ROHM Revolving tailstock centres User Manual [en, de, it]

Page 1
Bedienungsanleitung für
Mitlaufende Körnerspitzen
Operating Instructions for
Revolving tailstock centres
Instructions de service pour
F
Pointes tournantes
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones de servicio para
Punto giratorio
Typen: 600, 601, 604, 608, 614, 615, 617, 618, 624, 627, 640,
645, 652, 663
Stand: 07/05
Page 2
347
2
Die Mitlaufenden Körnerspitzen Reihe 10, 100, 150, 170 und 270 mit ihren wichtigsten Einzelteilen
Revolving tailstock centres and their most i mportant components
Pointes tournantes avec ses principales pi èces constitutives
Punto giratorio con sus componentes más importantes
Contrapunte rotanti con i suoi particolari principali
12
Page 3
65 8 9
11110
Page 4
Pos.
F
1 Körper Body Corps
2 Laufspitze Live centre Dessus de course
3 Lippendichtung Lip seal Rendre étanche
4 Hauptlager Main bearing Camp principal
5 Gehäusescheibe Casing disk Glace de logement
6 Kugelkranz Ball r ing Anello ondulato
7 Wellenscheibe Shaft disk Glace de vague
8 Schaftlager Shaft bearing Camp de tige
9 Schaftbohrung Shaft bor hole Perçage de tige
10 Aufnahmeschaft Shaft ground Tige d’admission
11 Abdrückscheibe Pressure disc Glace de moulage
12 Verschlussdeckel Cover Couvercle
Page 5
Pos.
1 Cuerpo Corpo
2 Punta Cuspide
3 Junta labial Guarnizione
4 Rodamiento principal Cuscinetto principale
5 Arandela de la carcasa Gabbiacon sfere
6 Jaula de bolas Anello ondulato
7 Arandela de seguridad Cuscinetto a rullini
8 Rodamiento del vástago Foro del gambo conico
9 Tal adro del vástago Gambo rettificato
10 Vástago de acoplamiento Disco per estrazione
11 Arandela extractora Diagrammi dei carichi
12 Tapa Coperchio
E
Page 6
Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von Mitlaufenden Körnerspitz en
Beim Umgang mit Mitlaufenden Körnerspitzen ist vorsichtig vorzuge­hen. Herunterfallende Körnerspitzen können aufgrund ihrer Masse und der Form der Spitze schwere Verletzungen hervorrufen.
Sicherheitsschuhe tragen!
DieReitstockachse muss fluchtend zur Spindelachse ausgerichtet sein. Ansonsten kann die gehärtete Laufspitze aufgrund der auftreten­den Querkräfte brechen und das rotierende Werkstück herausge­schleudert werden.
Werkstücke mit ungenauen bzw. schräg zur Achse angeordneten Zen­trierbohrungen führen bei umlaufendem Betrieb zu einer Wechselbie­gung der Spitze. Diese können zum Bruch der gehärteten Laufspitze und damit zu Gefährdungen führen.
Safety requirements and rules and regulations for theuse of revolving tailstock centres
Please proceed carefully when handling revolving tailstock centres. On ac­count of the mass and the shape of the centre dropping tailstock centres may cause severe injuries. Wear safety shoes !
Thetailstocksleevehas to be in true alignment with the spindle axle. Other­wisethe hardened centre may break due to the transverse forces occur­ring, and the rotating work piece is hurdled out.
Work pieces with imprecise or off--centre centre holes will also cause an alternate bending of the centre in case of rotating operation. This action mayalsolead to the rupture of the hardened tailstock centre causing the consequences mentioned above.
Page 7
F
Indications concernant la sécurité et directives pour l’utilisation d’pointe tournantes
Pendant la manipulation des pointes tournantes, opérer avec prudence. Si des pointes tournantes tombent sur le sol, elles peuvent causer de graves blessures en raison de leur masse et de la forme de la pointe. Porter des
chaussures desécurité!
L’axe du fourreau de la broche doit être orienté en alignement à l’axe de labroche. Sinon la pointe de roulement durcie peut se casser en raison des forces de cisaillement et la pièce à usiner en rotation être projetée.
