Roche Accu-Chek FlexLink Instructions For Use Manual

Page 1
ACCU-CHEK and ACCU-CHEK FLEXLINK are trademarks of Roche.
Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com
INFUSION SET
04 537 24 600 1/ E Statu s: 04-20 13
Page 2
5 6 7 8
Page 3
Instructions for use 4 Gebrauchsanweisung 16 Mode d’emploi 28 Istruzioni per l’uso 40 Instrucciones de uso 52 Gebruiksaanwijzing 64 Instruções de uso 76
Návod k použití 88 Instrukcja użytkowania 100 Brugsanvisning 112 Bruksanvisning 122 Bruksanvisning 134 Käyttöohjeet 144
Page 4
Page 5
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de uso
Návod k použití
Instrukcja użytkowania
Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
Käyttöohjeet
en de fr it es nl
pt cs pl da sv no fi
3
Page 6
transfer-set head-set
IN FUS ION SE T
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
4
F
C
B
Page 7
Indications for use
Accu-Chek FlexLink is an infusion set for the subcutaneous infusion of insulin administered with microdosage insulin pumps.
Contents of the Accu-Chek FlexLink packages
G cannula housing H connector I side clips of the connector J tubing K luer-lock L disconnect cover M blue holder cap
en
Package 1 head-set and transfer-set A introducer needle handle B protective cover C introducer needle D soft cannula E adhesive backing F self-adhesive
Package 2 head-set
Components A–G, L and M from package 1.
May only be used together with the transfer-set from package 1.
5
Page 8
WARNINGS
Read the instructions carefully before use. It is recommended that you consult your insulin pump manual for information regarding pump therapy. For first time use, setup must be performed in the presence of a health care professional.
• This device remains sterile until the package is opened or damaged. Do not use if the sterile package has been opened or damaged.
• Protect the product from excessive humidity, sunlight and heat. Store at room temperature.
• Discard the set after each use. Do not clean or re-sterilize.
6
• The Accu-Chek FlexLink is for subcutaneous use only.
• Always tighten the luer-lock firmly into the pump adapter. If this is not done, danger of leakage can result, due to a loose connection between the infusion set and the pump. Avoid using any tools to screw the luer-lock connec­tor into place. Otherwise damage could result to the luer-lock connector.
• Do not leave air bubbles in the Accu-Chek FlexLink. Prime thoroughly.
• A small percentage of Accu-Chek FlexLink us­ing soft cannulas can accidentally get crimped during insertion or displaced while in use. If this should occur you should immediately
Page 9
use a new Accu-Chek FlexLink.
• Check the infusion site frequently to make sure the soft cannula remains firmly in place. Because the cannula is so soft, you will not notice any pain if it is pulled out. The soft cannula must always be completely inserted in order to receive the full amount of insulin. Replace the Accu-Chek FlexLink as soon as the self-adhesive loosens.
• Do not reinsert the introducer needle into the soft cannula. Reinsertion could cause tearing of the soft cannula which would result in un­predictable medication flow.
• If you have to disconnect your Accu-Chek FlexLink pay particular attention to hygiene.
• Never use a soft cannula for more than 72 hours (3 days). Never use the tubing for more than 6 days. When changing the cartridge, make sure that the transfer-set is completely primed before connecting to the head-set.
• lf the infusion site becomes inflamed, replace your Accu-Chek FlexLink and use a new site.
• Do not put disinfectants, perfumes, deo­dorants or insect repellent on your Accu-Chek FlexLink as these may affect the integrity of the set.
• Never prime the transfer-set or attempt to free a clogged line while the transfer-set is con­nected to the head-set. You may accidentally infuse an uncontrolled quantity of insulin.
en
7
Page 10
Avoid mechanical stress on the infusion site and on the Accu-Chek FlexLink. Pay attention when carrying heavy weights.
• Before inserting the Accu-Chek FlexLink, prepare the infusion site in accordance with the instructions of your healthcare profes­sional.
• Check blood glucose level 1–3 hours after in­serting your Accu-Chek FlexLink and inspect the infusion site on a regular basis. Do not in­sert a new soft cannula just prior to bedtime. Check blood glucose frequently (check with your physician).
• Check your infusion set at the luer-lock to tube connection periodically (every 3 hours during
8
the day and before going to sleep) during use. A break may result in leakage, causing inter­ruption of insulin delivery. If you notice a break, change your infusion set immediately and check your blood glucose.
• lf blood glucose level gets unexplainably too high, or an «occlusion» alarm occurs, check for clogs and leaks. lf in doubt, change your Accu-Chek FlexLink.
Page 11
Insert Accu-Chek FlexLink
Picture 1
Choose a site away from the waistline, bones, scar tissue, belly button and recent infusion sites. Clean hands and the site according to the instructions from your health care professional. Allow infusion site to dry before the soft cannula is inserted.
Picture 2
While holding the Accu-Chek FlexLink at the blue holder cap (M) with thumb and forefinger, remove the transparent protective cover (B) by turning and pulling. Keep the protective cover for later use in order to safely dispose the introducer needle (C).
Picture 3
Remove both pieces of the adhesive backing (E) from the self-adhesive (F).
Picture 4
Pinch the subcutaneous tissue. Insert the intro­ducer needle (C) and soft cannula (D) quickly and straight into the infusion site, at a 90° angle. Watch the soft cannula while inserting to assure that it goes in smoothly without kinking or crimping.
en
9
Page 12
WARNING
Ensure clean application. Do not touch the soft cannula or introducer needle. Make sure that the soft cannula is fully inserted into the subcutane­ous tissue and not kinked at the skin surface. Once the introducer needle punctures the skin, the soft cannula must be quickly pushed in the rest of the way, or it may kink upon insertion, causing reduced or blocked insulin delivery.
10
Picture 5
Carefully smooth out the self-adhesive (F) onto the skin and run your fingers over the self-adhe­sive to ensure good skin contact is achieved.
Picture 6
Hold the self-adhesive (F) in place, gently press the side clips of the blue holder cap (M) and pull it from the cannula housing (G).
Page 13
Picture 7
To remove the introducer needle (C) hold the cannula housing (G) firmly to your body. Place one finger on the top of the cannula housing and withdraw the introducer needle in a straight manner using the introducer needle handle (A). Remember to dispose the introducer needle (C) safely (needle container). Discard your intro­ducer needle according to local regulations. If you inserted the infusion set all by yourself and no safe needle container is at hand, consider using the protective cover to cover the needle. Ensure to avoid needle injury of others with the risk of infection.
Picture 8
Attach the luer-lock (K) to the pump by tightening it into the pump adapter. Follow the pump manu­facturer’s user manual to prime the transfer-set. Prime the transfer-set until medication drips from the connector needle tip. Do not leave air bubbles in either the cartridge or the transfer-set. Connect the transfer-set to the newly inserted head-set and fill the empty space of the cannula housing with a bolus of 1.0 units (U100 insulin).
en
11
Page 14
WARNING
You must fill the empty space of the newly inserted head-set after connecting the transfer­set. Failure to do so results in missed insulin. If the coupling does not click noticeably and au­dibly together, use a new head-set and a new transfer-set. Do not use any tools to screw the luer-lock con­nector into place.
Filling volume transfer-set:
12"/ 30 cm: approx. 6 units* approx. 60 l 24"/ 60 cm: approx. 11 units* approx. 110 l 31"/ 80 cm: approx. 14 units* approx. 140 l 43"/110 cm: approx. 18 units* approx. 180 l
12
Filling volume head-set:
approx. 1.0 units* approx. 10 l *U 100 Insulin
WARNING
Change head-set every 2–3 days (max. 72 hours). Otherwise you risk insulin resistance or inflammation of the infusion site. Never use the transfer-set for more than 6 days.
Page 15
Disconnect Accu-Chek FlexLink
WARNING
Please consult with your health care profes­sional on how to compensate for any missed insulin while you are disconnected. Carefully monitor blood glucose level while disconnected from the pump and after you reconnect.
Accu-Chek FlexLink allows you to tempora­rily disconnect from your pump for show­ering, swimming, etc., without changing your Accu-Chek FlexLink. Hold the self-adhesive (F) in place, gently press the side clips of the connector (I) and pull the
connector (H) from the cannula housing (G). Put the disconnect cover (L) on the cannula housing.
en
13
Page 16
Reconnect Accu-Chek FlexLink
WARNING
Before reconnecting, ensure that a drop of med­ication appears at the tip of the connector needle.
Fill the Accu-Chek FlexLink until medication comes out of the connector needle. Hold the self­adhesive (F) in place and remove the disconnect cover (L) from the cannula housing (G). Reattach the connector (H) to the cannula housing. An au­dible «click» ensures the connector is locked.
WARNING
It is not necessary to give an additional bolus.
14
Distributed in the United Kingdom by:
Roche Diagnostics Limited Charles Avenue, Burgess Hill, West Sussex, RH15 9RY, United Kingdom
Accu-Chek Pump Care Line: UK Freephone number: 0800 731 22 91* ROI Freephone number: 1800 88 23 51* burgesshill.insulinpumps@roche.com www.accu-chek.co.uk www.accu-chek.ie *Calls may be recorded for training purposes
Page 17
Distributed in Australia by:
Roche Diagnostics Australia Pty. Ltd. 31 Victoria Avenue, Castle Hill, NSW 2154, Australia ABN 29 003 001 205 Phone: +61 1800 633 457 (Pump Hotline) Phone: +61 1800 802 409 (Orders) Fax: +61 1800 066 598 (Orders) www.accu-chek.com.au
Distributed in New Zealand by:
Roche Diabetes Care NZ Ltd 15 Rakino Way, Mt. Wellington 1641 P O Box 62-089, Sylvia Park 1644 Auckland
New Zealand Pump Hotline: +64 0800 696 696 Accu-Chek Enquiry Line: +64 0800 8022 99 www.accu-chek.co.nz
Distributed in South Africa by:
Roche Products (Pty) Ltd. Diagnostics Division P.O. Box 1927, Randburg 2125 9 Will Scarlet Road, Ferndale Randburg, South Africa Accu-Chek Customer Care Centre: 080-DIABETES (Dial 080-34-22-38-37) www.diabetes.co.za
en
15
Page 18
Schlauch Kanüle
IN FUS ION SSE T
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
16
F
C
B
Page 19
Beschreibung
Accu-Chek FlexLink ist ein Infusionsset für die subkutane Infusion von Insulin, welches mit In­sulinpumpen verabreicht wird.
Packungsinhalt Accu-Chek FlexLink
H Kupplungsteil I Seitenclips des Kupplungsteils J Schlauch K Luer-Anschluss L Verschlusskappe M Blauer Adaptergriff (abnehmbar)
de
Packung 1 Kanüle und Schlauch A Haltegriff der Führungsnadel B Schutzhülle C Führungsnadel D Biegsame Kanüle E Schutzfolie der selbsthaftenden Auflage F Selbsthaftende Auflage G Kanülengehäuse
Packung 2 Kanüle
Bestandteile A-G, L und M von Packung 1.
Die Kanüle muss mit einem Schlauch aus Packung 1 verwendet werden.
17
Page 20
WARNUNG
Lesen Sie die Anweisungen vor der Anwendung sorgfältig durch. Es wird empfohlen, in der Gebrauchsanweisung der Insulinpumpe für Informationen über die Insulinpumpentherapie nachzuschlagen. Die erste Anwendung des Accu-Chek FlexLink sollte in Gegenwart eines Arztes erfolgen.
