|
KIT 4314 |
85431400200 |
|
'69 YENKO CAMARO ®
In the second of the Fast & Furious movies, the street racing competition heats up and the cars get faster. While it doesn’t win in the movie, the Yenko™/SC Camaro® is a real winner today. When the Chevy® Camaro® was introduced in 1967, Don Yenko saw an opportunity for his Chevy® dealership to offer special performance versions. In 1969, Don was able to order uniquely equipped Camaros under the special GM COPO order program. So Yenko Chevy ordered 201 Camaros with L-72 engines and a list of other performance extras. The Fast & Furious movie franchise now includes over 7 movies, and it is the most popular series Universal Studios has ever produced.
The Camaro wasn’t the first special performance car Don Yenko’s dealership offered. In 1965, they built specially modified Corvairs called “Stingers”. Starting in 1967, Don switched to specially modified Camaros. The 1969 Camaro COPO cars were equipped with a 450 horsepower 427 c.i. engine, power disc brakes, a 4.10 Positraction rear end, a Z-28 front anti-sway bar and the choice of a M-21 four-speed or Turbo Hydramatic 400 automatic transmission. On the outside, there was a cowl-induction hood and front and rear spoilers. It was all topped off with special Yenko graphics and badges.
Dans le second film de la série Rapides et dangereux, la compétition de course de rues bat son plein et les bolides sont de plus en plus rapides. Bien qu’elle ne gagne pas dans le film, la Camaro® Yenko™/SC est une vraie gagnante de nos jours. Lorsque la Chevy® Camaro® a été présentée en 1967, Don Yenko a saisi l’opportunité pour sa concession Chevy® d’offrir des versions spéciales de haute performance. En 1969, Don était en mesure de commander des Camaro avec des équipements uniques, grâce au programme de commande spéciale COPO de GM. Ainsi, Yenko Chevy a commandé 201 Camaro avec des moteurs L-72 et une longue liste d’extra pour plus de performance. La franchise Rapides et dangereux compte maintenant 7 films, et constitue la série la plus populaire produite par Universal Studios.
La Camaro n’était pas la première auto de performance spéciale offerte par la concession de Don Yenko. En 1965, ils construisaient des Corvair spécialement modifiés, nommés les « Stingers ». À partir de 1967, Don a passé aux Camaros spécialement modifiées. Les bolides Camaro COPO 1969 étaient équipés d’un moteur de 450 chevaux de 427 po3, de servofreins à disque, d’un train arrière Positraction 4.10, d’une barre stabilisatrice Z-28 à l’avant et d’un choix de transmission M-21 à quatre vitesses ou de transmission automatique Turbo Hydramatic 400. À l’extérieur se trouvait un capot à volets d’induction ainsi que des ailerons à l’avant et l’arrière. Le tout rehaussé par des graphiques et des écussons spéciaux Yenko.
En la segunda de las películas de "Rápido y furioso", la competición de carreras en la calle se calienta y los autos son más rápidos. Si bien no gana en la película, el Yenko™/SC Camaro es un verdadero ganador hoy. Cuando el Chevy® Camaro® fue introducido en 1967, Don Yenko vio la oportunidad de que su concesionario Chevy® ofreciera versiones especiales de rendimiento. En 1969, Don pudo ordenar Camaros singularmente equipados conforme al programa de pedido especial GM COPO. De esa manera, Yenko Chevy ordenó 201 Camaros con motores L-72 y una lista de otros elementos de desempeño adicionales. La franquicia de la película "Rápido y furioso" ahora incluye más de 7 películas, y es la serie más popular que Universal Studios haya producido.
El Camaro no fue el primer auto de rendimiento especial que ofreció el concesionario de Don Yenko. En 1965, construyeron los Covairs especialmente modificados, a los que llamaron "Stingers". A partir de 1967, Don se cambió a los Camaros especialmente modificados. El Camaro COPO de 1969 estaba equipado con un motor de 427 pulgadas cúbicas y 450 caballos de fuerza, frenos de disco potentes, una tracción trasera positiva de 4.10, una barra contraladeo delantera Z-28, y la opción de la transmisión M-21 de cuatro velocidades o la transmisión automática Turbo Hydramatic 400. En el exterior, tenía una capota con sistema de inducción y alerones delantero y trasero. Todo se completaba con gráficos e insignias especiales de Yenko.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
*Study the assembly drawings.
