All technical modifications reserved. 10/07. TSC 08.0189
3.
1.
9.
8.
Model No. PG400
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами
продукт Remington прошел необходимую
сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства. Подробную
информацию о номере сертификата и сроке его
действия вы сможете найти на сайте
http://www.remington-products.ru
08/INT/PG400 Version 03/08 Par t No. T2 2 - 22621
REMINGTON® Registered Trade Mark of Spectrum Brands, Inc.,or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Alfred-Krupp-Str.9
73479 Ellwangen
Germany
www.remington-europe.com
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using
your new Remington® appliance. Please read the instructions for use carefully and
keep in a safe place for future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not
use attachments not recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or
Before using your personal groomer for the first time, charge for 14-16 hours.
Ensure the product is switched off.
Place your personal groomer into the charging stand, connect the charging adaptor to the
product and then to the mains. The charging indicator will light up.
Your personal groomer cannot be overcharged. However, if the product is not going to be
used for an extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully
recharge your personal groomer when you would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for
14-16 hours.
CORDED USE
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
CAUTION: Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
HOW TO USE
BEFORE YOU BEGIN
Always comb your beard or moust ache with a fine comb before you start trimming.
REVE RSIBLE GUIDE COMBS
These attachment reversible guide combs are for use with the 30mm trimmer blade only.
To attach, gently slide the comb over the trimmer blade. An arrow on the side of the comb
indicates the length which the hair will be cut.
Settingsmm
No guide combs0,5 mm
Small comb3mm/6mm
Large comb9mm/12mm
Replacement combs available: SP256
ATTACHING AND REMOVING THE GUIDE COMBS
With the trimmer blade facing away from you, slide the guide comb on top of the clipper
blade and click into position.
With the trimmer blade facing away from you, carefully push the guide comb away from
the trimmer blade.
TO THIN AND TAPER THE BEARD/MOUSTACHE (Diagram 1)
Attach a guide comb to the 30mm Trimmer Blade. If you are trimming for the first time
start with the maximum trimming length setting.
Turn the unit on.
Place the flat top of the trimmer comb against the skin.
Slowly slide the personal groomer through the hair. Repeat from different directions as
necessary.
If hair builds up in the trimmer comb during the trimming process, switch the unit off, pull
off the comb and brush/rinse off.
TO DEFINE THE BEARD/MOUSTACHE LINE (Diagram 2)
Hold the personal groomer with 20mm Trimmer Blade facing you.
Start with edge of beard/moustache line and gently lower the trimmer blade onto your
skin. Use motions towards edge of beard/moustache line to trim to desired locations in
facial area and away from beard in neck area.
TRIMMING EDGE OF SIDEBURNS(Diagram 3)
Hold the personal groomer with 20mm Trimmer Blade facing you.
Start with edge of sideburn, and with the trimmer blades resting lightly against your skin,
use motions towards edge of sideburn line to trim to desired locations in facial area.
USING THE MINISCREEN SHAVER (Diagram 4)
Attach the MiniScreen shaver
Hold the groomer so the MiniScreen gently touches your face in a 45 degree angle.
Use short, well-controlled movements to shave around your Beard/Moustache. Use your
free hand to stretch your skin. This encourages the hair to stand upright, making it easier
to shave.
NOTE: The MiniScreen shaver was designed to shave the detail areas around your beard/
moustache/sideburns. It was not designed to shave your entire face. For a close comfortable
shave, guaranteed, use one of Remington®’s electric shavers.
TRIMMING THE NAPE OF YOUR NECK (Diagram 5)
Note: You will need a hand mirror for this operation if performing it alone.
Before you begin, attach the 30mm Trimmer Blade.
Use your fingers to lift the hair at the base of your head up off the neck. Your index finger
should be covering the roots of the hairs you are lifting to prevent accidental removal by
the personal groomer.