• Dieses Produkt ist nur bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril. Nicht ver­wenden, falls die Verpackung geöffnet oder beschädigt ist.
18
• Packung vor Luftfeuchtigkeit, direkter Sonnen­einstrahlung und Hitze schützen. Bei Raum­temperatur lagern.
• Nach einmaligem Gebrauch wegwerfen. Nicht reinigen oder erneut sterilisieren.
• Accu-Chek FlexLink ist nur für die subkutane Anwendung.
• Schrauben Sie den Luer-Anschluss immer fest in den Adapter der Insulinpumpe. Ansonsten besteht die Gefahr, dass aufgrund einer zu lo­ckeren Verbindung zwischen Infusionsset und Insulinpumpe Flüssigkeit austritt. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Einschrauben des Luer-Anschlusses. Andernfalls könnte der Luer-Anschluss beschädigt werden.
Page 21
Im Accu-Chek FlexLink dürfen sich keine Luft­blasen befinden. Sorgfältig füllen.
• Die biegsame Kanüle des Accu-Chek FlexLink kann beim Einführen knicken oder während der Verwendung verrutschen. Sollte dieser Fall eintreten, verwenden Sie sofort ein neues Accu-Chek FlexLink.
• Die Einführungsstelle häufig auf einen festen Sitz der biegsamen Kanüle und der Auflage überprüfen. Durch die Biegsamkeit der Kanüle verursacht ein Herausgleiten der Kanüle keine Schmerzen und verläuft daher eventuell unbe­merkt. Die Kanüle muss stets vollständig in die Haut eingeführt sein, damit die gesamte Insu­linmenge abgegeben werden kann. Wechseln
Sie die Kanüle des Accu-Chek FlexLink, sobald sich die selbsthaftende Auflage löst.
• Die Führungsnadel niemals erneut in die Ka­nüle einführen. Dadurch könnte die Kanüle reißen und das Insulin unkontrolliert aus­fließen.
• Wenn Sie die Kanüle des Accu-Chek FlexLink abkoppeln müssen, achten Sie vor allem auf Hygiene.
• Die Kanüle nie länger als 72 Stunden (3 Tage) und den Schlauch nie länger als 6 Tage ver­wenden. Stellen Sie nach dem Wechsel der Ampulle sicher, dass der Schlauch vollständig gefüllt ist, bevor er an die Kanüle angeschlos­sen wird.
de
19
Page 22
Wenn sich die Einführungsstelle entzündet, umgehend das Accu-Chek FlexLink auswech­seln und bis zur Heilung eine neue Einfüh­rungsstelle wählen.
• Accu-Chek FlexLink nicht mit Desinfektions­oder Hautpflegemittel, Parfüm, Deodorants oder Insektenschutzmittel in Kontakt bringen. Es könnte dadurch beschädigt werden.
• Niemals den Schlauch füllen oder versuchen, Verstopfungen zu lösen, während das Accu-Chek FlexLink appliziert ist. Andernfalls kann versehentlich eine unkontrollierte Menge Insulin injiziert werden.
• Mechanische Einflüsse auf die Einführungs­stelle und das Accu-Chek FlexLink vermeiden.
20
Vorsicht beim Tragen von schweren Lasten.
• Die Einführungsstelle vor dem Einführen des Accu-Chek FlexLink gemäß den ärztlichen An­weisungen vorbereiten.
• 1–3 Stunden nach Einführen des Accu-Chek FlexLink den Blutzuckerspiegel prüfen und die Einführungsstelle mehrmals täglich kontrollie­ren. Die Kanüle nicht unmittelbar vor dem Zu­bettgehen wechseln. Den Blutzuckerspiegel regelmäßig messen (Absprache mit dem Arzt).
• Bitte überprüfen Sie das Infusionsset während des Gebrauchs regelmäßig an der Verbindung zwischen Luer-Anschluss und Schlauch (alle 3 Stunden während des Tages sowie vor dem Zubettgehen). Ein Bruch dieser Verbindung
Page 23
kann zu einer undichten Stelle und einer Un­terbrechung der Insulinzufuhr führen. Wenn Sie einen Bruch bemerken, das Infusionsset umgehend austauschen und den Blutzucker messen.
• Falls der Blutzuckerspiegel aus unerklärlichem Grund zu hoch wird oder ein Verstopfungsa­larm auftritt, prüfen Sie, ob eine Verstopfung oder undichte Stelle vorliegt. Bei Zweifel ver­wenden Sie ein neues Accu-Chek FlexLink.
Anwendung des Accu-Chek FlexLink
Bild 1
Eine Stelle am Körper wählen, die nicht auf Tail­lenhöhe, über Knochen, im Bereich von Narbengewebe, Nabel oder einer zuvor benutz­ten Einführungsstelle liegt. Diese Stelle gemäß den ärztlichen Anweisungen desinfizieren und vor dem Einführen des Accu-Chek FlexLink das Desinfektionsmittel trocknen lassen.
de
21
Page 24
Bild 2
Mit Daumen und Zeigefinger die Accu-Chek FlexLink Kanüle am blauen Adaptergriff (M) festhalten und die transparente Schutzhülle (B) durch gleichzeitiges Drehen und Ziehen entfernen. Diese wird später noch benötigt, um die Führungsnadel (C) sicher zu entsorgen.
Bild 3
Beide Teile der Schutzfolie (E) von der selbst­haftenden Auflage (F) entfernen.
Bild 4
Eine Hautfalte bilden. Die Führungsnadel (C) und die biegsame Kanüle (D) schnell und
22
gerade in einem Winkel von 90° einführen. Während des Einführens darauf achten, dass die Kanüle (D) ohne Knicken oder Verbiegen eingeführt wird.
WARNUNG
Achten Sie bei der Anwendung auf Hygiene. Berühren Sie weder die Kanüle noch die Füh­rungsnadel. Vergewissern Sie sich, dass die Kanüle vollständig und ohne diese zu verbiegen in das Subkutangewebe (Unterhautfettgewebe) eingeführt wird. Sobald die Führungsnadel die Haut durchsticht, diese schnell und in einem Zug einführen. Ansonsten könnte die Kanüle (D) abknicken,
Page 25
waseine verminderte oder unterbrochene Insu­linzufuhr zur Folge haben könnte.
Bild 5
Drücken Sie die selbsthaftende Auflage (F) fest auf die Haut, um einen sicheren Sitz des Accu-Chek FlexLink zu gewährleisten.
Bild 6
Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten. Die Seitenclips des blauen Adaptergriffs (M) vor­sichtig zusammendrücken und diesen vom Kanülengehäuse (G) entfernen.
Bild 7
Zum Entfernen der Führungsnadel (C) das Kanülengehäuse (G) am Körper festhalten. Einen Finger auf das Kanülengehäuse legen und die Führungsnadel an ihrem Haltegriff (A) gerade herausziehen. Die Führungsnadel (C) ist sicher zu entsorgen (Nadelbehälter). Entsorgen Sie die Führungs­nadel gemäß den örtlichen Vorschriften. Wenn Sie das Infusionsset selbständig angelegt haben und kein Kanülenentsorgungsbehälter zur Verfü­gung steht, sollten Sie die Nadel ersatzweise in die Schutzhülle stecken. Es muss sichergestellt werden, dass sich keine weiteren Personen an der Nadel verletzen, da das Risiko einer Infektion besteht.
de
23
Page 26
Bild 8
Den Luer-Anschluss (K) in den Adapter der In­sulinpumpe eindrehen. Den Schlauch gemäß der Bedienungsanleitung der Insulinpumpe füllen, bis das Insulin an der Spitze der Verbindungs­nadel heraustropft. Weder in der Ampulle noch im Schlauch des Accu-Chek FlexLink dürfen sich Luftblasen befinden. Den Schlauch an der vorher fixierten Kanüle ankoppeln und den Hohlraum des Kanülengehäuses mit einem Bolus von 1,0 Einheiten (U 100 Insulin) füllen.
WARNUNG
Sie müssen den Hohlraum einer neu einge­führten Kanüle nach dem Ankoppeln an den
24
Schlauch füllen. Ansonsten resultiert eine Un­terversorgung mit Insulin. Wenn die Verbindung nicht hör- und spürbar ein­rastet, verwenden Sie eine neue Kanüle und einen neuen Schlauch. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Ein­schrauben des Luer-Anschlusses.
Füllvolumen Schlauch:
12"/ 30 cm: ca. 6 Einheiten* ca. 60 μl 24"/ 60 cm: ca. 11 Einheiten* ca. 110 μl 31"/ 80 cm: ca. 14 Einheiten* ca. 140 μl 43"/110 cm: ca. 18 Einheiten* ca. 180 μl
Page 27
Füllvolumen Kanüle:
ca. 1,0 Einheiten* ca. 10 μl *U 100 Insulin
WARNUNG
Die Kanüle mindestens alle 2–3 Tage wechseln (spätestens nach 72 Stunden). Andernfalls be­steht die Möglichkeit einer Insulinresistenz oder eines erhöhten Entzündungsrisikos der Einführungsstelle. Den Schlauch nie länger als 6 Tage verwenden.
Abkoppeln des Accu-Chek FlexLink
WARNUNG
Bitte besprechen Sie mit Ihrem Arzt, wie Sie eine Unterversorgung mit Insulin ausgleichen können, wenn Sie nicht an der Insulinpumpe an­geschlossen sind. Überwachen Sie während dieser Zeit und nach erneutem Anschließen der Insulinpumpe sorgfältig den Blutzuckerspiegel.
Accu-Chek FlexLink bietet Ihnen die Möglichkeit, die Insulinpumpe z. B. zum Duschen oder Schwimmen vorübergehend abzukoppeln, ohne Ihr Accu-Chek FlexLink wechseln zu müssen.
de
25
Page 28
Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten, die Seitenclips des Kupplungsteils (I) vorsichtig eindrücken und das Kupplungsteil (H) aus dem Kanülengehäuse (G) herausziehen. Stecken Sie die Verschlusskappe (L) auf das Kanülengehäuse.
Erneutes Anschließen des Accu-Chek FlexLink
WARNUNG
Vor dem erneuten Anschließen darauf achten, dass an der Spitze der Verbindungsnadel einige Tropfen des Insulins austreten.
26
Das Accu-Chek FlexLink füllen, bis das Insulin an der Verbindungsnadel heraustropft. Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten und die Verschlusskappe (L) vom Kanülengehäuse (G) entfernen. Das Kupplungsteil (H) an das Kanülengehäuse koppeln. Beim Einrasten der Verbindung muss ein Klicken zu hören sein.
WARNUNG
Es ist nicht notwendig, einen zusätzlichen Bolus zu geben.
Page 29
Vertrieb Schweiz:
Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz, Schweiz Accu-Chek Hotline 0800 11 00 11 Telefon +41 41 799 61 34 Fax +41 41 799 65 14 info@accu-chek.ch www.accu-chek.ch
Vertrieb Deutschland:
Roche Diagnostics Deutschland GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Deutschland Accu-Chek Kunden Service Center Kostenfreie Telefonnummer 0800/44 66 800 Fax 0621-759-78-4463 www.accu-chek.de
Vertrieb Österreich:
Roche Diagnostics GmbH Engelhorngasse 3, 1211 Wien, Österreich Telefon +43 1 277 87-596 Fax +43 1 277 87-427 www.accu-chek.at
de
27
Page 30
dispositif tubulaire dispositif cutané
DI SPO SIT IF DE PER FUS ION
28
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
F
C
B
Page 31
Indications
Accu-Chek FlexLink est un dispositif de perfu­sion destiné à la perfusion sous-cutanée d’insu­line administrée au moyen d’une pompe à insuline.