Les pièces à usiner avec des trous de centrage mal disposés ou disposés en biais par rapport à l’axe provoquent également une flexion alternée de la pointe en exploitation rotative. Ces pièces peuvent également causer la cassure des pointes de roulement durcies avec les conséquences citées au préalable.
Instrucciones de seguridad y directrices para el uso de
E
punto giratorio
El personal manipulador deberá haber estudiado a fondo las presentes in­struccionesde uso, y particularmente el capítulo dedicado a las Instruccio-
nes de seguridad.
El montaje, manejo y mantenimiento deberá ejecutarse correctamente. El operador deberá abstenerse de todo proceder que pueda afectuar su seguridad.
Comocomplemento a las instrucciones de uso deberán observarse los re­glamentos generales y legales de caracter obligatorio para la prevención de accidentes y para la protección contra accidentes. Deberán abservarse con exactitud las indicaciones y recomendaciones dadas en las instrucciones de uso
Page 8
Norme de sicurezza e direttive per l’impiego di contrapunte r otanti
In caso di caduta della contropunta il peso e la forma della contropunta stessa possono causare ferite gravi. Indossare sempre scarpe antin-
fortunistiche.
L’asse della contropunta deve essere allineato con l’asse mandrino. In caso contrario, lo sforzo di taglio che si viene a creare può causare la rottura della cuspide ed il pezzo da lavorare può essere proiettato lontano dall’area di lavoro
I pezzi da lavorare con fori di centraggio imprecisi, oppure inclinati ris­petto all’asse possono essere causa della maggiore sollecitazione a fatica della contropunta. Questo può causare la rottura della cuspide temprata, con le conseguenze sopra citate.
Page 9
Grundsätzliche Einbaurichtlinien
:Den Kegel der Mitlaufenden Körnerspitzen auf Beschädigungen
überprüfen. Diese wirken sich nachteilig auf Rundlauf, Zerspa­nungsleistung und Oberflächenbild (Rattermarken) aus.
:Vor dem Einsetzen der Mitlaufenden Körnerspitzen in den Kegel der
Pinole beide Teile reinigen.
Belastung
Diezulässigen Belastungen sind aus den im Anhang aufgeführten Schaubildern ersichtlich.
Hinweis:
Werden die angegebenen Maximalbelastungen überschritten, muß mit Beschädigungen der Lager gerec hnet werden.
Wartung:
:Die eingebauten Wälzlager sind mit einer ausreichenden Fettfül-
lung versehen und für Drehzahlen bis 1500 min
:Bei höheren Einsatzdrehzahlen die Schmierfristentabelle
(im Anhang) beachten.
-- 1
wartungsfrei.
Page 10
Fundamental mounti ng guideli nes
:Check the cone of the revolving tailstock centre for damage. Damaged
cones have a negative effect on the radial run, the chip removal perfor­mance and the surface finish (chatter marks)
:Clean both parts before mounting the revolving tailstock centre in
the cone of the tailstock sleeve.
Load Please refer to the diagrams in the annex forthe permissible load.
Note:
If the indicated maximum permissible loads are exceeded, the bearings may be damaged.
Maintenance:
:Therollingbearings fitted have been provided with a sufficient fill of
grease, and are maintenance--free up to a speed of 1,500 min--1.
:In case of higher speeds, please refer to the lubrication table (in the
annex).
Page 11
F
F
Réglage préalable de la plage de serrage
:Vérifier si le cône des pointes tournantes n’est pas détérioré. Ces
détériorations ont un effet négatif sur la concentricité, le volume de métal enlevé et la surface (marques de vibrations)
:Avant d’insérer les pointes tournantes dans le cône du fourreau,
nettoyer les deux pièces
Charge Consulter les diagrammes indiqués en annexe pour charge admise.
Indications:
Si les charges maximum admissibles indiquées sont excédées, doit être compté sur des dommages des camps.