*Each plastic part is identified by a number.
*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.
*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
*Check the fit of each piece before cementing in place.
*Use only cement for polystyrene plastic.
*Scrape plating and paint from areas to be cemented.
*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
*Any unused parts may be discarded.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85431400200), part number, description and your return address and phone number.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
*Étudiez les plans d’assemblage.
*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.
*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85431400200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
*Estudie los dibujos de ensamblaje.
*Cada parte plástica está identificada con un número.
*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una
estrella para indicar plástico enchapado en cromo.
*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano (85431400200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.
|
|
PAINT GUIDE |
GUIDE DE PEINTURE |
GUÍA DE PINTURA |
|
This paint guide is provided to complete this |
Ce guide de peinture est fourni pour compléter |
Esta guía de pintura se suministra para |
|
|
kit as shown on the box. |
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. |
completar este equipo tal como se muestra |
|
|
|
|
|
en la caja. |
|
A |
|
|
|
|
Aluminum |
Aluminium |
Aluminio |
|
|
|
|
|
|
|
B |
Chevy Engine Orange |
Orange moteur Chevrolet |
Anaranjado motor Chevrolet |
|
|
|
|
|
|
C |
Flat Black |
Noir mat |
Negro mate |
|
|
|
|
|
|
D |
Gloss Blue Metallic |
Bleu métallisé lustré |
Azul metálico brillante |
|
|
|
|
|
|
E |
Gold |
Or |
Oro |
|
|
|
|
|
|
F |
Gunmetal |
Bronze |
Gris plomo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
Semi Gloss Black |
Noir satiné |
Negro semibrillante |
|
|
|
|
|
|
H |
Steel |
Acier |
Acero |
|
|
|
|
|
|
I |
Turn Signal Amber |
Feu clignotant de direction ambre |
Luz de giro ámbar |
|
|
|
|
|
|
J |
White |
Blanc |
Blanco |
|
|
|
|
|
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1.Cut desired decal from sheet.
2.Dip decal in water for a few seconds.
3.Place wet decal on paper towel.
4.Wait until decal is movable on paper backing.
5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8.Do not touch decal until fully dry.
9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.
3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.
4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.
5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
* REPEAT SEVERAL TIMES |
* REPEAT PROCEDURE |
* OPTIONAL PARTS |
* DECAL |
* ASSEMBLY CAUTION |
* CEMENT TOGETHER |
* REMOVE AND THROW AWAY |
* DO NOT CEMENT |
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS |
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE |
* PIÈCES OPTIONNELLES |
* DÉCALCOMANIE |
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE |
* COLLER ENSEMBLE |
* RETIREZ ET JETER |
* NE PAS COLLER |
* REPITA VARIAS VECES |
* REPITA EL PROCEDIMIENTO |
* PARTES OPCIONALES |
* CALCOMANÍA |
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE |
* CEMENTAR Y UNIR |
* RETIRE Y DESCARTE |
* NO CEMENTAR |
* OPEN HOLE |
* REMOVE TAPE |
* RUBBER BAND TOGETHER |
* STICKER DECAL |
* WEIGHT |
* TRIM OFF |
* HEATED SCREWDRIVER END |
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES |
* RUBAN AMOVIBLE |
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE |
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE |
* POIDS |
* DÉCOUPEZ |
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS |
* ABRA AGUJERO |
* CINTA DEMONTABLE |
* UNA CON BANDA ELÁSTICA |
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA |
* PESO |
* RECORTE |
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO |
Kit 4314 - Page 2
# |
|
PART NAME |
|
NOM DE PARTIE |
|
NOMBRE DE PARTE |
1 |
|
Body |
|
Carrosserie |
|
Cuerpo |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Rear Panel |
|
Panneau arrière |
|
Panel trasero |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Hood |
|
Capot |
|
Capó |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
Front Spoiler |
|
Aileron avant |
|
Alerón delantero |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
Rear Spoiler |
|
Aileron arrière |
|
Deflector trasero |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
Interior |
|
Intérieur |
|
Interior |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
Dashboard |
|
Tableau de bord |
