10. Never clean the machine using its own spray. High
pressure spray may damage machine components.
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
1. Safety information
WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS LISTED BELOW
MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR
SERIOUS PERSONAL INJUIRY.
NOTE: ALSO READ THE ENCLOSED SAFETY
INSTRUCTIONS BOOKLET.
A. General safety
If a connection is made to a potable water system, the
system should be protected against backflow in accordance
with all local codes and ordinances.
Don’t spray water on the motor nor put the machine in water.
The electric motor is splashproof (isolation class IP 55).
B. Jetter safety
1. Do not operate above 90 Bar (KJ-1590)/ 150 Bar (KJ-
2200)/ 205 BAR (KJ-3000) or 70°C (water temperature).
Tool will do a better and safer job if operated at
recommended pressures.
2. Use caution when handling gasoline. Refuel in wellventilated area. Do not overfill fuel tank and do not spill
fuel. Make sure tank cap is closed properly. Gasoline is
extremely flammable and is explosive under certain
conditions.
3. Never run the engine in an enclosed or confined area.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas;
exposure may cause loss of consciousness and may lead
to dead.
4. Be careful not to touch the muffler while it is hot. To
avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool
before transporting or storing it indoors. The muffler
becomes very hot during operation and remains hot for a
while after stopping the engine.
5. Never permit the end of the hose to rotate out of the pipe
being cleaned. Hose can whip causing injury.
6. Water spray should not be pointed at any human. High
pressure spray can result in serious injury. If fluid seems
to have penetrated skin, seek emergency medical
attention at once.
7. Jetter is designed to clean drains. Follow instructions in
Operator’s manual on machine’s uses. Other uses may
increase the risk of injury.
8. Do not spray flammable liquids. Spraying flammable
liquids could cause a fire or explosion.
9. Do not spray toxic chemicals such as insecticide or weed
killer. Chemicals can be harmful to personnel and
machine.
NOTE: the normal operating pressure of the KJ-1590 is 80
bar. You can run the machine at maximum 90 bar up
to 10 minutes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2. Machine set up
A. KJ-3000 assembly
Figure 1+2:
Figure 3:
the rear guide pegs. Secure hose reel with rear latch.
Figure 4:
on the side of the hose reel.
Figure 5:
B. For gasoline models:
Before start-up
1. Check engine oil level. If low, add Honda 4-stroke oil or
SAE 10W-30 detergent oil. (see honda owner’s manual
enclosed for details.)
2. Check engine fuel level. If low add unleaded gasoline with
a pump octane rating of 86 or higher.
3. Remove plug in pump and replace with dipstick/breather
cap. Check the pump oil level. If oil is low, fill with
SAE 30 oil.
4. Remove the plug in gear box and replace with
dipstick/breather cap. Check the gear box oil level. If low
fill with 90W gear lube.
To start the gasoline engine
Manual start:
• Turn the engine switch to the on position.
• Pull the starter grip until resistance is felt, then pull briskly.
Electric start:
• Insert the key into the ignition and turn to the on position.
• Turn the key to the start position to start engine. Release
key after the engine is started.
Note: electric start engines can also be started manually:
make sure the ignition key is turned to the on position. Pull
the starter grip until resistance is felt, then pull briskly.
As the engine warms up, gradually move the choke lever to
the open position and adjust the throttle level for the desired
engine speed.
Note: for further details on engine operation, see the
enclosed Honda owner’s manual.
C. Before operating jetter
1. Connect the quick coupling fitting to the water supply
hose. Connect water supply hose to the jetter inlet and
close the inlet supply valve (figure 6).
Handle assembly
rotate hose reel backwards and set into place over
screw the nozzles onto the storage mounts located
connect jetter hose
2. Connect the other end of the water supply hose to the
water faucet and turn the tap on. Make sure there are no
kinks or unnecessary bends in the supply hose and that
the water flow is at least the flow rate of the machine.
3. Connect a jetter hose to the jetter’s outlet quick coupling
on the end of the connection hose or if a hose reel is used;
attach connection hose to plug fitting on hose reel.
4. Insert jetter hose 15-20 cm into drain without a jetter
nozzle.
5. Open the inlet supply valve and run water through the
jetter and hoses.
6. Continue to run water through the jetter until all air has
been purged
7. Close the inlet supply valve.
8. Attach a jetter nozzle to the jet hose. Hand tighten for a
snug fit. Over tightening can interfere with water flow
through the nozzle orifices causing reduced flow and poor
performance.
9. Insert the jet hose into the line several feet.
2. While in the pulse mode, again rotate the hose to align the
set with the bend. This technique will normally overcome
stubborn bends and traps.
NOTE: in the pulse mode pressure will drop.
3. Once through the bend or trap, return the pulse control
actuator lever to the OFF position. Continue the jetter
head’s advance
C. Encountering blockages
1. If the jetter nozzle does not pass right through the
blockage, combine the pulse action of the pump with
manual manipulation of the hose.
2. Once through the obstruction, pass the jetter nozzle back
and forth several times (preferably with the pulse OFF)
through that section of the drain to ensure thorough
cleaning. Then advance the nozzle several feet further
down the line before retrieving the hose.
NOTE:
• KJ-1590 : If 16 Amps is not available decrease the pressure
to decrease the current draw (figure 7).
• KJ-1590 : Make sure there are no other users on the same
electric supply.
• KJ-1590 : The thickness of an electric extension cable has
to be 2.5mm≤ and has to be rolled out entirely.
• You can also use a water tank to suck water out. Please
take into account a drop in the pressure. First start the
motor to let the air out of the hose (1-2 minutes). The tank
can be maximum at 1m below the machine.
Figure 7:
To regulate the pressure
3. Jetter operation
A. Normal jetting
1. For normal jetting, turn the pulse actuator to the OFF
position and guide the hose into the line by hand (figure 8).
2. When the jetter nozzle encounters a bend, its advance will
usually slow or stop. The jetter hose has a slight bend or
SET to it. The reverse thrust of the nozzle will advance the
jetter hose, but it is also necessary to manually feed and
rotate the jetter hose to WORK THE SET around the bend.
3. If the hose won’t advance, pull back on the hose and
rotate the hose a quarter to a half turn so the set will align
itself with the bend. Then advance the hose forward.
Figure 8 :
B. Using the pulse mode to negotiate bends and traps
In some cases simply rotating the hose will not be enough to
negotiate a bend or a trap. In these instances, it will be
necessary to induce some pulse action. In the pulse mode,
the pump induces large pulsation and jetter hose vibration,
which will ease hose advancement.
1. Rotate the pulse actuator lever clockwise (KJ-1590 anti-
clockwise) to induce the pulse (figure 8).
Pulse actuator OFF: Handle to the left (KJ-2200,
KJ-3000), right (KJ-1590)
D. “Jet cleaning” or “Jetting” the line
The jetter’s cleaning action occurs by the nozzle orifices
directing high-pressure water at the walls of the drain to the
full inside line diameter. (This same pressure produces the
thrust that pushes the nozzle down the line.) The slower the
jetter hose is retrieved the better the results.
1. Make sure the pulse actuator is OFF. This will maximise
the pressure and flow at the nozzle (figure 8).
2. Slowly retrieve the jetter hose and clean the inside walls of
the drain
NOTE: If at any time during the jetting process the pressure
oscillates up and down between 7 and 80/150/205
Bar, stop the jetter:
• Turn the jetter and water supply OFF. Remove the jetter
nozzle and check the nozzle orifices. (They are probably
blocked). Clean them with a nozzle-cleaning tool by
pushing the proper size wire completely through each
thruster orifice.
• If the problem persists, remove the nozzle and insert the
hose into the drain. Check the inlet filter screen at the inlet
port and make sure it is clean. Restart to flush the system
of any trapped air or debris that could be hampering the
unit’s operation.
E. Use of foot valve, option
The water jetters can be used for indoor or remote
applications where the operator must be away from the unit.
Note: for safety reasons and to ease operation, operator
could have an assistant stationed at jetter at all times.
