RIDGID Kollmann KJ-1590, Kollmann KJ-3000, Kollmann KJ-2200 Operating Instructions Manual

KJ-1590 KJ-2200 KJ-3000
OPERATING INSTRUCTIONS
10. Never clean the machine using its own spray. High pressure spray may damage machine components.
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
1. Safety information
WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR SERIOUS PERSONAL INJUIRY.
NOTE: ALSO READ THE ENCLOSED SAFETY
INSTRUCTIONS BOOKLET.
A. General safety
If a connection is made to a potable water system, the system should be protected against backflow in accordance with all local codes and ordinances. Don’t spray water on the motor nor put the machine in water. The electric motor is splashproof (isolation class IP 55).
B. Jetter safety
1. Do not operate above 90 Bar (KJ-1590)/ 150 Bar (KJ-
2200)/ 205 BAR (KJ-3000) or 70°C (water temperature). Tool will do a better and safer job if operated at recommended pressures.
2. Use caution when handling gasoline. Refuel in well­ventilated area. Do not overfill fuel tank and do not spill fuel. Make sure tank cap is closed properly. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
3. Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure may cause loss of consciousness and may lead to dead.
4. Be careful not to touch the muffler while it is hot. To avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool before transporting or storing it indoors. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine.
5. Never permit the end of the hose to rotate out of the pipe being cleaned. Hose can whip causing injury.
6. Water spray should not be pointed at any human. High pressure spray can result in serious injury. If fluid seems to have penetrated skin, seek emergency medical attention at once.
7. Jetter is designed to clean drains. Follow instructions in Operator’s manual on machine’s uses. Other uses may increase the risk of injury.
8. Do not spray flammable liquids. Spraying flammable liquids could cause a fire or explosion.
9. Do not spray toxic chemicals such as insecticide or weed killer. Chemicals can be harmful to personnel and machine.
NOTE: the normal operating pressure of the KJ-1590 is 80
bar. You can run the machine at maximum 90 bar up to 10 minutes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2. Machine set up
A. KJ-3000 assembly
Figure 1+2:
Figure 3: the rear guide pegs. Secure hose reel with rear latch.
Figure 4: on the side of the hose reel.
Figure 5:
B. For gasoline models:
Before start-up
1. Check engine oil level. If low, add Honda 4-stroke oil or SAE 10W-30 detergent oil. (see honda owner’s manual enclosed for details.)
2. Check engine fuel level. If low add unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher.
3. Remove plug in pump and replace with dipstick/breather cap. Check the pump oil level. If oil is low, fill with SAE 30 oil.
4. Remove the plug in gear box and replace with dipstick/breather cap. Check the gear box oil level. If low fill with 90W gear lube.
To start the gasoline engine
Manual start:
• Turn the engine switch to the on position.
• Pull the starter grip until resistance is felt, then pull briskly.
Electric start:
• Insert the key into the ignition and turn to the on position.
• Turn the key to the start position to start engine. Release
key after the engine is started.
Note: electric start engines can also be started manually: make sure the ignition key is turned to the on position. Pull the starter grip until resistance is felt, then pull briskly.
As the engine warms up, gradually move the choke lever to the open position and adjust the throttle level for the desired engine speed.
Note: for further details on engine operation, see the enclosed Honda owner’s manual.
C. Before operating jetter
1. Connect the quick coupling fitting to the water supply hose. Connect water supply hose to the jetter inlet and close the inlet supply valve (figure 6).
Handle assembly
rotate hose reel backwards and set into place over
screw the nozzles onto the storage mounts located
connect jetter hose
2. Connect the other end of the water supply hose to the water faucet and turn the tap on. Make sure there are no kinks or unnecessary bends in the supply hose and that the water flow is at least the flow rate of the machine.
3. Connect a jetter hose to the jetter’s outlet quick coupling on the end of the connection hose or if a hose reel is used; attach connection hose to plug fitting on hose reel.
4. Insert jetter hose 15-20 cm into drain without a jetter nozzle.
5. Open the inlet supply valve and run water through the jetter and hoses.
6. Continue to run water through the jetter until all air has been purged
7. Close the inlet supply valve.
8. Attach a jetter nozzle to the jet hose. Hand tighten for a snug fit. Over tightening can interfere with water flow through the nozzle orifices causing reduced flow and poor performance.
9. Insert the jet hose into the line several feet.
2. While in the pulse mode, again rotate the hose to align the set with the bend. This technique will normally overcome stubborn bends and traps.
NOTE: in the pulse mode pressure will drop.
3. Once through the bend or trap, return the pulse control actuator lever to the OFF position. Continue the jetter head’s advance
C. Encountering blockages
1. If the jetter nozzle does not pass right through the blockage, combine the pulse action of the pump with manual manipulation of the hose.
2. Once through the obstruction, pass the jetter nozzle back and forth several times (preferably with the pulse OFF) through that section of the drain to ensure thorough cleaning. Then advance the nozzle several feet further down the line before retrieving the hose.
NOTE:
• KJ-1590 : If 16 Amps is not available decrease the pressure to decrease the current draw (figure 7).
• KJ-1590 : Make sure there are no other users on the same electric supply.
• KJ-1590 : The thickness of an electric extension cable has to be 2.5mmand has to be rolled out entirely.
• You can also use a water tank to suck water out. Please take into account a drop in the pressure. First start the motor to let the air out of the hose (1-2 minutes). The tank can be maximum at 1m below the machine.
Figure 7:
To regulate the pressure
3. Jetter operation
A. Normal jetting
1. For normal jetting, turn the pulse actuator to the OFF
position and guide the hose into the line by hand (figure 8).
2. When the jetter nozzle encounters a bend, its advance will
usually slow or stop. The jetter hose has a slight bend or SET to it. The reverse thrust of the nozzle will advance the jetter hose, but it is also necessary to manually feed and rotate the jetter hose to WORK THE SET around the bend.
3. If the hose won’t advance, pull back on the hose and
rotate the hose a quarter to a half turn so the set will align itself with the bend. Then advance the hose forward.
Figure 8 :
B. Using the pulse mode to negotiate bends and traps
In some cases simply rotating the hose will not be enough to negotiate a bend or a trap. In these instances, it will be necessary to induce some pulse action. In the pulse mode, the pump induces large pulsation and jetter hose vibration, which will ease hose advancement.
1. Rotate the pulse actuator lever clockwise (KJ-1590 anti-
clockwise) to induce the pulse (figure 8).
Pulse actuator OFF: Handle to the left (KJ-2200, KJ-3000), right (KJ-1590)
D. “Jet cleaning” or “Jetting” the line
The jetter’s cleaning action occurs by the nozzle orifices directing high-pressure water at the walls of the drain to the full inside line diameter. (This same pressure produces the thrust that pushes the nozzle down the line.) The slower the jetter hose is retrieved the better the results.
1. Make sure the pulse actuator is OFF. This will maximise the pressure and flow at the nozzle (figure 8).
2. Slowly retrieve the jetter hose and clean the inside walls of the drain
NOTE: If at any time during the jetting process the pressure
oscillates up and down between 7 and 80/150/205 Bar, stop the jetter:
• Turn the jetter and water supply OFF. Remove the jetter
nozzle and check the nozzle orifices. (They are probably blocked). Clean them with a nozzle-cleaning tool by pushing the proper size wire completely through each thruster orifice.
• If the problem persists, remove the nozzle and insert the
hose into the drain. Check the inlet filter screen at the inlet port and make sure it is clean. Restart to flush the system of any trapped air or debris that could be hampering the unit’s operation.
E. Use of foot valve, option
The water jetters can be used for indoor or remote applications where the operator must be away from the unit.
Note: for safety reasons and to ease operation, operator
could have an assistant stationed at jetter at all times.
1. Position the jetter in the appropriate outdoor location.
2. Connect the hose reel connection hose (KJ-3000) or the 1/8” hose (KJ-2200 and KJ-1590) to the foot valve connection marked out. (note: with the KJ-3000 you can also move the hose reel to the indoor or remote drain access area.)
