Robinair 17700 User Manual [en, de, es, fr]

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Operating Instructions Betriebsanleitungen Instrucciones para el Manejo Manuel de Fonctionnement
Series 17700 Refrigerant Recovery/Recycling/Recharging System
Séries 17700 Système de récupération/recyclage/ rechargement de réfrigérant
WARNING!
PRESSURIZED TANK CONTAINS LIQUID REFRIGERANT. OVERFILLING OF THE TANK MAY CAUSE VIOLENT
EXPLOSION AND POSSIBLE INJURY OR DEATH. Safety
devices require the use of only authorized refillable refrigerant tanks. Refer to the instruction manual for tank specifications and ordering information. Do not recover refrigerants into a non­refillable storage container! Federal regulations require refriger­ant to be transported only in containers meeting DOT spec. 4BW or DOT spec. 4BA.
ALL HOSES MAY CONTAIN LIQUID REFRIGERANT UNDER PRESSURE. Contact with refrigerant may cause injury. Wear
proper protective equipment, including safety goggles. Discon­nect hoses with extreme caution.
HIGH VOLTAGE ELECTRICITY INSIDE PANELS. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Disconnect power before servicing unit.
Refer to the instruction manual.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, avoid the use of
extension cords less than No. 14 AWG to prevent overheating of the cord and keep the cord as short as possible. Do not use this equipment in the vicinity of spilled or open containers of gasoline or other flammable substances. Use this equipment in locations with mechanical ventilation that provides at least four air changes per hour or locate the equip­ment at least 18 inches (46 cm) above the floor.
Make certain that all safety devices are functioning properly before operating the unit. Before operating, read and follow the instructions and warnings in the manual.
CAUTION! SHOULD BE OPERATED BY QUALIFIED PERSONNEL. Operator must be familiar with A/C systems,
refrigerants and the dangers of pressurized components. Some automotive fuel systems use a Connecting your air conditioning service or recovery/recycling equipment to this fitting can result in cross-contamination of either the fuel system or the air conditioning service equipment. These conditions can be potentially dangerous due to the flammable characteristics of gasoline. Always refer to your vehicle manual prior to connection.
Use only with refrigerant R-12. This equipment is not de­signed for any other purpose than recovering, recycling, or recharging refrigerants! Do not mix refrigerant types!
OPERATING NOTES
When the recovery storage tank is full, operate the recycling system until the moisture indicator turns green (for a minimum of 20 minutes). Change the filter if the indicator does not turn green within forty minutes. Follow the instructions for changing the filter and note flow direction.
After recycling for 5 minutes, check the air purge indicator. If the needles vary by more than 10 psi, open the purge valve until the needles coincide. Close the valve and check for variation less than 10 psi. Repeat if necessary. At temperatures exceeding 120 between recovery jobs.
This equipment meets all performance and safety require­ments of SAE J1990 and UL standard 1963.
1
/4” male SAE flare access fitting.
o
F / 49oC, wait 10 minutes
WARNUNG!
DER DRUCKBEHÄLTER ENTHÄLT FLÜSSIGES KÄLTEMITTEL. ÜBERFÜLLUNG DES TANKS KANN EINE HEFTIGE EXPLOSION VERURSACHEN UND MÖGLICHE VERLETZUNGEN ODER DEN TOD. Sicherheitsgeräte
verlangen, daß nur amtlich zugelassene nachfüllbare Kältemitteltanks benutzt werden. Beziehen Sie sich auf das Betriebshandbuch für technische Daten des Tanks und Bestellinformation. Rückgewinnen Sie Kältemittel nicht in einen nicht wiederauffüllbaren Vorratsbehälter! U.S. Bundesvorschriften erfordern, daß Kältemittel nur in Behältern, die den DOT Bestimmungen 4BW oder 4BA entsprechen, transportiert werden dürfen.
ALLE SCHLÄUCHE KÖNNEN FLÜSSIGE KÄLTEMITTEL UNTER DRUCK ENTHALTEN. Kontakt mit dem Kältemittel kann
Verletzungen verursachen. Tragen Sie die richtige Schutzausrüstung, einschließlich Schutzbrille. Entkuppeln Sie die Schläuche mit äußerster Vorsicht.
HOCHSPANNUNGSELEKTRIZITÄT INNERHALB DES SCHLATPULTS. ELEKTROSCHOCKGEFAHR. Schalten sie
den Strom ab, bevor Sie mit der Wartung der Einheit beginnen. Beziehen sie sich auf das Betriebshandbuch.
UM DAS RISIKO EINES BRANDES ZU VERMINDERN,
Verlängerungskabeln unter Nr. 14 AWG, so daß Überhitzung des Kabels vermieden werden kann und halten Sie das Kabel so kurz wie möglich. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Umgebung von vergossenen oder offenen Behältern mit Benzin oder anderen brennartigen Substanzen.
Benutzen Sie dieses Gerät an Orten mit mechanischer Ventila­tion, die wenigstens vier Luftwechsel pro Stunde leistet oder erhöhen Sie den Standort des Geräts mindestens 46 cm vom Boden.
Seien Sie sicher, daß alle Sicherheitsvorrichtungen richtig funktionieren, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Lesen und folgen Sie allen Anweisungen und Warnungen die in dem Handbuch angegeben sind, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
VORSICHT! MUß VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL BEDIENT WERDEN. Der Bediener muß mit
Klimaanlagensystemen, Kältemitteln und den Gefahren von Überdruckkomponenten vertraut sein. Einige der Kraftstoffsysteme für Kraftfahrzeuge benutzen eine Bördelkonusverbindung. Der Anschluß Ihrer Service oder Rückgewinnungs/Recyclinggeräte für Klimatisierungen an diese Verbindung kann sich in Kreuzverschmutzung in entweder dem Kraftstoffsystem oder in den Servicegeräten für die Klimatisierung auswirken. Diese Zustände könnten potentiell auf Grund des brennbaren Charakters des Kraftstoffes gefährlich sein. Richten Sie sich vor dem Auschluß immer an Ihr Kraftfahrzeughandbuch.
Nur Kältemittel des Typs R-12 benutzen. Dieses Gerät ist für keinen anderen Zweck konstruiert als den der Rückgewinnung, Wiederaufbereitung oder Befüllung von Kältemitteln! Vermischen Sie die Kältemitteltypen nicht!
Wenn der Rückgewinnungstank voll ist, lassen Sie das Wiederaufbereitungssystem weiter laufen, bis der Feuchtigkeitsanzeiger grün ist (für minimal 20 Minuten). Wechseln Sie den Filter aus, falls der Anzeiger sich nicht auf grün innerhalb vierzig Minuten verfärbt. Folgen Sie den Anweisungen zur Wechselung des Filters und achten Sie auf die Flußrichtung. Nach einer Wiederaufbereitung von fünf Minuten untersuchen Sie den Luftablaßanzeiger. Falls die Nadeln einen größeren Unterschied als 10 psi aufweisen, öffnen Sie das Luftablaßventil bis die Nadeln übereinstimmen. Schließen Sie das Ventil und versichern Sie, daß der Unterschied weniger als 10 psi beträgt. Wiederholen Sie diesen Vorgang falls notwendig.
Bei Temperaturen die 120 Minuten zwischen Rückgewinnungsarbeiten.
1
Dieses Gerät entspricht allen Leistungs- und Sicherheitserforderungen der SAE J1990 und den UL
vermeiden Sie die Benutzung von
BETRIEBSANMERKUNGEN
o
F / 49oC überschreiten, warten Sie 10
1
/4 Zoll SAE
ADVERTENCIA
LOS TANQUES PRESURIZADOS CONTIENEN REFRIGERANTES LIQUIDOS. LA SOBRECARGA DE UN TANQUE PUEDE CAUSAR UNA VIOLENTA EXPLOSION Y POSIBLES HERIDAS O MUERTE. Los dispositivos de
seguridad requieren el uso de tanques recargables autorizados solamente. Para las especificaciones de los tanques e información sobre pedidos, consulte el manual de instrucciones. ¡No recupere refrigerantes en un recipiente de almacenamiento que no sea recargable! Los reglamentos federales requieren que los refrigerantes sean transportados solamente en recipientes que cumplan con las especificaciones DOT 4BW ó 4BA del Departamento de Transporte.