1. Position the jetter in the appropriate outdoor location.
2. Connect the hose reel connection hose (KJ-3000) or the
1/8” hose (KJ-2200 and KJ-1590) to the foot valve
connection marked out. (note: with the KJ-3000 you can
also move the hose reel to the indoor or remote drain
access area.)
3. Attach the interconnect hose (or any other hose with the
proper pressure ratings) to the jetter quick connect and
the other end to the connection marked in.
4. Operate the jetter, the foot valve must be activated to
adjust system pressure.
F. Jetter Nozzle Selection*
Thread size
Hose inside diameter
Hose size
KJ-2200KJ-2200KJ-1590KJ-3000KJ-1590KJ-3000
1
⁄4” NPT
1
⁄2”
1
⁄4”
1
⁄8” NPT
1
⁄8” & 1⁄4”
1
⁄8” & 3⁄16”
1
⁄4” NPT
1
⁄2”
1
⁄4”
1
⁄4” NPT
3
⁄8”
3
⁄8”
Features three reverse jet thrusts for
maximum propulsion to jet long distances.
Use this nozzle for most applications.
Uses three jet thrusters in reverse plus one
jet pointed forward to penetrate solid
grease or sludge blockages. The forward
jet blasts a small hole in the blockage for
the nozzle to follow. Very effective when
jetting ice blockages.
Use the drop head nozzle to help negotiate
difficult bends. This nozzle has three
reverse jet thrusts.
CAUTION: IF ANY MAINTENANCE IS REQUIRED OTHER THAN THAT LISTED BELOW, TAKE THE JETTER TO A RIDGID
AUTHORIZED SERVICE CENTER OR RETURN IT TO THE FACTORY.
Warning (KJ-3000) : disconnect spark plug wire before doing any maintenance or repairs.
A. Engine Access (KJ-3000)
In order to access gas cap and air filter, disconnect the hose reel latch and rotate the hose reel forward until it rests on the front
cross bar. (see also figure 3)
1
⁄4” NPT
1
⁄4” NPT
1
⁄
4”
3
⁄8”
3
⁄8”
3
⁄
16”
3
⁄8”
3
⁄8”
B. Inlet filter screen
Before each use: Check the inlet filter screen for debris that
can restrict water flow into the pump resulting in poor
performance. If the filter screen is dirty or clogged, remove,
clean and replace.
C. Jetter nozzle orifice
Before each use: Check the nozzle orifices for debris. If an
orifice is blocked, use nozzle-cleaning tool to clear and
remove debris.
D. Jetter flushing
After use: Run clear water through the jetter and hose(s) in
order to flush out debris. Make sure nozzle is removed from
hose for maximum water flow.
After flushing: Be sure to use the winterizing kit (figure 10) if
storing unit in freezing temperatures.
5. Accessories
A. Pressure wash package (figure 9)
The KJ-1590 and KJ-2200 can operate a pressure washer to
spray wash vehicles, drain cleaning equipment and cables.
To utilise the wash feature:
• Check if the pulse actuator is in the OFF position
• Attach the wash hand to the
1
any
⁄2” jetter hose.
• The black nozzle end has two adjustments. By rotating the
nozzle, the wash pattern can be wide or narrow. The nozzle
also has a forward (low pressure) and back (high-pressure)
position. Make sure the nozzle is in the back position to
begin operation.
• Adjust system with the wash hand activated. Once
pressure is achieved, begin washing and adjust the nozzle
setting as required.
1
⁄2” x 10,5m hose provided or
E. Motor oil (KJ-1590)
Be sure to use SAE 90 oil, exactly 0.22l. Do not use too
much oil in the pump because the pressure cannot escape.
You must change the oil for the first time after 50 working
hours and then after every 200 working hours or minimal
once a year.
The oil cap is constructed not to let oil run out of the motor
but you can loose a minimal amount of oil when you turn the
machine upside down.
For information about the KJ-2200 and KJ-3000 check the
motor manufacturer manual.
6. Troubleshooting
PROBLEMCAUSECORRECTION
Jetter runs but produces
little or no pressure.
Jetter will not adjust to
full operating pressure
at start-up.
Inlet filter blocked.
Inadequate water supply.
- Air is trapped in system.
- Jetter nozzle thrusters
are blocked.
- Clean filter if blocked.
- Make certain water supply tap is on.
- Make certain jetter’s water supply inlet valve is on.
- Make certain water supply hose is clear and not kinked or collapsed.
Remove nozzles from jet hose and run jetter to flush air/debris from
system.
Remove nozzle and clean thruster orifices with nozzle cleaning tool.
B. Winterizing kit (figure 10)
WARNING: Freezing temperatures can cause serious
damage to the pump. If such cold storage conditions are
encountered, charge the jetter with RV (Non-Ethylene Glycol)
Anti-Freeze.
The winterizing kit (H-25) includes RV anti-freeze and a
delivery hose that attaches to the inlet valve.
NOTE: Hose must be reversed with the KJ-1590.
WARNING: No substances containing ethylene glycol can be
used in a drainage system.
Jetter pressure gage
oscillates between
minimum and maximum
Inlet filter blocked.
Jetter nozzle thrusters
are blocked.
pressure.
Debris or air trapped in
system.
Clean filter if blocked.
Remove nozzle. Use nozzle-cleaning tool to clear nozzle orifices: select
proper wire size and push completely through each thruster orifice to
remove debris.
Remove nozzle and insert jet hose in drain line. Run jetter to flush
trapped air or debris.
GEBRAUCHSANLEITUNG
HINWEIS: Der normale Betriebsdruck von KJ-1590 beträgt 80
bar. Sie können die Maschine bei maximal 90 bar bis
zu 10 min laufen lassen.
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
1. Sicherheitsinformationen
WARNUNG: LESEN SIE DIESE INSTRUKTIONEN SORGFÄLTIG.
EIN NICHTBEFOLGEN DIESER INSTRUKTIONEN KANN ZU
ELEKTROSCHOCKS, FEUER UND/ODER SCHWEREN
VERLETZUNGEN FÜHREN.
HINWEIS: LESEN SIE AUCH DIE BEILIEGENDEN
SICHERHEITSINSTRUKTIONEN.
A. Allgemeine Sicherheit
Bei Anschluß an ein Trinkwasserleitungssystem sollte das
System entsprechend den örtlichen Gesetzen und Vorschriften
gegen Rückfluß gesichert sein.
Sprühen Sie kein Wasser auf den Motor, und stellen Sie die
Maschine nicht ins Wasser. Der Motor ist spritzwassergeschützt
(Schutzklasse IP 55).
B. Sicherheit des Hochdruckreinigers
1. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Druck 90 bar
(KJ-1590)/150 bar (KJ-2200)/205 BAR (KJ-3000) oder wenn
die Wassertemperatur 70°C übersteigt. Das Gerät arbeitet
besser und sicherer, wenn der empfohlene Druck nicht
überschritten wird.
2. Lassen sie beim Umgang mit Benzin vorsicht walten, und
füllen sie nur an einem gut gelüfteten Ort nach. Überfüllen
sie den Benzintank nicht, und verschütten sie kein Benzin.
Der Benzintankverschluss muss gut verschlossen sein.
Benzin ist extrem feuergefährlich und unter bestimmten
Bedingungen explosiv.
3. Starten sie den Motor nie in geschlossenen Räumen. Die
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid und können zum
Bewusstseinsverlust und zum Tod führen.
4. Berühren sie nicht den heissen Auspufftopf, um schwere
Verbrennungen oder Feuergefahr zu vermeiden. Lassen sie
die Maschine vor einem Transport oder der lagerung in
Gebäuden abkühlen. Der Auspufftopf wird während des
Betriebs stark erhitzt und bleibt nach abschalten der
Maschine für eine Weile in erhitztem Zustand.
5. Achten Sie darauf, daß sich der Schlauch nicht aus der zu
säubernden Rohrleitung herausdreht. Ein umherschlagender
Schlauch kann Verletzungen verursachen.
6. Der Wasserstrahl sollte nicht auf Personen gerichtet werden.
Ein Hochdruckstrahl kann schwere Verletzungen
verursachen. Rufen Sie sofort einen Notarzt, wenn
Flüssigkeit in die Haut eingedrungen ist.
7. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Abflüssen
vorgesehen. Folgen Sie den Instruktionen des
Bedienungshandbuchs. Wird die Maschine anders als im
Handbuch beschrieben verwendet, besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko.
8. Versprühen Sie keine entflammbaren Flüssigkeiten, da
dadurch ein Feuer oder Explosionen verursacht werden
könnten.
9. Versprühen Sie keine toxischen Chemikalien wie Insektenund Unkrautbekämpfungsmittel. Diese Chemikalien sind
gesundheitsschädigend.
10. Säubern Sie die Maschine nie mit dem eigenen Strahl. Der
Hochdruckstrahl kann Maschinenteile beschädigen.
BEWAHREN SIE DIESE INSTRUKTIONEN AUF.
2. Aufstellen der Maschine
A. Montage des Modells KJ-3000
Abbildung 1+2:
Abbildung 3:
setzen sie sie auf die hinteren Führungsstifte. Sichern sie die
Schlauchwinde mit der hinteren Klinke.
Abbildung 4:
die sich seitlich an der Schlauchwinde befinden.
Abbildung 5:
Hochdruckreinigers an.
B. Für Benzinmodelle
Vor Der Inbetriebnahme
1. Prüfen sie den motorölstand. Wenn zu niedrig, füllen sie
Honda 4-stroke oil oder SAE 10W-30 nach. (weitere
Informationen finden sie im beiliegenden HondaBenutzerhandbuch.)
2. Prüfen sie den Benzinfüllstand des motors. Wenn zu niedrig,
füllen sie bleifreies benzin mit einer Oktanzahl von 86 oder
höher nach.
3. Entfernen sie den Verschluss der Pumpe und führen sie den
Ölmessstab/die Entlüftungskappe ein. Prüfen sie den ölstand
der pumpe. Wenn zu niedrig, füllen sie SAE 30W nach.
4. Entfernen sie den Verschluss des Getriebes, und führen sie
den Ölmessstab/die Entlüftungskappe ein. Prüfen sie den
Ölstand des Getriebes. Wenn zu niedrig, füllen sie 90W
Getriebefett nach.
Starten des Benzinmotors
Manueller Start:
• Schalten sie den Motorschalter ein.
• Ziehen sie am Anlassergriff, bis sie Widerstand spüren, und
ziehen sie dann schneller.
Elektrischer Start:
• Führen sie den Zündschlüssel in das Zündschloss ein und
drehen sie ihn in Einschaltstellung.
• Drehen sie den Schlüssel in die Startstellung, um den Motor zu
starten. Lassen sie den Schlüssel los, wenn der Motor
gestartet ist.
Hinweis: Motoren mit Elektroanlasser können auch manuell
gestartet werden. Dabei muss sich der Zündschlüssel in
Einschaltstellung befinden. Ziehen sie am Anlassergriff, bis sie
Widerstand spüren, und ziehen sie dann schneller.
Da sich der motor erwärmt, ist der Lufthebel allmählich in die
Öffnungsstellung zu bringen, und es ist entsprechend Gas zu
geben, um die gewünschte Motorgeschwindigkeit zu erreichen.
Hinweis: Weitere Informationen zur Motorbedienung finden sie
im Beiliegenden Honda-Benutzerhandbuch.
C. Vor dem Einschalten des Hochdruckreinigers
1. Bringen Sie die Schnellverbindung am
Wasserzufuhrschlauch an. Schließen Sie den
Wasserzufuhrschlauch an den Einlaß des Hochdruckreinigers
an, und schließen Sie das Einlaßventil (Abbildung 6).
Griffmontage
Drehen sie die Schlauchwinde rückwärts, und
Schrauben sie die Düsen auf die Lagerhalterungen,
Schliessen sie den Schlauch des
2. Schließen Sie das andere Ende des Wasserzufuhrschlauchs
an den Wasserhahn an, und drehen Sie den Wasserhahn auf.
Stellen Sie sicher, daß sich keine Knicke oder unnötige
Schleifen im Wasserzufuhrschlauch befinden und daß der
Wasserfluß mindestens der Durchflußrate der Maschine
entspricht.
3. Schließen Sie einen Schlauch des Hochdruckreinigers an die
Schnellverbindung für den Auslaß des Hochdruckreinigers am
Ende des Verbindungsschlauchs an. Wenn ein Schlauchwinde
verwendet wird, schließen Sie der Verbindungsschlauch an
die Steckverbindung des Schlauchwinders an.
4. Führen Sie den Schlauch des Hochdruckreinigers ohne Düse
15 - 20 cm in den Abfluß ein.
5. Öffnen Sie das Einlaßventil und lassen Sie Wasser durch den
Hochdruckreiniger und die Schläuche laufen.
6. Lassen Sie so lange Wasser durch den Hochdruckreiniger
laufen, bis sich keine Luft mehr im Gerät befindet.
7. Schließen Sie das Einlaßventil.
8. Bringen Sie die Düse des Hochdruckreinigers am Schlauch
an. Die Düse muß gut anliegen. Zu starkes Befestigen kann
den Wasserfluß durch die Düsenöffnungen beeinträchtigen,
wodurch der Wasserfluß reduziert wird und das Gerät nicht
die volle Leistung erreicht.
9. Führen Sie den Schlauch um einige Längen in die Rohrleitung
ein.
HINWEIS:
• KJ-1590 : Wenn keine 16 A verfügbar sind, ist der Druck oder
die Stromentnahme (Abbildung 7) zu reduzieren.
• KJ-1590 : Stellen Sie sicher, daß die Stromversorgung nicht
von weiteren Personen benutzt wird.
• KJ-1590 : Das Stromverlängerungskabel muß 2,5 mm≤ dick
und vollständig ausgerollt sein.
• Sie können einen Wassertank verwenden, um Wasser
abzusaugen. Hierbei ist zu beachten, daß der Druck fällt.
Zuerst schalten Sie den Motor ein, um die Luft aus dem
Schlauch zu lassen (1 - 2 min). Der Tank darf sich maximal 1
m über der Maschine befinden.
Abbildung 7:
Druck regulieren
3. Betrieb des Hochdruckreinigers
A. Normaler Betrieb
1. Bei normalem Betrieb stellen Sie den Impulsschalter auf die
Stellung OFF (AUS) und führen den Schlauch manuell in die
Rohrleitung ein (Abbildung 8).
2. Wenn die Düse des Hochdruckreinigers auf einen Bogen in
der Rohrleitung trifft, wird das Einführen dadurch verlangsamt
oder ist nicht mehr möglich. Der Schlauch selbst weist eine
leichte BIEGUNG auf. Durch den Rückstrahldruck der Düse
wird der Schlauch des Hochdruckreinigers vorangetrieben,
jedoch ist es auch notwendig, den Schlauch manuell
weiterzuführen und dabei zu drehen, um die Biegung des
Schlauchs am Bogen in der Rohrleitung vorbeizuführen.
3. Wenn der Schlauch nicht weitergeführt werden kann, ziehen
Sie ihn zurück und drehen ihn um eine Vierteldrehung oder
halbe Drehung, um die BIEGUNG DES SCHLAUCHS am
Bogen in der Rohrleitung vorbeizuführen.
B. Verwenden des Impulsbetriebs zum Überwinden von
Bögen und Abzweigungen
In manchen Fällen ist einfaches Drehen des Schlauchs nicht
ausreichend, um einen Bogen oder eine Abzweigung zu
überwinden. In solch einem Fall ist der Impulsbetrieb zu
verwenden. Im Impulsbetrieb erzeugt die Pumpe eine starke
pulsierende Bewegung und Vibration des Schlauchs, wodurch
das weitere Einführen des Schlauchs erleichtert wird.
1. Drehen Sie den Impulsschalter im Uhrzeigersinn (KJ-1590
gegenden Uhrzeigsinn) um die pulsierende Bewegung zu
erzeugen (Abbildung 8).
2. Während des pulsierens drehen Sie den Schlauch, um dessen
Biegung am Bogen in der Rohrleitung vorbeizuführen.