Contenu des emballages Accu-Chek FlexLink
Emballage 1 Dispositif cutané et dispositif
tubulaire
A Tête de l’aiguille-guide B Étui de protection C Aiguille-guide D Canule souple
E Film protecteur de l’embase auto-adhésive F Embase auto-adhésive G Corps de la canule H Système de connexion I Clips latéraux du système de connexion J Tubulure K Embout Luer-lock L Capuchon de déconnexion M Capuchon de maintien bleu
Emballage 2 Dispositif cutané
Composants A à G, L et M de l’emballage 1.
Ne peut être utilisé qu’avec le dispositif tubulaire de l’emballage 1.
fr
29
Page 32
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation du dispositif. Pour toute infor­mation concernant le traitement par pompe, il est recommandé de consulter le manuel d’utili­sation de votre pompe à insuline. Lors de la première utilisation, la mise en place doit être effectuée en présence d’un profession­nel de santé.
• Ce dispositif est stérile à moins que l’embal­lage n’ait été ouvert ou endommagé. Ne l’utili­sez pas si tel est le cas.
30
• Protégez le produit d’une humidité excessive, des rayons du soleil et de la chaleur et conser­vez-le à température ambiante.
• Éliminez le dispositif après usage. Ne pas le nettoyer ou le restériliser.
• Accu-Chek FlexLink est destiné à un usage sous-cutané uniquement.
• Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise connexion entre le dispositif de perfusion et la pompe peut entraîner des fuites. Évitez d’utiliser des outils pour visser la connexion Luer-lock, vous risqueriez de l’endommager.
• Ne laissez pas de bulles d’air dans le dispositif Accu-Chek FlexLink, purgez-le complètement.
Page 33
Lors de son introduction dans le tissu sous­cutané, il est possible mais rare qu’un disposi­tif Accu-Chek FlexLink à canule souple se torde ou qu’il se déplace quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le cas, vous devez immé­diatement utiliser un nouveau dispositif Accu-Chek FlexLink.
• Vérifiez fréquemment le dispositif afin de vous assurer que la canule souple soit toujours en place. Étant donné sa souplesse, son désenga­gement est imperceptible. La canule souple doit toujours être totalement insérée pour re­cevoir la dose totale de médicament prescrit. Remplacez le dispositif Accu-Chek FlexLink dès que l’embase auto-adhésive se détache.
• Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la canule souple, au risque de perforer la canule et de perturber l’apport d’insuline.
• Si vous devez déconnecter votre dispositif Accu-Chek FlexLink, veillez à respecter tout particulièrement les règles d’hygiène.
• N’utilisez jamais une canule souple pendant plus de 72 heures (3 jours). N’utilisez jamais le dispositif tubulaire pendant plus de 6 jours. Lorsque vous changez de cartouche, assurez­vous que le dispositif tubulaire est complète­ment purgé avant de le connecter au dispositif cutané.
fr
31
Page 34
Si une inflammation se manifeste au site de perfusion, remplacez votre dispositif Accu-Chek FlexLink en utilisant un autre site.
• Évitez tout contact entre votre dispositif Accu-Chek FlexLink et des désinfectants, par­fums, déodorants, insectifuges, qui pourraient endommager le dispositif.
• N’essayez jamais de purger le dispositif tubu­laire ou de déboucher une tubulure obstruée lorsque le dispositif tubulaire est raccordé au dispositif cutané. Vous pourriez injecter accidentellement une quantité incontrôlée d’insuline.
32
• Évitez toute pression mécanique au niveau du site de perfusion et sur le dispositif Accu-Chek FlexLink. Soyez prudent si vous portez des charges importantes.
• Avant d’insérer le dispositif Accu-Chek FlexLink, préparez le site de perfusion confor­mément aux instructions de votre profession­nel de santé.
• Contrôlez votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion de votre dispositif Accu-Chek FlexLink et surveillez régulièrement le site de perfusion. N’insérez pas de nouvelle canule souple juste avant le coucher. Contrôlez fré­quemment votre glycémie (validez-la en sui­vant les conseils de votre médecin).
Page 35
Inspectez régulièrement la connexion entre l’embout Luer-lock et la tubulure pendant l’utili­sation du dispositif de perfusion (plusieurs fois par jour et avant le coucher). Une connexion défectueuse peut conduire à une fuite et à l’interruption de l’administration d’insuline. Si vous constatez une connexion défectueuse, remplacez immédiatement le dispositif de per­fusion et mesurez votre glycémie.
• Si votre glycémie s’élève sans raison appa­rente ou si le signal d’alarme «Occlusion» se déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction ou de fuite. En cas de doute, changez le dispo­sitif Accu-Chek FlexLink.
Comment insérer l’Accu-Chek FlexLink
Illustration 1
Choisissez un site à distance de la taille, d’un relief osseux, d’une cicatrice, du nombril ou d’un site de perfusion récent. Lavez-vous les mains et nettoyez le site en respectant les instructions de votre professionnel de santé. Laissez sécher la peau avant d’insérer la canule souple.
Illustration 2
Saisissez le dispositif Accu-Chek FlexLink entre le pouce et l’index au niveau du capuchon de maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection
fr
33
Page 36
transparent (B) en effectuant un mouvement de rotation. Conservez l’étui de protection car vous en aurez besoin ultérieurement pour éliminer sans danger l’aiguille-guide (C).
Illustration 3
Retirez les deux parties du film protecteur (E) de l’embase auto-adhésive (F).
Illustration 4
Pincez le tissu sous-cutané. Insérez d’un geste rapide et continu l’aiguille-guide (C) et la canule souple (D) dans le site de perfusion, selon un angle de 90°. Assurez-vous que la canule souple
34
pénètre sans à coups dans le site de perfusion et qu’elle n’est ni pincée, ni tordue.
AVERTISSEMENT
Veillez à respecter les règles d’asepsie. Ne tou­chez jamais l’aiguille-guide ou la canule souple. Veillez à introduire complètement la canule sou­ple dans le tissu sous-cutané, sans la tordre à la surface de la peau. Dès que l’aiguille-guide pénètre dans la peau, la canule souple doit être insérée d’un mouvement rapide, afin qu’elle ne se plie pas, ce qui réduirait ou bloquerait l’administration d’insuline.
Page 37
Illustration 5
Appliquez soigneusement l’embase auto-adhé­sive (F) sur la peau et passez vos doigts sur l’embase afin de garantir un bon contact avec la peau.
Illustration 6
Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place, appuyez doucement sur les clips latéraux du capuchon de maintien bleu (M) et retirez-le du corps de la canule (G).
Illustration 7
Pour retirer l’aiguille-guide (C), maintenez fer­mement le corps de la canule (G) sur votre corps.
Placez un doigt à l’extrémité du corps de la canule et retirez rapidement l’aiguille-guide par la tête (A). Ne prenez aucun risque lors de l’élimination de l’aiguille-guide (C) (conteneur à déchets). Élimi­nez l’aiguille-guide après utilisation conformé­ment à la réglementation en vigueur. Si vous avez inséré vous-même le dispositif de perfu­sion et que vous ne disposez d’aucun conteneur à déchets sûr, vous pouvez mettre l’aiguille­guide dans l’étui de protection afin d’éviter toute blessure et tout risque d’infection.
fr
35
Page 38
Illustration 8
Fixez le Luer-lock (K) sur la pompe en le vissant fermement dans l’adaptateur. Suivez les instruc­tions du manuel d’utilisation de la pompe pour purger le dispositif tubulaire. Purgez celui-ci jus­qu’à l’apparition des gouttes d’insuline à l’extré­mité de l’aiguille. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de bulles d’air dans la cartouche ou le dispositif tubulaire. Connectez le dispositif tubulaire au nouveau dispositif cutané et remplissez le volu­me vide du corps de la canule avec un bolus de 1,0 unités (U d’insuline 100).
36
AVERTISSEMENT
Vous devez remplir le volume vide du nouveau dispositif cutané après avoir connecté le dispo­sitif tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait une perte d’insuline. Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la con­nexion des deux dispositifs, changez-les. N’utilisez pas d’outils pour visser la connexion Luer-lock.
Volume de remplissage Dispositif tubulaire :
12"/ 30 cm : env. 6 unités* env. 60 l 24"/ 60 cm : env. 11 unités* env. 110 l 31"/ 80 cm : env. 14 unités* env. 140 l 43"/110 cm : env. 18 unités* env. 180 l
Page 39
Volume de remplissage Dispositif cutané :
env. 1,0 unités* env. 10 l *Insuline 100 U.I./ml
AVERTISSEMENT
Changez le dispositif cutané tous les 2 à 3 jours (72 heures au maximum). Le non respect de cette consigne peut entraîner un risque de résis­tance à l’insuline et d’inflammation du site de perfusion. N’utilisez jamais le dispositif tubulaire plus de 6 jours.
Comment déconnecter l’Accu-Chek FlexLink
AVERTISSEMENT
Votre professionnel de santé vous expliquera comment compenser l’insuline qui ne sera pas administrée pendant la déconnexion du disposi­tif. Contrôlez attentivement votre glycémie lors­que vous êtes déconnecté de la pompe et après la reconnexion.
Le dispositif Accu-Chek FlexLink vous permet de vous déconnecter temporairement de votre pompe afin de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir à changer votre dispositif.
fr
37
Page 40
Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place, appuyez doucement sur les clips latéraux (I) du système de déconnexion (H) et retirez ce dernier du corps de la canule (G). Placez le capuchon de déconnexion (L) sur le corps de la canule.
Comment reconnecter l’Accu-Chek FlexLink
AVERTISSEMENT
Avant la reconnexion, assurez-vous qu’une goutte d’insuline apparaît à l’extrémité de l’aiguille du système de connexion.
38
Purgez le dispositif Accu-Chek FlexLink jusqu’à ce que des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité de l’aiguille du système de con­nexion. Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place et retirez le capuchon de déconnexion (L) du corps de la canule (G). Raccordez le système de connexion (H) au corps de la canule. Vous enten­dez un « clic » indiquant que le connecteur est bien emboîté.
AVERTISSEMENT
Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus supplémentaire.
Page 41
Distribué en France par :
Roche Diagnostics 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38240 Meylan Cedex, France Téléphone : 04 76 76 30 00 Fax : 04 76 76 46 40 meylan.diabete@roche.com www.accu-chek.fr
Distribué en Suisse par :
Roche Diagnostics (Suisse) SA Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz, Suisse Ligne Verte Accu-Chek 0800 11 00 11
Téléphone +41 41 799 61 34 Fax +41 41 799 65 14 info@accu-chek.ch www.accu-chek.ch
Distribué en Belgique par :
Roche Diagnostics Belgium NV/SA Schaarbeeklei 198 1800 Vilvoorde, Belgique Téléphone 0800 93626 (Accu-Chek Service) Fax +32 2 247 46 80 www.accu-chek.be
fr
39
Page 42
set trasferimento agocannula
SE T D ’IN FUS ION E
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
40
F
C
B
Page 43
Indicazioni per l’uso
Accu-Chek FlexLink è un set d’infusione per la somministrazione sottocutanea di insulina con microinfusore per insulina.