TODAS LAS MANGUERAS PUEDEN CONTENER REFRIGERANTES LIQUIDOS BAJO PRESION. El contacto con
los refrigerantes puede causar daños personales. Hay que usar equipos protectores adecuados, incluyendo gafas de seguridad. Desconecte las mangueras con sumo cuidado.
ELECTRICIDAD DE ALTO VOLTAJE DENTRO DE LOS PANELES. RIESGO DE SHOCK ELECTRICO. Desconecte el
suministro de energía eléctrica antes de hacer el mantenimiento de la unidad. Refiérase al manual de instrucciones.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, evite
el uso de cables de extensión menores al Nº 14 AWG (para prevenir el sobrecalentamiento del cable) y mantenga el cable lo más corto posible. No utilice los equipos cerca de derrames o recipientes abiertos de gasolina u otras sustancias inflamables.
Utilice estos equipos en lugares que tengan ventilación mecánica que proporcione por lo menos cuatro cambios de aire por hora, o ubique los equipos a por lo menos 18 pulgadas (46 cm) por encima del piso. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén funcionando adecuadamente antes de operar la unidad. Lea las instrucciones y advertencias en el manual y sígalas.
¡CUIDADO! DEBE SER OPERADO POR PERSONAL CALIFICADO. El operador debe familiarizarse con los sistemas
de A/C, los refrigerantes y los peligros de los componentes presurizados. Algunos sistemas de combustible para automóvil utilizan un montaje SAE macho abocinado, de acceso, de pulgada. La conexión de sus equipos de servicio para sistemas de aire acondicionado a equipos de recuperación/reciclaje a este montaje puede resultar en la contaminación del sistema de combustible o de los equipos de servicio para sistemas de aire acondicionado. Estas condiciones pueden ser potencialmente peligrosas debido a las características inflamables de la gasolina. Siempre consulte el manual de su vehículo antes de hacer la conexión.
Utilice la unidad con el refrigerante R-12 solamente. ¡Estos equipos están diseñados exclusivamente para los propósitos de recuperación, reciclaje o recarga de refrigerantes! ¡No mezcle diferentes tipos de refrigerantes!
NOTAS OPERACIONALES
Cuando el tanque de almacenamiento utilizado en la recuperación se llene, ponga a funcionar el sistema de reciclaje hasta que el indicador de humedad cambie a verde (durante un mínimo de 20 minutos). Cambie el filtro si el indicador no se pone verde dentro de cuarenta minutos. Siga las instrucciones para cambiar el filtro y tome nota de la dirección del flujo.
Después de cinco minutos de reciclaje, revise el indicador de la purga de aire. Si las agujas varían en más de 10 psi, abra la válvula de purga hasta que las agujas coincidan. Cierre la válvula y observe si hay una variación menor a 10 psi. Repita este procedimiento si es necesario.
o
A temperaturas mayores a 120
F/49oC, espere 10 minutos antes
de realizar trabajos de recuperación.
Estos equipos cumplen con todos los requerimientos de rendimiento y seguridad de las normas SAE J1990 y UL 1963.
1
/
4
ATTENTION
LE RESERVOIR PRESSURISE CONTIENT UN REFRIGERANT LIQUIDE. REMPLIR LE RESERVOIR DE TROP POURRAIT ENTRAINER UNE VIOLENTE EXPLOSION AINSI QUE DES BLESSURES EVENTUELLEMENT MORTELLES. Les dispositifs
de sécurité exigent que l’on n’utilise que des réservoirs de réfrigérants remplissables homologués. Se référer au manuel d’utilisation pour connaître les spécifications de réservoirs et obtenir des informations. Ne pas récupérer de réfrigérant dans un conteneur de stockage non-remplissable! Le règlement fédéral exige que le réfrigérant soit transporté seulement dans des conteneurs répondant aux spécifications DOT 4BW ou 4BA.
TOUS LES TUYAUX PEUVENT CONTENIR DU REFRIGERANT LIQUIDE SOUS PRESSION. Toucher le réfrigérant peut entraîner
des blessures. Porter un équipement de protection approprié, y compris des lunettes à coques latérales. Débrancher les tuyaux avec beaucoup de précaution.
ELECTRICITE A HAUTE TENSION A L’INTERIEUR DES PANNEAUX. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. Couper
l’électricité avant de réparer l’élément. Se référer au manuel.
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, éviter
d’utiliser des rallonges plus petites que le N°14 AWG de façon à ne pas surchauffer le câble et garder le câble aussi court que possible. Ne pas utiliser cet équipement près de réservoirs d’essence ouverts ou débordants ou d’autres substances inflammables.
Utiliser cet équipement dans des endroits pourvus d’une ventilation mécanique qui prévoit au moins quatre renouvellements d’air par heure ou placer l’équipement à 46 cm au moins au-dessus du sol. S’assurer que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement avant de faire marcher l’équipement. Avant de s’en servir, lire et suivre les instructions et les conseils du manuel.
ATTENTION! L’EQUIPEMENT DOIT ETRE UTILISE PAR UN PERSONNEL QUALIFIE. L’opérateur doit connaître les systèmes
A/C, les réfrigérants et les dangers des composants pressurisés. Certains véhicules à carburant sont équipés d’un raccord d’accés évasé SAE équipement d’entretien de la climatisation ou de récupération/ recyclage, il peut en résulter une contamination du systéme de carburation ou du systéme d’entretien de la climatisation. Ce sont des circonstances pouvant présenter un danger du fait que le carburant est inflammable. Il faut donc toujours consulter le manuel du véhicule avant de procéder à un branchement.
A n’utiliser qu’avec le réfrigérant de type R-12. Cet équipement n’est pas conçu pour autre chose que récupérer et recycler les réfrigérants! Ne pas mélanger les réfrigérants!
REMARQUES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT
Lorsque le réservoir de stockage du réfrigérant récupéré est plein, mettre en route le système de recyclage jusqu’à ce que l’indicateur d’humidité passe au vert (au minimum 20 minutes). Remplacer le filtre si l’indicateur ne passe pas au vert après 40 minutes. Suivre les instructions pour changer le filtre et noter la direction de l’écoulement.
Après 5 minutes de recyclage, vérifier l’indicateur d’épuration d’air. Si les aiguilles varient de plus de 10 psi, ouvrir la soupape d’épuration d’air jusqu’à ce que les aiguilles coïncident. Fermer la soupape et repérer toute variation inférieure à 10 psi. Répéter si nécessaire.
Si la température dépasse 120 entre les opérations de recyclage.
Le présent équipement remplit toutes les conditions de performance et de sécurité des normes SAE J1990 et UL
1963.
1
/4 pouce. Si l’on branche sur ce raccord un
o
F/49oC, attendre 10 minutes
2
Table of Contents
Glossary of Terms Used in this Manual .................................... 3
Introduction ................................................................................ 5
Diagram of Units Components ............................................
Operating Tips ........................................................................... 6
Using the Control Panel ............................................................ 7
Diagram of Control Panel
Diagram of Keypad ...............................................................
Using the Digital Display ........................................................... 9
Quick Reference Chart
Diagram of Digital Display ....................................................
Preparing the Vacuum Pump .................................................. 13
Diagram of Vacuum Pump Components............................
Connecting the Hoses ............................................................. 15
Diagram of Hose-to-Unit Connections ...............................
Installing the Refillable Refrigerant Tank ................................ 16
Purging and Evacuating the Tank ...................................... 16
Adding Refrigerant to the Tank........................................... 16
Diagram of Tank Installation Diagram of Tank Connections
Diagram of Recovery and Recycling Sequences
Recovering Refrigerant ........................................................... 23
Diagram of Unit-to-System Connections
Evacuating the A/C System and Recycling Refrigerant.......... 27
Recharging the A/C System .................................................... 29
Using the Scale Platform ......................................................... 31
Checking the Scale Accuracy ............................................. 31
Calibrating the Scale .......................................................... 31
Replacing the Filter-Drier ........................................................ 33
Diagram of Filter-Drier Location .........................................
Using Manual Diagnostics ...................................................... 36
Replacement Parts List ........................................................... 37
Troubleshooting Guide ............................................................ 39
Recovery Operation ............................................................ 39
Recycling Operation ........................................................... 39
Recharging Operation ........................................................ 39
Digital Display Error Codes ................................................ 39
..................................................... 7
......................................................... 9
14
15
............................................... 16
............................................ 18
................... 21
............................ 23
34
Inhaltsverzeichnis
Glossar der Begriffe in diesen Handbuch .................................. 3
Einleitung.................................................................................... 5
6
8
9
Diagramm der Gerätebestandteile ........................................