Dadurch werden enge Bögen und Abzweigungen
normalerweise überwunden.
HINWEIS: Im Impulsbetrieb fällt der Druck ab.
3. Wenn Sie den Bogen oder die Abzweigung überwunden
haben, stellen Sie den Impulsschalter auf OFF (AUS) zurück
und setzen das Einführen des Schlauchs fort.
C. Verstopfungen
1. Wenn die Düse des Hochdruckreinigers nicht durch eine
Verstopfung gelangen kann, führen Sie den Schlauch bei
eingeschaltetem Impulsbetrieb der Pumpe manuell durch die
Verstopfung hindurch.
2. Wenn der Schlauch durch die Verstopfung hindurchgelangt
ist, führen Sie die Düse einige Mal vor und zurück - wenn
möglich, bei abgeschaltetem Impulsbetrieb (OFF) - um den
betreffenden Abschnitt der Abwasserleitung gründlich zu
säubern. Führen Sie dann den Schlauch um einige Längen
weiter in die Rohrleitung ein, bevor Sie ihn wieder
zurückziehen.
D. Reinigen der Rohrleitung mit dem Hochdruckreiniger
Das Reinigen mit dem Hochdruckreiniger geschieht dadurch,
daß durch die Düsenöffnungen einen Wasserstrahl mit hohem
Druck auf die Innenwände der Abwasserleitung gerichtet wird.
(Der gleiche Druck bewirkt, daß die Düse durch die Rohrleitung
vorwärtsgeschoben wird.) Je langsamer der Schlauch des
Hochdruckreinigers zurückgezogen wird, desto gründlicher wird
gereinigt.
1. Der Impulsschalter muß sich in der Stellung OFF (AUS)
befinden. Dadurch wird der Druck und der Durchfluß an der
Düse maximiert (Abbildung 8).
2. Ziehen Sie den Schlauch des Hochdruckreinigers langsam
wieder zurück, um die Innenwände der Abwasserleitung zu
reinigen.
HINWEIS: Wenn der Druck während der Reinigung in einem
Bereich von 7 bis 80/150/205 bar schwankt, ist der
Hochdruckreiniger auszuschalten.
• Schalten Sie Hochdruckreiniger und Wasserzufuhr aus.
Entfernen Sie die Düse des Hochdruckreinigers und
überprüfen Sie die Öffnungen der Düse. (Sie sind
wahrscheinlich verstopft.) Säubern Sie die Düse mit dem
Düsenreinigungswerkzeug, indem Sie den Draht mit der
entsprechenden Größe vollständig durch die Düsenöffungen
ziehen.
• Wenn das Problem weiterhin besteht, entfernen Sie die Düse
und führen den Schlauch in die Abwasserleitung ein.
Überprüfen Sie das Einlaßfiltersieb an der Einlaßöffnung, und
säubern Sie es gegebenenfalls. Schalten Sie dann das Gerät
wieder ein, um Luft oder Bruchstücke aus dem System zu
entfernen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten.
E. Anwendung des füßschalters
Die hochdruckreiniger sind zur Anwendung in Gebäuden und zur
Fernbedienung vorgesehen, wobei sich der Bediener nicht in der
Nähe des Geräts befinden darf.
Hinweis: Zur Gewährleistung der Sicherheit und zur leichteren
Handhabung des Geräts sollte dem Bediener immer eine Hilfe
zur Seite stehen.
1. Stellen sie den Hochdruckreiniger an einem geeigneten Platz
im freien auf.
2. Schliessen sie den Verbindungsschlauch (KJ-3000) der
F. Wahl Der Düse*
KJ-2200KJ-2200AndereKJ-3000KJ-1590KJ-3000
1
Gewindegröße
Schlauchgröße
Schlauchinnendurchmesser
Verfügt über drei Rückstrahldüsen für maximalen
Vortrieb zum Druckstrahlen auf größere Distanz.
Eignet sich für die meisten Anwendungen.
Schlauchwinde oder den 1/8” schlauch (KJ-2200 und
KJ-1590) an den gekennzeichneten Fussventilanschluss an.
(Hinweis: beim Modell KJ-3000 können sie die Schlauchwinde
auch in einem Gebäude oder an einem anderen Ort zur
Fernbedienung aufstellen, um Arbeiten an Abflüssen
durchzuführen.
3. Bringen sie den Verbindungsschlauch (oder einen anderen
Schlauch mit der entsprechenden Druckbelastbarkeit) an die
Schnellverbindung des Hochdruckreinigers an, sowie das
andere Ende an den markierten Anschluss.
4. Schalten sie den Hochdruckreiniger ein. Das Fußschalter
muss betätigt werden, um den Systemdruck zu regulieren.
1
⁄8” NPT
1
⁄8” & 1⁄4”
1
⁄8” & 3⁄16”
1
⁄4” NPT
1
⁄2”
1
⁄4”
1
⁄4” NPT
3
⁄8”
3
⁄8”
Verfügt über drei Rückstrahldüsen sowie eine
nach vorn gerichtete Düse zum Durchdringen von
647926477764807648075844664822
(H-72)(H-62)(H-82)(H-82)(H-92)
Fett- oder Schlammverstopfungen. Ist sehr
effektiv bei der Beseitigung von Eis.
Die Fallstrangdüse dient zum Überwinden von
engen Bögen. Sie verfügt über drei
Rückstrahldüsen.
G. Empfohlene Schläuche*
KJ-1590 / KJ-2200
AnwendungenRohrgrößeDüsengrößeSchlauch-Schlauch-
Bad-, PP-Becken- und kleine Abflüsse32 - 51 mm
Küchenabflüsse, Waschwannenabflüsse,
Rauchrohre, Reinigungsöffnungen 51 - 77 mm
und Lüftungen
Dusch- und Bodenabflüsse, Nebenabflüsse 77 - 100 mm
und Fettabscheider
Haupt- und Nebenabflüsse100 - 150 mm
KJ-3000
647826481264812
(H-64)(H-84)(H-84)
größeinnendurch-
messer
1
⁄8” NPT
1
⁄8” NPT
1
⁄4” NPT
1
⁄4” NPT
1
⁄8”
1
⁄8”
1
⁄2”
1
⁄2”
NPT = Kegelgewinde nach US-Norm
1
⁄8”
3
⁄16”
1
⁄4”
1
⁄4”
AnwendungenRohrgrößeDüsengrößeSchlauch-Schlauch-
Küchenabflüsse, Waschwannenabflüsse,
Rauchrohre, Reinigungsöffnungen 51 - 77 mm
und Lüftungen
Dusch- und Bodenabflüsse, Nebenabflüsse 77 - 100 mm
und Fettabscheider,
Haupt- und Nebenabflüsse100 - 200 mm
Achtung: Auf dem Schlauch ist der Aussendiameter angegeben.
1
⁄8” NPT
1
⁄
4” NPT
1
⁄4” NPT
größeinnendurch-
messer
1
⁄4”
3
⁄
8”
3
⁄8”
3
⁄16”
3
⁄
8”
3
⁄8”
4. Wartungsinstruktionen
VORSICHT: WENN ANDERE ALS DIE UNTEN AUFGEFÜHRTEN
WARTUNGSARBEITEN ERFORDERLICH SIND, BRINGEN SIE
DEN HOCHDRUCKREINIGER ZUR EINER RIDGIDVERTRAGSWERKSTATT, ODER SENDEN SIE DAS GERÄT ZUM
HERSTELLER ZURÜCK.
Warnung (KJ-3000): Trennen sie das Zündkabel, bevor sie
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen.
entsteht. Das Öl ist erstmalig nach 50 Betriebsstunden zu
wechseln, und danach alle 200 Betriebsstunden oder
mindestens einmal jährlich.
Der Ölverschluß sorgt dafür, daß kein Öl aus dem Motor
auslaufen kann, jedoch kann eine geringe Menge Öl auslaufen,
wenn das Gerät auf den Kopf gestellt wird.
Weitere informationen über die modelle KJ-2200 und KJ-3000
finden sie im handbuch des Motorenherstellers.