3. Attach the interconnect hose (or any other hose with the proper pressure ratings) to the jetter quick connect and the other end to the connection marked in.
4. Operate the jetter, the foot valve must be activated to adjust system pressure.
F. Jetter Nozzle Selection*
Thread size
Hose inside diameter
Hose size
KJ-2200 KJ-2200 KJ-1590 KJ-3000 KJ-1590 KJ-3000
1
4” NPT
1
2
1
4
1
8” NPT
1
8” & 1⁄4
1
8” & 3⁄16
1
4” NPT
1
2
1
4
1
4” NPT
3
8
3
8
Features three reverse jet thrusts for maximum propulsion to jet long distances. Use this nozzle for most applications.
Uses three jet thrusters in reverse plus one jet pointed forward to penetrate solid grease or sludge blockages. The forward jet blasts a small hole in the blockage for the nozzle to follow. Very effective when jetting ice blockages.
Use the drop head nozzle to help negotiate difficult bends. This nozzle has three reverse jet thrusts.
G. Jetter Hose Suggestion Chart*
KJ-1590 and KJ-2200
Applications Pipe size Nozzle size Hose size Hose ID
Bathroom sinks, urinals 32 - 51 mm
and small lines
Kitchen sinks, laundry tubs and 51 - 77 mm
stacks, clean-outs and vents
Shower and floor drains, lateral 77 - 100 mm
lines and grease traps
Lateral and main lines 100 - 150 mm
64787 64772 64802 64802 58436 64817 (H-71) (H-61) (H-81) (H-81) (H-91)
64792 64777 64807 64807 58446 64822 (H-72) (H-62) (H-82) (H-82) (H-92)
64782 64812 64812 (H-64) (H-84) (H-84)
1
8” NPT
1
8” NPT
1
4” NPT
1
4” NPT
1
8
1
4
1
2
1
2
1
8
3
16
1
4
1
4
KJ-3000
Applications Pipe size Nozzle size Hose size Hose ID
Kitchen sinks, laundry tubs and 51 - 77 mm 1/8” NPT
stacks, clean-outs and vents
Shower and floor drains, 77 - 100 mm
lateral lines and grease traps
Lateral and main lines 100 - 200 mm
* The outside diameter is mentioned on the hose.
4. Maintenance instructions
CAUTION: IF ANY MAINTENANCE IS REQUIRED OTHER THAN THAT LISTED BELOW, TAKE THE JETTER TO A RIDGID
AUTHORIZED SERVICE CENTER OR RETURN IT TO THE FACTORY.
Warning (KJ-3000) : disconnect spark plug wire before doing any maintenance or repairs.
A. Engine Access (KJ-3000)
In order to access gas cap and air filter, disconnect the hose reel latch and rotate the hose reel forward until it rests on the front cross bar. (see also figure 3)
1
4” NPT
1
4” NPT
1
4
3
8
3
8
3
16
3
8
3
8
B. Inlet filter screen
Before each use: Check the inlet filter screen for debris that can restrict water flow into the pump resulting in poor performance. If the filter screen is dirty or clogged, remove, clean and replace.
C. Jetter nozzle orifice
Before each use: Check the nozzle orifices for debris. If an orifice is blocked, use nozzle-cleaning tool to clear and remove debris.
D. Jetter flushing
After use: Run clear water through the jetter and hose(s) in order to flush out debris. Make sure nozzle is removed from hose for maximum water flow.
After flushing: Be sure to use the winterizing kit (figure 10) if storing unit in freezing temperatures.
5. Accessories
A. Pressure wash package (figure 9)
The KJ-1590 and KJ-2200 can operate a pressure washer to spray wash vehicles, drain cleaning equipment and cables. To utilise the wash feature:
• Check if the pulse actuator is in the OFF position
• Attach the wash hand to the
1
any
2” jetter hose.
• The black nozzle end has two adjustments. By rotating the
nozzle, the wash pattern can be wide or narrow. The nozzle also has a forward (low pressure) and back (high-pressure) position. Make sure the nozzle is in the back position to begin operation.
• Adjust system with the wash hand activated. Once
pressure is achieved, begin washing and adjust the nozzle setting as required.
1
2” x 10,5m hose provided or
E. Motor oil (KJ-1590)
Be sure to use SAE 90 oil, exactly 0.22l. Do not use too much oil in the pump because the pressure cannot escape. You must change the oil for the first time after 50 working hours and then after every 200 working hours or minimal once a year. The oil cap is constructed not to let oil run out of the motor but you can loose a minimal amount of oil when you turn the machine upside down.
For information about the KJ-2200 and KJ-3000 check the motor manufacturer manual.
6. Troubleshooting
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Jetter runs but produces little or no pressure.
Jetter will not adjust to full operating pressure at start-up.
Inlet filter blocked. Inadequate water supply.
- Air is trapped in system.
- Jetter nozzle thrusters are blocked.
- Clean filter if blocked.
- Make certain water supply tap is on.
- Make certain jetter’s water supply inlet valve is on.
- Make certain water supply hose is clear and not kinked or collapsed.
Remove nozzles from jet hose and run jetter to flush air/debris from system.
Remove nozzle and clean thruster orifices with nozzle cleaning tool.
B. Winterizing kit (figure 10)
WARNING: Freezing temperatures can cause serious damage to the pump. If such cold storage conditions are encountered, charge the jetter with RV (Non-Ethylene Glycol) Anti-Freeze. The winterizing kit (H-25) includes RV anti-freeze and a delivery hose that attaches to the inlet valve.
NOTE: Hose must be reversed with the KJ-1590.
WARNING: No substances containing ethylene glycol can be used in a drainage system.
Jetter pressure gage oscillates between minimum and maximum
Inlet filter blocked. Jetter nozzle thrusters are blocked.
pressure.
Debris or air trapped in system.
Clean filter if blocked. Remove nozzle. Use nozzle-cleaning tool to clear nozzle orifices: select proper wire size and push completely through each thruster orifice to remove debris.
Remove nozzle and insert jet hose in drain line. Run jetter to flush trapped air or debris.
GEBRAUCHSANLEITUNG
HINWEIS: Der normale Betriebsdruck von KJ-1590 beträgt 80
bar. Sie können die Maschine bei maximal 90 bar bis zu 10 min laufen lassen.
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
1. Sicherheitsinformationen
WARNUNG: LESEN SIE DIESE INSTRUKTIONEN SORGFÄLTIG. EIN NICHTBEFOLGEN DIESER INSTRUKTIONEN KANN ZU ELEKTROSCHOCKS, FEUER UND/ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
HINWEIS: LESEN SIE AUCH DIE BEILIEGENDEN SICHERHEITSINSTRUKTIONEN.
A. Allgemeine Sicherheit
Bei Anschluß an ein Trinkwasserleitungssystem sollte das System entsprechend den örtlichen Gesetzen und Vorschriften gegen Rückfluß gesichert sein. Sprühen Sie kein Wasser auf den Motor, und stellen Sie die Maschine nicht ins Wasser. Der Motor ist spritzwassergeschützt (Schutzklasse IP 55).
B. Sicherheit des Hochdruckreinigers
1. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Druck 90 bar (KJ-1590)/150 bar (KJ-2200)/205 BAR (KJ-3000) oder wenn die Wassertemperatur 70°C übersteigt. Das Gerät arbeitet besser und sicherer, wenn der empfohlene Druck nicht überschritten wird.
2. Lassen sie beim Umgang mit Benzin vorsicht walten, und füllen sie nur an einem gut gelüfteten Ort nach. Überfüllen sie den Benzintank nicht, und verschütten sie kein Benzin. Der Benzintankverschluss muss gut verschlossen sein. Benzin ist extrem feuergefährlich und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
3. Starten sie den Motor nie in geschlossenen Räumen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid und können zum Bewusstseinsverlust und zum Tod führen.
