des cordes aliquotesp. 28
Résonance par sympathie des cordes
libérées des étouffoirs par l’enfoncement
des touches
Son créé par la remontée de la touchep. 30
(Stretch tuning)
Accordage spécifique du piano et tenant
compte de ses caractéristiques propres
Tempéraments non égaux: arabe ou
utilisés initialement en musique baroque ou classique
p. 24
p. 26
p. 27
p. 29
p. 31
p. 32
23
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Modification de la durée des sons selon la force de
frappe (Hammer Response)
Ce paramètre règle la force de votre jeu affecte ou non le temps de réponse
des notes. C’est la fonction « Hammer Response ».
Sur un piano acoustique, les touches provoquent le mouvement du marteau
qui frappe une corde pour produire le son. Si vous jouez la note doucement,
le marteau se déplace lentement et il prend donc un peu plus de temps à
atteindre la corde, ce qui retarde le son par rapport à une frappe plus
violente.
Si la fonction « Hammer Response » est activée, le temps entre l’appui sur
une touche et le moment où le son est émis pourra varier en fonction de la
force de la frappe. Plus le clavier sera joué légèrement et plus ce temps sera
long.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
accéder à l’écran KEYBOARD.
fig.03-060d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Les valeurs élevées correspondent à la réponse la plus lente.
Off, 1 à 10
La fonction Hammer Response est inactive quand la valeur est
à « 0 ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
24
Réglage du bruit des marteaux (Hammer Noise)
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Ce paramètre ne fonctionne
que pour certains sons.
Voir “Liste des sons” (p. 86).
Vous pouvez agir sur le niveau du son produit spécifiquement par les
marteaux quand ils frappent les cordes.
Utilisation
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Hammer Noise » dans l’écran KEYBOARD.
fig.03-060d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
-2 à 0 à +2
Les valeurs élevées correspondent à un bruit de marteau sur les
cordes plus important.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
25
Utilisation
C
Résonance des cordes par sympathie à l’appui sur la
pédale (Damper Resonance)
1
2
3
Vous pouvez agir sur la résonance associée à l’utilisation de la pédale forte.
Quand vous jouez une note sur un piano acoustique, l’appui sur la pédale
forte provoque la résonance des autres cordes par sympathie avec la note
jouée, ce qui ajoute une réverbération riche et de l’épaisseur au son. La
pédale forte du RG-1 restitue cette résonance (Damper Resonance) quand
elle est enfoncée.
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Damper Response » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
e paramètre n’est
accessible que pour les sons
de piano et ne peut pas être
activé pour les autres sons.
4
ValeursDescription
Plus la valeur est faible et plus la résonance est réduite et
Off, 1 à 10
inversement.
La fonction Damper Resonance est inactive quand la valeur est
sur « Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
26
Réglage du bruit de libération des étouffoirs (Damper
Noise)
Vous pouvez agir sur le niveau du son produit spécifiquement par la pédale
forte d’un piano acoustique (bruit des étouffoirs libérant les cordes quand
vous appuyez sur la pédale).
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Damper Noise » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Les valeurs élevées correspondent à un bruit de pédale plus im-
Off, 1 à 10
portant.
La fonction Damper Noise est inactive quand la valeur est sur
« Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
• Ce paramètre n’est
accessible que pour les
sons de piano et ne peut
pas être activé pour les
autres sons.
• Ce paramètre est ignoré
quand la fonction
Damper Resonance est
sur « Off ».
27
Utilisation
Résonance des cordes aliquotes présentes sur certains
pianos acoustiques (Duplex Scale)
La fonction Duplex Scale génère des résonances sympathiques dans des jeux
de cordes spéciaux situés en avant ou en arrière du cadre dans certains
pianos de concert.
Elle augmente la richesse et le timbre du son en ajoutant des harmoniques
dans les aigus.
Comme ces cordes n’ont pas d’étouffoirs, leur résonance persiste même
après que vous ayez relâché la touche pour la note qui les a mise en jeu.
1
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
REMARQUE
Ce paramètre n’est
accessible que pour les sons
de piano et ne peut pas être
activé pour les autres sons.
2
3
4
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « Duplex Scale » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Les valeurs élevées correspondent à une résonance aliquote
Off, 1 à 10
plus importante.
La fonction Duplex Scale est inactive quand la valeur est sur
« Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
28
Résonance des cordes par sympathie au jeu des
Ce paramètre n’est accessible
que pour certains sons.
Voir “Liste des sons” (p. 86).
touches (String Resonance)
Quand vous jouez une note sur un piano acoustique, les cordes qui sont en
train de vibrer pour d’autres notes résonnent aussi par sympathie avec cette
note. La fonction qui reproduit cet effet sur un piano numérique s’appelle
« String Resonance »
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « String Resonance » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Plus la valeur est faible et plus la résonance est réduite et
Off, 1 à 10
inversement.
La fonction String Resonance est inactive quand la valeur est
sur « Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
29
Utilisation
Ce paramétrage peut être
sauvegardé dans la mémoire
du RG-1 en utilisant la
fonction Memory Backup
(p. 71).
Ce paramètre n’est accessible
que pour certains sons.
Voir “Liste des sons” (p. 86).
Maintien du son au relâchement de la touche
(Key Off Resonance)
Vous pouvez demander la simulation du son de relâchement de touche que
produisent les pianos acoustiques.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’allume.
Utilisez les boutons [Song] (Select -) et [] (Select +) pour
sélectionner « KeyOff Resonance » dans l’écran RESONANCE.
fig.03-100d
Utilisez les boutons [] (Value -) et [] (Value +) pour
modifier la valeur.
ValeursDescription
Le volume du son de « Key Off » diminue quand la valeur est
Off, 1–10
plus faible et augmente quand la valeur est plus forte.
La fonction « Key Off Resonance » est désactivée quand cette
valeur est sur « Off ».
Appuyez sur le bouton [Function] (Exit). Son témoin s’éteint.
REMARQUE
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.