A. Zugang zum Motor (KJ-3000)
Um zum Tankverschlussdeckel und zum Luftfilter zu gelangen,
entfernen sie die Klinke der Schlauchwinde und drehen die
Schlauchwinde vorwärts, bis sie auf der vorderen Querstange
aufliegt (sehe auch Abbildung 3).
B. Einlaßfiltersieb
Vor jedem Gebrauch ist das Einlaßfiltersieb auf Bruchstücke zu
prüfen, die den Wasserfluß in die Pumpe beeinträchtigen
können, wodurch die Leistung der Pumpe vermindert wird.
Wenn das Filtersieb verschmutzt oder verstopft ist, nehmen Sie
es zum säubern heraus und setzen es danach wieder ein.
C. Düsenöffnung
Vor jedem Gebrauch sind die Düsenöffnungen auf Bruchstücke
zu prüfen. Wenn eine Öffnung verstopft ist, verwenden Sie das
Düsenreinigungsgerät zum reinigen und entfernen der
Bruchstücke.
D. Ausspülen des Hochdruckreinigers
Nach dem Gebrauch sind der Hochdruckreiniger und der
Schlauch/die Schläuche mit Wasser auszuspülen, um
Bruchstücke oder Chemikalien herauszuspülen. Die Düse ist
vom Schlauch abzunehmen, damit das Wasser frei
hindurchfließen kann.
Nach dem ausspülen ist das Gerät mit dem Kältschutz-Set
(Abbildung 10) winterfest zu machen, wenn es bei Minusgraden
gelagert werden soll.
E. Motoröl (KJ-1590)
Es sind genau 0,22 l des Motoröls SAE 90 zu verwenden. Füllen
Sie nicht zuviel Öl in die Pumpe, damit kein zu hoher Druck
5. Zubehör
A. Waschlanzen-Paket (Abbildung 9)
Mit KJ-1590 und KJ-2200 kann ein Waschlanzen-Paket
verwendet werden, um Fahrzeuge, Ausrüstungen und Kabel zu
säubern.
So verwenden Sie die Waschfunktion:
• Der Impulsschalter muß ausgeschaltet (OFF) sein.
• Bringen Sie die Waschhand am Schlauch mit den Maßen
10,5 m oder an einem anderen Schlauch des
Hochdruckreinigers an.
• Das schwarze Düsenende verfügt über zwei Einstellungen.
Durch drehen der Düse kann der Säuberungsstrahl auf breit
oder eng eingestellt werden. Die Düse kann auch auf die
Vorwärtsstellung (niedriger Druck) oder auf die
Rückwärtssstellung (hoher Druck) gestellt werden. Die Düse
muß sich in der Rückwärtsstellung befinden, wenn mit dem
Säubern begonnen wird.
• Regulieren Sie das System bei betätigter Waschhand. Sobald
Druck vorhanden ist, können Sie mit dem Säubern beginnen
und die Düse beliebig regulieren.
B. Kälteschutz-Set (Abbildung 10)
WARNUNG: Minusgrade können schwere Schäden an der
Pumpe verursachen. Bei solchen Lagertemperaturen ist das
Frostschutzmittel RV (ohne Äthylenglykol) in den
Hochdruckreiniger einzufüllen. Das Kälteschutz-Set (H-25)
enthält das Frostschutzmittel RV und einen Einfüllschlauch, der
am Einlaßventil angebracht wird.
WARNUNG: In einem Abflußsystem dürfen keine Substanzen
verwendet werden, die Äthylenglykol enthalten.
1
⁄2” x
6. Fehlerbeseitiging
PROBLEMURSACHEABHILFE
Der Hochdruckreiniger läuft,
es wird aber nur wenig oder
kein Druck erzeugt.
zusammengesackt sein.
Bei der Inbetriebnahme
erreicht der
Hochdruckreiniger nicht den
vollen Betriebsdruck.
Der Druckmesser des
Hochdruckreinigers schwankt
zwischen 7 und 80/150/205
bar.
Den Einlassfilter ist blockiert.
Die Wasserzufuhr ist nicht
ausreichend.
- Im System befindet sich
Luft.
- Die Düsenöffnungen des
Hochdruckreinigers sind
blockiert.
Den Einlassfilter ist blockiert.
Die Düsenöffnungen des
Hochdruckreinigers sind
blockiert.
Luft oder Trümmer befinden
sich im System.
- Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn falls er verstopft ist.
- Der Wasserhahn muß geöffnet sein.
- Das Wassereinlaßventil des Hochdruckreinigers muß geöffnet sein.
- Der Wasserzufuhrschlauch muß frei sein und darf nicht geknickt oder
Entfernen Sie die Düsen vom Schlauch, und schalten Sie den Hochdruckreiniger
ein, um Luft/Trümmer aus dem System zu entfernen.
Entfernen Sie die Düse, und säubern Sie die Düsenöffnungen mit dem
Düsenreinigungswerkzeug.
Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie inn falls er verstopft ist.
Entfernen Sie die Düse. Reinigen Sie die Düsenöffnungen mit dem
Düsenreinigungswerkzeug. Wählen Sie dazu die passende Drahtgröße, und
schieben Sie den Draht vollständig durch die Düsenöffnungen, um Trümmer zu
entfernen.
Entfernen Sie die Düse, und führen Sie den Schlauch des Hochdruckreinigers in
die Abflußleitung ein. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein, um
eingeschlossene Luft oder Trümmer herauszuspülen.
MODE D’EMPLOI
10. Ne jamais nettoyer la machine en utilisant son propre jet.
Un jet de haute pression peut endommager les
composants de la machine.
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: IL IMPORTE DE LIRE ET DE
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. LE FAIT DE
NE PAS RESPECTER L’ENSEMBLE DES CONSIGNES
FIGURANT CI-DESSOUS POURRAIT ENTRAINER DES
CHOCS ELECTRIQUES, UN RISQUE D’INCENDIE, VOIRE
MEME DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.
REMARQUE: LIRE EGALEMENT LA BROCHURE CI-JOINTE
TRAITANT DES CONSIGNES DE SECURITE.
A. Consignes de sécurité générale
Si une connexion existe avec un système d’eau potable, il
convient de protéger le système contre tout refluement
conformément aux codes et prescriptions locales. Ne pas
asperger d’eau sur le moteur ni mettre la machine dans l’eau.
Le moteur électrique est protégé contre les projections
d’eau. conformément à la catégorie d’isolation IP 55.
B. Consignes de sécurité relatives à l’hydrocureuse
1. Ne pas faire tourner la machine au-dessus de 90 Bar (KJ-
1590)/ 150 Bar (KJ-2200)/205 Bar (KJ-3000) ou 70°C
(température de l’eau). La machine fonctionnera nettement
mieux et en toute sécurité si les pressions sont
respectées.
2. Manipuler avec prudence l’essence. Faire le plein dans un
endroit bien aéré. Ne pas remplir le réservoir de manière
excessive et ne pas renverser de carburant. Veiller à ce
que le couvercle du réservoir soit fermé correctement.
L’essence peut être extrêmement inflammable et explosive
dans certaines conditions.
3. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou
confiné. L’échappement contient du gaz de monoxyde de
carbone toxique; toute exposition à ce gaz pourrait
occasionner une perte de conscience voir même entraîner
la mort.
4. Veiller à ne pas toucher le silencieux du pot
d’échappement lorsqu’ il est chaud. Afin d’éviter des
blessures graves ou des risques d’incendie, laisser le
moteur se refroidir avant de le transporter ou de le ranger
à l’intérieur. Le silencieux du pot d’échappement devient
très chaud durant l’opération et reste chaud pendant un
certain temps après l’arrêt du moteur.
5. Ne jamais laisser l’extrémité du flexible tourner hors du
tube en cours de nettoyage. Le flexible pourrait échapper
au contrôle et entraîner des blessures.
6. Le jet d’eau ne peut être pointé sur une personne. Un jet
de haute pression est susceptible de blesser gravement.
Si du liquide pénètre la peau, il faut immédiatement
chercher une assistance médicale.