4. Berühren sie nicht den heissen Auspufftopf, um schwere Verbrennungen oder Feuergefahr zu vermeiden. Lassen sie die Maschine vor einem Transport oder der lagerung in Gebäuden abkühlen. Der Auspufftopf wird während des Betriebs stark erhitzt und bleibt nach abschalten der Maschine für eine Weile in erhitztem Zustand.
5. Achten Sie darauf, daß sich der Schlauch nicht aus der zu säubernden Rohrleitung herausdreht. Ein umherschlagender Schlauch kann Verletzungen verursachen.
6. Der Wasserstrahl sollte nicht auf Personen gerichtet werden. Ein Hochdruckstrahl kann schwere Verletzungen verursachen. Rufen Sie sofort einen Notarzt, wenn Flüssigkeit in die Haut eingedrungen ist.
7. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Abflüssen vorgesehen. Folgen Sie den Instruktionen des Bedienungshandbuchs. Wird die Maschine anders als im Handbuch beschrieben verwendet, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko.
8. Versprühen Sie keine entflammbaren Flüssigkeiten, da dadurch ein Feuer oder Explosionen verursacht werden könnten.
9. Versprühen Sie keine toxischen Chemikalien wie Insekten­und Unkrautbekämpfungsmittel. Diese Chemikalien sind gesundheitsschädigend.
10. Säubern Sie die Maschine nie mit dem eigenen Strahl. Der Hochdruckstrahl kann Maschinenteile beschädigen.
BEWAHREN SIE DIESE INSTRUKTIONEN AUF.
2. Aufstellen der Maschine
A. Montage des Modells KJ-3000
Abbildung 1+2:
Abbildung 3: setzen sie sie auf die hinteren Führungsstifte. Sichern sie die Schlauchwinde mit der hinteren Klinke.
Abbildung 4: die sich seitlich an der Schlauchwinde befinden.
Abbildung 5: Hochdruckreinigers an.
B. Für Benzinmodelle
Vor Der Inbetriebnahme
1. Prüfen sie den motorölstand. Wenn zu niedrig, füllen sie Honda 4-stroke oil oder SAE 10W-30 nach. (weitere Informationen finden sie im beiliegenden Honda­Benutzerhandbuch.)
2. Prüfen sie den Benzinfüllstand des motors. Wenn zu niedrig, füllen sie bleifreies benzin mit einer Oktanzahl von 86 oder höher nach.
3. Entfernen sie den Verschluss der Pumpe und führen sie den Ölmessstab/die Entlüftungskappe ein. Prüfen sie den ölstand der pumpe. Wenn zu niedrig, füllen sie SAE 30W nach.
4. Entfernen sie den Verschluss des Getriebes, und führen sie den Ölmessstab/die Entlüftungskappe ein. Prüfen sie den Ölstand des Getriebes. Wenn zu niedrig, füllen sie 90W Getriebefett nach.
Starten des Benzinmotors
Manueller Start:
• Schalten sie den Motorschalter ein.
• Ziehen sie am Anlassergriff, bis sie Widerstand spüren, und
ziehen sie dann schneller.
Elektrischer Start:
• Führen sie den Zündschlüssel in das Zündschloss ein und
drehen sie ihn in Einschaltstellung.
• Drehen sie den Schlüssel in die Startstellung, um den Motor zu
starten. Lassen sie den Schlüssel los, wenn der Motor gestartet ist.
Hinweis: Motoren mit Elektroanlasser können auch manuell gestartet werden. Dabei muss sich der Zündschlüssel in Einschaltstellung befinden. Ziehen sie am Anlassergriff, bis sie Widerstand spüren, und ziehen sie dann schneller. Da sich der motor erwärmt, ist der Lufthebel allmählich in die Öffnungsstellung zu bringen, und es ist entsprechend Gas zu geben, um die gewünschte Motorgeschwindigkeit zu erreichen.
Hinweis: Weitere Informationen zur Motorbedienung finden sie im Beiliegenden Honda-Benutzerhandbuch.
C. Vor dem Einschalten des Hochdruckreinigers
1. Bringen Sie die Schnellverbindung am Wasserzufuhrschlauch an. Schließen Sie den Wasserzufuhrschlauch an den Einlaß des Hochdruckreinigers an, und schließen Sie das Einlaßventil (Abbildung 6).
Griffmontage
Drehen sie die Schlauchwinde rückwärts, und
Schrauben sie die Düsen auf die Lagerhalterungen,
Schliessen sie den Schlauch des
2. Schließen Sie das andere Ende des Wasserzufuhrschlauchs an den Wasserhahn an, und drehen Sie den Wasserhahn auf. Stellen Sie sicher, daß sich keine Knicke oder unnötige Schleifen im Wasserzufuhrschlauch befinden und daß der Wasserfluß mindestens der Durchflußrate der Maschine entspricht.
3. Schließen Sie einen Schlauch des Hochdruckreinigers an die Schnellverbindung für den Auslaß des Hochdruckreinigers am Ende des Verbindungsschlauchs an. Wenn ein Schlauchwinde verwendet wird, schließen Sie der Verbindungsschlauch an die Steckverbindung des Schlauchwinders an.
4. Führen Sie den Schlauch des Hochdruckreinigers ohne Düse 15 - 20 cm in den Abfluß ein.
5. Öffnen Sie das Einlaßventil und lassen Sie Wasser durch den Hochdruckreiniger und die Schläuche laufen.
6. Lassen Sie so lange Wasser durch den Hochdruckreiniger laufen, bis sich keine Luft mehr im Gerät befindet.
7. Schließen Sie das Einlaßventil.
8. Bringen Sie die Düse des Hochdruckreinigers am Schlauch an. Die Düse muß gut anliegen. Zu starkes Befestigen kann den Wasserfluß durch die Düsenöffnungen beeinträchtigen, wodurch der Wasserfluß reduziert wird und das Gerät nicht die volle Leistung erreicht.
9. Führen Sie den Schlauch um einige Längen in die Rohrleitung ein.
HINWEIS:
• KJ-1590 : Wenn keine 16 A verfügbar sind, ist der Druck oder
die Stromentnahme (Abbildung 7) zu reduzieren.
• KJ-1590 : Stellen Sie sicher, daß die Stromversorgung nicht
von weiteren Personen benutzt wird.
• KJ-1590 : Das Stromverlängerungskabel muß 2,5 mm≤ dick
und vollständig ausgerollt sein.
• Sie können einen Wassertank verwenden, um Wasser
abzusaugen. Hierbei ist zu beachten, daß der Druck fällt. Zuerst schalten Sie den Motor ein, um die Luft aus dem Schlauch zu lassen (1 - 2 min). Der Tank darf sich maximal 1 m über der Maschine befinden.
Abbildung 7:
Druck regulieren
3. Betrieb des Hochdruckreinigers
A. Normaler Betrieb
1. Bei normalem Betrieb stellen Sie den Impulsschalter auf die Stellung OFF (AUS) und führen den Schlauch manuell in die Rohrleitung ein (Abbildung 8).
2. Wenn die Düse des Hochdruckreinigers auf einen Bogen in der Rohrleitung trifft, wird das Einführen dadurch verlangsamt oder ist nicht mehr möglich. Der Schlauch selbst weist eine leichte BIEGUNG auf. Durch den Rückstrahldruck der Düse wird der Schlauch des Hochdruckreinigers vorangetrieben, jedoch ist es auch notwendig, den Schlauch manuell weiterzuführen und dabei zu drehen, um die Biegung des Schlauchs am Bogen in der Rohrleitung vorbeizuführen.
3. Wenn der Schlauch nicht weitergeführt werden kann, ziehen Sie ihn zurück und drehen ihn um eine Vierteldrehung oder halbe Drehung, um die BIEGUNG DES SCHLAUCHS am Bogen in der Rohrleitung vorbeizuführen.