|
Tablero |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
Rt. Interior Side |
|
Côté intérieur droit |
|
Lado interior derecho |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
Lt. Interior Side |
|
Côté intérieur gauche |
|
Lado interior izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
Seat |
|
Siège |
|
Asiento |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
Seat Back |
|
Siège arrière |
|
Respaldo de asiento |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
Rear Seat |
|
Siège arrière |
|
Asiento trasero |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
Steering Column |
|
Colonne de direction |
|
Columna de dirección |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
Hood Latch |
|
Loquet du capot |
|
Cierre de la capota |
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
Chassis |
|
Châssis |
|
Chasis |
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
Lt. Upper A-Arm |
|
Bras en A supérieur gauche |
|
Brazo-A superior izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
Rt. Upper A-Arm |
|
Bras en A supérieur droit |
|
Brazo-A superior derecho |
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
Front Suspension |
|
Suspension avant |
|
Suspensión delantera |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
Crossmember |
|
Longeron transversal |
|
Travesaño |
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
Driveshaft |
|
Ligne d'arbre |
|
Eje de transmisión |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
Rear Axle |
|
Essieu avant |
|
Eje trasero |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
Rear Shock |
|
Amortisseur arrière |
|
Amortiguador trasero |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
Lt. Exhaust |
|
Échappement de gauche |
|
Tubo de escape izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
Rt. Exhaust |
|
Échappement de droite |
|
Tubo de escape derecho |
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
Radiator |
|
Radiateur |
|
Radiador |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
Radiator Wall |
|
Paroi de radiateur |
|
Pared del radiador |
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
Rt. Radiator Brace |
|
Entretoise droite du radiateur |
|
Soporte derecho del radiador |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
Lt. Radiator Brace |
|
Entretoise gauche du radiateur |
|
Soporte izquierdo del radiador |
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
Firewall |
|
Mur coupe-feu |
|
Cortafuego |
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
Brake Booster |
|
Servofrein |
|
Elevador de presión de freno |
|
|
|
|
|
|
|
33 |
|
Master Cylinder |
|
Maître-cylindre |
|
Cilindro maestro |
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|
Starter |
|
Démarreur |
|
Arranque |
|
|
|
|
|
|
|
35 |
|
Distributor |
|
Distributeur |
|
Distribuidor |
|
|
|
|
|
|
|
36 |
|
Battery |
|
Batterie |
|
Batería |
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
Fan Shroud |
|
Tuyère de ventilateur |
|
Aro de refuerzo del ventilador |
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
Front Sway Bar |
|
Barre stabilisatrice avant |
|
Barra contraladeo delantera |
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
Lt. Rear Spring |
|
Muelle trasero izquierdo |
|
Ressort arrière gauche |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
Rt. Rear Spring |
|
Muelle trasero derecho |
|
Ressort arrière droit |
|
|
|
|
|
|
|
41 |
|
Steering Box |
|
Boîtier de direction |
|
Caja de dirección |
|
|
|
|
|
|
|
42 |
|
Side Mirror |
|
Miroir latéral |
|
Retrovisor lateral |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
Rear View Mirror |
|
Rétroviseur |
|
Espejo retrovisor trasero |
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
Headlight Reflector |
|
Réflecteur de phare |
|
Reflector de faro |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
Lt. Taillight Reflector |
|
Réflecteur de feu arrière gauche |
|
Reflector de luz trasera izquierda |
|
|
|
|
|
|
|
Kit 4314 - Page 3
# |
|
PART NAME |
|
NOM DE PARTIE |
|
NOMBRE DE PARTE |
46 |
|
Rt. Taillight Reflector |
|
Réflecteur de feu arrière droit |
|
Reflector de luz trasera derecha |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
Front Bumper |
|
Pare-chocs avant |
|
Parachoques delantero |
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
Rear Bumper |
|
Pare-chocs arrière |
|
Parachoques trasero |
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
License Plate |
|
Plaque d'immatriculation |
|
Placa de licencia |
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