Entretien
:Les paliers à roulement intégrés ont été suffisamment remplis de
graisse et n’exige aucun entretien pour des vitesses de rotation jusqu’à 1500 min-- 1.
:Si les vitesses de rotation de l’insert sont plus élevées, tenir
compte du tableau des délais de graissage (en annexe).
Page 12
E
F
Pautas básicas de montaje.
:Compruebe que el cono del puntos giratorius no este dañado. Estos
daños actúan negativamente sobre la concentricidad, el arranque de viruta y la calidad de acabado (estrías sobre la superficie).
:Limpie la punta y el cono, antes de intoducir el punto giratorio en el
cono de la pinola.
Carga Las cargas permitidas se demuestran en las cartas especificadas en el apéndice.
Nota:
Si se exceden las cargas máximas permitidas indicadas, debe ser contado en los daños de los campos.
Mantenimiento
:Los rodamientos de rodillos tienen la suficiente grasa como para
poder usarse sin tener que efecturar mantenimiento alguno, siem­pre y cuando no se sobrepas en las 1500 r. p. m. .
:En caso de usar el punto a mayores revoluciones, deberá consul-
taryaplicar la tabla de engrases periódicos (en el anexo).
Page 13
Istruzioni per i l montaggio
:Controllare l’integrità del cono della contropunta. Eventuali danni
potrebbero comprometterne la concentricità, l’efficienza operativa elaqualità delle superfici lavorate.
:Prima di montare la contropunta nel cannotto pulire le superf ici di
contatto.
Carico
Icarichi ammissibili sono indicati nelle tabelle specificate
nell’appendice.
Attenzi one :
Se i carichi consentiti massimi indicati sono oltrepassati, deve es­sere contato su danni degli accampamenti.
Manutenzi one ordinaria
:Icuscinetti montati sulla contropunta sono sufficientemente in-
grassati e non richiedono manutenzione fino ad un numero di giri pari a 1500 min
:Per un impiego ad un numero di giri superiore consultare la tabella
conlescadenze per la lubrificazione (in allegato).
-- 1
Page 14
Fehlererkennung und deren Behebung
Störung: Spitze wird zu heiß
Ursachen:
a) Der in der Drehzahl-Belastungs-Tabelle angegebene Maximalwert
wird überschritten
b) Viskosität des Schmiermittels zu hoch
Störung: Abbrennen der Spitze
Ursachen:
a) Zentrierbohrungen des Werkstüc ks zu klein im Verhältnis
zur Laufspitze b) Lagerwiderstand aufgrund ungeeigneten Schmiermittels zu groß c) Laufspitze wird durch Berührung mit Halter oder Spänen abgebremst
oder gar gestoppt
Störung: Bruch der Spitze
Ursachen:
a) Zentrierbohrung ist nicht achsenfl chtig b) Radialbelastung zu groß c) Werkstückgewicht überschritten oder exzentrisch
angeordnet d) Zentrierbohrung nicht ausreichend tief e) Reitstock versetzt zur Hauptspindelachse
u
Page 15
Störung: Blockieren der Spitze
Ursachen:
a) Ungenügende Schmierung bzw. Verwendung des falsc hen
Schmiermittels
b) Zerstörte Lagerung aufgrund Überlastung oder falschen Einbaus
Störung: Rattermarken beim Drehen
Ursachen:
a) Lagerung hat zuviel Spiel b) Axialkräfte zu groß bzw. Werkstückdurchmesser zu klein -- dadurch
Durchbiegung des Werkstücks
c) Durchbiegung der Reitstock-Pinole infolge deren zu großen Ausladung
Page 16
Failures and their causes
Trouble: Centre is too hot
Cause:
a) The maximum value rendered i n the speed load table is ex ceeded. b) Viscosity of the lubricant is too high.
Trouble: Centre is burned down
Cause:
a) The centre hole of the work piece is too small relativ e to the live
centre. b) The bearing resistance is too high due to unsuitable lubricant. c) The livecentre is braked down or even stopped due to contact with
holding device or chips.