Abbildung 8:
Impulsschalter AUF: Links (KJ-2200, KJ-3000), Rechts (KJ-1590)
B. Verwenden des Impulsbetriebs zum Überwinden von Bögen und Abzweigungen
In manchen Fällen ist einfaches Drehen des Schlauchs nicht ausreichend, um einen Bogen oder eine Abzweigung zu überwinden. In solch einem Fall ist der Impulsbetrieb zu verwenden. Im Impulsbetrieb erzeugt die Pumpe eine starke pulsierende Bewegung und Vibration des Schlauchs, wodurch das weitere Einführen des Schlauchs erleichtert wird.
1. Drehen Sie den Impulsschalter im Uhrzeigersinn (KJ-1590 gegenden Uhrzeigsinn) um die pulsierende Bewegung zu erzeugen (Abbildung 8).
2. Während des pulsierens drehen Sie den Schlauch, um dessen Biegung am Bogen in der Rohrleitung vorbeizuführen. Dadurch werden enge Bögen und Abzweigungen normalerweise überwunden.
HINWEIS: Im Impulsbetrieb fällt der Druck ab.
3. Wenn Sie den Bogen oder die Abzweigung überwunden haben, stellen Sie den Impulsschalter auf OFF (AUS) zurück und setzen das Einführen des Schlauchs fort.
C. Verstopfungen
1. Wenn die Düse des Hochdruckreinigers nicht durch eine Verstopfung gelangen kann, führen Sie den Schlauch bei eingeschaltetem Impulsbetrieb der Pumpe manuell durch die Verstopfung hindurch.
2. Wenn der Schlauch durch die Verstopfung hindurchgelangt ist, führen Sie die Düse einige Mal vor und zurück - wenn möglich, bei abgeschaltetem Impulsbetrieb (OFF) - um den betreffenden Abschnitt der Abwasserleitung gründlich zu säubern. Führen Sie dann den Schlauch um einige Längen weiter in die Rohrleitung ein, bevor Sie ihn wieder zurückziehen.
D. Reinigen der Rohrleitung mit dem Hochdruckreiniger
Das Reinigen mit dem Hochdruckreiniger geschieht dadurch, daß durch die Düsenöffnungen einen Wasserstrahl mit hohem Druck auf die Innenwände der Abwasserleitung gerichtet wird. (Der gleiche Druck bewirkt, daß die Düse durch die Rohrleitung vorwärtsgeschoben wird.) Je langsamer der Schlauch des Hochdruckreinigers zurückgezogen wird, desto gründlicher wird gereinigt.
1. Der Impulsschalter muß sich in der Stellung OFF (AUS) befinden. Dadurch wird der Druck und der Durchfluß an der Düse maximiert (Abbildung 8).
2. Ziehen Sie den Schlauch des Hochdruckreinigers langsam wieder zurück, um die Innenwände der Abwasserleitung zu reinigen.
HINWEIS: Wenn der Druck während der Reinigung in einem Bereich von 7 bis 80/150/205 bar schwankt, ist der Hochdruckreiniger auszuschalten.
• Schalten Sie Hochdruckreiniger und Wasserzufuhr aus.
Entfernen Sie die Düse des Hochdruckreinigers und überprüfen Sie die Öffnungen der Düse. (Sie sind wahrscheinlich verstopft.) Säubern Sie die Düse mit dem Düsenreinigungswerkzeug, indem Sie den Draht mit der entsprechenden Größe vollständig durch die Düsenöffungen ziehen.
• Wenn das Problem weiterhin besteht, entfernen Sie die Düse
und führen den Schlauch in die Abwasserleitung ein. Überprüfen Sie das Einlaßfiltersieb an der Einlaßöffnung, und säubern Sie es gegebenenfalls. Schalten Sie dann das Gerät wieder ein, um Luft oder Bruchstücke aus dem System zu entfernen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten.
E. Anwendung des füßschalters
Die hochdruckreiniger sind zur Anwendung in Gebäuden und zur Fernbedienung vorgesehen, wobei sich der Bediener nicht in der Nähe des Geräts befinden darf.
Hinweis: Zur Gewährleistung der Sicherheit und zur leichteren Handhabung des Geräts sollte dem Bediener immer eine Hilfe zur Seite stehen.
1. Stellen sie den Hochdruckreiniger an einem geeigneten Platz im freien auf.
2. Schliessen sie den Verbindungsschlauch (KJ-3000) der
F. Wahl Der Düse*
KJ-2200 KJ-2200 Andere KJ-3000 KJ-1590 KJ-3000
1
Gewindegröße
Schlauchgröße
Schlauchinnendurchmesser
Verfügt über drei Rückstrahldüsen für maximalen Vortrieb zum Druckstrahlen auf größere Distanz. Eignet sich für die meisten Anwendungen.
4” NPT
1
2
1
4
64787 64772 64802 64802 58436 64817 (H-71) (H-61) (H-81) (H-81) (H-91)
Schlauchwinde oder den 1/8” schlauch (KJ-2200 und KJ-1590) an den gekennzeichneten Fussventilanschluss an. (Hinweis: beim Modell KJ-3000 können sie die Schlauchwinde auch in einem Gebäude oder an einem anderen Ort zur Fernbedienung aufstellen, um Arbeiten an Abflüssen durchzuführen.
3. Bringen sie den Verbindungsschlauch (oder einen anderen Schlauch mit der entsprechenden Druckbelastbarkeit) an die Schnellverbindung des Hochdruckreinigers an, sowie das andere Ende an den markierten Anschluss.
4. Schalten sie den Hochdruckreiniger ein. Das Fußschalter muss betätigt werden, um den Systemdruck zu regulieren.
1
8” NPT
1
8” & 1⁄4
1
8” & 3⁄16
1
4” NPT
1
2
1
4
1
4” NPT
3
8
3
8
Verfügt über drei Rückstrahldüsen sowie eine nach vorn gerichtete Düse zum Durchdringen von
64792 64777 64807 64807 58446 64822
(H-72) (H-62) (H-82) (H-82) (H-92) Fett- oder Schlammverstopfungen. Ist sehr effektiv bei der Beseitigung von Eis.
Die Fallstrangdüse dient zum Überwinden von engen Bögen. Sie verfügt über drei Rückstrahldüsen.
G. Empfohlene Schläuche*
KJ-1590 / KJ-2200
Anwendungen Rohrgröße Düsengröße Schlauch- Schlauch-
Bad-, PP-Becken- und kleine Abflüsse 32 - 51 mm
Küchenabflüsse, Waschwannenabflüsse, Rauchrohre, Reinigungsöffnungen 51 - 77 mm und Lüftungen
Dusch- und Bodenabflüsse, Nebenabflüsse 77 - 100 mm und Fettabscheider
Haupt- und Nebenabflüsse 100 - 150 mm
KJ-3000
64782 64812 64812 (H-64) (H-84) (H-84)
größe innendurch-
messer
1
8” NPT
1
8” NPT
1
4” NPT
1
4” NPT
1
8
1
8
1
2
1
2
NPT = Kegelgewinde nach US-Norm
1
8
3
16
1
4
1
4
Anwendungen Rohrgröße Düsengröße Schlauch- Schlauch-
Küchenabflüsse, Waschwannenabflüsse, Rauchrohre, Reinigungsöffnungen 51 - 77 mm und Lüftungen
Dusch- und Bodenabflüsse, Nebenabflüsse 77 - 100 mm und Fettabscheider,
Haupt- und Nebenabflüsse 100 - 200 mm
Achtung: Auf dem Schlauch ist der Aussendiameter angegeben.
1
8” NPT
1
4” NPT
1
4” NPT
größe innendurch-
messer
1
4
3
8
3
8
3
16
3
8
3
8
4. Wartungsinstruktionen
VORSICHT: WENN ANDERE ALS DIE UNTEN AUFGEFÜHRTEN WARTUNGSARBEITEN ERFORDERLICH SIND, BRINGEN SIE DEN HOCHDRUCKREINIGER ZUR EINER RIDGID­VERTRAGSWERKSTATT, ODER SENDEN SIE DAS GERÄT ZUM HERSTELLER ZURÜCK.