Contenuto delle confezioni di Accu-Chek FlexLink
G alloggiamento della cannula H connettore I aggancí laterali del connettore J catetere K luer-lock L cappuccio di scollegamento M cappuccio di supporto blu
it
Confezione 1 agocannula e set trasferimento A cappuccio dell’ago guida B cappuccio di protezione C ago guida D agocannula morbida E pellicola copriadesivo F autoadesivo
Confezione 2 agocannula
Componenti A–G, L e M dalla confezione 1.
Può essere usato solo insieme al set trasferi­mento della confezione 1.
41
Page 44
AVVERTENZE
Leggere attentamente le istruzioni prima del­l’uso. Si raccomanda di consultare il manuale d’istruzioni del microinfusore per informazioni sulla terapia con microinfusore. Al primo utilizzo, la preparazione deve essere eseguita in presenza di un medico.
• Questo dispositivo rimane sterile se la confe­zione non è aperta o danneggiata. Non usare se la confezione sterile è stata aperta o dan­neggiata.
• Proteggere il prodotto dall’eccesso di umidità, luce solare e calore. Conservare a temperatura ambiente.
42
• Eliminare il set dopo ogni utilizzo. Non pulire o sterilizzare nuovamente.
• Accu-Chek FlexLink è solamente per uso sot­tocutaneo.
• Avvitare saldamente il luer-lock nell’adattatore del microinfusore. In caso contrario, esiste il rischio di fuoriuscita a causa della connessio­ne allentata tra il set d’infusione e il microinfu­sore. Evitare l’uso di qualsiasi strumento per avvitare il connettore luer-lock in posizio­ne. Altrimenti, quest’ultimo potrebbe danneg­giarsi.
• Non lasciare bolle d’aria in Accu-Chek FlexLink. Riempire completamente.
Page 45
Una piccola percentuale di Accu-Chek FlexLink che utilizza agocannule morbide può acciden­talmente curvarsi durante l’inserimento o spo­starsi durante l’utilizzo. In tal caso, è necessa­rio usare immediatamente un nuovo Accu-Chek FlexLink.
• Controllare frequentemente il sito d’infusione per assicurarsi che le agocannule morbide ri­mangano fermamente in posizione. L’agocan­nula è talmente morbida che, se viene estratta, non si avvertirà alcun dolore. L’agocannula morbida deve sempre essere inserita fino in fondo per ricevere la quantità completa d’insu­lina. Sostituire Accu-Chek FlexLink non appe­na l’autoadesivo si allenta.
• Non inserire nuovamente l’ago guida nell’ago­cannula morbida. Il reinserimento potrebbe strappare l’agocannula morbida comportando un flusso imprevedibile del farmaco.
• Se è necessario scollegare Accu-Chek FlexLink, prestare particolare attenzione al­l’igiene.
• Non usare mai un’agocannula morbida per più di 72 ore (3 giorni). Non usare mai il catetere per più di 6 giorni. Al momento del cambio del­la cartuccia, assicurarsi che il catetere sia completamente riempito prima di collegarlo all’agocannula.
• Se il sito d’infusione s’infiamma, sostituire Accu-Chek FlexLink e utilizzare un nuovo sito.
it
43
Page 46
Non usare disinfettanti, profumi, deodoranti o repellenti degli insetti su Accu-Chek FlexLink, poiché possono influire sull’integrità del set.
• Non riempire mai il set trasferimento o tentare di liberare una linea ostruita quando il set tra­sferimento è collegato all’agocannula. È possi­bile infondere accidentalmente una quantità incontrollata d’insulina.
• Evitare stress meccanico sul sito d’infusione e su Accu-Chek FlexLink. Prestare attenzione durante il trasporto di pesi.
• Prima d’inserire Accu-Chek FlexLink, prepara­re il sito d’infusione secondo le istruzioni del medico curante.
44
• Verificare la glicemia 1-3 ore dopo aver inseri­to Accu-Chek FlexLink e controllare regolar­mente il sito d’infusione. Non inserire un’ago­cannula morbida nuova appena prima di coricarsi. Verificare, con frequenza, la glicemia (controllare con il medico).
• Durante l’uso, controllare periodicamente il set di infusione nel punto di connessione del luer­lock al catetere (ogni 3 ore durante il giorno e prima di andare a dormire). Se la connessione si interrompe, potrebbe verificarsi una fuoriu­scita e l’interruzione dell’erogazione di insulina. Se si rileva un’interruzione della connessione, sostituire immediatamente il set di infusione ed eseguire il controllo della glicemia.
Page 47
Se la glicemia dovesse inspiegabilmente salire o in caso di allarme «occlusione», verificare eventuali ostruzioni e perdite. Nel dubbio, so­stituire Accu-Chek FlexLink.
Inserire Accu-Chek FlexLink
Figura 1
Scegliere un sito lontano dal giro vita, dalle ossa, dalle cicatrici, dall’ombelico e da siti d’infusione recenti. Pulire le mani e il sito secondo le istru­zioni del medico curante. Lasciare asciugare il sito d’infusione prima di inserire l’agocannula morbida.
Figura 2
Rimuovere il cappuccio di protezione trasparen­te ruotandolo tenendo fermo, con il pollice e il dito indice, il cappuccio di supporto blu (M) di Accu-Chek FlexLink. Tenere il cappuccio di pro­tezione per eliminare successivamente in modo sicuro l’ago guida (C).
Figura 3
Rimuovere entrambi i pezzi della pellicola co­priadesivo (E) dall’autoadesivo (F).
it
45
Page 48
Figura 4
Pizzicare il tessuto sottocutaneo. Inserire l’ago guida (C) e l’agocannula morbida (D) nel sito d’infusione, con un solo movimento rapido, man­tenendo un angolo di 90°. Durante l’inserimento, osservare l’agocannula morbida per assicurarsi che penetri senza attorcigliarsi o curvarsi.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l’applicazione avvenga in condi­zioni di pulizia. Non toccare l’agocannula morbi­da né l’ago guida. Assicurarsi che l’agocannula morbida sia inserita completamente nel tessuto sottocutaneo e che non sia attorcigliata sulla superficie cutanea.
46
Una volta punta la cute, l’agocannula morbida deve essere premuta velocemente fino in fondo, altrimenti può attorcigliarsi dopo l’inserimento, comportando riduzione o ostruzione nell’eroga­zione dell’insulina.
Figura 5
Distendere con cura l’autoadesivo (F) sulla cute facendovi scorrere le dita per assicurarsi che sia ben a contatto con la cute.
Page 49
Figura 6
Tenere l’autoadesivo (F) in posizione, premere delicatamente gli aggancí laterali del cappuccio di supporto blu (M) ed estrarlo dall’alloggiame­to della cannula (G).
Figura 7
Per rimuovere l’ago guida (C), tenere saldamente l’alloggiamento della cannula (G) al proprio corpo. Posizionare un dito sulla parte superiore dell’al­loggiamento della cannula e ritirare l’ago guida, con movimento deciso, usando il cappuccio del­l’ago guida (A). Smaltire l’ago guida (C) in modo sicuro (conteni­tore per aghi). Smaltire l’ago guida secondo le
disposizioni locali. Se il paziente si è inserito il set d’infusione da solo e non ha a portata di mano un contenitore per aghi sicuro, può utilizzare il cap­puccio di protezione per coprire l’ago. Fare atten­zione a non ferire altre persone con l’ago per evitare il rischio di infezione.
Figura 8
Fissare il luer-lock (K) al microinfusore serrando­lo nell’adattatore del microinfusore. Seguire il manuale d’uso del produttore per riempire il set trasferimento. Riempire il set trasferimento fin­ché il farmaco non gocciola dalla punta dell’ago del connettore. Non lasciare bolle d’aria nella cartuccia o nel set trasferimento. Collegare il set
it
47
Page 50
trasferimento all’agocannula appena inserito e riempire lo spazio vuoto dell’alloggiamento della cannula con un bolo di 1,0 unità (insulina U100).
AVVERTENZA
È necessario riempire lo spazio vuoto dell’ago­cannula appena inserito dopo aver collegato il set trasferimento. Non eseguire questa opera­zione correttamente potrebbe provocare una perdita di insulina. Se non si percepisce chiaramente e contempo­raneamente un clic, utilizzare una nuova ago­cannula e un nuovo set trasferimento. Non usare un qualsiasi strumento per avvitare il connettore luer-lock in posizione.
48
Volume di riempimento set trasferimento:
12"/ 30 cm: circa 6 unità* circa 60 l 24"/ 60 cm: circa 11 unità* circa 110 l 31"/ 80 cm: circa 14 unità* circa 140 l 43"/110 cm: circa 18 unità* circa 180 l
Volume di riempimento agocannula:
circa 1,0 unità* circa 10 l *insulina U 100
AVVERTENZA
Cambiare l’agocannula ogni 2–3 giorni (massimo 72 ore). Altrimenti si rischia la resistenza all’insu­lina o l’infiammazione del sito d’infusione. Non usare mai il set trasferimento per più di 6 giorni.
Page 51
Scollegare Accu-Chek FlexLink
AVVERTENZA
Consultare il medico curante per la modalità di compensazione della perdita d’insulina quando si è scollegati. Monitorare attentamente la glice­mia quando si è scollegati dal microinfusore e dopo essersi ricollegati.
Accu-Chek FlexLink consente di scollegarsi temporaneamente dal microinfusore per fare una doccia, una nuotata ecc., senza dover cam­biare il proprio Accu-Chek FlexLink. Tenere l’autoadesivo (F) in posizione, premere delicatamente gli aggancí laterali del connettore
(I) e tirare il connettore (H) dall’alloggiamento della cannula (G). Mettere il cappuccio di scollegamento (L) sull’al­loggiamento della cannula.
it
49
Page 52
Ricollegare Accu-Chek FlexLink
AVVERTENZA
Prima di ricollegarsi, assicurarsi che una goccia del farmaco fuoriesca sulla punta dell’ago del connettore.
Riempire Accu-Chek FlexLink finché il farmaco fuoriesce dall’ago del connettore. Tenere l’au­toadesivo (F) in posizione e rimuovere il cappuc­cio di scollegamento (L) dall’alloggiamento della cannula (G). Ricollegare il connettore (H) all’al­loggiamento della cannula. Quando si sente un «click», il connettore è bloccato.
50
AVVERTENZA
Non è necessario somministrare un bolo aggiun­tivo.
Page 53
Distribuito per l’Italia da:
Roche Diagnostics S.p.A. Viale G.B. Stucchi 110 20900 Monza (MB), Italia Numero Verde 800 089 300 Telefono +39 039 28 17 1 Fax +39 039 28 17 394 www.accu-chek.it
Distribuito per la Svizzera da:
Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz, Svizzera Numero Verde Accu-Chek 0800 11 00 11 Telefono +41 41 799 61 34 Fax +41 41 799 65 14 info@accu-chek.ch www.accu-chek.ch
it
51
Page 54
catéter cabezal
SE T D E I NFU SIÓ N
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
52
F
C
B
Page 55
Instrucciones de uso
Accu-Chek FlexLink es un set de infusión para la administración subcutánea de insulina realizada con micro-infusoras de insulina.