Shift Lever |
|
Levier d’embrayage |
|
Palanca de cambios |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
|
Oil Filter |
|
Filtre à huile |
|
Filtro de aceite |
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
Grille |
|
Grille |
|
Parrilla |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
|
Coil |
|
Serpentin |
|
Bobina |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
|
Fuel Pump |
|
Pompe à essence |
|
Bomba de combustible |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
|
Alternator |
|
Alternateur |
|
Alternador |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
|
Carburetor Top |
|
Dessus du carburateur |
|
Parte superior del carburador |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
|
Carburetor Bottom |
|
Dessous du carburateur |
|
Parte inferior del carburador |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
Lt. Engine Half |
|
Moitié gauche du moteur |
|
Mitad izquierda del motor |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
|
Rt. Engine Half |
|
Moitié droite du moteur |
|
Mitad derecha del motor |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
|
Lt. Cylinder Head |
|
Culasse gauche |
|
Tapa del cilindro izquierda |
|
|
|
|
|
|
|
63 |
|
Intake Manifold |
|
Collecteur d’admission |
|
Colector de admisión |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
Lt. Exhaust Header Inner |
|
Raccord gauche d’échappement interne |
|
Parte interna del cabezal izquierdo del escape |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
|
Rt. Exhaust Header Inner |
|
Raccord droit d’échappement interne |
|
Parte interna del cabezal derecho del escape |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
|
Water Pump |
|
Pompe à eau |
|
Bomba de agua |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
|
Fan |
|
Ventilateur |
|
Ventilador |
|
|
|
|
|
|
|
68 |
|
Fan Belt |
|
Courroie de ventilateur |
|
Correa del ventilador |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
|
Upper Radiator Hose |
|
Boyau supérieur du radiateur |
|
Manguera del radiador superior |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
|
Lower Radiator Hose |
|
Boyau inférieur du radiateur |
|
Manguera del radiador inferior |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
|
Front Inner Wheel |
|
Roue interne avant |
|
Rueda interna delantera |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
Rear Inner Wheel |
|
Roue interne arrière |
|
Rueda interna trasera |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
|
Air Cleaner Bottom |
|
Dessous du filtre à air |
|
Parte inferior del limpiador de aire |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
|
Steering Wheel |
|
Volant |
|
Volante de dirección |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
|
Hood Intake |
|
Entrée d’air sur le capot |
|
Entrada del capó |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
Rt. Cylinder Head |
|
Culasse droite |
|
Tapa del cilindro derecha |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
|
Lt. Exhaust Header Outer |
|
Raccord gauche d’échappement interne |
|
Parte interna del cabezal izquierdo del escape |
|
|
|
|
|
|
|
78 |
|
Rt. Exhaust Header Outer |
|
Raccord droit d’échappement interne |
|
Parte interna del cabezal derecho del escape |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
|
Lt. Rocker Cover |
|
Cache-culbuteurs gauche |
|
Tapa de balancines izquierda |
|
|
|
|
|
|
|
80 |
|
Rt. Rocker Cover |
|
Cache-culbuteurs droit |
|
Tapa de balancines derecha |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
|
Air Cleaner |
|
Filtre à air |
|
Limpiador de aire |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
|
Outer Wheel |
|
Roue externe |
|
Rueda externa |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
Windshield |
|
Pare-brise |
|
Parabrisas |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
Rear Window |
|
Vitre arrière |
|
Ventana trasera |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
Headlight |
|
Phare |
|
Faro reflector |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
Driving Light |
|
Phare de route |
|
Luz direccional |
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
Washer Bottle |
|
Bouteille de lavage |
|
Botella de la arandela |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
Lt. Taillight |
|
Feu arrière gauche |
|
Luz trasera izquierda |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
Rt. Taillight |
|
Feu arrière droit |
|
Luz trasera derecha |
|
|
|
|
|
|
|
-- |
|
Tire |
|
Pneu |
|
Neumático |
|
|
|
|
|
|
|
Kit 4314 - Page 4