Warnung (KJ-3000): Trennen sie das Zündkabel, bevor sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen.
entsteht. Das Öl ist erstmalig nach 50 Betriebsstunden zu wechseln, und danach alle 200 Betriebsstunden oder mindestens einmal jährlich. Der Ölverschluß sorgt dafür, daß kein Öl aus dem Motor auslaufen kann, jedoch kann eine geringe Menge Öl auslaufen, wenn das Gerät auf den Kopf gestellt wird.
Weitere informationen über die modelle KJ-2200 und KJ-3000 finden sie im handbuch des Motorenherstellers.
A. Zugang zum Motor (KJ-3000)
Um zum Tankverschlussdeckel und zum Luftfilter zu gelangen, entfernen sie die Klinke der Schlauchwinde und drehen die Schlauchwinde vorwärts, bis sie auf der vorderen Querstange aufliegt (sehe auch Abbildung 3).
B. Einlaßfiltersieb
Vor jedem Gebrauch ist das Einlaßfiltersieb auf Bruchstücke zu prüfen, die den Wasserfluß in die Pumpe beeinträchtigen können, wodurch die Leistung der Pumpe vermindert wird. Wenn das Filtersieb verschmutzt oder verstopft ist, nehmen Sie es zum säubern heraus und setzen es danach wieder ein.
C. Düsenöffnung
Vor jedem Gebrauch sind die Düsenöffnungen auf Bruchstücke zu prüfen. Wenn eine Öffnung verstopft ist, verwenden Sie das Düsenreinigungsgerät zum reinigen und entfernen der Bruchstücke.
D. Ausspülen des Hochdruckreinigers
Nach dem Gebrauch sind der Hochdruckreiniger und der Schlauch/die Schläuche mit Wasser auszuspülen, um Bruchstücke oder Chemikalien herauszuspülen. Die Düse ist vom Schlauch abzunehmen, damit das Wasser frei hindurchfließen kann.
Nach dem ausspülen ist das Gerät mit dem Kältschutz-Set (Abbildung 10) winterfest zu machen, wenn es bei Minusgraden gelagert werden soll.
E. Motoröl (KJ-1590)
Es sind genau 0,22 l des Motoröls SAE 90 zu verwenden. Füllen Sie nicht zuviel Öl in die Pumpe, damit kein zu hoher Druck
5. Zubehör
A. Waschlanzen-Paket (Abbildung 9)
Mit KJ-1590 und KJ-2200 kann ein Waschlanzen-Paket verwendet werden, um Fahrzeuge, Ausrüstungen und Kabel zu säubern. So verwenden Sie die Waschfunktion:
• Der Impulsschalter muß ausgeschaltet (OFF) sein.
• Bringen Sie die Waschhand am Schlauch mit den Maßen 10,5 m oder an einem anderen Schlauch des Hochdruckreinigers an.
• Das schwarze Düsenende verfügt über zwei Einstellungen. Durch drehen der Düse kann der Säuberungsstrahl auf breit oder eng eingestellt werden. Die Düse kann auch auf die Vorwärtsstellung (niedriger Druck) oder auf die Rückwärtssstellung (hoher Druck) gestellt werden. Die Düse muß sich in der Rückwärtsstellung befinden, wenn mit dem Säubern begonnen wird.
• Regulieren Sie das System bei betätigter Waschhand. Sobald Druck vorhanden ist, können Sie mit dem Säubern beginnen und die Düse beliebig regulieren.
B. Kälteschutz-Set (Abbildung 10)
WARNUNG: Minusgrade können schwere Schäden an der Pumpe verursachen. Bei solchen Lagertemperaturen ist das Frostschutzmittel RV (ohne Äthylenglykol) in den Hochdruckreiniger einzufüllen. Das Kälteschutz-Set (H-25) enthält das Frostschutzmittel RV und einen Einfüllschlauch, der am Einlaßventil angebracht wird.
WARNUNG: In einem Abflußsystem dürfen keine Substanzen verwendet werden, die Äthylenglykol enthalten.
1
2” x
6. Fehlerbeseitiging
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Der Hochdruckreiniger läuft, es wird aber nur wenig oder kein Druck erzeugt.
zusammengesackt sein. Bei der Inbetriebnahme erreicht der Hochdruckreiniger nicht den vollen Betriebsdruck.
Der Druckmesser des Hochdruckreinigers schwankt zwischen 7 und 80/150/205 bar.
Den Einlassfilter ist blockiert. Die Wasserzufuhr ist nicht ausreichend.
- Im System befindet sich Luft.
- Die Düsenöffnungen des Hochdruckreinigers sind blockiert.
Den Einlassfilter ist blockiert. Die Düsenöffnungen des Hochdruckreinigers sind blockiert. Luft oder Trümmer befinden sich im System.
- Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn falls er verstopft ist.
- Der Wasserhahn muß geöffnet sein.
- Das Wassereinlaßventil des Hochdruckreinigers muß geöffnet sein.
- Der Wasserzufuhrschlauch muß frei sein und darf nicht geknickt oder
Entfernen Sie die Düsen vom Schlauch, und schalten Sie den Hochdruckreiniger ein, um Luft/Trümmer aus dem System zu entfernen.
Entfernen Sie die Düse, und säubern Sie die Düsenöffnungen mit dem Düsenreinigungswerkzeug.
Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie inn falls er verstopft ist. Entfernen Sie die Düse. Reinigen Sie die Düsenöffnungen mit dem Düsenreinigungswerkzeug. Wählen Sie dazu die passende Drahtgröße, und schieben Sie den Draht vollständig durch die Düsenöffnungen, um Trümmer zu entfernen. Entfernen Sie die Düse, und führen Sie den Schlauch des Hochdruckreinigers in die Abflußleitung ein. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein, um eingeschlossene Luft oder Trümmer herauszuspülen.
MODE D’EMPLOI
10. Ne jamais nettoyer la machine en utilisant son propre jet. Un jet de haute pression peut endommager les composants de la machine.
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: IL IMPORTE DE LIRE ET DE COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. LE FAIT DE NE PAS RESPECTER L’ENSEMBLE DES CONSIGNES FIGURANT CI-DESSOUS POURRAIT ENTRAINER DES CHOCS ELECTRIQUES, UN RISQUE D’INCENDIE, VOIRE MEME DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.
REMARQUE: LIRE EGALEMENT LA BROCHURE CI-JOINTE TRAITANT DES CONSIGNES DE SECURITE.
A. Consignes de sécurité générale
Si une connexion existe avec un système d’eau potable, il convient de protéger le système contre tout refluement conformément aux codes et prescriptions locales. Ne pas asperger d’eau sur le moteur ni mettre la machine dans l’eau. Le moteur électrique est protégé contre les projections d’eau. conformément à la catégorie d’isolation IP 55.
B. Consignes de sécurité relatives à l’hydrocureuse
1. Ne pas faire tourner la machine au-dessus de 90 Bar (KJ-
1590)/ 150 Bar (KJ-2200)/205 Bar (KJ-3000) ou 70°C (température de l’eau). La machine fonctionnera nettement mieux et en toute sécurité si les pressions sont respectées.
2. Manipuler avec prudence l’essence. Faire le plein dans un endroit bien aéré. Ne pas remplir le réservoir de manière excessive et ne pas renverser de carburant. Veiller à ce que le couvercle du réservoir soit fermé correctement. L’essence peut être extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions.
3. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. L’échappement contient du gaz de monoxyde de carbone toxique; toute exposition à ce gaz pourrait occasionner une perte de conscience voir même entraîner la mort.
4. Veiller à ne pas toucher le silencieux du pot d’échappement lorsqu’ il est chaud. Afin d’éviter des blessures graves ou des risques d’incendie, laisser le moteur se refroidir avant de le transporter ou de le ranger à l’intérieur. Le silencieux du pot d’échappement devient très chaud durant l’opération et reste chaud pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
5. Ne jamais laisser l’extrémité du flexible tourner hors du tube en cours de nettoyage. Le flexible pourrait échapper au contrôle et entraîner des blessures.