Betriebshinweise ........................................................................ 6
Benutzung des Schaltpults ......................................................... 7
Diagramm des Schaltpults ....................................................
Diagramm der Tastatur ..........................................................
Benutzung der Digitalanzeige.................................................. 10
SchnellhinweisTabelle ........................................................
Diagramm der Digitalanzeige ...............................................
Vorbereitung der Vakuumpumpe ............................................. 13
Diagramm der Bestandteile der Vakuumpumpe.................
Anschluß der Schläuche .......................................................... 15
Diagramm der Schlauch-Geräteverbindungen ...................
Installation des wiederauffüllbaren Kältemitteltanks ............... 17
Ablassung und Evakuierung des Tanks ............................. 17
Zugabe des Kältemittels an den Tank ................................. 17
Diagramm der Tankinstallation ...........................................
Diagramm der Tankverbindungen ......................................
Diagramm der Rückgewinnungs- und der
Wiederaufbereitungsvorgänge ................................................
Rückgewinnung des Kältemittels ............................................. 24
Diagramm der Gerät-Systemverbindungen ........................
Evakuierung des Klimaanlagensystems und
Wiederaufbereitung des Kältemittels ....................................... 27
Die Befüllung des Klimaanlagensystems ................................ 29
Benutzung der Waageplattform ............................................... 31
Überprüfung der Waagegenauigkeit................................... 31
Kalibrierung der Waage ...................................................... 31
Auswechselung des Filter-Trockener ...................................... 33
Diagramm der Filter-Trockener Position .............................
Benutzung der Manuellen Diagnose ....................................... 36
Liste der Ersatzteile .................................................................. 37
Fehlersuchhinweise ................................................................. 40
Rückgewinnungsvorgang ................................................... 40
Wiederaufbereitungsvorgang.............................................. 40
Befüllungsvorgang .............................................................. 40
Fehlerzeichen der Digitalanzeige ....................................... 40
6
7 8
10
9
14
15
16 18
21
23
34
Glossary of Terms
Used in this Manual
A/C: Air conditioning or refrigeration System: The A/C system being serviced Tank: The refillable refrigerant tank Unit: The refrigerant recovery/recycling/recharging
station
U.S. Patent Nos.: 4,768,347; 4,805,416; 4,809,520; 4,878,356; 4,938,031; 4,688,388 Re 33,212; 4,523,897; 5,005,369; 5,005,375; 5,038,578; 5,042,271. Other U.S. and Foreign Patents Pending
Glossar der Begriffe die in diesem
Handbuch benutzt werden
A/C: Klimaanlage oder Kühlanlage System: Die Wartung am Klimaanlagensystem Tank: Der wiederaufüllbare Kältemitteltank Gerät: Die Kältemittel Rückgewinnungs/
Wiederaufbereitungs/Befüllungsstation
U.S. Patente Nr.: 4,768,347; 4,805,416; 4,809,520; 4,878,356; 4,938,031; 4,688,388 Re 33,212; 4, 523,897; 5,005,369; 5,005,375; 5,038,578; 5,042,271. Weitere U.S- und Auslandspatente angemeldet
3
Contenido
Glosario de Términos Utilizados en Este Manual...................... 4
Introducción ................................................................................ 5
Diagrama de los Componentes de la Unidad ......................
Consejos Operacionales............................................................ 6
Utilización del Panel de Control................................................. 8
Diagrama del Panel de Control .............................................
Diagrama del Tablero............................................................
Utilización del Despliegue Digital ............................................ 11
Cuadro de Consulta Rápida ...............................................
Diagrama del Despliegue Digital ........................................
Preparación de la Bomba de Vacío ........................................ 14
Diagrama de los Componentes de la Bomba de Vacío .....
Conexión de las Mangueras .................................................... 15
Diagrama de las Conexiones Manguera-Unidad ...............
Instalación del Tanque Recargable para Refrigerantes ......... 19
Purga y Evacuación del Tanque ......................................... 19
Cómo Agregar Refrigerantes al Tanque ............................. 19
Diagrama de la Instalación del Tanque ..............................
Diagrama de las Conexiones del Tanque ..........................
Diagrama de los Procesos de Recuperación y Reciclaje .......
Recuperación de Refrigerantes ............................................... 25
Diagrama de Conexiones Unidad-Sistema ........................
Evacuación del Sistema A/C y Reciclaje de Refrigerantes ..... 28
Recarga del Sistema de A/C .................................................... 30
Utilización de la Plataforma de la Balanza .............................. 32
Control de la Precisión de la Balanza ................................. 32
Calibración de la Balanza ................................................... 32
Reemplazo del Filtro-Secador ................................................. 35
Diagrama de la Ubicación del Filtro-Secador .....................
Utilizacion del Diagnostico ....................................................... 36
Lista de Repuestos ................................................................... 38
Guía para la Resolución de Problemas ................................... 41
Operacion de Recuperación .................................................... 41
Operacion de Reciclaje ............................................................ 41
Operacion de Recarga ............................................................. 41
Códigos de Error en el Despliegue Digital .............................. 41
11 11
14
15
16 18 21
25
34
Sommaire
Glossaire des termes utilisés dans le manuel .......................... 4
Introduction ................................................................................ 5
6
7 8
Schéma des composants de système ..................................
Conseils de fonctionnement...................................................... 6
Utilisation du tableau de contrôle ............................................. 8
Schéma du tableau de contrôle ...........................................
Schéma du bloc numérique .................................................
Utilisation de l’écran d’affichage ............................................. 12
Cadre de référence rapide .................................................
Schéma de l’écran daffichage ...........................................
Préparation de la pompe à vide .............................................. 14
Schéma des composants de la pompe à vide ...................
Connexion des tuyaux............................................................. 15
Schéma de connexions des tuyaux au système ................
Installation du réservoir de réfrigérant remplissable .............. 20
Epuration et évacuation du réservoir ................................. 20
Ajout de réfrigérant dans le réservoir ................................. 20
Schéma dinstallation du réservoir .....................................
Schéma des connexions de réservoir
Schéma des opérations de récupération et de recyclage ......
Récupération du réfrigérant .................................................... 26
Schéma des connexions de lappareil au système ...........
Evacuation du système A/C et recyclage du réfrigérant ......... 28
Rechargement du système A/C .............................................. 30
Utilisation du plateau de bascule ............................................ 32
Vérification de la bascule ................................................... 32
Calibrage de la bascule ..................................................... 32
Remplacement du filtre-séchoir .............................................. 35
Schéma de lemplacement du filtre-séchoir .......................
Utilisation des diagnostiques manuels ................................... 36
Liste de pièces de rechange ................................................... 38
Guide des anomalies et des solutions .................................... 42
Opération de récupération ................................................. 42
Opération de recyclage ...................................................... 42
Opération de rechargement ............................................... 42
Codes derreur sur l’écran d’affichage ............................... 42
................................ 18
6
7 8
12 11
14
15
16
21
25
34
Glosario de Términos Utilizados en
Este Manual
A/C: Aire acondicionado o refrigeración
Sistema: El sistema de A/C objeto del servicio
Tanque: El tanque recargable para refrigerantes
Unidad: La estación de recuperación/reciclaje/recarga de
refrigerantes
Patentes EE.UU. 4,768,347; 4,805,416; 4,809,520; 4,878,356; 4,938,031; 4,688,388 Re 33,212; 4,523,897; 5,005,369; 5,005,375; 5,038,578; 5,042,271. Otras patentes pendientes en los Estados Unidos y otros países.
Glossaire des Termes Utilises dans le
Manuel
A/C: Climatisation ou réfrigération
Système: Système A/C en cours dentretien
Réservoir: Réservoir de réfrigérant remplissable
Appareil: Appareil de récupération/recyclage/rechargement de
réfrigérant
Brevets U.S. No.: 4,768,347; 4,805,416; 4,809,520; 4,878,356; 4,938,031; 4,688,388 Re. 33,212; 4,523,897; 5,005,369; 5,005,375; 5,038,578; 5,042,271. Dautres brevets U.S. et étrangers en attente.
4
Introduction
The Refrigerant Recovery/Recycling/Recharging Station removes R-12 refrigerant from the A/C system, and recycles and recharges itall with one hook-up. The unit is designed to be simple to operate and maintain.