Trouble: Rupture of centre
Cause:
a) The centre borehole is not in true al ignment with the axle. b) The radial load is too high. c) Thework piece weight is exceeded or the work piec e is eccentrically
arranged. d) The centre borehole is not deep enough. e) The tailstoc k is not in true alignment with the main spindle ax le.
Page 17
Trouble: Centre is blocked
Cause:
a) Insufficient lubrication and/or use of wrong lubricant. b) Destroyed bearing due to overload or wrong assembly.
Trouble: Chatter marks during turning
Cause:
a) The bearing has too much clearance. b) The axial forces are too high and/or the work piece diameter is too
small. Deflection of the work piece.
c) Deflection of the tailstock sleeve due to excessive overhang
Page 18
F
Détection d’erreurs et de leur causes
Défauts: La pointe s’échauffe
Cause:
a) La valeur maximale indiquée dans le tableau des sollicitations de
vitesse de rotation est dépassée
b) Viscosité du lubrifiant trop élevée
Défauts: Brûlage de la pointe
Cause:
a) Trous de centrage de la pièce à usiner trop petits par rapport à la
pointe de roulement b) Résistance du palier trop élevée en raison du lubrifiant mal adapté c) Pointe de roulement est freinée par le contact avec le support ou des
ébarbures ou même arrêtée.
Défauts: Cassure de la pointe
Cause:
a) Trou de centrage n’est pas aligné à l’axe b) Sollicitation radiale trop élevée c) Poidsdelapièceàusiner dépassé ou placé en excentricité d) Trou de centrage pas assez profond e) Contre-- poupée en décalage par rapport à l’axe principal de la
broche
Page 19
Défauts: Blocage de la pointe
Cause:
a) Lubrification insuffisante ou emploi d’un mauvais lubrifiant b) Logement détruit en raison de surcharge ou d’une insertion
incorrecte
Défauts: Marques de vibrations lors de la rotation
Cause:
a) Logement a trop de jeu. b) Forces axiales trop élevées voire diamètredelapièceàusiner
trop petit. Ainsi fléchissement de la pièce à usiner
c) Fléchissement du fourreau par suite d’un trop grand écartement
Page 20
E
F
Fallos posi bles y su elimination
Fallos: La punta se calienta demasiado
Causa:
a) Se sobrepasan los valores máx. marcados en la tabla de carga-
revoluciones. El rodamiento se ha regulado demasiado justo.
b) La vis cosidad de la grasa es demasiado elevada.
Fallos: La punta quemada
Causa:
a) El punteado de la pieza es demasiado pequeño con relación a
la punta.
b) El rodamiento tiene presenta demasiada resistenc ia por no aplicar
la grasa adecuada.
c) La punta se frena o incluso se para por topar con el soporte o
atascarse con virutas.
Fallos: Rotura della punta
Causa:
a) El taladro del punteado no esta al ineado entre ejes. b) La carga radial es demasiado grande. c) Se ha exc edido el peso de l a pieza o esta colocade de manera
excéntrica. d) El punteado de la pieza no es lo suficiente profundo. e) El contrapunto esta descentrado con relaciona al husillo de
máquina.
Page 21
Fallos: La punta se bloquea
Causa:
a) Engrase insuficiente, o uso de grasa no adecuada. b) Rodamientos agarrotados por cargas exc esivas o un montaje
inadecuado.
Fallos: Estrias en la superficie al tornear
Causa:
a) Los rodamientos tienen demasiada holgura. b) Fuerzas axiales demasiado grandes o el diámetro de la pieza es
demasiado pequeño, lo que provoc a el doblamiento de la pieza.
c) Doblamiento de la pinola por demasiada carga.
Page 22
Possibili anomalieeloroeliminazione
Problema: La punta si s calda
Causa:
a) Il numero di giri massimo indicato in tabella è stato superato.
Pressione elevata sulle superfici di rotolamento dei cuscinetti.
b) La vis cosità del lubrificante è troppo elevata.
Problema: La punta si s urriscalda
Causa:
a) Il foro di centraggio del pezzo da lavorare è troppo piccolo rispetto
alla cuspide.
b) La resistenza dei cuscinetti è troppo elevata a c ausa di un
lubrificante inadatto.
c) La cuspide viene frenata o addirittura bloccata a causa di un contatto
con il corpoodatrucioli.