Contenido de los envases de Accu-Chek FlexLink
G Cuerpo de la cánula H Conector I Clips laterales del conector J Catéter K Cierre luer L Tapón de desconexión M tapón de soporte azul
es
Envase 1 Cabezal y catéter A Cabeza de la aguja guía B Tapón protector C Aguja guía D Cánula flexible E Protector del adhesivo F Adhesivo
Envase 2 Cabezal
Componentes A – G, L y M del envase 1.
Utilizar sólo con el catéter del envase 1.
53
Page 56
ADVERTENCIAS
Lea detenidamente las instrucciones antes de usarlo. Es recomendable que consulte el manual de la micro-infusora de insulina para obtener in­formación acerca de esta terapia. Si es la primera vez que lo utiliza, deberá colocar­lo bajo la supervisión de un profesional sanitario.
• Este dispositivo se conserva estéril hasta que se abre o se daña el envase. No utilice el pro­ducto si el envase está abierto o ha sufrido algún daño.
• Proteja el producto de la humedad excesiva, de la luz solar y del calor. Almacénelo a tempe­ratura ambiente.
54
• Deseche el set de infusión después de haber­lo utilizado. No lo limpie ni vuelva a esteri­lizarlo.
• Accu-Chek FlexLink es sólo para uso subcutá­neo.
• Ajuste siempre con firmeza el cierre luer con el adaptador de la bomba. Si no procede de esta forma, la conexión del set de infusión a la bomba puede quedar holgada y ocasionar al­guna fuga. No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre luer. Si lo hace, puede dañar el conector de cierre luer.
• No deje burbujas de aire dentro del Accu-Chek FlexLink. Cébelo completamente.
Page 57
Un pequeño porcentaje de los dispositivos Accu-Chek FlexLink que contienen cánulas flexibles pueden doblarse durante la introduc­ción o moverse durante su uso. En caso de que esto ocurra, debe utilizar de inmediato un nue­vo dispositivo Accu-Chek FlexLink.
• Compruebe con frecuencia el sitio de inserción para asegurarse de que la cánula flexible per­manece firmemente en su lugar. Dado que es una cánula flexible, no notaría ningún dolor si se saliera. La cánula flexible debe permanecer siempre totalmente insertada para recibir la dosis completa de insulina. Sustituya el dispo­sitivo Accu-Chek FlexLink cuando vea que se despega el adhesivo.
• No vuelva a introducir la aguja guía en la cánu­la flexible. Si lo hace, podría perforarse y cau­sar una salida impredecible de medicamento.
• Si tiene que desconectar el Accu-Chek FlexLink, hágalo de la forma más higiénica posible.
• No utilice la misma cánula flexible durante más de 72 horas (3 días). No utilice el catéter durante más de 6 días. Cuando cambie el car­tucho, asegúrese de purgar completamente el catéter antes de conectarlo al cabezal.
• Si la zona de inserción se inflama, retire la cá­nula y utilice un nuevo Accu-Chek FlexLink en una zona de aplicación distinta.
es
55
Page 58
No permita que Accu-Chek FlexLink entre en contacto con desinfectantes, perfumes o des­odorantes, ya que estos productos pueden afectar a la integridad del dispositivo.
• Nunca purgue el catéter ni intente desobs­truirlo mientras se encuentre conectado al cabezal. De lo contrario, podría introducir ac­cidentalmente una cantidad no deseada de insulina.
• Evite la presión mecánica en el sitio de inser­ción y en el dispositivo Accu-Chek FlexLink. Tenga cuidado cuando cargue objetos pesa­dos.
• Antes de introducir Accu-Chek FlexLink, pre­pare el sitio de inserción de acuerdo con las
56
instrucciones proporcionadas por un profesio­nal sanitario.
• Compruebe el nivel de glucemia de 1 a 3 horas después de haber introducido el dispositivo Accu-Chek FlexLink y revise con regularidad el sitio de inserción. No introduzca una cánula flexible nueva antes de acostarse. Vigile con frecuencia la glucemia y comente los resulta­dos con su médico.
• Durante el uso, compruebe periódicamente el set de infusión en la conexión del cierre luer al tubo, cada tres horas durante el día y antes de acostarse. Una rotura en este punto, podría dar lugar a fugas, lo que causaría la interrupción de la administración de insulina. Si detecta
Page 59
una rotura, cambie inmediatamente el set de infusión y compruebe el nivel de glucemia.
• Si la glucemia se eleva de forma inexplicable o se presenta una alarma de obstrucción, com­pruebe si el catéter está obstruido o si hay una fuga de medicamento. En caso de duda, cam­bie el dispositivo Accu-Chek FlexLink.
Cómo colocar Accu-Chek FlexLink
Figura 1
Elija un punto alejado de la cintura, los huesos, las cicatrices, el ombligo y otros sitios de inser­ción que haya utilizado recientemente. Lávese las manos y desinfecte la zona de inserción
siguiendo las instrucciones del profesional sani­tario. Deje secar la zona de aplicación antes de introducir la cánula flexible.
Figura 2
Sujete el Accu-Chek FlexLink por el tapón de soporte azul (M) con el pulgar y el índice y retire la cubierta protectora transparente (B) girando y tirando. Guarde la cubierta protectora. La utiliza­rá posteriormente para desechar de forma segu­ra la aguja guía (C).
Figura 3
Retire los dos protectores (E) del adhesivo (F).
es
57
Page 60
Figura 4
Pellizce el tejido subcutáneo. Introduzca la aguja guía (C) y la cánula flexible (D) de forma rápida y recta en el sitio de inserción, con un ángulo de 90°. Asegúrese de que la cánula flexible entra suavemente, sin arrugarse ni doblarse.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que lo aplica de forma higiénica. No toque la cánula flexible ni la aguja guía. Cer­ciórese de que la cánula flexible haya sido intro­ducida por completo en el tejido subcutáneo y no se haya doblado en la superficie de la piel. Cuando la aguja guía se introduce en la piel, con la cánula flexible debe hacerlo también
58
rápidamente hasta el fondo para evitar que se doble. Si la cánula se doblara, el flujo de insulina podría disminuirse o detenerse.
Figura 5
Alise cuidadosamente el adhesivo (F) pasando los dedos por encima para asegurar un contacto perfecto con la piel.
Figura 6
Sujetando el adhesivo (F), presione suavemente los clips laterales del tapón de soporte azul (M) y retírelo del cuerpo de la cánula (G).
Page 61
Figura 7
Para retirar la aguja guía (C), sujete el cuerpo de la cánula (G) con firmeza. Coloque un dedo en la parte superior del cuerpo de dicha cánula y reti­re la aguja guía de forma recta, sujetándola por la cabeza (A). No olvide desechar la aguja guía (C) de forma segura (contenedor para agujas). Deseche la aguja guía conforme a las normativas locales. Si ha insertado el set de infusión usted mismo y no dispone de ningún contenedor de seguridad para agujas, le recomendamos que utilice el ta­pón protector para cubrir la aguja. Asegúrese de no dañar a nadie con la aguja, ya que existe ries­go de infección.
Figura 8
Conecte el cierre luer (K) en la micro-infusora enroscándolo al adaptador de ésta. Siga las ins­trucciones del manual del usuario del fabricante para purgar el catéter. Purgue el catéter hasta que el medicamento comience a gotear por el extremo de la aguja. No deje burbujas de aire en el cartucho ni en el catéter. Conecte el catéter al cabezal recién insertado y llene el espacio vacío del cuerpo de la cánula con un bolo de 1,0 uni­dades (insulina U100).
es
59
Page 62
ADVERTENCIA
Llene el espacio del cabezal recién insertado después de conectar el catéter. En caso contra­rio, la insulina suministrada no se absorberá in­mediatamente. Si al encajarlo no escucha el clic y piensa que el ajuste no se ha producido correctamente, utilice un nuevo cabezal y un nuevo catéter. No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre luer.
60
Volumen de llenado Catéter:
12"/ 30 cm: 6 unidades aprox.* 60 l aprox. 24"/ 60 cm: 11 unidades aprox.* 110 l aprox. 31"/ 80 cm: 14 unidades aprox.* 140 l aprox. 43"/110 cm: 18 unidades aprox.* 180 l aprox.
Volumen de llenado Cabezal:
1,0 unidades aprox.* 10 l aprox. *Insulina U100
ADVERTENCIA
Cambie el cabezal al menos cada 2 ó 3 días (máximo 72 horas). De lo contrario, puede correr el riesgo de crear resistencia a la insulina, de que ésta se cristalice y forme un tapón o se
Page 63
inflame el sitio de inserción. No utilice el catéter durante más de 6 días.
Cómo desconectar Accu-Chek FlexLink
ADVERTENCIA
Consulte con un profesional sanitario para saber cómo debe compensar la cantidad no suminis­trada de insulina al realizar una desconexión de la micro-infusora. Mida cuidadosamente la glu­cemia cuando desconecte la micro-infusora y cuando vuelva a conectarla.
Accu-Chek FlexLink le permite desconectar la micro-infusora de forma temporal para bañarse, nadar, etc., sin necesidad de cambiar el set de infusión. Sujete el adhesivo (F), presione suavemente los clips laterales del conector (I) y retire el conector (H) del cuerpo de la cánula (G). Coloque el tapón de desconexión (L) sobre el cuerpo de la cánula.
es
61
Page 64
Cómo volver a conectar Accu-Chek FlexLink
ADVERTENCIA
Antes de volver a conectar Accu-Chek FlexLink, compruebe que haya una gota del medicamento en el extremo de la aguja del conector (H).
Rellene el dispositivo Accu-Chek FlexLink hasta que el medicamento comience a salir por la agu­ja del conector. Sujete el adhesivo (F) y retire el tapón de desconexión (L) del cuerpo de la cánu­la (G). Inserte de nuevo el conector (H) en el cuerpo de la cánula. Escuchará un “clic” que indicará que el conector está bien insertado.
62
ADVERTENCIA
No es necesario administrar un bolo adicional.
Page 65
Distribuido en España por:
Roche Diagnostics SL Av. de la Generalitat, 171-173 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, España Teléfono atención 900 210 341 Teléfono +34 935 834 000 Fax +34 935 834 798 www.accu-chek.es
Distribuido en México por:
Productos Roche S.A. de C.V. Av. Isidro Fabela Nte. 1536-B CP 50030, Toluca, Edo. De México
Oficinas/Atención al Cliente Av. Santa Fe No. 485 - 40 Piso Col. Cruz Manca – Santa Fé, CP 05349, México, D.F. Toll Free 01800-9080600 Teléfono +52 55 50 81 58 16 Fax +52 55 50 81 58 88
Distribuido en Argentina por:
Productos Roche S.A.Q. e I. (División Diagnóstica) Av. Belgrano 2126 Don Torcuato Partido de Tigre, Provincia de Buenos Aires República Argentina 0800-333-6081 o 0800-333-6365 www.accu-chek.com.ar
es
63
Page 66
slanggedeelte naaldgedeelte
IN FUS IES ET
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
64
F
C
B
Page 67
Gebruiksindicaties
De Accu-Chek FlexLink is een infusieset voor subcutane infusie van insuline met een insuline­pomp.
Inhoud van de Accu-Chek FlexLink­verpakkingen
G canulebehuizing H koppelingsdeel I zijklemmen van het koppelingsdeel J slang K Lueraansluiting L beschermkap M blauwe beschermkap
nl
Verpakking 1 naaldgedeelte en slanggedeelte A handgreep van de geleidingsnaald B beschermhuls C geleidingsnaald D zachte canule E afdekfolie van de pleister F zelfklevende pleister
Verpakking 2 naaldgedeelte
Onderdelen A-G, L en M uit verpakking 1.