It uses a heavy-duty, single-pass recycling process and charges by weight for greatest accuracy. In addition, since recycling takes place automatically during the vacuum cycle, refrigerant is clean and dry when youre ready to recharge.
Shown below are the major components of your recovery/ recycling/recharging station:
1. Air Purge Indicator
2. Air Purge Valve
3. Scale Assembly
4. Oil Drain Valve
5. High Side Port
6. Low Side Port
7. 50 Lb. (23 kg) Refrigerant Tank
8. Oil Catch Bottle
9. Recharge Solenoid Valve
10. Recovery Solenoid Valve
11. Compressor
12. Vacuum Pump
13. Recycling Solenoid Valve
14. Automatic Expansion Valve
15. Air Purge Block
16. Fan
17. Relays
18. Return Oil Separator
19. Return Oil Solenoid Valve
20. Filter-Drier
21. Accumulator/Heat Exchanger
Einleitung
Die Station für die Rückgewinnung/Wiederaufbereitung/ Befüllung von Kältemitteln entfernt R-12 Kältemittel von dem Klimaanlagensystem, wiederaufbereitet es und befüllt das System - alles mit einem Anschluß. Das Gerät ist für einfachen Betrieb und einfache Wartung entworfen. Es setzt einen hochleistungsfähigen Wiederaufbereitungsvorgang in einem Einzeldurchgang ein und befüllt nach Gewicht für höchste Genauigkeit. Zusätzlich, da die Wiederaufbereitung automatisch während des Vakuumvorgangs vor sich geht, ist das Kältemittel sauber und trocken wenn Sie zur Befüllung bereit sind.
Unten abgebildet sind die Hauptbestandteile Ihrer Rückgewinnungs-Wiederaufbereitungs-Befüllungsstation:
1. Luftablaßanzeiger
2. Luftablaßventil
3. Waagezusammenbau
4. Ölablaßventil
5. Hochdruckseiteneingang
6. Niederdruckseiteneingang
7. Kältemitteltank mit 50 Pfund (23 kg) Inhalt
8. Ölauffangflasche
9. Befüllungssolenoidventil
10. Rückgewinnungssolenoidventil
11. Kompressor
12. Vakuumpumpe
13. Wiederaufbereitungssolenoidventil
14. Automatisches Expansionsventil
15. Luftablaßblock
16. Ventilator
17. Relais
18. Ölrücklaufabscheider
19. Ölrücklaufsolenoidventil
20. Filter-Trockener
21. Akkumulator/Wärmeauswechseler
Introducción
La Estación de Recuperación/Reciclaje/Recarga de Refrigerantes remueve el refrigerante R-12 del sistema de A/C, lo recicla y lo recarga todo con una sola conexión. Esta unidad está diseñada para que sea fácil de operar y mantener.
Utiliza un proceso de reciclaje de trabajo pesado, de una sola pasada. Realiza la carga según peso para lograr la mayor precisión. Además, ya que el reciclaje se produce automáticamente durante el ciclo de vacío, el refrigerante está limpio y seco cuando usted está listo para recargar.
1 - Indicador de Purga de Aire 2 - Válvula de Purga de Aire 3 - Conjunto de la Balanza 4 - Válvula para el Drenaje de Aceite 5 - Puerto Superior 6 - Puerto Inferior 7 - Tanque para Refrigerantes, de 50 lbs. (23 kg) 8 - Colector de Aceite 9 - Válvula de Solenoide para Recarga 10 - Válvula de Solenoide para Recuperación 11 - Compresor 12 - Bomba de Vacío 13 - Válvula de Solenoide para Reciclaje 14 - Válvula de Expansión Automática 15 - Bloque de Purga de Aire 16 - Ventilador 17 - Relés 18 - Separador para el Aceite de Retorno 19 - Válvula de Solenoide para el Aceite de Retorno 20 - Filtro-Secador 21 - Acumulador/Intercambiador de Calor
Introduction
Lappareil de récupération, recyclage et rechargement de réfrigérant tire le réfrigérant R-12 du système A/C, le recycle et le recharge dans le cadre dun seul branchement. Linstallation est simple de fonctionnement et dentretien. Elle met en jeu un processus de recyclage industriel à simple passage et sur base du poids pour obtenir une plus grande précision. En outre, comme le recyclage a lieu automatiquement pendant le cycle de vide, le réfrigérant est propre et sec lorsque rechargé dans le système.
Ci-dessous figurent les principaux composants de lappareil de récupération/recyclage/rechargement de réfrigérant:
1. Indicateur d’épuration d’air
2. Soupape d’épuration d’air
3. Ensemble bascule
4. Soupape de vidange d’huile
5. Orifice supérieur
6. Orifice inférieur
7. Réservoir de réfrigérant de 50 lb.(23 kg)
8. Bouteille de récupération d’huile
9. Soupape solénoïde de rechargement
10. Soupape solénoïde de récupération
11. Compresseur
12. Pompe à vide
13. Soupape solénoïde de recyclage
14. Soupape dexpansion automatique
15. Bloc d’épuration d’air
16. Ventilateur
17. Relais
18. Séparateur d’huile de retour
19. Soupape solénoïde dhuile de retour
20. Filtre/séchoir
21. Echangeur de chaleur
5
13
14
1 2
3
External View Außenanblick
Vista Exterior
Vue de l’extérieur
4
9
5 6
10
11
7
8
Diagram of Units Components
Diagramm der Gerätebestandteile
Diagrama de los Componentes de la Unidad
Schéma des composants du système
12
15
16 17
18
19 20
21
Internal View Innenanblick
Vista Interior
Vue de l’intérieur
Operating Tips
Follow the SAE J-1989 recommended service procedure for the containment of R-12.
The recovery compressor is not a vacuum pump. Only a vacuum pump delivers the required level of
necessary to remove air from the units and systems compo­nents.
This unit is designed to be used with the manifold gauge set built into the control panel.
This unit includes a 4CFM (93 l/m) VacuMaster pump for fast, thorough evacuation. Be sure to change the vacuum pump oil frequently.
total system evacuation
®
high vacuum
Consejos Operacionales
Siga el procedimiento de servicio recomendado en la norma SAE J-1989 para la contención de R-12.
El compresor de recuperación no es una bomba de vacío. Solamente una bomba de vacío permite obtener
evacuación requerido para remover aire de los componentes de la unidad y de todo el sistema.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada con el juego de manómetros que forma parte del panel de control.
Esta unidad incluye una bomba VacuMaster 4CFM (93 l/m), para lograr la evacuación rápida y completa. Asegúrese de cambiar el aceite de la bomba frecuentemente.
el nivel de
®
de alto vacío, de
Betriebshinweise
Folgen Sie dem SAE J-1989 vorgeschlagenen Servicevorgang für die Aufbewahrung von R-12.
Der Rückgewinnungskompressor ist keine Vakuumpumpe. Nur
®
hohe
totalen
eine Vakuumpumpe kann den erforderlichen Grad einer
Systemevakuierung die Luft von dem Gerät und den Systembestandteilen entfernt aufbringen.
Das Gerät ist so entworfen, daß es mit der im Schaltpult eingebauten Ventilbatterieeinheit benutzt werden muß.
Dieses Gerät enthält eine 4CFM (93 l/m) VacuMaster Vakuumpumpe für schnelle, sorgfältige Evakuierung. Seien Sie sicher, daß Sie das Vakuumpumpenöl oft wechseln.
Conseils de Fonctionnement
Suivre la procédure de service recommandée par la norme SAE J-1989 pour le traitement du R-12.
Le compresseur de récupération nest pas une pompe à vide. Seule une pompe à vide permet dobtenir le niveau requis d’évacuation
lair de lappareil et des composants du système.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec la batterie de manomètres intégrée dans le tableau de contrôle.
Lappareil comporte une pompe à vide profond VacuMaster 4CFM (93 l/m) assurant une évacuation rapide et totale. Sassurer de changer fréquemment lhuile de la pompe à vide.
6
totale du système nécessaire pour l’évacuation de
®
Using the Control Panel
This section explains the functions of various components on the units control panel.
MAIN POWER Switch Supplies electrical power to the control panel.
Beeper Emits an audible tone to alert you to unit operating functions.
Digital Display Shows the time programmed for vacuum and the weight of refrigerant programmed for recharging. Detailed instructions for programming this display immediately follow this section.
LOW Side Manifold Gauge When connected to an A/C system, shows the systems low side pressure.