Problema: Rottura dell a punta
Causa:
a) Il foro di centraggio non è in asse. b) Il carico radiale è troppo elevato c) Il peso del pezzo da lavorare è troppo elevato oppure è posizionato
eccentricamente d) Il foro di centraggio non è sufficientemente profondo e) La contropunta è spostata rispetto all’asse del mandrino principale
Page 23
Problema: La punta è bloccato
Causa:
a) Lubrificazione insufficiente oppure lubrificante non adatto b) Grippaggio dei cuscinetti per sovraccarico oppure a causa di
un errato montaggio.
Problema: Lavorazione vibrata durante la tornitura
Causa:
a) I cusc inetti hanno troppo gioco b) La forza assiale è troppo elevata oppure il diametro del pezzo da
lavorare ètroppo piccolo. La conseguenza è una flessione del pezzo da lavorare.
c) Flessione delcan. della controp. a causa di uno sbalzo troppo
elevato.
Page 24
Zulässige Belastung -- admissible load -- char ge autorisée -- carga admisible --
253545
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125 100
80 63 50 40 32 25
min
-- 1
Axialbelastung in daN -- axial load in daN
carico ammissibile Beispiel Größe 14 - example size 14 - exemple réf. 14 - ejemplo tam. 14 esempio misura 14
Type 604 HG: 1000 min-1, radial = 800 kg, axial = 695 daN / 2000 Std.
Type 600-20: Bei Radialbelastung geringeres Werkstückgewicht At radial load reduced workpiece weight
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
8000 6300 5000 4000
14 MK 6
3200 2500 2000
10 MK 5
1600 1260 1000
08 MK 4
800 630 500
04 MK 3
400 320 250
02 MK 2
200 160 126 100
80 63
Werkstückgewicht in kg -- workpiece in kg
50 40 32
kg
253545
70
100
130
-- 1
min
190
270
350
500
800
1000
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
1500
daN
2200
3000
4000
6000
Page 25
Zulässige Belas tung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
carico ammissibile
Beispiel Größe 110 H - example size 110 H - exemple réf. 110 H
ejemplo tam. 110 H - esempio misura 110 H
Type 604 H, 604 HP: 1000 min-1, radial = 800 kg, axial = 695 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
116 H M e tr. 8 0
8000 6300
116 H M K 6
5000 4000
114 H M K 6
3150 2500
110 H M K 5
2000 1600 1260 1000
108 H MK4
800 630
106 H MK 3
500
104 H MK 3
400 320 250
102 H MK 2
200 160 125
101 H MK 1
Werkstückgewicht in kg -- workpiece in kg
100
80 63 50
kg
40
253545
70
100
130
190
270
350
500
-- 1
min
800
1000
1500
2200
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125
Axialbelastung in daN -- axial load in daN
100
80 63 50
daN
40
3000
4000
6000
-- 1
min
253545
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 26
Type 604 HM: 1000 min-1, radial = 800 kg, axial = 695 daN / 2000 Std.
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe 110 HM - example size 110 HM - exemple réf. 110 HM ejemplo tam. 110 HM - esempio misura 110 HM
Radialbelastung - radial load - charge
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 126 100
80 63 50 40
253545
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
min
–1
Axialbelastung in daN – axial load in daN
radiale - carga radial - carico radiale
2000
114 MK 6
1600 1250
110 MK 5
1000
800 630
108 MK 4
500
106 MK 3
400 315
104 MK 4
250 200 160
102 MK 2
125 100
80
101 MK 1
63
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
50 40
kg
–1
min
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
4000
daN
6000
3000
Page 27
Zulässige Belastung -- admissible load -- char ge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe 14 - example size 14 - exemple réf. 14 - ejemplo tam. 14 esempio misura 14
Type 604 HG: 1000 min-1, radial = 800 kg, axial = 695 daN / 2000 Std.