7. L’hydrocureuse est conçue pour nettoyer les canalisations.
Il convient de respecter les consignes figurant dans le
manuel d’utilisation de la machine. Tout usage autre que
celui auquel elle est destinée pourrait comporter un risque
de blessures.
8. Ne pas asperger de liquides inflammables. Le fait de les
asperger pourrait provoquer un incendie ou une
explosion.
9. Ne pas asperger les produits chimiques toxiques tels que
les insecticides ou les herbicides. Les produits chimiques
peuvent être nuisibles aux personnes et la machine.
REMARQUE: la pression de service normale de la KJ-1590
est de 80 bar. Il est possible de faire tourner la
machine à une pression maximale de 90 bar
pendant 10 minutes maximum.
BIEN CONSERVER CES INSTRUCTIONS
2. Installation de la machine
Montage de la KJ-3000
Figure 1:
Figure 3:
Figure 4:
Figure 5:
B. Modèles à essence:
Avant de commencer
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. S’il est bas, ajouter de
2. Vérifier le niveau de carburant. S’il est bas, ajouter de
3. Enlever le bouchon de la pompe et remplacer par la jauge
4. Enlever le bouchon de la boîte à vitesses et remplacer par
Démarrage des moteurs à essence
Démarrage manuel:
• Positionner l’interrupteur du moteur sur ON.
• Tirer sur la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’il y ait une
résistance, ensuite tirer plus vigoureusement.
Démarrage électrique:
• Mettre la clé de contact en position ON.
• Tourner la clé en position démarrage pour allumer le
moteur. Relâcher la clé lorsque le moteur est enclenché.
Remarque: les moteurs à démarrage électrique peuvent
egalement être allumés manuellement: veiller a ce que la clé
de contact soit en position “on”. Tirer la poignée de
demarrage jusqu’a ce qu’il y ait une resistance, ensuite tirer
vigoureusement.
Au fur et à mesure que le moteur chauffe, placer
progressivement le levier d’étranglement en position ON et
ajuster le niveau des gaz à la vitesse de moteur souhaitée.
Remarque: pour plus de details sur le fonctionnement du
moteur, voir le manuel de l’utilisateur honda.
C. Avant d’enclencher l’hydrocureuse
1. Connecter le raccord de couplage rapide au flexible
Montage de la poignée
Tournez l’enrouleur vers l’arrière et positionnez le à
l’aplomb des goujons de guidage arrières.
Vissez les buses sur les porte-buses situés sur le
côté de l’enrouleur.
Branchez le flexible du curage
l’huile quatre temps Honda ou de l’huile détergente SAE
10W-30. (Voir le manuel de l’utilisateur Honda ci-joint pour
les détails).
l’essence sans plomb avec un indice de 86 octanes ou
plus.
de niveau/capuchon d’aération. Vérifier le niveau d’huile de
la pompe. Si l’huile est basse, remplir avec de l’huile
SAE 30W.
la jauge de niveau/capuchon d’aération. Vérifier le niveau
d’huile de la boîte à vitesses. S’il est bas, remplir avec du
lubrifiant pour boîte à vitesse de 90W.
d’alimentation d’eau. Connecter le flexible d’alimentation
d’eau à la vanne d’entrée de l’hydrocureuse et fermer la
vanne d’entrée d’alimentation (schéma 6).
2. Connecter l’autre extrémité du flexible d’alimentation d’eau
au robinet d’eau et ouvrir le robinet. Veiller à ce qu’il n’y
aient pas de plis ou de coudes superflus dans le flexible
d’alimentation et que le débit d’eau corresponde au moins
au débit de la machine.
3. Connecter un flexible de l’hydrocureuse au couplage
rapide de sortie de l’hydrocureuse à l’extrémité du flexible
de connexion ou dans le cas où un dévidoir est utilisé,
attacher le flexible de connexion au raccord sur le
dévidoir.
4. Insérer le flexible de l’hydrocureuse de 15-20 cm dans la
canalisation sans buse.
5. Ouvrir la vanne d’entrée d’alimentation et faire passer l’eau
à travers l’hydrocureuse et les flexibles.
6. Continuer de faire couler l’eau à travers l’hydrocureuse
jusqu’à ce que l’air soit totalement purgé.
7. Fermer la vanne d’entrée d’alimentation.
8. Attacher une buse de l’hydrocureuse au flexible. Serrer à
la main pour un ajustage à frottement doux. Le fait de
serrer excessivement pourrait avoir des répercussions sur
le débit d’eau à travers les orifices de la buse et réduire le
débit ainsi que la performance.
9. Introduire le flexible dans la canalisation à quelques
centimètres.
REMARQUE:
• KJ-1590: S’il n’est pas possible d’obtenir 16 Amps,
diminuer la pression pour diminuer la force du courant
(schéma 7).
• KJ-1590: Veiller à ce qu’il n’y ait aucun autre utilisateur sur
la même alimentation électrique.
• KJ-1590: L’épaisseur d’un câble d’extension électrique doit
être de 2,5 mm≤et déroulé complètement.
• Vous pouvez également utiliser un réservoir d’eau pour
aspirer l’eau vers l’extérieur. Il importe de ne pas négliger
une quelconque chute de pression. Enclencher d’abord le
moteur pour faire sortir l’air du flexible (1-2 minutes). Le
réservoir peut se trouver au maximum à 1 m en-dessous de
la machine.
Schéma 7:
Réglage de la soupape de sûreté.
B. Utilisation du mode à impulsions pour négocier les
coudes et les angles
Dans certains cas, le simple fait de faire pivoter le flexible ne
suffira pas à négocier un coude ou un angle. Dans ces
conditions, il est nécessaire de faire intervenir une action par
impulsions. Dans le mode à impulsions, la pompe induit une
pulsation importante ainsi qu’une vibration du flexible de
l’hydrocureuse qui facilitera l’avancée du flexible.
1. Tourner le levier à implusions dans le sens des aiguilles
d’une montre pour produire l’impulsion (schéma 8).
2. Une fois en mode à impulsions, tourner à nouveau le
flexible afin d’aligner la rémanence sur le coude. Cette
technique permettra normalement de venir à bout de
coudes ou d’angles tenaces.
REMARQUE: La pression tombe dans le mode à impulsions.
3. Une fois le coude ou angle dépassé, remettre le levier de
commande à impulsions en position OFF. Continuer la
progression de la tête de l’hydrocureuse.
C. Approche des obstructions
1. Si la buse de l’hydrocureuse ne passe pas par
l’obstruction, combiner l’action à impulsions de la pompe
à la manipulation manuelle du flexible.
2. Une fois passée l’obstruction, déplacer la buse de
l’hydrocureuse en arrière et en avant à plusieurs reprises
(de préférence avec l’impulsion positionnée sur OFF) à
travers ce segment de la canalisation pour assurer un
nettoyage en profondeur. Ensuite faire avancer la buse de
plusieurs pieds dans la canalisation avant de retirer le
flexible.
D. “Nettoyage par jet” ou “aspersion” de la canalisation
L’action de nettoyage de l’hydrocureuse se produit par
l’intermédiaire des orifices de la buse en pointant de l’eau
sous haute pression sur les parois de la canalisation tout le
long du diamètre interne de la canalisation. (Cette même
pression produit la pulsion qui pousse la buse à l’intérieur de
la canalisation). Plus le flexible est retiré en douceur meilleurs
seront les résultats.
3. Fonctionnement de l’hydrocureuse
A. Jet normal
1. Pour un jet normal, placer le régulateur d’impulsions en
position OFF et guider le flexible dans la canalisation
manuellement (schéma 8).
2. Lorsque la buse de l’hydrocureuse se trouve face à un
coude, son avancée ralentit normalement ou s’arrête. Le
flexible de l’hydrocureuse présente un léger coude ou une
rémanence. La poussée inversée de la buse avance le
flexible de l’hydrocureuse mais il est également
nécessaire d’alimenter manuellement et de faire pivoter le
flexible de l’hydrocureuse pour NEGOCIER LA
REMANENCE autour du coude.