HIGH Side Manifold Gauge When connected to an A/C system, shows the systems high side pressure.
Moisture Indicator Shows if the refrigerant is wet or dry. LOW Side Valve Connects the low side of the A/C system to
the unit. HIGH Side Valve Connects the high side of the A/C system to
the unit. In addition to the number keys, the keypad contains special keys
that accomplish specific operating functions.
RECYCLE Activates the recycling sequence.
RECOVER Activates the recovery sequence.
SHIFT/RESET Activates shifted positions of keys on the
keypad and resets the program mode.
FILTER Automatically recovers and evacuates to 17 in. Hg from the filter and low side of the unit.
CHG Automatically charges the A/C system with the programmed amount of refrigerant.
HOLD/CONT Interrupts the automatic cycle in the HOLD position, and then resumes functions in the CONT position. Press this button once for HOLD, and again for CONT.
VACUUM Activates the vacuum and automatic recycling sequence.
ENTER Enters programmed data into the units control memory.
1. Main Power Switch
2. Display
3. Low Side Gauge
4. Beeper
5. High Side Gauge
6. High Side Valve
7. Moisture Indicator
8. Low Side Valve
9. Keypad
1. Hauptstromschalter
2. Anzeige
3. Manometer für Niederdruckseite
4. Pieper
5. Manometer für Hochdruckseite
6. Hochdruckseitenventil
7. Feuchtigkeitsanzeiger
8. Niederdruckseitenventil
9. Tastatur
Benutzung des Schaltpults
Dieser Abschnitt erklärt die Funktionen der verschieden Bestandteile am Schaltpult des Geräts.
MAIN POWER Switch (HAUPTSTROMSCHALTER) - Führt dem Schaltpult Strom zu.
Pieper - Sendet einen höhrbaren Ton, um Sie auf die Betriebsfunktionen des Geräts aufmerksam zu machen.
Digitalanzeige - Zeigt die für das Vakuum programmierte Zeit an und das programmierte Gewicht des Kältemittels für Befüllung. Genauere Anweisungen für das Programmieren dieser Anzeige folgen diesem Abschnitt sofort.
LOW Side Manifold Gauge (Ventilbatterieeinheit für NIEDERDRUCK) - Wenn an das Klimaanlagensystem angeschlossen, zeigt sie den Niederdruck des Systems an.
HIGH Side Manifold Gauge (Ventilbatterieeinheit für HOCHDRUCK) - Wenn an das Klimaanlagensystem angeschlossen, zeigt sie den Hochdruck des Systems an.
Feuchtigkeitsanzeiger - Zeigt an ob das Kältemittel naß oder trocken ist.
LOW Side Valve (Niederdruckseitenventil)- Verbindet die Niederdruckseite des Klimaanlagensystems mit dem Gerät.
HIGH Side Valve (Hochdruckseitenventil) - Verbindet die Hochdruckseite des Klimaanlagensystems mit dem Gerät.
Zusätzlich zu den numerischen Tasten enthält die Tastatur spezielle Tasten die spezifische Betriebsvorgänge bewältigen.
RECYCLE (WIEDERAUFBEREITUNG)) - Aktiviert die Wiederaufbereitungsreihenfolge
RECOVER (RÜCKGEWINNUNG) - Aktiviert die Rückgewinnungsreihenfolge
SHIFT/RESET (SCHIEBEN/RÜCKSETZUNG) - Aktiviert dieverschobenen Positionen der Tasten an der Tastatur und setzt den Programmmodus zurück.
FILTER - Rückgewinnt und evakuiert automatisch auf 17 in. Hg vom Filter und der Niederdruckseite des Geräts.
CHG (BEFÜLLUNG) - Befüllt das Klimaanlagensystem automatisch mit dem programmierten Anteil von Kältemittel.
HOLD/CONT (STOP/WEITER) - Unterbricht den automatischen
Vorgang in der HOLD Position und dann fährt mit der Funktion in der CONT Position fort. Drücken Sie diese Taste einmal für HOLD und nochmals für CONT.
VACUUM (VAKUUM) - Aktiviert die Vakuum- und automatische Wiederaufbereitungsreihenfolge.
ENTER (EINGABE) - Gibt programmierte Daten in den Mikroprogrammspeicher des Gerätsein.
2
3
1
4
5
1 - Interruptor Principal 2 -Despliegue 3 - Manómetro para el Lado
Inferior 4 - Pito 5 - Manómetro para el Lado
Superior 6 - Válvula para el Lado
Superior 7 - Indicador de Humedad 8 - Válvula para el Lado
Inferior 9 -Tablero
1. Interrupteur d’alimentation principale
2. Ecran d’affichage
3. Manomètre de basse pression
4. Alarme
5. Manomètre de haute pression
6. Soupape supérieure
7. Indicateur d’humidité
8. Soupape inférieure
9. Bloc numérique
7
9
Diagram of Control Panel
Diagramm des Schaltpults
Diagrama del Panel de Control
Schéma du tableau de contrôle
8
6
7
Utilización del Panel de Control
Esta sección explica las funciones de varios componentes en el panel de control de la unidad.
Interruptor Principal - Suministra energía eléctrica al panel de control.
Pito - Emite un tono audible para alertar sobre las funciones operacionales de la unidad.
Despliegue Digital - Muestra el tiempo programado para el vacío y el peso del refrigerante destinado a la recarga. Inmediatamente después de esta sección se dan indicaciones detalladas sobre la programación del despliegue.
Manómetro para el Lado Inferior - Cuando está conectado a un sistema de A/C, indica la presión del sistema en el lado inferior.
Manómetro para el Lado Superior - Cuando está conectado a un sistema de A/C, indica la presión del sistema en el lado superior.
Indicador de Humedad - Muestra si el refrigerante está húmedo o seco.
Válvula para el Lado Inferior - Conecta el lado inferior del sistema de A/C a la unidad.
Válvula para el Lado Superior - Conecta el lado superior del sistema de A/C a la unidad.
Además de los controles que llevan números, el tablero contiene controles especiales que cumplen operaciones específicas.
RECYCLE - Activa la secuencia de reciclaje.
RECOVER - Activa la secuencia de recuperación.
SHIFT/RESET - Activa las funciones alternas de los controles
del tablero y reactiva el programa.
FILTER - Automáticamente recupera y evacúa a 17 pulgadas Hg desde el filtro y el lado inferior de la unidad.
CHG - Automáticamente carga el sistema de A/C con la cantidad programa de refrigerante.
HOLD/CONT - Interrumpe el ciclo automático en la posición HOLD y luego continúa las funciones en la posición CONT. Oprima este botón una vez para HOLD y otra vez para CONT.
VACUUM - Activa la secuencia de vacío y reciclaje automático.
ENTER - Ingresa los datos programados en la memoria de
control de la unidad.
Utilisation du Tableau de Contrôle
Cette section présentent les fonctions de plusieurs composants du tableau de contrôle de l’appareil.
MAIN POWER (Interrupteur dalimentation principale) - Fournit du courant électrique au tableau de contrôle.
Alarme - Emet un signal audible pour attirer lattention sur certaines fonctions de l’appareil.
Ecran daffichage - Indique le délai programmé pour le vide et le poids du réfrigérant à recharger. Ci-après figurent les instruc­tions détaillées permettant de programmer cet affichage.
LOW (Manomètre de basse pression) - Lorsque lappareil est branché sur un système A/C, le manomètre indique la basse pression.
HIGH (Manomètre de haute pression) - Lorsque lappareil est branché sur un système A/C, le manomètre indique la haute pression.
Indicateur d’humidité - Indique si le réfrigérant est humide ou sec.
LOW (Soupape inférieure) - Connecte le bas du système A/C à lappareil.
HIGH (Soupape supérieure) - Connecte le haut du système A/C à l’appareil.
Outre les touches numériques, le bloc numérique regroupe certaines touches qui accomplissent des fonctions spécifiques.
RECYCLE - Active la séquence de recyclage
RECOVER - Active la séquence de récupération
SHIFT/RESET - Active les commandes introduites à laide des
touches du bloc numérique et remet lappareil en mode programme.
FILTER - Récupère et évacue automatiquement jusqu’à un niveau de 17" Hg. à partir du filtre et du côté bas de l’appareil.
CHG - Charge automatiquement le système A/C avec le montant programmé de réfrigérant.