Type 600-20: Bei Radialbelastung geringeres Werkstückgewicht At radial load reduced workpiece weight
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
8000
6300 5000 4000
114 HG
3150 2500
110 H G
2000 1600 1260 1000
108 HG
800 630
106 HG
500
104 HG
400 320 250
102 HG
200 160 125
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
100
80 63 50
kg
40
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125
Axialbelastung in daN – axial load in daN
100
80 63 50 40
daN
3000
4000
6000
min
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 28
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
carico ammissibile
Beispiel Größe 110 HMG - example size 110 HMG - exemple réf. 110 HMG
ejemplo tam. 110 HMG - esempio misura 110 HMG
Type 604 HMG: 1000 min-1, radial = 800 kg, axial = 695 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
2000
114 MK 6
1600 1250
110 MK 5
1000
800 630
108 MK 4
500 400
106 MK 3
315
104 MK 3
250 200 160
102 MK 2
125 100
80
101 MK 1
63 50
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
40
kg
–1
min
190
270
350
500
800
1000
1500
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 126 100
Axialbelastung in daN – axial load in daN
3000
4000
6000
daN
min
2200
80 63 50 40
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 29
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
carico ammissibile
Beispiel Größe 110 HZ - example size 110 HZ - exemple réf. 110 HZ
ejemplo tam. 110 HZ - esempio misura 110 HZ
Type 624 HZ: 1000 min-1, radial = 800 kg, axial = 695 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
2200
114 MK 6
1600 1250
110 MK 5
1000
800 630 500
108 MK 4
400 315
106 MK 3
250
104 MK 4
200 160 125
102 MK 2
100
80 63
101 HZ MK 1
50
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
40
kg
min
190
270
350
500
–1
800
1000
1500
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
Axialbelastung in daN – axial load in daN
daN
2200
3000
4000
6000
800 630 500 400 315 250 200 160 126 100
80 63 50 40
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 30
Type 640-20: 1800 min-1, radial = 1250 kg, axial = 1000 daN / 2000 Std.
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe 425 NC - example size 425 NC - exemple réf. 425 NC ejemplo tam. 425 NC - esempio misura 425 NC
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
800 630
kg
280
355
450
560
710
min
900
1120
1400
1800
2240
2800
3550
4500
5600
7100
–1
9000
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Axialbelastung in daN – axial load in daN
500 400 315
daN
280
355
450
560
710
900
1120
1400
1800
2240
2800
–1
min
3550
4500
5600
7100
9000
Page 31
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
carico ammissibile
Beispiel Größe 425 NC - example size 425 NC - exemple réf. 425 NC
ejemplo tam. 425 NC - esempio misura 425 NC
Type 640-80: 1800 min-1, radial = 1250 kg, axial = 1000 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
800 630
kg
280
355
450
560
710
900
1120
1400
1800
2240
2800
3550
4500
–1
min
5600
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Axialbelastung in daN – axial load in daN
500 400 315
9000
daN
min
7100
280
355
450
560
710
900
1120
1400
1800
2240
2800
3550
4500
5600
7100
–1
9000
Page 32
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe 454 - example size 454 - exemple réf. 454 ejemplo tam. 454 - esempio misura 454
Type 645-00: 1500 min-1, radial = 250 kg, axial = 450 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
455
800 630 500
454
400 315 250
453
200 160 125 100
80 63 50
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
40
31,5
25 20
kg
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125 100
Axialbelastung in daN – axial load in daN
daN
3000
4000
6000
–1
min
455
454
453
253545
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 33
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
carico ammissibile
Beispiel Größe 454 - example size 454 - exemple réf. 454
ejemplo tam. 454 - esempio misura 454
Type 645-20: 1500 min-1, radial = 250 kg, axial = 450 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800
455 VL
630 500 400
454 VL
315 250 200 160
453 VL
125 100
80 63 50
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
40
31,5
25 20
kg
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125 100
Axialbelastung in daN – axial load in daN
daN
3000
4000
6000
min
–1
455 VL
454 VL
453 VL
253545
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 34
Type 652 AC: 1500 min-1, radial = 500 kg, axial = 500 daN / 2000 Std.