3. Si le flexible n’avance pas, tirer sur le flexible et faire
pivoter le flexible d’un quart à un demi tour de sorte que la
rémanence s’aligne sur le coude. Ensuite faire avancer le
flexible.
Figure 8:
Levier à impulsions OFF. Le positionner à droite
(KJ-2200, KJ-3000)/ à gauche (KJ-1590) pour
l’enclencher.
1. Veiller à ce que le levier d’impulsions soit sur OFF. Cela
optimisera la pression et le débit au niveau de la buse
(schéma 8).
2. Retirer doucement le flexible de l’hydrocureuse et nettoyer
les parois internes de la canalisation.
REMARQUE: Si à un certain moment durant le processus de
nettoyage la pression oscille entre 7 et 80/150/204 Bar,
arrêter l’hydrocureuse.
• Eteindre l’hydrocureuse et fermer l’alimentation d’eau.
Enlever la buse de l’hydrocureuse et vérifier les orifices de
la buse. (Ils sont probablement bouchés). Les nettoyer à
l’aide d’un outil de nettoyage de buse en enfonçant
complètement un fil de dimension adéquate dans chaque
orifice.
• Si le problème persiste, enlever la buse et insérer le flexible
dans la canalisation. Vérifier l’écran filtre d’entrée à l’orifice
d’entrée et veiller à ce qu’il soit propre. Recommencer à
rincer le système pour le débarrasser de l’air ou des débris
coincés et susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
la machine.
E. Utiliser la soupape d’aspiration (option)
Les hydrocureuses peuvent être utilisées à l’intérieur ou à
distance lorsque l’utilisateur doit se trouver loin de la
machine.
Remarque: pour des raisons de sécurité et de facilité
d’emploi, l’utilisateur devrait etre aide d’un assistant place
pres de l’hydrocureuse en permanence.
1. Placer l’hydrocureuse à l’endroit prévu à l’extérieur.
2. Connecter le flexible de la connexion du dévidoir (KJ-3000)
F. Selection de la buse de l’hydrocureuse*
KJ-2200KJ-2200KJ-1590KJ-3000KJ-1590KJ-3000
1
Dimension de filet
Dimension de flexible
Diamètre intérieur du flexible
Présente trois poussoirs de jet inversé pour une
propulsion maximum sur de longues distances
de jet. Utiliser cette buse pour la plupart des
applications
Utilise trois poussoirs de jet en marche arrière
plus un jet pointé en avant pour pénétrer de la
graisse solide ou des obstructions de boue. Le
jet avant produit une petite percée dans
l’obstruction pour permettre à la buse de suivre.
Très efficace dans l’élimination de blocs de
glace.
ou le flexible 1/8” (KJ-2200 et KJ-1590) à la connexion de
la soupape d’aspiration marquée OUT. (Remarque: dans le
cas du KJ-3000 il est également possible de placer le
dévidoir à l’emplacement où on accède à la canalisation
intérieure ou éloignée.)
3. Attacher le flexible d’interconnexion (ou tout autre flexible
à un taux de pression correct) à la connexion rapide de
l’hydrocureuse et l’autre extrémité à la connexion marquée
IN.
4. Faire fonctionner l’hydrocureuse, la soupape d’aspiration
doit être activée pour régler la pression du système.
1
⁄8” NPT
1
⁄8” & 1⁄4”
1
⁄8” & 3⁄16”
1
⁄4” NPT
1
⁄2”
1
⁄4”
1
⁄4” NPT
3
⁄8”
3
⁄8”
Utiliser la buse à tête pivotante pour permettre
de négocier les coudes difficiles. Cette buse
647826481264812
(H-64)(H-84)(H-84)
dispose de trois poussoirs à jet inversé.
G. Tableau de suggestion de flexibles d’hydrocureuses*
KJ-1590 et KJ-2200
ApplicationsDimensionDimensionDimensionDI du
du tubede la busedu flexibleFlexible
Lavabos de salles de bain,32 - 51 mm
urinoirs et petites canalisations
Eviers de cuisine, bacs et canalisations de
buanderie, trous d’homme et
bouches d’aération
Tuyauteries de douches et de sols,77 - 100 mm
canalisations latérales et bouchons de graisse
Canalisations latérales et principales
100 - 150 mm
KJ-3000
ApplicationsDimensionDimensionDimensionDI du
Eviers de cuisine, bacs et canalisations de
buanderie, trous d’homme et
bouches d’aération
Tuyauteries de douches et de sols,77 - 100 mm
canalisations latérales et bouchons de graisse
Canalisations latérales et principales
* Le diamètre externe est mentionné sur le flexible.
100 - 200 mm
51 - 77 mm
du tubede la busedu flexibleFlexible
51 - 77 mm
1
8” NPT
⁄
1
⁄8” NPT
1
⁄4” NPT
1
⁄4” NPT
1
⁄8” NPT
1
4” NPT
⁄
1
⁄4” NPT
1
8”
⁄
1
⁄4”
1
⁄2”
1
⁄2”
1
⁄4”
3
8”
⁄
3
⁄8”
1
8”
⁄
3
⁄16”
1
⁄4”
1
⁄4”
3
⁄16”
3
8”
⁄
3
⁄8”
4. Consignes d’entretien
ATTENTION: SI UN ENTRETIEN AUTRE QUE CEUX
MENTIONNES CI-DESSOUS S’IMPOSE, SOUMETTRE
L’HYDROCUREUSE A UN CENTRE DE SERVICE AGREE
RIDGID OU LA RENVOYER A L’USINE.
AVERTISSEMENT (KJ-3000): déconnecter le fil de la bougie
d’allumage avant de procéder à l’entretien ou à une
quelconque réparation.
pas utiliser trop d’huile dans la pompe parce que la pression
ne peut s’échapper. Il convient de changer l’huile pour la
première fois après 50 heures de service et ensuite toutes les
200 heures ou au moins une fois par an.
Le couvercle d’huile est conçu pour ne pas laisser l’huile
s’échapper du moteur mais il est possible qu’ une quantité
infime d’huile se perde lorsque la machine est renversée.
Pour informations sur le moteur, voir le manuel de l’utilisateur
du moteur.
A. Accès au moteur (KJ-3000)
Afin d’accéder à la calotte de gaz et au filtre à air,
déconnecter le loquet du dévidoir et tourner le tambour en
avant jusqu’à ce qu’il repose sur la barre avant (voire aussi
figure 3).
B. Ecran filtre d’entrée
Avant chaque usage: vérifier que l’écran filtre d’entrée ne
présente pas de débris susceptibles de restreindre le courant
d’eau dans la pompe et d’affecter la performance. Si l’écran
filtre est sale ou bouché, il convient de l’enlever, de le
nettoyer et de le replacer.
C. Orifice de la buse de l’hydrocureuse
Avant chaque usage: vérifier que les orifices de la buse ne
présentent pas de débris. Si un orifice est bouché, utiliser
l’outil de nettoyage de la buse pour nettoyer et enlever les
débris.
D. Rinçage de l’hydrocureuse
Après l’usage: Faire couler de l’eau propre dans
l’hydrocureuse et le(s) flexible(s) afin de se débarrasser des
débris ou des produits chimiques. S’assurer que la buse soit
retirée du flexible pour obtenir un débit d’eau maximum.
Après rinçage: Veiller à utiliser le kit d’hiver (schéma 10) si le
rangement de la machine a lieu à des températures de
congélation.
5. Accessoires
A. Kit de lavage sous pression (schéma 9)
Les KJ-1590 et KJ-2200 peuvent activer un kit de lavage
sous pression pour laver les véhicules, l’équipement de
nettoyage de canalisations et les câbles.
Pour utiliser ce kit de lavage:
• Vérifier que le levier d’impulsions soit en position OFF
• Attacher la main de lavage à un flexible de 1/4” D.I. x 10,5 m
ou à n’importe quel flexible d’hydrocureuse de 1/4” D.I..
• L’extrémité de la buse noire présente deux réglages. En
faisant pivoter la buse, le schéma de lavage peut être large
ou étroit. La buse dispose également d’une position avant
(basse pression) et arrière (haute pression). Veiller à ce que
la buse soit en position arrière pour commencer l’opération.