HOLD/CONT - Interrompt le cycle automatique en position HOLD, puis reprend les fonctions en position CONT. Appuyer sur ce bouton une fois pour HOLD et de nouveau pour CONT.
VIDE - Active la séquence de vide et de recyclage automatique.
ENTER - Entre des données programmées dans la mémoire de
contrôle de lappareil.
Diagram of Keypad Diagramm der Tastatur Diagrama del Tablero Schéma du bloc numérique
8
Using the Digital Display
This section explains the messages shown on the digital display, which is illustrated here for your convenience.
Segment A Indicates in which mode the unit is operating:
PROGRAM The unit is in the programming mode, which
allows you to program vacuum time and refrigerant weight or to review the existing program.
HOLD — This mode is used while changing a refrigerant tank or to interrupt the vacuum/charging/recovery cycles.
AUTOMATIC — Indicates that the unit is running in a given cycle and will automatically stop when the cycle is complete.
Segment B Indicates that the unit is either evacuating the A/C system or recovering, recycling, or recharging refrigerant or that the unit is ready to be programmed for one of these functions:
VACUUM
With PROGRAM, indicates that the unit is ready to be pro-
grammed for vacuum.
With AUTOMATIC, indicates that the vacuum pump is running;
the number displayed counts down in minutes and seconds, showing the amount of time remaining.
With HOLD, indicates that HOLD/CONT was pressed to
interrupt the vacuum cycle.
RECYCLE
With AUTOMATIC, indicates the unit is recycling refrigerant
from the tank.
CHARGE
With PROGRAM, indicates that the unit is ready to be pro-
grammed for the amount of refrigerant to be charged into the A/C system; on the keypad enter the charge in pounds and hundredths of a pound or kilograms, depending on the model you have.
With AUTOMATIC, indicates the unit is charging refrigerant
into the A/C system; the number shown on the digital display counts down, showing the remaining amount of refrigerant to be dispensed.
With HOLD, indicates that HOLD/CONT was pressed to
interrupt the charging cycle; the number shown on the digital display is the amount of refrigerant remaining to be charged into the A/C system; to continue charging, press HOLD/CONT again.
RECOVER
With AUTOMATIC, indicates the unit is recovering refrigerant
from the A/C system and shows the amount of refrigerant recovered in pounds or kilograms, depending on the model you have.
OIL(OUNCES) OR OIL(GRAMS)
Lights up as a reminder to drain the oil separator after each
job.
Segment C Shows a number or a coded error message on the digital display that indicates the units operating status or any specific problems.
NUMBER
Indicates the vacuum time in minutes or the refrigerant weight in pounds or kilograms, depending on the model you have.
ERROR CODES
CAL Calibrate the scale.
CH-F Change the filter-drier.
CL-L Low side clearing routine in progress.
CON Continuous; the vacuum pump will run continuously.
CPL Complete; cycle process is finished.
FIL Filter change process.
FULL Refrigerant recovery tank is full.
HI-P High pressure, system pressure is above 350 psi.
OIL Change the vacuum pump oil.
U-HI High pressure to the vacuum pump.
SCAL Scale problem; scale may be broken or disconnected,
or tank weight has exceeded 80 pounds (36 kilograms).
99LB The maximum amount displayed during recovery is 99 kilograms; reset the unit.
Segment D Indicates that refrigerant is low—approximately six pounds (or 2.7 kg) of refrigerant is left in the tank. If the tank is low, either replace the tank or add refrigerant following the instructions in Adding Refrigerant To The Tank.
VACUUM + PROGRAM = Program unit for
vacuum
VACUUM + AUTOMATIC = Vacuum pump is
running
VACUUM + HOLD = Interrupted vacuum
cycle
RECYCLE + AUTOMATIC = Unit is recycling
refrigerant
CHARGE + PROGRAM = Program unit for charge CHARGE + AUTOMATIC = Unit is charging A/C
system
CHARGE + HOLD = Interrupted charging
cycle
RECOVER + AUTOMATIC = Unit is recovering
refrigerant
Diagram of Digital Display
Diagramm der Digitalanzeige
Quick Reference Chart
Segment B messages
9
Benutzung der Digitalanzeige
Dieser Abschnitt erklärt die Mitteilungen der Digitalanzeige die hier für Ihre Gelegenheit abgebildet sind.
Abschnitt A Zeigt an in welchem Modus das Gerät arbeitet:
PROGRAM (PROGRAMM) - Das Gerät befindet sich im
Programmiermodus, der Ihnenerlaubt Vakuumzeit und Kältemittelgewicht zu programmieren oder das gegenwärtigeProgramm zu überprüfen.
HOLD (STOP) - Dieser Modus wird benutzt, um einen Kältemitteltank auszuwechseln oder den Vakuum/Befüllungs/ Wiederaufbereitungsvorgang zu unterbrechen.
AUTOMATIC (AUTOMATISCH) - Zeigt an, daß das Gerät in einem gegeben Vorgangarbeitet und wird sich automatisch abschalten, nachdem der Vorgang vollendet ist.
Abschnitt B Zeigt an, daß das Gerät das Klimaanlagensystem entweder evakuiert oder Kältemittel rückgewinnt, wiederaufbereited oder befüllt oder daß das Gerät zur Programmierung einer dieser Funktionen bereit ist:
VACUUM (VAKUUM)
Mit PROGRAM (PROGRAMM) zeigt an, daß das Gerät zur Programmierung für ein Vakuum bereit ist.
Mit AUTOMATIC (AUTOMATISCH) zeigt an, daß die Vakuumpumpe läuft; die angezeigte Nummer zählt Minuten und Sekunden rückwärts, indem sie die übrige Zeit angibt.
Mit HOLD (STOP) zeigt an, daß HOLD/CONT (STOP/WEITER) gedrückt wurde, um den Vakuumvorgang zu unterbrechen.
RECYCLE (WIEDERAUFBEREITUNG)
Mit AUTOMATIC (AUTOMATISCH) zeigt an, daß das Gerät Kältemittel vom Tank wiederaufbereited.
CHARGE (BEFÜLLUNG)
Mit PROGRAM (PROGRAMM) zeigt an, daß das Gerät zur Programmierung des Kältemittelanteils der an das Klimaanlagensystem abgegeben werden soll bereit ist; geben Sie die Befüllung in Pfund oder in einhunderten eines Pfundes oder Kilogramms auf der Tastatur ein, je nach dem welches Modell Sie besitzen.
Mit AUTOMATIC (AUTOMATISCH) zeigt an, daß das Gerät das Klimaanlagensystem mit Kältemittel füllt; die auf der Digitalanzeige abgegeben Nummer zählt rückwärts, indem sie die übrige Menge des Kältemittels das noch eingegeben werden muß anzeigt.
Mit HOLD (STOP) zeigt an, daß HOLD/CONT (STOP/WEITER) gedrückt wurde um den Befüllungsvorgang zu unterbrechen; die auf der Digitalanzeige angegebene Nummer stellt den Anteil des Kältemittels dar, der noch in das Klimaanlagensystem eingegeben werden muß; um mit der Befüllung fortzufahren, drücken Sie nochmals HOLD/CONT (STOP/WEITER).
RECOVER (RÜCKGEWINNUNG)
Mit AUTOMATIC (AUTOMATISCH) zeigt an, daß das Gerät Kältemittel von dem Klimaanlagensystem rückgewinnt und gibt den Anteil des Kältemittels in Pfund oder Kilogramm an, je nach dem welches Modell Sie besitzen.
OIL (OUNCES) OR OIL (GRAMS) (ÖL(UNZEN) ODER ÖL(GRAMME))
Leuchtet zur Erinnerung auf, damit der Ölabscheider nach jeder Arbeit abgelassen wird.
Abschnitt C Zeigt eine Nummer oder eine codierte Fehlermitteilung auf der Digitalanzeige an, die den Betriebszustand oder andere spezifische Probleme angibt.
NUMBER (NUMMER)
Zeigt die Vakuumzeit in Minuten an oder das Gewicht des Kältemittels in Pfund oder Kilogramm, je nach dem welches Modell Sie besitzen.
FEHLERZEICHEN
CAL Kalibrieren Sie die Skala.
CH-F Wechseln Sie den Filter/Trockner aus.
CL-L Klärungsroutine der Niederdruckseite ist im Vorgang
CON Kontinuierlich; die Vakuumpumpe läuft kontinuierlich
CPL Fertig; der Vorgang ist fertig.