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe AC 504 - example size AC 504 - exemple réf. AC 504 ejemplo tam. AC 504 - esempio misura AC 504
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
125 100
kg
253545
–1
min
506 505
504
503
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160
Axialbelastung in daN – axial load in daN
125 100
daN
4000
6000
min
505
506
504
503
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 35
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
carico ammissibile
Beispiel Größe AC 504 - example size AC 504 - exemple réf. AC 504 ejemplo tam. AC 504 - esempio misura AC 504
Type 652 AC-VL: 1500 min-1, radial = 375 kg, axial = 500 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
125 100
kg
253545
–1
min
506 505
504
503
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
16000 12500 10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125 100
Axialbelastung in daN – axial load in daN
80 63 50
daN
40
3000
4000
6000
min
–1
506 AC-VL 505 AC-VL
504 AC-VL
503 AC-VL
253545
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 36
Type 663: 3550 min-1, radial = 250 daN, axial = 250 daN / 2000 Std.
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe 705/65 - example size 705/65 - exemple réf. 705/65 ejemplo tam. 705/65 - esempio misura 705/65
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
2500
706/110
2000 1600
705/82 + 706/82
1250 1000
800
704/70
630
705/65
500 400
704/52
315 250 200 160 125
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
100
80
kg
280
355
450
560
710
min
900
1120
1400
1800
2240
2800
3550
4500
5600
–1
7100
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125
Axialbelastung in daN – axial load in daN
100
80
daN
9000
11200
–1
min
706/110
705/82 + 706/82
704/70 705/65
704/52
280
355
450
560
710
900
1120
1400
1800
2240
2800
3550
4500
5600
7100
9000
11200
Page 37
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
A
i
lb
l
t
i
d
N
i
l
l
d
i
d
N
carico ammissibile Beispiel Größe 752 - example size 752 - exemple réf. 752 ejemplo tam. 752 - esempio misura 752
Type 664: 5600 min-1, radial = 100 kg, axial = 360 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
630 500 400 315 250
754/755
200 160 125
752/753
100
80 63 50 40
Werkstückgewicht in kg – workpiece in kg
31,5
25 20
kg
280
355
450
560
710
900
1120
–1
min
1400
1800
2240
2800
3550
4500
5600
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
5000
500
4000
400
3150
315
a
2500
250
n
2000
200
1600
160
oa
1250
125
a
1000
100
800
80
630
63
– ax
500
50
a
400
40
n
315
31,5
250
25
200
20
ung
160
16
as
125
12,5
e
100
10
a
80
8
x
63
6,3
50
5
40
4
daN
7100
9000
11200
14000
min
752/753
280
–1
754/755
355
450
560
710
900
1120
1400
1800
2240
2800
3550
4500
5600
7100
9000
11200
14000
Page 38
Type 627: 3550 min-1, radial = 125 kg, axial = 240 daN / 2000 Std.
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe 273 - example size 273 - exemple réf. 273 ejemplo tam. 273 - esempio misura 273
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125 100
80 63 50
Werkstückgewicht in kg -- workpiece in kg
40 32
kg
253545
70
100
130
190
270
350
500
-- 1
min
800
1000
1500
2200
2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125 100
80 63
Axialbelastung in daN -- axial load in daN
daN
253545
70
100
130
190
270
350
500
-- 1
min
3000
4000
6000
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 39
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
carico ammissibile
Beispiel Größe 176 - example size 176 - exemple réf. 176
ejemplo tam. 176 - esempio misura 176
Type 617, 618: 800 min-1, radial = 2500 kg, axial = 2800 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
5000
176 MK 6
4000 3150 2500
175a MK 6
2000
175 MK 5
1600
174b MK 6
1250
174a MK 5
1000
174 MK 4
800
173b MK 5
630
173a MK 4
500
172a MK 3
400
172 MK 2
315 250
171a MK 2
200 160 125 100
Werkstückgewicht in kg -- workpiece in kg
80 63 50
kg
40
253545
70
100
130
190
270
350
500
-- 1
min
800
1000
1500
2200
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630 500 400 315 250 200 160 125 100
Axialbelastung in daN -- axial load in daN
80 63 50 40
daN
-- 1
3000
4000
min
6000
253545
70
100
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 40
Type MK 6 (Schwerbearbeitungsspitzen) ohne/mit Abdrückmutter - without/with draw-off-nut: 1500 min-1, radial = 500 kg, axial = 500 daN / 2000 Std.