Mag alleen worden gebruikt in combinatie met het slanggedeelte uit verpakking 1.
65
Page 68
WAARSCHUWING
Lees de instructies voor het gebruik zorgvuldig door. Wij raden u aan de handleiding van de in­sulinepomp te raadplegen voor informatie over insulinepomptherapie. Het eerste gebruik van de FlexLink dient in aan­wezigheid van een arts of diabetesverpleegkun­dige plaats te vinden.
• Dit product blijft steriel totdat de verpakking wordt geopend of beschadigd. Niet gebruiken als de steriele verpakking geopend of bescha­digd is.
66
• Bescherm het product tegen hoge luchtvoch­tigheid, zonlicht en hitte. Op kamertempera­tuur bewaren.
• Na 1x gebruiken weggooien. Niet reinigen of opnieuw steriliseren.
• De Accu-Chek FlexLink dient uitsluitend voor subcutaan gebruik.
• Draai de Lueraansluiting altijd stevig in/op de adapter van de pomp. Wanneer dit niet wordt gedaan, kan er een lekkage ontstaan vanwege een losse verbinding tussen de infusieset en de pomp. Gebruik geen gereedschap om de Lueraansluiting mee vast te draaien. Het ma­teriaal van de Lueraansluiting zou daardoor kunnen beschadigen.
Page 69
Er mogen zich geen luchtbellen in de Accu-Chek FlexLink bevinden. Vul de set zorg­vuldig.
• Er bestaat een kleine kans dat de zachte ca­nule van de Accu-Chek FlexLink bij het inbren­gen kan knikken of tijdens het gebruik kan verschuiven. Indien zich dit voordoet, moet u onmiddellijk een nieuwe Accu-Chek FlexLink gebruiken.
• Controleer regelmatig of de zachte canule ste­vig op zijn plaats blijft zitten. Omdat de canule zo zacht is, voelt u geen pijn als hij wordt ver­wijderd. De zachte canule moet altijd volledig worden ingebracht, zodat de volledige hoe­veelheid insuline kan worden toegediend.
Vervang de Accu-Chek FlexLink als de zelfkle­vende pleister los gaat zitten.
• Breng de geleidingsnaald niet opnieuw in de zachte canule in. De zachte canule zou daar­door kunnen scheuren en het medicament ongecontroleerd kunnen uitstromen.
• Let goed op de hygiëne wanneer u de Accu-Chek FlexLink moet loskoppelen.
• Een zachte canule nooit langer dan 72 uur (3 dagen) gebruiken. De slang nooit langer dan 6 dagen gebruiken. Let er bij het verwisselen van de patroon op dat het slanggedeelte vol­ledig is gevuld voordat deze wordt gekoppeld aan het naaldgedeelte.
nl
67
Page 70
Vervang de Accu-Chek FlexLink onmiddellijk indien de infusieplaats ontstoken raakt en ge­bruik een nieuwe infusieplaats.
• Laat de Accu-Chek FlexLink in geen geval in contact komen met desinfecterende middelen, parfum, deodorant of insectenwerende mid­delen, aangezien deze substanties van invloed kunnen zijn op de werking van de infusieset.
• Nooit het slanggedeelte vullen of verstoppin­gen proberen ongedaan te maken als het slanggedeelte is aangesloten op het naaldge­deelte. Het gevaar bestaat dan dat te veel in­suline wordt toegediend.
• Vermijd mechanische invloeden op de in­fusieplaats en op de Accu-Chek FlexLink.
68
Wees voorzichtig bij het dragen van zware lasten.
• Voordat de Accu-Chek FlexLink wordt inge­bracht, moet de infusieplaats worden voorbe­reid volgens de instructies van uw arts/diabe­tesverpleegkundige.
• Controleer de bloedglucosespiegel altijd 1–3 uur na het inbrengen van de Accu-Chek FlexLink en controleer de infusieplaats regel­matig. Vervang de zachte canule niet voordat u naar bed gaat. Controleer uw bloedglucose­spiegel regelmatig (overleg hierover met uw arts/diabetesverpleegkundige).
• Tijdens het gebruik dient u het gedeelte van de infusieset waar de Lueraansluiting en slang
Page 71
met elkaar verbonden zijn, regelmatig te con­troleren (overdag elke 3 uur en ook voordat u gaat slapen). Door breuken kan lekkage optre­den met als gevolg een onderbreking van de insulinetoevoer. Als u een breuk ontdekt, dient u de infusieset onmiddellijk te vervangen en uw bloedglucosespiegel te controleren.
• Indien uw bloedglucosespiegel om onverklaar­bare reden oploopt en/of er een «verstop­pings»-alarm optreedt, controleer dan op ver­stoppingen en lekkages. Bij twijfel de Accu-Chek FlexLink vervangen.
De Accu-Chek FlexLink aanbrengen
Afbeelding 1
Kies een plaats op het lichaam die niet in de taille, boven botten, in de buurt van littekenweefsel, op de navel of recent gebruikte infusieplaatsen ligt. Was uw handen en reinig de infusieplaats over­eenkomstig de aanwijzingen van uw arts/ diabe­tesverpleegkundige. Laat de infusieplaats voor het aanbrengen van de zachte canule opdrogen.
Afbeelding 2
Houd de Accu-Chek FlexLink met duim en wijs­vinger bij de blauwe beschermkap (M) vast en verwijder de transparante beschermhuls (B)
nl
69
Page 72
door eraan te trekken en te draaien. Bewaar de beschermhuls voor later gebruik zodat u de ge­leidingsnaald (C) veilig kunt weggooien.
Afbeelding 3
Verwijder beide stroken van de afdekfolie (E) van de zelfklevende pleister (F).
Afbeelding 4
Plooi de huid. Breng de geleidingsnaald (C) en de zachte canule (D) snel en in één keer onder een hoek van 90 graden in de infusieplaats in. Let er tijdens het inbrengen op dat de zachte canule soepel en zonder te knikken of te verbuigen wordt ingevoerd.
70
WAARSCHUWING
Zorg dat het inbrengen onder schone omstan­digheden verloopt. Raak de zachte canule en de geleidingsnaald niet aan. Zorg ervoor dat de zachte canule volledig en zonder deze te verbui­gen in het subcutane weefsel wordt ingebracht. Als de geleidingsnaald de huid eenmaal raakt, moet de zachte canule in een snelle, soepele beweging volledig worden ingebracht. Het ge­vaar bestaat anders dat de zachte canule bij het inbrengen knikt, waardoor de opname van insu­line wordt gereduceerd of niet meer mogelijk is.
Page 73
Afbeelding 5
Druk de zelfklevende pleister (F) stevig op de huid en controleer met uw vingers of deze goed vastzit.
Afbeelding 6
Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats, druk licht op de zijklemmen van de blauwe be­schermkap (M) en trek deze van de canulebehui­zing (G) af.
Afbeelding 7
Om de geleidingsnaald (C) te verwijderen, houdt u de canulebehuizing (G) stevig tegen uw li­chaam gedrukt. Leg één vinger bovenop de ca­nulebehuizing en trek de geleidingsnaald er aan de handgreep (A) recht uit. Gooi de geleidingsnaald (C) veilig weg (naalden­container). Gooi uw geleidingsnaald in overeen­stemming met de plaatselijke voorschriften weg. Als u de infusieset zelf hebt ingebracht en geen veilige naaldencontainer bij de hand hebt, kunt u de naald in de beschermhuls plaatsen. Zorg er­voor dat anderen niet door de naald gewond kunnen raken, aangezien dit gevaar van infectie oplevert.
nl
71
Page 74
Afbeelding 8
Koppel de Lueraansluiting (K) aan de pomp door deze in de adapter van de pomp te draaien. Volg de gebruikershandleiding van de pompfabrikant voor het vullen van het slanggedeelte. Vul het slanggedeelte totdat er medicament uit de punt van de verbindingsnaald druppelt. Er mogen zich geen luchtbellen in de patroon of in het slang­gedeelte bevinden. Koppel het slanggedeelte aan het ingebrachte naaldgedeelte en vul de lege ruimte in de canulebehuizing met een bolus van 1,0 eenheden (U100 insuline).
72
WAARSCHUWING
De lege ruimte van het zojuist ingebrachte naald­gedeelte moet worden gevuld nadat u het slang­gedeelte hebt aangesloten. Indien u dit niet doet, krijgt u te weinig insuline toegediend. Als de koppeling niet duidelijk waarneembaar en hoorbaar in elkaar klikt, moet u een nieuw naald­gedeelte en een nieuw slanggedeelte gebruiken. Gebruik geen gereedschappen om de Lueraan­sluiting vast te draaien.
Page 75
Vulinhoud slanggedeelte:
12"/ 30 cm: ca. 6 eenheden* ca. 60 l 24"/ 60 cm: ca. 11 eenheden* ca. 110 l 31"/ 80 cm: ca. 14 eenheden* ca. 140 l 43"/110 cm: ca. 18 eenheden* ca. 180 l
Vulinhoud naaldgedeelte:
ca. 1,0 eenheden* ca. 10 l *U 100 insuline
De Accu-Chek FlexLink loskoppelen
WAARSCHUWING
Bespreek met uw arts/diabetesverpleegkundige hoe u een tekort aan insuline dat ontstaat wan­neer u niet op de pomp bent aangesloten, kunt compenseren. Controleer de bloedglucosespie­gel gedurende die tijd en nadat u opnieuw op de pomp bent aangesloten zorgvuldig.
nl
WAARSCHUWING
Verwissel het naaldgedeelte elke 2 tot 3 dagen (max. 72 uur). Dit omdat er een kans op insuline­resistentie of ontsteking van de infusieplaats bestaat. Gebruik het slanggedeelte nooit langer dan 6 dagen.
De Accu-Chek FlexLink maakt het mogelijk de pomp tijdelijk af te koppelen om bijvoorbeeld te douchen of te zwemmen zonder de Accu-Chek FlexLink te vervangen.
73
Page 76
Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats, druk licht op de zijklemmen van het koppelings­deel (I) en trek het koppelingsdeel (H) uit de canulebehuizing (G). Plaats de beschermkap (L) op de canulebehui­zing.
De Accu-Chek FlexLink opnieuw aansluiten
WAARSCHUWING
Voordat de FlexLink opnieuw wordt aangesloten, moet u controleren of er een druppel medicatie aan de punt van de verbindingsnaald verschijnt.
74
Vul de Accu-Chek FlexLink totdat er medicatie uit de verbindingsnaald druppelt. Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats en verwijder de beschermkap (L) van de canule­behuizing (G). Breng het koppelingsdeel (H) weer in de canulebehuizing. Een hoorbare ‹klik› geeft aan dat het koppelingsdeel vastzit.
WAARSCHUWING
Het is niet nodig om een extra bolus toe te dienen.
Page 77
Gedistribueerd in Nederland door:
Roche Diagnostics Nederland BV Postbus 1007 1300 BA Almere, Nederland Tel. 0800 022 05 85 Fax 036 53 94 874 almere.dc@roche.com www.accu-chek.nl
Gedistribueerd in België door:
Roche Diagnostics Belgium NV/SA Schaarbeeklei 198 1800 Vilvoorde, België Telefoon 0800 93626 (Accu-Chek Service) Fax +32 2 247 46 80 www.accu-chek.be
nl
75
Page 78
cateter cânula
flexível de infusão
CO NJU NTO PARA IN FUS ÃO
76
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
F
C
B
Page 79
Indicações de uso
O Accu-Chek FlexLink é um conjunto de infusão subcutâneo de insulina, utilizado em sistemas de infusão.