6. Le jet d’eau ne peut être pointé sur une personne. Un jet de haute pression est susceptible de blesser gravement. Si du liquide pénètre la peau, il faut immédiatement chercher une assistance médicale.
7. L’hydrocureuse est conçue pour nettoyer les canalisations. Il convient de respecter les consignes figurant dans le manuel d’utilisation de la machine. Tout usage autre que celui auquel elle est destinée pourrait comporter un risque de blessures.
8. Ne pas asperger de liquides inflammables. Le fait de les asperger pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
9. Ne pas asperger les produits chimiques toxiques tels que les insecticides ou les herbicides. Les produits chimiques peuvent être nuisibles aux personnes et la machine.
REMARQUE: la pression de service normale de la KJ-1590
est de 80 bar. Il est possible de faire tourner la machine à une pression maximale de 90 bar pendant 10 minutes maximum.
BIEN CONSERVER CES INSTRUCTIONS
2. Installation de la machine
Montage de la KJ-3000
Figure 1: Figure 3:
Figure 4:
Figure 5:
B. Modèles à essence:
Avant de commencer
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. S’il est bas, ajouter de
2. Vérifier le niveau de carburant. S’il est bas, ajouter de
3. Enlever le bouchon de la pompe et remplacer par la jauge
4. Enlever le bouchon de la boîte à vitesses et remplacer par
Démarrage des moteurs à essence
Démarrage manuel:
• Positionner l’interrupteur du moteur sur ON.
• Tirer sur la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’il y ait une résistance, ensuite tirer plus vigoureusement.
Démarrage électrique:
• Mettre la clé de contact en position ON.
• Tourner la clé en position démarrage pour allumer le moteur. Relâcher la clé lorsque le moteur est enclenché.
Remarque: les moteurs à démarrage électrique peuvent egalement être allumés manuellement: veiller a ce que la clé de contact soit en position “on”. Tirer la poignée de demarrage jusqu’a ce qu’il y ait une resistance, ensuite tirer vigoureusement. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, placer progressivement le levier d’étranglement en position ON et ajuster le niveau des gaz à la vitesse de moteur souhaitée.
Remarque: pour plus de details sur le fonctionnement du moteur, voir le manuel de l’utilisateur honda.
C. Avant d’enclencher l’hydrocureuse
1. Connecter le raccord de couplage rapide au flexible
Montage de la poignée Tournez l’enrouleur vers l’arrière et positionnez le à
l’aplomb des goujons de guidage arrières. Vissez les buses sur les porte-buses situés sur le
côté de l’enrouleur. Branchez le flexible du curage
l’huile quatre temps Honda ou de l’huile détergente SAE 10W-30. (Voir le manuel de l’utilisateur Honda ci-joint pour les détails).
l’essence sans plomb avec un indice de 86 octanes ou plus.
de niveau/capuchon d’aération. Vérifier le niveau d’huile de la pompe. Si l’huile est basse, remplir avec de l’huile SAE 30W.
la jauge de niveau/capuchon d’aération. Vérifier le niveau d’huile de la boîte à vitesses. S’il est bas, remplir avec du lubrifiant pour boîte à vitesse de 90W.
d’alimentation d’eau. Connecter le flexible d’alimentation d’eau à la vanne d’entrée de l’hydrocureuse et fermer la vanne d’entrée d’alimentation (schéma 6).
2. Connecter l’autre extrémité du flexible d’alimentation d’eau au robinet d’eau et ouvrir le robinet. Veiller à ce qu’il n’y aient pas de plis ou de coudes superflus dans le flexible d’alimentation et que le débit d’eau corresponde au moins au débit de la machine.
3. Connecter un flexible de l’hydrocureuse au couplage rapide de sortie de l’hydrocureuse à l’extrémité du flexible de connexion ou dans le cas où un dévidoir est utilisé, attacher le flexible de connexion au raccord sur le dévidoir.
4. Insérer le flexible de l’hydrocureuse de 15-20 cm dans la canalisation sans buse.
5. Ouvrir la vanne d’entrée d’alimentation et faire passer l’eau à travers l’hydrocureuse et les flexibles.
6. Continuer de faire couler l’eau à travers l’hydrocureuse jusqu’à ce que l’air soit totalement purgé.
7. Fermer la vanne d’entrée d’alimentation.
8. Attacher une buse de l’hydrocureuse au flexible. Serrer à la main pour un ajustage à frottement doux. Le fait de serrer excessivement pourrait avoir des répercussions sur le débit d’eau à travers les orifices de la buse et réduire le débit ainsi que la performance.
9. Introduire le flexible dans la canalisation à quelques centimètres.
REMARQUE:
• KJ-1590: S’il n’est pas possible d’obtenir 16 Amps,
diminuer la pression pour diminuer la force du courant (schéma 7).
• KJ-1590: Veiller à ce qu’il n’y ait aucun autre utilisateur sur
la même alimentation électrique.
• KJ-1590: L’épaisseur d’un câble d’extension électrique doit
être de 2,5 mm et déroulé complètement.
• Vous pouvez également utiliser un réservoir d’eau pour
aspirer l’eau vers l’extérieur. Il importe de ne pas négliger une quelconque chute de pression. Enclencher d’abord le moteur pour faire sortir l’air du flexible (1-2 minutes). Le réservoir peut se trouver au maximum à 1 m en-dessous de la machine.
Schéma 7:
Réglage de la soupape de sûreté.
B. Utilisation du mode à impulsions pour négocier les coudes et les angles
Dans certains cas, le simple fait de faire pivoter le flexible ne suffira pas à négocier un coude ou un angle. Dans ces conditions, il est nécessaire de faire intervenir une action par impulsions. Dans le mode à impulsions, la pompe induit une pulsation importante ainsi qu’une vibration du flexible de l’hydrocureuse qui facilitera l’avancée du flexible.
1. Tourner le levier à implusions dans le sens des aiguilles d’une montre pour produire l’impulsion (schéma 8).
2. Une fois en mode à impulsions, tourner à nouveau le flexible afin d’aligner la rémanence sur le coude. Cette technique permettra normalement de venir à bout de coudes ou d’angles tenaces.
REMARQUE: La pression tombe dans le mode à impulsions.
3. Une fois le coude ou angle dépassé, remettre le levier de commande à impulsions en position OFF. Continuer la progression de la tête de l’hydrocureuse.
C. Approche des obstructions
1. Si la buse de l’hydrocureuse ne passe pas par l’obstruction, combiner l’action à impulsions de la pompe à la manipulation manuelle du flexible.
2. Une fois passée l’obstruction, déplacer la buse de l’hydrocureuse en arrière et en avant à plusieurs reprises (de préférence avec l’impulsion positionnée sur OFF) à travers ce segment de la canalisation pour assurer un nettoyage en profondeur. Ensuite faire avancer la buse de plusieurs pieds dans la canalisation avant de retirer le flexible.
D. “Nettoyage par jet” ou “aspersion” de la canalisation
L’action de nettoyage de l’hydrocureuse se produit par l’intermédiaire des orifices de la buse en pointant de l’eau sous haute pression sur les parois de la canalisation tout le long du diamètre interne de la canalisation. (Cette même pression produit la pulsion qui pousse la buse à l’intérieur de la canalisation). Plus le flexible est retiré en douceur meilleurs seront les résultats.
3. Fonctionnement de l’hydrocureuse
A. Jet normal
1. Pour un jet normal, placer le régulateur d’impulsions en position OFF et guider le flexible dans la canalisation manuellement (schéma 8).
2. Lorsque la buse de l’hydrocureuse se trouve face à un coude, son avancée ralentit normalement ou s’arrête. Le flexible de l’hydrocureuse présente un léger coude ou une rémanence. La poussée inversée de la buse avance le flexible de l’hydrocureuse mais il est également nécessaire d’alimenter manuellement et de faire pivoter le flexible de l’hydrocureuse pour NEGOCIER LA REMANENCE autour du coude.