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile Beispiel Größe MK 6 - example size MK 6 - exemple réf. MK 6 ejemplo tam. MK 6 - esempio misura MK 6
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
20000 16000 12500 10000
8000 6300
MK7
5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Radialbelastung in daN – radial load in daN
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
20000 16000 12500 10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Axialbelastung in daN – axial load in daN
253545
70
100
–1
min
130
190
270
350
500
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 41
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
A
i
lb
l
i
d
N
i
l
l
d
i
d
N
carico ammissibile
Beispiel Größe MK 6 - example size MK 6 - exemple réf. MK 6
ejemplo tam. MK 6 - esempio misura MK 6
Type MK 6 (Schwerbearbeitungsspitzen) mit Pinolenabstützung - with tailstock support 800 min-1, radial = 2700 daN, axial = 2700 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
20000 16000 12500 10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Radialbelastung in daN – radial load in daN
253545
70
100
–1
min
20000
a
16000
n
12500 10000
oa
8000
a
6300 5000 4000
– ax
3150
a
2500
n
2000 1600 1250 1000
astung e
800 630
a x
253545
130
190
270
350
500
800
6000
1000
1500
2200
3000
4000
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 42
Type MK 6 (Schwerbearbeitungsspitzen) mit Längenausgleich und Druckanzeige - with length compens. and pressure indicator 270 min-1, radial = 1200 daN, axial = 2000 daN / 2000 Std.
Beispiel Größe MK 6 - example size MK 6 - exemple réf. MK 6 ejemplo tam. MK 6 - esempio misura MK 6
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible -­carico ammissibile
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
20000 16000 12500 10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Radialbelastung in daN – radial load in daN
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
20000 16000 12500 10000
8000 6300 5000 4000 3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Axialbelastung in daN – axial load in daN
6000
3000
4000
min
253545
70
100
130
190
270
350
500
–1
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 43
Zulässige Belastung -- admissible load -- charge autorisée -- carga admisible --
A
i
lb
l
i
d
N
i
l
l
d
i
d
N
carico ammissibile Beispiel Größe MK 6 - example size MK 6 - exemple réf. MK 6 ejemplo tam. MK 6 - esempio misura MK 6
Type MK 6 (Schwerbearbeitungsspitzen) mit Längenausgleich, Druckanzeige und Pinolenabstützung - with length compensation, pressure indicator and tailstock support 270 min-1, radial = 2550 daN, axial = 4000 daN / 2000 Std.
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
20000 16000 12500 10000
Metr.100, NR.100
8000
M.80,NR.80
6300 5000 4000
MK6
3150 2500 2000 1600 1250 1000
800 630
Radialbelastung in daN – radial load in daN
253545
70
–1
min
20000
a
16000
n
12500 10000
oa
8000
a
6300 5000 4000
– ax
3150
a
2500
n
2000 1600 1250 1000
astung e
800 630
a x
253545
100
130
190
270
350
500
800
6000
1000
1500
2200
3000
4000
70
100
130
190
270
350
500
–1
min
800
1000
1500
2200
3000
4000
6000
Page 44
KLÜBERPLEX BEM 41-132 - lubrication
Page 45
Notizen
Page 46
Notizen
Page 47
Notizen
Page 48
Radialbelastung - radial load - charge
radiale - carga radial - carico radiale
Axialbelastung - axial load - charge axiale - carga axial - carico assiale
Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz,
Tel. 07325/16-0, Fax 0 73 25/16-4 92
Homepage: http://www.roehm.biz
e-mail: info@roehm.biz
Id.-Nr.: 483893/0312
Loading...