• Ajuster le système à l’aide de la main de lavage. Une fois
la pression atteinte, commencer à nettoyer et ajuster la
position de la buse selon le besoin.
B. Kit d’hiver (schéma 10)
ATTENTION: Les températures de congélation peuvent
causer de graves dégâts à la pompe. Si de telles conditions
de rangement se présentent, charger l’hydrocureuse d’antigel
RV (Glycol non-éthylénique).
Le kit d’hiver (H-25) inclut de l’antigel RV ainsi qu’un flexible
qui s’attache à la vanne d’entrée.
Avec le KJ/1590, le flexible doit être tourné.
E. Huile du moteur
Veiller à utiliser de l’huile SAE 90, 2,2 l plus précisément. Ne
6. Diagnostic des erreurs
PROBLEMECAUSECORRECTION
L’hydrocureuse fonctionne
mais produit peu ou pas de
pression
L’hydrocureuse ne s’ajuste
pas à la pression de service
optimale au démarrage
La jauge de pression oscille
entre une pression minimale
et maximale
L’aspiration est bloqué.
Alimentation d’eau
inadéquate.
De l’air est coïncé dans le
système.
Les poussoirs de la buse de
l’hydroc. sont bloqués.
L’aspiration est bloqué.
Les poussoirs de la buse de
l’hydrocureuse sont bloqués.
Des débris ou de l’air sont
coïncés dans le système.
- Vérifier le filtre et nettoyer s’il est bouché.
- Vérifier que le robinet d’alimentation d’eau soit ouvert.
- Vérifier que la vanne d’entrée d’aliment. d’eau de l’hydrocureuse soit ouverte.
- Vérifier que le flexible d’alimentation d’eau soit dégagé, sans plis et qu’il ne soit
pas affaissé.
Enlever les buses du flexible d’aspersion et fair tourner l’hydrocureuse pour
débarrasser le système de l’air/des débris.
Enlever la buse et nettoyer les orifices des poussoirs avec l’outil de nettoyage.
Vérifier le filtre et nettoyer s’il est bouché.
Enlever la buse. Utiliser l’outil de nettoyage de la buse pour nettoyer les orifices
de la buse: selectionner une dimension adéquate de fil et passer ce dernier
complètement à travers chaque orifice de poussoir pour retirer des débris.
Enlever la buse et insérer le flexible dans la canalisation. Faire tourner
l’hydrocureuse pour rincer l’air coïncé ou les débris.
ATTENTION : Les substances contenant du glycol d’éthylène
sont à proscrire dans un système de drainage.
GEBRUIKSAANWIJZING
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
2. Bedieningsinstructie
A. Opbouw KJ-3000
Figuur 1+2:
opbouw hendel
1. Veiligheid
WAARSCHUWING: LEES EN BEGRIJP ALLE
VOORSCHRIFTEN. HET NIET VOLGEN VAN DE
VOORSCHRIFTEN KAN LEIDEN TOT ELEKTRISCHE
SHOCKS, VUUR OF LICHAMELIJKE LETSELS.
NOOT: Lees ook het bijgeleverde boekje met
veiligheidsvoorschriften.
A. Algemeen
Wanneer een aansluiting wordt gemaakt op de waterleiding
moet de leiding beschermd worden tegen het terugvloeien
van water in overeenstemming met de plaatselijke
wetgevingen.
Spuit geen water op de motor en plaats de machine nooit in
water. De elektrische motor is spatwaterdicht volgens
isolatieklasse IP 55.
B. Veiligheid van de machine
1. Werk niet met een werkdruk boven 90 Bar (KJ-1590), 150
Bar (KJ-2200), 205 Bar (KJ-3000) of een watertemperatuur
van meer dan 70° C.
2. Wees voorzichtig met het gebruik van benzine. Zorg voor
een goede verluchting bij het bijvullen. Zorg dat het deksel
goed gesloten is, de tank niet overvol is en probeer geen
benzine te morsen. Benzine is licht ontvlambaar en explosief
onder bepaalde omstandigheden.
3. Laat de machine nooit draaien in een afgesloten ruimte. De
uitlaatgassen bevatten gevaarlijke gassen die kunnen leiden
tot bewustzijnsverlies en kunnen dodelijk zijn.
4. Raak de uitlaat niet aan, deze kan erg heet zijn. Om
brandwonden/brandgevaar te vermijden kan men best de
machine eerst laten afkoelen alvorens deze te transporteren
of in een gesloten ruimte op te slaan.
5. Laat de slang niet uit de leiding komen. De rondslaande
slang kan verwondingen veroorzaken. De uitlaat is heet
tijdens het gebruik van de machine en blijft heet een tijdje na
het gebruik.
6. Richt de waterstraal nooit op personen. De hoge druk
waterstraal kan serieuze verwondingen veroorzaken. In het
geval van letsel raadpleeg de medische hulpdiensten.
7. De machine is ontworpen voor het reinigen van leidingen.
Andere toepassingen kunnen het risico op letsels verhogen.
8. Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen, deze kunnen
explosies of vuur veroorzaken.
9. Gebruik geen giftige chemicaliën of insecticiden, deze
stoffen zijn schadelijk voor de gezondheid van de bediener
en de machine.
10. Reinig de machine niet met zijn eigen waterstraal. De hoge
druk straal kan de machine beschadigen.
NOOT: de normale werkdruk van de KJ-1590 is 80 Bar. Een
maximum druk van 90 Bar kan maximum 10 minuten
aangehouden worden
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
Figuur 3:
Figuur 4:
Figuur 5:
B. Benzinemodellen
Alvorens op te starten
• Controleer het oliepeil van de motor. Wanneer dit te laag is
voeg ìHonda 4-strokeî olie of SAE 10W30 olie toe. (Zie
Honda gebruikershandleiding voor details)
• Controleer de benzine. Wanneer er te weinig in de tank is,
voeg ongelode benzine met een octaangehalte van 86 of
hoger toe.
• Verwijder de stop op de pomp en vervang deze door de
luchtventiel. Controleer het oliepeil van de pomp en als dit
te laag is vul bij met SAE 30 olie.
• Verwijder de stop op de versnelling en vervang deze door
het luchtventiel. Controleer de olie in de versnellingsbak en
wanneer het peil te laag is, vul bij met SAE 90W olie (olie
voor de versnellingsbak).
De benzinemotor starten
Handmatige start:
• Draai de schakelaar op de motor in de AAN (ON) stand.
• Trek aan de startkabel tot een weerstand ondervonden
wordt en trek dan sterker door.
Elektrische start
• Steek de sleutel in de ontsteking en draai deze in de AAN
(ON) stand.
• Draai de sleutel tot de start stand om de motor te starten.
Laat de sleutel los wanneer de motor gestart is.
NOOT: motoren met een elektrische start kunnen ook
handmatig gestart worden. Zorg dat de startsleutel in de AAN
positie staat. Trek dan aan de startkabel tot een weerstand
ondervonden wordt en trek dan sterker door.
Wanneer de machine opwarmt, duw dan de choke telkens
een beetje meer open en trek aan de gashendel om de motor
op de gewenste snelheid te laten draaien.
NOOT: voor meer details over het gebruik van de motor,
raadpleeg de bijgesloten HONDA handleiding.
C. Alvorens de machine te gebruiken
1. Sluit de snelkoppeling (aan het uiteinde van de
2. Sluit het andere eind van de slang aan op de waterkraan
Draai de haspel achterwaarts en zet hem dan op
zijn plaats over de achterste begeleidingssteunen.
Zet de haspel vast met de klem aan de achterzijde.
Draai de spuitkoppen op de opslagpunten aan de
zijkant van de haspel.
Sluit de hogedruk slang aan.
tussenslang) aan op de slang voor watertoevoer. Sluit
deze slang aan op de waterinlaat en sluit de
watertoevoerklep (figuur 6)
en draai deze open. Kijk na of er geen onnodige knikken
zijn in de watertoevoer slang en dat de watertoevoer
minimaal de capaciteit van de machine heeft.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.