3. Si le flexible n’avance pas, tirer sur le flexible et faire pivoter le flexible d’un quart à un demi tour de sorte que la rémanence s’aligne sur le coude. Ensuite faire avancer le flexible.
Figure 8:
Levier à impulsions OFF. Le positionner à droite (KJ-2200, KJ-3000)/ à gauche (KJ-1590) pour l’enclencher.
1. Veiller à ce que le levier d’impulsions soit sur OFF. Cela optimisera la pression et le débit au niveau de la buse (schéma 8).
2. Retirer doucement le flexible de l’hydrocureuse et nettoyer les parois internes de la canalisation.
REMARQUE: Si à un certain moment durant le processus de nettoyage la pression oscille entre 7 et 80/150/204 Bar, arrêter l’hydrocureuse.
• Eteindre l’hydrocureuse et fermer l’alimentation d’eau.
Enlever la buse de l’hydrocureuse et vérifier les orifices de la buse. (Ils sont probablement bouchés). Les nettoyer à l’aide d’un outil de nettoyage de buse en enfonçant complètement un fil de dimension adéquate dans chaque orifice.
• Si le problème persiste, enlever la buse et insérer le flexible
dans la canalisation. Vérifier l’écran filtre d’entrée à l’orifice d’entrée et veiller à ce qu’il soit propre. Recommencer à rincer le système pour le débarrasser de l’air ou des débris coincés et susceptibles de nuire au bon fonctionnement de la machine.
E. Utiliser la soupape d’aspiration (option)
Les hydrocureuses peuvent être utilisées à l’intérieur ou à distance lorsque l’utilisateur doit se trouver loin de la machine.
Remarque: pour des raisons de sécurité et de facilité d’emploi, l’utilisateur devrait etre aide d’un assistant place pres de l’hydrocureuse en permanence.
1. Placer l’hydrocureuse à l’endroit prévu à l’extérieur.
2. Connecter le flexible de la connexion du dévidoir (KJ-3000)
F. Selection de la buse de l’hydrocureuse*
KJ-2200 KJ-2200 KJ-1590 KJ-3000 KJ-1590 KJ-3000
1
Dimension de filet
Dimension de flexible
Diamètre intérieur du flexible
Présente trois poussoirs de jet inversé pour une propulsion maximum sur de longues distances de jet. Utiliser cette buse pour la plupart des applications
Utilise trois poussoirs de jet en marche arrière plus un jet pointé en avant pour pénétrer de la graisse solide ou des obstructions de boue. Le jet avant produit une petite percée dans l’obstruction pour permettre à la buse de suivre. Très efficace dans l’élimination de blocs de glace.
4” NPT
1
2
1
4
64787 64772 64802 64802 58436 64817 (H-71) (H-61) (H-81) (H-81) (H-91)
64792 64777 64807 64807 58446 64822 (H-72) (H-62) (H-82) (H-82) (H-92)
ou le flexible 1/8” (KJ-2200 et KJ-1590) à la connexion de la soupape d’aspiration marquée OUT. (Remarque: dans le cas du KJ-3000 il est également possible de placer le dévidoir à l’emplacement où on accède à la canalisation intérieure ou éloignée.)
3. Attacher le flexible d’interconnexion (ou tout autre flexible à un taux de pression correct) à la connexion rapide de l’hydrocureuse et l’autre extrémité à la connexion marquée IN.
4. Faire fonctionner l’hydrocureuse, la soupape d’aspiration doit être activée pour régler la pression du système.
1
8” NPT
1
8” & 1⁄4
1
8” & 3⁄16
1
4” NPT
1
2
1
4
1
4” NPT
3
8
3
8
Utiliser la buse à tête pivotante pour permettre de négocier les coudes difficiles. Cette buse
64782 64812 64812 (H-64) (H-84) (H-84)
dispose de trois poussoirs à jet inversé.
G. Tableau de suggestion de flexibles d’hydrocureuses*
KJ-1590 et KJ-2200
Applications Dimension Dimension Dimension DI du
du tube de la buse du flexible Flexible
Lavabos de salles de bain, 32 - 51 mm
urinoirs et petites canalisations
Eviers de cuisine, bacs et canalisations de
buanderie, trous d’homme et
bouches d’aération
Tuyauteries de douches et de sols, 77 - 100 mm
canalisations latérales et bouchons de graisse
Canalisations latérales et principales
100 - 150 mm
KJ-3000
Applications Dimension Dimension Dimension DI du
Eviers de cuisine, bacs et canalisations de
buanderie, trous d’homme et
bouches d’aération
Tuyauteries de douches et de sols, 77 - 100 mm
canalisations latérales et bouchons de graisse
Canalisations latérales et principales
* Le diamètre externe est mentionné sur le flexible.
100 - 200 mm
51 - 77 mm
du tube de la buse du flexible Flexible
51 - 77 mm
1
8” NPT
1
8” NPT
1
4” NPT
1
4” NPT
1
8” NPT
1
4” NPT
1
4” NPT
1
8
1
4
1
2
1
2
1
4
3
8
3
8
1
8
3
16
1
4
1
4
3
16
3
8
3
8
4. Consignes d’entretien
ATTENTION: SI UN ENTRETIEN AUTRE QUE CEUX MENTIONNES CI-DESSOUS S’IMPOSE, SOUMETTRE L’HYDROCUREUSE A UN CENTRE DE SERVICE AGREE RIDGID OU LA RENVOYER A L’USINE.
AVERTISSEMENT (KJ-3000): déconnecter le fil de la bougie d’allumage avant de procéder à l’entretien ou à une quelconque réparation.
pas utiliser trop d’huile dans la pompe parce que la pression ne peut s’échapper. Il convient de changer l’huile pour la première fois après 50 heures de service et ensuite toutes les 200 heures ou au moins une fois par an. Le couvercle d’huile est conçu pour ne pas laisser l’huile s’échapper du moteur mais il est possible qu’ une quantité infime d’huile se perde lorsque la machine est renversée. Pour informations sur le moteur, voir le manuel de l’utilisateur du moteur.
A. Accès au moteur (KJ-3000)
Afin d’accéder à la calotte de gaz et au filtre à air, déconnecter le loquet du dévidoir et tourner le tambour en avant jusqu’à ce qu’il repose sur la barre avant (voire aussi figure 3).
B. Ecran filtre d’entrée
Avant chaque usage: vérifier que l’écran filtre d’entrée ne présente pas de débris susceptibles de restreindre le courant d’eau dans la pompe et d’affecter la performance. Si l’écran filtre est sale ou bouché, il convient de l’enlever, de le nettoyer et de le replacer.
C. Orifice de la buse de l’hydrocureuse
Avant chaque usage: vérifier que les orifices de la buse ne présentent pas de débris. Si un orifice est bouché, utiliser l’outil de nettoyage de la buse pour nettoyer et enlever les débris.
D. Rinçage de l’hydrocureuse
Après l’usage: Faire couler de l’eau propre dans l’hydrocureuse et le(s) flexible(s) afin de se débarrasser des débris ou des produits chimiques. S’assurer que la buse soit retirée du flexible pour obtenir un débit d’eau maximum.
Après rinçage: Veiller à utiliser le kit d’hiver (schéma 10) si le rangement de la machine a lieu à des températures de congélation.
5. Accessoires
A. Kit de lavage sous pression (schéma 9)
Les KJ-1590 et KJ-2200 peuvent activer un kit de lavage sous pression pour laver les véhicules, l’équipement de nettoyage de canalisations et les câbles.
Pour utiliser ce kit de lavage:
• Vérifier que le levier d’impulsions soit en position OFF
• Attacher la main de lavage à un flexible de 1/4” D.I. x 10,5 m
ou à n’importe quel flexible d’hydrocureuse de 1/4” D.I..
• L’extrémité de la buse noire présente deux réglages. En
faisant pivoter la buse, le schéma de lavage peut être large ou étroit. La buse dispose également d’une position avant (basse pression) et arrière (haute pression). Veiller à ce que la buse soit en position arrière pour commencer l’opération.