Conteúdo da embalagem do Accu-Chek FlexLink
Embalagem 1 kit com cânula flexível e cateter A pega(azul) da agulha guia B tampa de protecção C agulha guia D cânula flexível E proteção do adesivo F adesivo
G suporte da cânula H conector I clipes laterais do conector J cateter flexível K conector (luer-lock) L tampa de desconexão M tampa de suporte azul
pt
Embalagem 2 jogo de cânula flexível de infu-
são Componentes A–G, L e M da embalagem 1
Utilizar só com o cateter da embalagem 1.
77
Page 80
AVISOS
Antes de usar, leia as instruções atentamente. Recomendamos a consulta ao manual do siste­ma de infusão contínua (SIC) de insulina para obter mais informações sobre a terapêutica. Ao utilizar o sistema pela primeira vez, o mes­mo deve ser, de preferência, ajustado na presen­ça de um profissional de saúde.
• Este produto permanecerá esterilizado só en­quanto a embalagem não for aberta e/ou dani­ficada, não devendo ser utilizado caso isso ocorra.
78
• Proteja o produto contra humidade excessiva, luz solar e calor. Guarde-o à temperatura ambiente.
• Deite fora o conjunto após o uso. Não limpe, nem o esterilize novamente.
• O Accu-Chek FlexLink destina-se apenas para uso subcutâneo.
• Aperte bem o conector luer-lock no adaptador do SIC. Caso isso não seja feito, pode haver derrame de insulina. Evite o uso de quaisquer ferramentas ou objectos para fixar o conector luer-lock. Caso contrário, o mesmo pode ser danificado.
• Evite a presença de bolhas de ar no cateter do Accu-Chek FlexLink. Purgue-o correctamente.
Page 81
Uma pequena percentagem dos Accu-Chek FlexLink com cânulas flexíveis podem acabar por dobrar-se durante a inserção ou deslocar­se durante o uso. Caso isso ocorra, substituao imediatamente por um novo Accu-Chek FlexLink.
• Verifique, frequentemente, o local da infusão para certificar-se de que a cânula flexível con­tinua bem presa no seu lugar. Devido à extrema flexibilidade da cânula, você não sentirá dor caso ela seja puxada para fora. A cânula flexí­vel deve estar sempre completamente inserida para que possa receber a quantidade total de insulina. Substitua o Accu-Chek FlexLink se ele perder a sua característica adesiva.
• Não coloque novamente a agulha guia na câ­nula flexível. A sua recolocação pode danificar as cânulas flexíveis, resultando num fluxo de insulina incorreto.
• Caso o Accu-Chek FlexLink tenha que ser desconectado, dê atenção especial à higiene do local.
• Nunca utilize uma cânula flexível por mais de 72 horas (3 dias). Nunca utilize o cateter por mais de 6 dias. Ao substituir o cartucho, certi­fique-se de que o cateter está completamente purgado antes de conectar a cânula flexível de infusão.
• Caso o local da infusão inflame, substitua o Accu-Chek FlexLink e escolha um novo local.
pt
79
Page 82
Não aplique desinfectantes, perfumes, deso­dorizantes ou repelente de insectos no Accu-Chek FlexLink, pois essas substâncias podem prejudicar a integridade do produto.
• Nunca purgue o cateter ou tente desobstruí-lo enquanto o mesmo estiver conectado à cânula flexível de infusão. Pode ocorrer, acidental­mente, a infusão de uma quantidade indeseja­da de insulina.
• Evite a tensão ou pressão no local da infusão e no Accu-Chek FlexLink. Cuidado ao carregar muito peso.
• Antes de inserir o Accu-Chek FlexLink, é neces­sário preparar o local da infusão de acordo com as instruções dadas pelo profissional de saúde.
80
• Verifique o nível de glicemia de 1 a 3 horas após ter inserido o Accu-Chek FlexLink e ins­pecione o local regularmente. Não insira uma nova cânula flexível antes de ir dormir. Verifi­que a glicemia frequentemente (consulte o seu médico regularmente).
• Verifique periodicamente o seu conjunto de infusão no conector luer-lock para ligação ao cateter (a cada 3 horas durante o dia e antes de ir dormir) durante a utilização. Uma ruptura pode ocasionar derrame de insulina, provo­cando uma interrupção na administração da mesma. Se observar uma ruptura, troque ime­diatamente o seu conjunto de infusão e verifi­que a glicemia.
Page 83
Caso haja uma subida inexplicável do nível de glicemia ou se soar um alarme de “oclusão”, verifique se há entupimentos ou derrames. Em caso de dúvida, troque o Accu-Chek FlexLink.
Como inserir o Accu-Chek FlexLink
Figura 1
Escolha um local longe da cintura, de ossos, de tecido cicatrizado, do umbigo e de locais em que foram realizadas outras infusões recentes. Lave bem as mãos e o local, conforme as instruções do profissional de saúde. É necessário que o local da infusão esteja bem seco antes de inserir a cânula flexível.
Figura 2
Segure o tampa de suporte azul (M) do Accu-Chek FlexLink com o polegar e o dedo mé­dio e remova a tampa de protecção transparente (B) rodando-a e puxando-a. Guarde a tampa de protecção, para que a eliminação da agulha guia (C) seja feita de forma adequada.
pt
Figura 3
Retire as duas partes da proteção (E) do adesi­vo (F).
81
Page 84
Figura 4
Faça uma “prega” subcutânea. Coloque o dedo indicador no topo da pega (azul) da agulha guia (A) e pressione firmemente ao inserir a agulha guia (C) e a cânula flexível (D) rápida e directa­mente no local de infusão, em ângulo de 90°. Tome atenção à cânula durante a inserção para assegurar-se que o processo seja suave, sem torcer ou dobrar a cânula.
AVISO
Assegure-se da higiene do local. Não toque na cânula flexível. Certifique-se de que ela está completamente inserida no tecido subcutâneo e que não ficou torcida na superfície da pele.
82
Depois da agulha guia estar em contacto com a pele, é necessário inserir a cânula flexível rapi­damente ou ela poderá dobrar durante a inser­ção, reduzindo ou bloqueando a administração de insulina.
Figura 5
Cuidadosamente, fixe o adesivo (F) na pele e deslize seus dedos sobre ele para assegurar um bom contacto com a pele.
Figura 6
Segure o adesivo (F) no seu lugar e, delicadamen­te, pressione os clipes laterais da tampa de su­porte azul (M) e puxe-a do suporte da cânula (G).
Page 85
Figura 7
Para remover a agulha guia (C), segure o supor­te da cânula (G) firmemente contra o seu corpo. Coloque um dedo na parte superior do suporte da cânula e remova a agulha guia em linha recta, fazendo uso da pega (azul) da agulha guia (A). Deite fora a agulha guia (C) de modo seguro (re­cipiente de cortantes). Descarte a agulha guia de acordo com os regulamentos locais. Se tiver in­serido você mesmo o conjunto de infusão e não tiver à mão nenhum recipiente de cortantes se­guro, pondere usar a tampa de protecção para cobrir a agulha. Certifique-se de que evita lesio­nar terceiros com a agulha, com o risco de infe­ção associado.
Figura 8
Prenda o conector luer-lock (K) ao sistema de infusão apertando-o para dentro do adaptador do SIC. Consulte o manual do fabricante do sis­tema de infusão sobre como purgar um cateter. Aguarde até visualizar uma gota de insulina na ponta da agulha do conector. Certifique-se de que não existem bolhas de ar no cartucho, nem no cateter. Conecte o cateter à nova cânula flexível de infusão e encha o espaço vazio do suporte da cânula com uma dose de 1 unidade (U-100 de insulina).
pt
83
Page 86
AVISO
É necessário encher o espaço vazio da nova cânula flexível de infusão após conectar o cate­ter. Caso isso não seja feito, haverá perda de insulina. Caso não se ouça claramente o “clique” do en­caixe das peças, utilize uma cânula flexível de infusão e um novo cateter. Não utilize nenhuma ferramenta para apertar o conector luer-lock no seu lugar.
84
Volume de enchimento cateter:
12"/ 30 cm: aprox. 6 unidades* aprox. 60 l 24"/ 60 cm: aprox. 11 unidades* aprox. 110 l 31"/ 80 cm: aprox. 14 unidades* aprox. 140 l 43"/110 cm: aprox. 18 unidades* aprox. 180 l
Volume de enchimento cânula flexível de infusão:
aprox. 1 unidade* aprox. 10 l *insulina U-100
Page 87
AVISO
A cânula flexível de infusão deve ser trocada a cada 2–3 dias (no máximo em 72 horas). Caso isso não seja feito, há um risco de resistência à insulina ou inflamação do local de infusão. Nun­ca utilize o cateter por mais de 6 dias.
Como desconectar o Accu-Chek FlexLink
AVISO
Consulte um profissional de saúde sobre como proceder para compensar a falta de insulina durante o período em que o sistema não estiver conectado. É necessário monitorizar
cuidadosamente o nível de glicemia durante o período em que se está desconectado do siste­ma de infusão e, igualmente, após ter sido reco­nectado a ele.
O Accu-Chek FlexLink permite que haja uma desconexão temporária do sistema durante o banho, ao nadar e em outros casos, sem que seja necessário trocar o Accu-Chek FlexLink. Segure o adesivo (F) no seu lugar, pressione de­licadamente os clipes laterais do conector (I) e puxe o conector (H) do suporte da cânula (G). Coloque a tampa de desconexão (L) no suporte da cânula.
pt
85
Page 88
Como reconectar o Accu-Chek FlexLink
AVISO
Antes de reconectar, assegure-se de que uma gota de insulina apareçe na ponta da agulha do conector.
Encha o Accu-Chek FlexLink até que a insulina saia da agulha do conector. Segure o adesivo (F) no lugar e retire a tampa de desconexão (L) do suporte da cânula (G). Coloque o conector (H) no suporte da cânula. Ao ouvir um “clique”, o conector está seguramente encaixado.
86
AVISO
Não é necessário fornecer uma dose adicional.
Page 89
Distribuidor no Brasil:
Roche Diagnóstica Brasil Ltda. Av. Engenheiro Billings, 1729 – Prédio 38 CEP: 05321-010 – Jaguaré – São Paulo – SP,
Brasil
CNPJ: 30.280.358/0001-86 Responsável técnico: Camila Ferrigno – CRF/SP: 18.499 Central de Relacionamento Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126 www.accu-chek.com.br Registro ANVISA
Distribuidor em Portugal:
Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda. Estrada Nacional 249 – 1 2720-413 Amadora, Portugal Telefone +351 21 425 70 00 Fax +351 21 417 28 95 portugal.diagnostics@roche.com www.accu-chek.pt
pt
87
Page 90
spojovací set hlavice
IN FUZ NÍ SET
J
H
M
A
I
E
L
G
D
K
88
F
C
B
Page 91
Indikace pro použití
Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen k sub­kutánní infuzi inzulínu podávaného v mikrodáv-dáv­kách inzulínovými pumpami.
