Rockwell Automation 440N User Manual [en, de, fr, it, es]

Drg. No: 20878 Issue 4
EO: 27113
R
www.ejaltd.com - www.ab.com/safety
Ferrocode
84 (3.31)
16
(0.62)
6 (0.23)
54 (2.13)
7 (0.28)
=
11 (0.43)
=
19 (0.75)
12 (0.47)
46 (1.81)
46 (1.81)
19
(0.75)
19
(0.75)
7 (0.28)
4.5 (0.18) 4.5 (0.18)
73 (2.87)
4.5 (0.18)4.5 (0.18)
73 (2.87)
=
=
82 (3.23)
==
1.4 Nm (12.39 lbin)
2mm
Installation must be in accordance with the following steps and stated specifications and should be carried out by suitably competent personnel. The unit is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty. ATTENTION: The presence of spare actuators can compromise the integrity of safety systems. Personal injury or death, property damage or economic loss can result. Appropriate management controls, working procedures and alternative protective measures should be introduced to control their use and availability.
WARNING: Do not defeat, tamper, remove or bypass this unit. Severe injury to personnel could result.
L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux étapes et aux spécifications suivantes. Cet interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique. Installer des butées de porte et des dispositifs de guidage. Le respect des instructions de maintenance recommandée est l'une des conditions de la garantie. ATTENTION: la présence d'actionneurs supplémentaires peut compromettre l'intégrité des systèmes de sécurité et entraîner des blessures pouvant être mortelles, des dégâts matériels ou des pertes financières. Des contrôles de gestion, des procédures de travail, ainsi que des mesures de protection alternatives appropriés doivent être mis en place pour en contrôler l'utilisation et la disponibilité.
AVERTISSEMENT: ne pas entraver le fonctionnement de cet interrupteur, ne pas le modifier, le retirer ni le contourner au risque de s'exposer à de graves blessures.
Bei der Installation müssen die im Folgenden beschriebenen Anweisungen und angegebenen Spezifikationen eingehalten werden. Zudem darf die Installation nur von entsprechend qualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden. Das Gerät darf nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und ­leitvorrichtungen müssen angebracht werden. Werden die empfohlenen Wartungsanweisungen nicht eingehalten, entfällt die Gewährleistung. ACHTUNG: Ersatzbetätiger können die Integrität von Sicherheitssystemen beeinträchtigen. Körperverletzungen oder Tod sowie Sachschäden oder wirtschaftliche Verluste können die Folge sein. Es sind geeignete Bedienungselemente, Arbeitsabläufe und alternative Schutzmaßnahmen vorzusehen, um ihre Verwendung und Verfügbarkeit zu steuern.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie das Gerät nicht. Andernfalls können schwere Körperverletzungen die Folge sein.
Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale competente conformemente alle fasi qui di seguito illustrate nonché alle specifiche stabilite. L'unità non va utilizzata come fermo meccanico. È necessario accoppiare i fermi e le guide della protezione. Il rispetto delle istruzioni di manutenzione raccomandate costituisce parte della garanzia. ATTENZIONE: la presenza di attuatori di riserva può compromettere l'integrità dei sistemi di sicurezza. Pericolo di infortuni o morte, di danni a oggetti o di perdite economiche. È opportuno svolgere adeguati controlli di gestione, procedure di lavoro e adottare altre misure di sicurezza appropriate per controllarne l'uso e la disponibilità.
ATTENZIONE: non forzare, manomettere, rimuovere o bypassare questa unità. Pericolo di gravi lesioni alle persone.
La instalación debe realizarse según los pasos siguientes y las especificaciones establecidas, y debe ser realizada por personal debidamente capacitado. La unidad no debe usarse como dispositivo de paro mecánico. Los dispositivos de paros y guías de la guarda deben estar instalados. El cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento recomendadas forma parte de la garantía. ATENCIÓN: La presencia de accionadores adicionales puede comprometer la integridad de los sistemas de seguridad. Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte, daños materiales y pérdidas económicas. Deben introducirse controles de administración apropiados, procedimientos de trabajo y medidas de protección alternativas a fin de controlar su uso y disponibilidad.
ADVERTENCIA: No cambie ni manipule indebidamente, ni desmonte u omita esta unidad. Esto podría causar lesiones personales graves.
# = mm (in)
45.5 (1.79)
73 (2.87)
120 (4.72)
35mm (DIN)
Installation Instructions Installationsanleitung Notice d'installation Istruzioni per l'installazione Instrucciones de instalación
500 mAT
230V AC
110V AC
IP 54
25mm
M
K1
K2
L1 L2 L3
K1 (AUX)
K2 (AUX)
START Momentary Push Button
STOP
Momentary
Push Button
FUSES
A1S21S13 23
A2B1B2S22S14
X1
X2 241314
K2
FUSE
K1
24V AC/DC, 110/230V AC
RESET Momentary Push Button
K1 (AUX)
K2 (AUX)
Ferrocode Control Unit
31
32
14
32
56
Ferrocode Sensor + Actuator
M
K1
K2
L1 L2 L3
K1 (AUX)
K2 (AUX)
START Momentary Push Button
STOP
Momentary
Push Button
FUSES
A1S21S13 23
A2B1B2S22S14
X1
X2 241314
K2
FUSE
K1
24V AC/DC, 110/230V AC
RESET Momentary Push Button
K1 (AUX)
K2 (AUX)
Ferrocode Control Unit
31
32
14
32
56
Ferrocode Sensor + Actuator
14
32
56
Ferrocode Sensor + Actuator
1 = White / Weiß / Blanc / Bianco / Blanco 2 = Green / Grün / Vert / Verde / Verde 3 = Yellow / Gelb / Jaune / Giallo / Amarillo 4 = Black / Schwarz / Noir / Nero / Negro 5 = 24V DC (+) Red / Rot / Rouge / Rosso / Rojo 6 = 24V DC (-) Blue / Blau / Bleu / Blu / Azul
Wire colours from Ferrocode Sensor
Drahtfarben vom Ferrocode-Sensor
Couleurs des fils partant du capteur Ferrocode
Colore dei fili dal sensore Ferrocode Wire
Colores de los cables del sensor Ferrocode
Loading...
+ 2 hidden pages