FIL Vorgang zum Auswechseln des Filters.
FULL ckgewinnungstank für Kältemittel ist voll.
HI-P Hochdruck; Systemdruck ist über 350 psi.
OIL Wechseln Sie das Vakuumpumpenöl.
U-HI Hochdruck zu der Vakuumpumpe.
SCAL Waageproblem; die Waage könnte defekt sein oder ist
nicht angeschlossen, oder das Gewicht des Tanks hat 80 Pfund (36 kilogramm) überschritten.
99LB Der maximale Anteil der während der Rückgewinnung angezeigt wird beträgt 99 kilogramm; setzen Sie das Gerät zurück.
Abschnitt D Zeigt an, daß zu wenig Kältemittel vorhanden ist ungefähr sechs Pfund (oder 2,7 kilogramm) Kältemittel sind im
Tank vorhanden. Falls zu wenig im Tank ist, ersetzen Sie entweder den Tank oder geben Sie Kältemittel hinzu, indem Sie den Anweisungen in Zugabe des Kältemittels an den Tank folgen.
VACUUM + PROGRAM = Programmieren des
Geräts für Vakuum
VACUUM + AUTOMATIC = Vakuumpumpe in
Betrieb
VACUUM + HOLD = Unterbrochener
Vakuumvorgang
RECYCLE + AUTOMATIC = Das Gerät
wiederaufbereitet Kältemittel
CHARGE + PROGRAM = Programmieren des
Geräts für Befüllung
CHARGE + AUTOMATIC = Das Gerät befüllt das
Klimaanlagensystem
CHARGE + HOLD = Unterbrochener
Befüllungsvorgang
RECOVER + AUTOMATIC = Das Gerät
rückgewinnt Kältemittel
Schnellhinweis Tabelle
Abschnitt B Mitteilungen
10
Utilización del Despliegue Digital
Esta sección explica los mensajes exhibidos en el despliegue digital, el cual está ilustrado aquí para su conveniencia.
Segmento A Indica en qué modo está operando la unidad:
PROGRAM - La unidad está en el modo de programación, lo
cual le permite programar el tiempo de vacío y el peso del refrigerante o revisar el programa existente.
HOLD - Este modo se utiliza mientras se cambia un tanque para refrigerante, o para interrumpir los ciclos de vacío/carga/ recuperación.
AUTOMATIC - Indica que la unidad está operando en un determinado ciclo y que se parará automáticamente cuando el ciclo se complete.
Segmento B Indica que la unidad está evacuando el sistema de A/C o recuperando, reciclando o recargando el refrigerante, o que la unidad está lista para ser programada para una de estas funciones:
VACUUM
Con PROGRAM, indica que la unidad está lista para ser programada para vacío.
Con AUTOMATIC, indica que la bomba de vacío está operando; el número exhibido cuenta regresivamente en minutos y segundos, indicando la cantidad de tiempo que resta para terminar la operación.
Con HOLD, indica que se oprimió HOLD/CONT para interrumpir el ciclo de vacío.
RECYCLE
Con AUTOMATIC, indica que la unidad está reciclando refrigerante del tanque.
CHARGE
Con PROGRAM, indica que la unidad está lista para ser programada con la cantidad de refrigerante que será cargada al sistema de A/C; en el tablero, ingrese la carga en libras y centésimas de libra o en kilogramos, según el modelo que se tenga.
Con AUTOMATIC, indica que la unidad está cargando refrigerante en el sistema de A/C; el número exhibido en el despliegue digital cuenta regresivamente, indicando la cantidad de refrigerante que resta por suministrar.
Con HOLD, indica que se oprimió HOLD/CONT para interrumpir el ciclo de carga; el número exhibido en el despliegue digital es la cantidad de refrigerante que resta por suministrarse al sistema de A/C; para continuar la carga, oprima HOLD/CONT otra vez.
RECOVER
Con AUTOMATIC, indica que la unidad está recuperando refrigerante del sistema de A/C, y también la cantidad de refrigerante recuperado, en libras o en kilogramos, según el modelo que se tenga.
OIL (ONZAS) U OIL (GRAMOS)
Se prende para recordarle que hay que drenar el separador de aceite después de cada tanda.
Segmento C Muestra un número o un mensaje codificado de error para indicar el estatus operativo de la unidad o cualquier problema específico.
NUMBER
Indica el tiempo de vacío en minutos o el peso del refrigerante en libras o en kilogramos, según el modelo que se tenga.
CODIGOS DE ERROR
CAL Calibrar la balanza.
CH-F Cambiar el filtro-secador.
CL-L Está en proceso la rutina para terminar de vaciar el
lado bajo.
CON Operación continua; la bomba de vacío funcionará continuamente.
CPL Completo; el proceso del ciclo se completó.
FIL Proceso de cambio de filtro.
FULL Tanque para recuperación de refrigerante está lleno.
HI-P Presión alta; presión del sistema está por encima de
350 psi.
OIL Cambiar el aceite de la bomba de vacío. U-HI Presión alta a la bomba de vacío.
SCAL Problema de balanza; la balanza puede estar rota o desconectada o el peso del tanque ha excedido 80 lbs. (36 kilogramos).
99LB Durante la recuperación, la máxima cantidad exhibida es 99 kilogramos; reactivar la unidad.
Segmento D Indica que el nivel de refrigerante está bajo, o sea, que quedan aproximadamente seis libras (ó 2,7 kilogramos) de refrigerante en el tanque. Si el nivel está bajo, hay que reemplazar el tanque o agregar refrigerante, de acuerdo con las indicaciones de “Cómo Agregar Refrigerante al Tanque.
VACUUM + PROGRAM = Programa de la unidad
para el vacío
VACUUM + AUTOMATIC = Bomba de vacío está
operando
VACUUM + HOLD = Ciclo de vacío
interrumpido
RECYCLE + AUTOMATIC = Unidad está reciclando
refrigerante
CHARGE + PROGRAM = Programa de la unidad
para la carga
CHARGE + AUTOMATIC = Unidad está cargando el
sistema A/C
CHARGE + HOLD = Ciclo de carga
interrumpido
Diagrama del Despliegue Digital
Schéma de l’écran daffichage
Cuadro de Consulta Rápida
Los mensajes del Segmento B
11
Utilisation de L’ecran D’affichage
Cette section explique la signification des messages affichés sur l’écran daffichage numérique, illustré ci-après.
Segment A Indique le mode de fonctionnement de lappareil:
PROGRAM - Lappareil est en mode de programmation, c-à-d
que lon peut programmer le délai de vide et le poids du réfrigérant ou réexaminer le programme existant.
HOLD - On utilise ce mode en remplaçant un réservoir de réfrigérant ou pour interrompre les cycles de vide/chargement/ récupération.
AUTOMATIC - Indique que l’appareil fonctionne dans un cycle donné et quil sarrêtera automatiquement lorsque le cycle sera complet.
Segment B Indique que lappareil évacue le système A/C ou récupère, recycle ou recharge le réfrigérant ou encore que lappareil est prêt à être programmé pour lune de ces fonctions:
VACUUM
Avec PROGRAM, indique que lappareil est prêt à être programmé pour le vide.
Avec AUTOMATIC, indique que la pompe à vide fonctionne; le chiffre affiché expose le décompte des minutes et des secondes, indiquant ainsi le temps qui reste.
Avec HOLD, indique que HOLD/CONT a été actionné pour interrompre le cycle de vide.
RECYCLE
Avec AUTOMATIC, indique que lappareil recycle le réfrigérant du réservoir.
CHARGE
Avec PROGRAM, indique que lappareil est prêt à être programmé pour la quantité de réfrigérant à charger dans le système A/C; sur le bloc numérique, entrer la charge en livres (ou kilo) et en centième de livre ou de kilo suivant le modèle que vous avez.
Avec AUTOMATIC indique que lappareil charge du réfrigérant dans le système A/C; le chiffre affiché expose le décompte à rebours et indique la quantité restante de réfrigérant à dispenser.
Avec HOLD, indique que HOLD/CONT a été actionné pour interrompre le cycle de chargement; le chiffre indiqué sur laffichage numérique représente la quantité de réfrigérant qui reste à charger dans le système A/C; pour continuer de charger, presser HOLD/CONT.
RECOVER
Avec AUTOMATIC, indique que lappareil récupère du réfrigérant du système A/C et montre la quantité de réfrigérant récupéré en livres ou kilogrammes, suivant le modèle.