Obsah balení infuzního setu Accu-Chek FlexLink
G kryt kanyly H konektor I postranní svorky konektoru J hadička K koncovka typu luer L ochranný kryt konektoru M modrý kryt držáku
Balení 1 Hlavice a spojovací set A úchytka zavádĕcí jehly B ochranný kryt C zavádĕcí jehla D mĕkká kanyla E adhezívní krycí materiál F samolepicí část
Balení 2 Hlavice
Součásti A–G, L a M z balení 1
Lze použít pouze se spojovacím setem z balení 1.
cs
89
Page 92
VAROVÁNÍ
Před použitím si pozornĕ přečtĕte návod k použití. Doporučujeme, abyste si informace týkající se léčby inzulínovou pumpou prostu­dovali v návodu k inzulínové pumpĕ. Při prvním použití je nezbytná přítomnost ošetřujícího personálu.
• Infuzní set je sterilní, pokud nebylo balení otevřeno či poškozeno. Pokud sterilní balení bylo otevřeno či poškozeno, set nepoužívejte.
• Chraňte výrobek před nadmĕrnou vlhkostí, slunečním zářením a teplem. Skladujte při pokojové teplotě.
90
• Set po každém použití zlikvidujte. Nečistĕte a neresterilizujte jej.
• Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen pouze k subkutánnímu použití.
• Vždy utáhnĕte koncovku typu luer v adaptéru pumpy. V opačném případĕ může následkem volného spojení mezi infuzním setem a pumpou dojít k netĕsnosti. K zašroubování koncovky typu luer nepoužívejte žádné nástro­je. Mohli byste jej poškodit.
• V infuzním setu Accu-Chek FlexLink nesmí zůstat vzduchové bublinky. Pečlivĕ set naplňte.
• Při zavádĕní nebo výmĕnĕ může dojít k neúmyslné deformaci části setu Accu-Chek
Page 93
FlexLink s mĕkkými kanylami. Pokud k této situaci dojde, ihned použijte nový infuzní set Accu-Chek FlexLink.
• Pravidelnĕ prohlížejte místo vpichu a kontroluj-kontroluj­te, zda mĕkká kanyla zůstává pevnĕ na místĕ. Vzhledem k tomu, že je kanyla velmi mĕkká, neucítíte při jejím případném vysunutí žádnou bolest. Pro dodání plného objemu inzulínu, je třeba mĕkkou kanylu vždy zcela zasunout do podkoží. Jakmile se uvolní samolepicí část, ihned infuzní set Accu-Chek FlexLink vymĕňte.
• Nezavádĕjte do mĕkké kanyly zavádĕcí jehlu opakovanĕ. Novým zavedením se může mĕkká kanyla protrhnout, což by zapříčinilo neregulo­vatelný průtok inzulínu.
• Při odpojování infuzniho setu Accu-Chek FlexLink pečlivĕ dodržujte hygienická opatření.
• Mĕkkou kanylu nikdy nepoužívejte déle než 72 hodiny (3 dny). Hadičky nikdy nepoužívejte déle než 6 dní. Při výmĕnĕ zásobníku zajistĕte, aby byl spojovací set před připojením k hlavici zcela naplnĕn.
• Pokud se místo vpichu zanítí, vymĕňte infuzní set Accu-Chek FlexLink a pro zavedení zvolte jiné místo.
• Infuzní set Accu-Chek FlexLink se nesmí do­stat do kontaktu s dezinfekčními prostředky, parfémy, deodoranty nebo přípravky proti hmyzu, protože mohou narušit funkčnost setu.
• Pokud je spojovací set připojen k hlavici, nikdy
cs
91
Page 94
jej nenaplňujte ani se nepokoušejte uvolnit ucpaný infuzní set. Mohlo by tak dojít k neúmys­lné aplikaci neregulovaného množství inzulínu.
• Nevystavujte místo vpichu a infuzní set Accu-Chek FlexLink působení mechanického tlaku. Postupujte opatrnĕ při práci s tĕžkými předmĕty.
• Před zavedením infuzního setu Accu-Chek FlexLink si připravte místo vpichu v souladu s pokyny ošetřujícího personálu.
• Jednou za 1 až 3 hodiny po zavedení setu Accu-Chek FlexLink zkontrolujte hladinu krevního cukru a pravidelnĕ kontrolujte místo vpichu. Tĕsnĕ před ulehnutím ke spánku nezavádĕjte novou mĕkkou kanylu. Pravidelnĕ
92
kontrolujte hladinu krevního cukru (podrobné informace vám podá lékař).
• Během používání infuzního setu pra videlně kontrolujte koncovku typu luer a spojení setu se zásobníkem a hadičky (každé 3 hodiny během dne a před spánkem). Jakékoli porušení spojení může mít za následek netěsnost a přerušení dodávky inzulínu. Pokud zjistíte netěsnost, okamžitě infuzní set vyměňte a zkontrolujte hladinu glukózy v krvi.
• Pokud hladina krevního cukru bez zjevné příčiny stoupne nebo pokud se spustí alarm ucpání systému, zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání setu nebo úniku inzulínu. Máte-li pochybnosti, vymĕňte infuzní set Accu-Chek FlexLink za nový.
Page 95
Zavedení infuzního setu Accu-Chek FlexLink
Obrázek 1
Zvolte místo vpichu, které neleží v oblasti pasu, v oblastech tĕsnĕ nad kostmi, v místě jizev, okolí pupku a v místech nedávných vpichů. Umyjte si ruce a podle pokynů ošetřujícího personálu dezinfikujte místo vpichu. Před zavedením mĕkké kanyly nechte místo vpichu oschnout.
Obrázek 2
Přidržte modrý kryt držáku (M) infuzního setu Accu-Chek FlexLink palcem a ukazováčkem,
otočte a zatáhnutím odstraňte průhledný ochranný kryt (B). Ochranný kryt uschovejte pro pozdĕjší bezpečnou likvidaci zavádĕcí jehly (C).
Obrázek 3
Sejmĕte ze samolepicí části (F) obĕ části ad­hezívního krycího materiálu (E).
Obrázek 4
Zavedení do podkoží. Pod úhlem 90° zaved’te zavádĕcí jehlu (C) s mĕkkou kanylou (D) rychle přímo do místa infuze. Při vpichu pozorně sleduj-ze. Při vpichu pozorně sleduj­te měkkou kanylu, aby její zavedení bylo plynulé a aby nedošlo k zalomení nebo jiné deformaci.
cs
93
Page 96
VAROVÁNÍ
Aplikace musí být hygienická. Nedotýkejte se mĕkké kanyly ani zavádĕcí jehly. Zkontrolujte, zda je mĕkká kanyla zcela zavedena do podkožní tkánĕ a zda se u povrchu kůže neohýbá. Jakmile zavádĕcí jehla pronikne kůží, je třeba zatlačit zbývající část mĕkké kanyly. V opačném případĕ se může po zavedení prohnout, a tím omezit nebo zablokovat aplikaci inzulínu.
Obrázek 5
Opatrnĕ přiložte samolepicí část (F) na kůži a prsty ji řádnĕ uhlaďte, aby na kůži dobře držela.
94
Obrázek 6
Přidržte samolepicí část (F) na místĕ, jemnĕ stisknĕte postranní svorky modrého krytu držáku (M) a vytáhnĕte jej z krytu kanyly (G).
Obrázek 7
Přidržte kryt kanyly (G) pevnĕ u tĕla a odstraňte zavádĕcí jehlu (C). Položte jeden prst na horní část krytu kanyly a pomocí úchytky zavádĕcí jehly (A) vyjmĕte zavádĕcí jehlu. Zavádĕcí jehlu (C) bezpečnĕ znehodnoťte (vyhoďte ji do kontejneru na jehly). Zavaděci jehlu zlikvidujte podle místních nařízení. Jestliže jste si zavedli infuzní set zcela sami a nemáte po ruce žádný bezpečný kontejner na jehly, kzakrytí jehly
Page 97
můžete použít ochranný kryt. Dbejte na to, aby nedošlo k poranění jiných osob zaváděcí jehlou a aby nevzniklo riziko přenosu infekce.
Obrázek 8
Připojte koncovku typu luer (K) k pumpĕ přitažením k adaptéru pumpy. Při naplňování spojovacího setu se řiďte pokyny v uživatelské příručce výrobce pumpy. Pokračujte v plnĕní spojovacího setu, dokud nezačne inzulín odka­pávat z hrotu jehly konektoru. V zásobníku ani ve spojovacím setu nesmí zůstat vzduchové bublinky. Připojte spojovací set k novĕ zavedené hlavici a vyplňte prázdný prostor krytu kanyly bolusem o objemu 1,0 jednotky (inzulín U100).
VAROVÁNÍ
Po připojení spojovacího setu je zapotřebí vy­plnit prázdný prostor novĕ zavedené hlavice. Pokud tak neučiníte, dojde ke ztrátĕ inzulínu. Pokud při spojování neuslyšíte zřetelné zacvak­nutí, použijte novou hlavici a nový spojovací set. K zašroubování konektoru typu luer nepoužívejte žádné nástroje.
cs
95
Page 98
Objem plnění spojovací setů:
12”/ 30 cm: přibližně 6 jednotek* přibližně 60 l 24”/ 60 cm: přibližně 11 jednotek* přibližně 110 l 31”/ 80 cm: přibližně 14 jednotek* přibližně 140 l 43”/110 cm: přibližně 18 jednotek* přibližně 180 l
Objem plnění hlavice:
přibližně 1,0 jednotka* přibližně 10 l *inzulín U 100
96
VAROVÁNÍ
Hlavici mĕňte jednou za 2–3 dny (maximálnĕ po 72 hodinách). V opačném případĕ hrozí nebezpečí rezistence na inzulín nebo vzniku zánĕtu v místĕ vpichu. Spojovací set nikdy nepoužívejte déle než 6 dní.
Page 99
Odpojení infuzního setu Accu-Chek FlexLink
VAROVÁNÍ
O způsobu kompenzace při ztrátĕ inzulínu v dobĕ, kdy jste od pumpy odpojeni, se poraďte s ošetřujícím personálem. V dobĕ, kdy jste od pumpy odpojeni, i po opĕtovném připojení k pumpĕ pečlivĕ sledujte hladinu krevního cukru.
Infuzní set Accu-Chek FlexLink vám umožňuje odpojit se dočasnĕ od inzulínové pumpy při spr­chování, plavání atd., aniž by bylo nutno set Accu-Chek FlexLink mĕnit.
Přidržte samolepící část (F) na místě, jemně stiskněte postranní svorky konektoru (I) a vytáhněte konektor (H) z krytu kanyly (G). Nasaďte ochranný kryt spoje (L) na kryt kanyly.
cs
97
Page 100
Opĕtovné připojení infuzního setu Accu-Chek FlexLink
VAROVÁNÍ
Před opĕtovným připojením setu zkontrolujte, zda se na hrotu jehly konektoru objevila kapka léčiva.
Naplňujte set Accu-Chek FlexLink, dokud nezačne z jehly konektoru kapat inzulín. Přidržte samolepicí část (F) na místĕ a sejmĕte z krytu kanyly (G) ochranný kryt konektoru (L). Znovu připojte konektor (H) ke krytu kanyly. Zapojení konektoru bude potvrzeno zřetelným zacvaknutím.
98
VAROVÁNÍ
Není zapotřebí aplikovat další bolus.
Loading...