• Ajuster le système à l’aide de la main de lavage. Une fois
la pression atteinte, commencer à nettoyer et ajuster la position de la buse selon le besoin.
B. Kit d’hiver (schéma 10)
ATTENTION: Les températures de congélation peuvent causer de graves dégâts à la pompe. Si de telles conditions de rangement se présentent, charger l’hydrocureuse d’antigel RV (Glycol non-éthylénique). Le kit d’hiver (H-25) inclut de l’antigel RV ainsi qu’un flexible qui s’attache à la vanne d’entrée.
Avec le KJ/1590, le flexible doit être tourné.
E. Huile du moteur
Veiller à utiliser de l’huile SAE 90, 2,2 l plus précisément. Ne
6. Diagnostic des erreurs
PROBLEME CAUSE CORRECTION
L’hydrocureuse fonctionne mais produit peu ou pas de pression
L’hydrocureuse ne s’ajuste pas à la pression de service optimale au démarrage
La jauge de pression oscille entre une pression minimale et maximale
L’aspiration est bloqué. Alimentation d’eau inadéquate.
De l’air est coïncé dans le système.
Les poussoirs de la buse de l’hydroc. sont bloqués.
L’aspiration est bloqué. Les poussoirs de la buse de l’hydrocureuse sont bloqués.
Des débris ou de l’air sont coïncés dans le système.
- Vérifier le filtre et nettoyer s’il est bouché.
- Vérifier que le robinet d’alimentation d’eau soit ouvert.
- Vérifier que la vanne d’entrée d’aliment. d’eau de l’hydrocureuse soit ouverte.
- Vérifier que le flexible d’alimentation d’eau soit dégagé, sans plis et qu’il ne soit pas affaissé.
Enlever les buses du flexible d’aspersion et fair tourner l’hydrocureuse pour débarrasser le système de l’air/des débris.
Enlever la buse et nettoyer les orifices des poussoirs avec l’outil de nettoyage.
Vérifier le filtre et nettoyer s’il est bouché. Enlever la buse. Utiliser l’outil de nettoyage de la buse pour nettoyer les orifices de la buse: selectionner une dimension adéquate de fil et passer ce dernier complètement à travers chaque orifice de poussoir pour retirer des débris.
Enlever la buse et insérer le flexible dans la canalisation. Faire tourner l’hydrocureuse pour rincer l’air coïncé ou les débris.
ATTENTION : Les substances contenant du glycol d’éthylène sont à proscrire dans un système de drainage.
GEBRUIKSAANWIJZING
KJ-1590 / KJ-2200 / KJ-3000
2. Bedieningsinstructie
A. Opbouw KJ-3000
Figuur 1+2:
opbouw hendel
1. Veiligheid
WAARSCHUWING: LEES EN BEGRIJP ALLE VOORSCHRIFTEN. HET NIET VOLGEN VAN DE VOORSCHRIFTEN KAN LEIDEN TOT ELEKTRISCHE SHOCKS, VUUR OF LICHAMELIJKE LETSELS.
NOOT: Lees ook het bijgeleverde boekje met veiligheidsvoorschriften.
A. Algemeen
Wanneer een aansluiting wordt gemaakt op de waterleiding moet de leiding beschermd worden tegen het terugvloeien van water in overeenstemming met de plaatselijke wetgevingen. Spuit geen water op de motor en plaats de machine nooit in water. De elektrische motor is spatwaterdicht volgens isolatieklasse IP 55.
B. Veiligheid van de machine
1. Werk niet met een werkdruk boven 90 Bar (KJ-1590), 150 Bar (KJ-2200), 205 Bar (KJ-3000) of een watertemperatuur van meer dan 70° C.
2. Wees voorzichtig met het gebruik van benzine. Zorg voor een goede verluchting bij het bijvullen. Zorg dat het deksel goed gesloten is, de tank niet overvol is en probeer geen benzine te morsen. Benzine is licht ontvlambaar en explosief onder bepaalde omstandigheden.
3. Laat de machine nooit draaien in een afgesloten ruimte. De uitlaatgassen bevatten gevaarlijke gassen die kunnen leiden tot bewustzijnsverlies en kunnen dodelijk zijn.
4. Raak de uitlaat niet aan, deze kan erg heet zijn. Om brandwonden/brandgevaar te vermijden kan men best de machine eerst laten afkoelen alvorens deze te transporteren of in een gesloten ruimte op te slaan.
5. Laat de slang niet uit de leiding komen. De rondslaande slang kan verwondingen veroorzaken. De uitlaat is heet tijdens het gebruik van de machine en blijft heet een tijdje na het gebruik.
6. Richt de waterstraal nooit op personen. De hoge druk waterstraal kan serieuze verwondingen veroorzaken. In het geval van letsel raadpleeg de medische hulpdiensten.
7. De machine is ontworpen voor het reinigen van leidingen. Andere toepassingen kunnen het risico op letsels verhogen.
8. Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen, deze kunnen explosies of vuur veroorzaken.
9. Gebruik geen giftige chemicaliën of insecticiden, deze stoffen zijn schadelijk voor de gezondheid van de bediener en de machine.
10. Reinig de machine niet met zijn eigen waterstraal. De hoge druk straal kan de machine beschadigen.
NOOT: de normale werkdruk van de KJ-1590 is 80 Bar. Een maximum druk van 90 Bar kan maximum 10 minuten aangehouden worden
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
Figuur 3:
Figuur 4:
Figuur 5:
B. Benzinemodellen
Alvorens op te starten
• Controleer het oliepeil van de motor. Wanneer dit te laag is voeg ìHonda 4-strokeî olie of SAE 10W30 olie toe. (Zie Honda gebruikershandleiding voor details)
• Controleer de benzine. Wanneer er te weinig in de tank is, voeg ongelode benzine met een octaangehalte van 86 of hoger toe.
• Verwijder de stop op de pomp en vervang deze door de luchtventiel. Controleer het oliepeil van de pomp en als dit te laag is vul bij met SAE 30 olie.
• Verwijder de stop op de versnelling en vervang deze door het luchtventiel. Controleer de olie in de versnellingsbak en wanneer het peil te laag is, vul bij met SAE 90W olie (olie voor de versnellingsbak).
De benzinemotor starten
Handmatige start:
• Draai de schakelaar op de motor in de AAN (ON) stand.
• Trek aan de startkabel tot een weerstand ondervonden wordt en trek dan sterker door.
Elektrische start
• Steek de sleutel in de ontsteking en draai deze in de AAN (ON) stand.
• Draai de sleutel tot de start stand om de motor te starten. Laat de sleutel los wanneer de motor gestart is.
NOOT: motoren met een elektrische start kunnen ook handmatig gestart worden. Zorg dat de startsleutel in de AAN positie staat. Trek dan aan de startkabel tot een weerstand ondervonden wordt en trek dan sterker door.
Wanneer de machine opwarmt, duw dan de choke telkens een beetje meer open en trek aan de gashendel om de motor op de gewenste snelheid te laten draaien.
NOOT: voor meer details over het gebruik van de motor, raadpleeg de bijgesloten HONDA handleiding.
C. Alvorens de machine te gebruiken
1. Sluit de snelkoppeling (aan het uiteinde van de
2. Sluit het andere eind van de slang aan op de waterkraan
Draai de haspel achterwaarts en zet hem dan op zijn plaats over de achterste begeleidingssteunen. Zet de haspel vast met de klem aan de achterzijde.
Draai de spuitkoppen op de opslagpunten aan de zijkant van de haspel.
Sluit de hogedruk slang aan.
tussenslang) aan op de slang voor watertoevoer. Sluit deze slang aan op de waterinlaat en sluit de watertoevoerklep (figuur 6)
en draai deze open. Kijk na of er geen onnodige knikken zijn in de watertoevoer slang en dat de watertoevoer minimaal de capaciteit van de machine heeft.
Loading...
+ 30 hidden pages