OIL (ONCES) OU OIL (GRAMMES)
Sallume pour rappeler quil faut vidanger le séparateur dhuile après chaque utilisation.
Segment C Indique un numéro ou un message derreur codé
sur l’écran daffichage qui indique le mode de fonctionnement de lappareil ou tout problème spécifique.
CHIFFRES
Indique le temps de vide en minutes ou le poids du réfrigérant en livres ou en kilos, suivant le modèle que vous avez.
CODES D’ERREUR
CAL Calibrer la bascule
CH-F Changer le filtre-déshydrateur
CL-L Procédure de vidange de la basse pression en cours
CON Continuous; la pompe à vide fonctionnera en continu.
CPL Complete; processus du cycle est terminé.
FIL Changement du filtre.
FULL Le réservoir de récupération du réfrigérant est plein.
HI-P Haute pression, la pression dans lappareil est supérieure à 350 p.s.i.
OIL Changement de lhuile de pompe à vide.
U-HI HIGE Haute pression dans la pompe à vide.
SCAL Problème de bascule; la bascule est peut-être cassée
ou débranchée ou alors, le poids du réservoir a dépassé 80 lb. (36 kilos)
99LB La quantité maximum affichée lors de la récupération est 99 kilos; remettre l’appareil à zéro.
Segment D Indique que le niveau de réfrigérant est bas environ 6 livres (ou 2,7 kilos) de réfrigérant sont dans le réservoir. Si le niveau est bas, remplacer le réservoir ou ajouter du réfrigérant en suivant les instructions pour Ajouter le réfrigérant au réservoir.
RECOVER + AUTOMATIC = Unidad está recuperando
refrigerante VACUUM + PROGRAM = Programme pour le vide VACUUM + AUTOMATIC = La pompe à vide
fonctionne VACUUM + HOLD = Cycle de vide interrompu
RECYCLE + AUTOMATIC = L’appareil recycle le
réfrigérant
CHARGE + PROGRAM = Programme pour le
chargement CHARGE + AUTOMATIC = L’appareil charge le
système A/C CHARGE + HOLD = Cycle de chargement
interrompu
RECOVER + AUTOMATIC = L’appareil récupère le
réfrigérant
12
Cadre de référence rapide
Les messages du Segment B
Preparing the Vacuum Pump
The VacuMaster® vacuum pump is shipped without oil in the reservoir.
oil and remove the exhaust plug from the end of the pump’s handle.
Follow these procedures to prepare the vacuum pump for use with the unit.
Note must
unit to operate.
1. Remove and discard the exhaust plug from the end of the
2. Remove and retain the black plastic plug on the oil fill port.
3. Pour vacuum pump oil into the oil fill port until oil appears in
4. Close both the high side and low side valves on the unit’s
5. Plug the unit into the proper voltage outlet, and turn on the
6. On the unit’s keypad, simultaneously press the SHIFT/RESET
7. Press “1” on the keypad to start the pump.
8. While the pump is running, add enough vacuum pump oil so
9. Press “1” or the SHIFT/RESET key on the keypad to stop the
10.Replace the black plastic plug on the oil fill port. IMPORTANT! For maximum performance, be sure to change the
vacuum pump oil frequently.
Note:
without an oil change, the message “OIL” flashes on the display. Change the pump oil following the procedures outlined in the vacuum pumps operating manual. Then press the SHIFT/ RESET key and the ENTER key to reset the oil change timer to zero. To override this feature, press CONT.
We recommend using Premium High Vacuum Pump Oil that has been specifically blended to maintain maximum viscosity at normal running temperatures and to improve cold weather starts (see the Replacement Parts List”).
Read and follow the detailed instructions in the VacuMaster Vacuum Pump Operating Manual. It is not necessary to return the warranty registration card contained in the VacuMaster Vacuum Pump Operating Manual. You need only return the units warranty registration card that was attached to the unit to validate your warranty.
Before starting the unit, you must fill the pump with
: The Iso-ValveTM isolation valve on the side of the pump
remain open (the position shown in the illustration) for the
pumps handle.
the sight glass on the reservoir. The approximate oil capacity of the pump is 13 ounces (384 milliliters).
control panel.
units MAIN POWER switch.
and ENTER keys to access the manual diagnostic mode.
that the oil level is even with the line on the reservoirs sight glass.
pump.
If the vacuum pump has run for ten (10) or more hours
®
®
Vorbereitung der Vakuumpumpe
Die VacuMaster® Vakuumpumpe wird ohne Öl im Reservoir geliefert.
die Pumpe mit Öl füllen und den Auspuffpfropfen vom Ende des Griffs an der Pumpe entfernen.
Folgen Sie diesen Anweisungen um die Vakuumpumpe für den Betrieb mit dem Gerät vorzubereiten.
Anmerkung:
Pumpe muß offen bleiben (die angegebene Position in der Zeichnung), damit das Gerät arbeiten kann.
1. Entfernen Sie den Auspuffpfropfen vom Ende des Griffs an
2. Entfernen und behalten Sie den schwarzen Plastikstöpsel am
3. Füllen Sie Vakuumpumpenöl in den Ölfülleingang, bis das Öl
4. Schließen Sie sowohl das Hochdruckseiten- wie auch das
5. Schließen Sie das Gerät an ein Stromnetz mit richtigem Volt
6. Drücken Sie gleichzeitig die SHIFT/RESET (SCHIEBEN/
7. Drücken Sie “1” auf der Tastatur um die Pumpe in Betrieb zu
8. Während die Pumpe läuft, geben Sie genug
9. Drücken Sie “1” oder die SHIFT/RESET (SCHIEBEN/
10.Ersetzen Sie den schwarzen Plastikstöpsel am Ölfülleingang. WICHTIG! Für die beste Leistung, seien Sie sicher, daß Sie das
Vakuumpumpenöl oft wechseln.
Anmerkung:
oder mehr Stunden ohne Ölwechsel im Betrieb war, blinkt die Mitteilung OIL (ÖL) auf der Anzeige auf. Wechseln Sie das Pumpenöl, indem Sie den Anweisungen folgen die in dem Betriebshandbuch der Vakuumpumpe angegeben sind. Drücken Sie dann die SHIFT/RESET (SCHIEBEN/ RÜCKSETZUNG) und ENTER (EINGABE) Tasten an der Tastatur des Geräts um die Ölwechselschaltuhr auf Null zu stellen. Um dieses Merkmal zu überbrücken drücken Sie CONT (WEITER).
Wir schlagen vor, daß Sie nur hochwertiges Hochvakuumpumpenöl benutzen das speziell für maximale Zähflüssigkeit unter normalen Betriebstemperaturen geblendet ist und dadurch das Anlassen in kaltem Wetter verbessert (beziehen Sie sich auf die Liste der Ersatzteile”).
Lesen Sie und folgen Sie den genauen Anweisungen im Betriebshandbuch der VacuMaster notwendig, daß Sie die Garantieregistrierkarte die im Betriebshandbuch der VacuMaster zurücksenden. Sie brauchen nur die Garantieregistrierkarte des Geräts die an der Seite des Geräts angebracht war zurückzusenden, um Ihre Garantie gültig zu machen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie
Das Iso-ValveTM Isolierungsventil an der Seite der
der Pumpe und werfen Sie ihn weg.
Ölfülleingang.
im Sichtglas des Reservoirs sichtbar wird. Die ungefähre Ölkapazität der Pumpe ist 13 Unzen (384 ml).
Niederdruckseitenventil am Schaltpult des Geräts.
an und schalten Sie den Hauptstromschalter ein.
RÜCKSETZUNG) und ENTER (EINGABE) Tasten an der Tastatur des Geräts um auf den manuellen Diagnosemodus zuzugreifen.
setzen.
Vakuumpumpenöl dazu, so daß der Ölstand auf einer Ebene mit der Linie im Sichtglas des Reservoirs ist.
RÜCKSETZUNG) Taste an der Tastatur um die Pumpe anzuhalten.
Falls die Vakuumpumpe für mehr als zehn (10)
®
Vakuumpumpe. Es ist nicht
®
Vakuumpumpe enthalten ist
13
Diagram of Vacuum Pump Components
Diagramm der Bestandteile der Vakuumpumpen
Diagrama de los Componentes de la Bomba de Vacío
Schéma des composants de la pompe à vide
Loading...
+ 30 hidden pages