Using your other hand, hold the personal groomer to the base of your neck with the
cutting unit facing up, and move the personal groomer up the length of the neck until it
touches your finger covering the hair roots at the base of your head.
Be sure to move the unit slowly when performing this operation and to keep the hair roots at
the base of your head out of the way of the trimmer.
TO REMOVE HAIR FROM NOSE AND EAR (Diagram 6 & 7)
Attach fine trimmer attachment.
Insert the personal groomer gently into nostril or ear.
Gently move the groomer in and out of the nostril or ear and at the same time rotate.
Avoid inserting the cutting unit more than 6mm into your nostril or ear.
TO REMOVE HAIR FROM EYEBROWS (Diagram 8)
Attach fine trimmer attachment.
Gently guide cutting unit to stray, unwanted hairs along the eyebrow line or protruding
from the eyebrow itself.
To remove the hairs completely lower onto the skin and move over desired area.
Use slow and well-controlled movements.
ATTACHING AND REMOVING THE TRIMMER COMB ATTACHMENT
NOTE: Always ensure the personal groomer is switched off before changing any attachments.
To remove, hold the personal groomer with one hand and turn the trimmer head anti-
clockwise with the other.
To attach, hold the personal groomer with one hand and turn the trimmer head clockwise
with the other.
Tips for best results
Beard, moustache and sideburn hairs should be dry.
Avoid using lotions before using your personal groomer. Comb your hair in the direction
that it grows.
Remove trimmer comb attachment if you are: defining hairline edges such as sideburns,
trimming the nape of your neck, trimming your beard line on front of neck.
CARE FOR YOUR PERSONAL GROOMER
CLEANING AND MAINTAINING YOUR PERSONAL GROOMER
AFTER EACH USE
Turn the personal groomer off.
1.
Gently brush the remaining hairs away/rinse under warm water from the guide comb and
2.
trimmer blade.
CLEANING CAUTIONS
Only the guide comb attachment and trimmer blade may be removed from the product for cleaning.
Cleaning should only be done with a soft brush, such as the brush supplied with the product.
Only use the light-grade oil supplied or sewing machine oil on the blades.
Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their blades.
Do not submerge in water as damage will occur.
STORAGE
Always store this appliance and cord in a moisture-free area. Do not store it in
temperatures exceeding 140°F (60°C).
Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.
Suitable for cleaning under water
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE TH E RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE ,
OR INJ URY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet.
WARNING : Detach the hand-held part from the supply cord before cleaning it in water.
WARNING : The parts that have to be fixed must be installed so they cannot fall into water.
Keep the power plug and cord away from heated sur faces.
Make sure the power plug and cord do not get wet .
Do not plug or unplug the product w ith wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via our
International Service Centres.
Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C
Always unplug from the m ains when cleaning.
Only use the parts supplied with the appli ance.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
This appliance contains an environmentally friendly rechargeable Nickel Metal Hydride
battery. Do not dispose the appliance or the battery in the household waste as restric tions
exist in most countries. Adhere to national or local regulations for collection and disposal
that ap ply to your specific location. In case you are required to remove the battery from
the appliance for separate disposal see the instructions in the ‘Bat tery Removal’ section on
how to open the housing.
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery p acks as they may burst or
release toxic materials.
For fur ther information on recycling see w ww.re mington- europe.com
BATTERY REMOVAL
To remove the battery for safe disposal, please follow the instructions below:
Turn the per sonal groomer on and discharge all rem aining power.
Remove trimmer head (Diagr am A)
Hold the upper body of the personal groomer in one hand and the lower 1/6th of the
personal groomer in the other and pull the bat tery cover off by force. (Diagram B )
Remove the screw ( Diagram C)
Remove the motor bracket by pressing the eccentric wit h force ( Diagram D)
Disconnect the battery wire and remove the b attery (Diagram E)
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defec ts that are due to the faulty material or workmanship for a 2 year period from the
original date of consumer purchase . If the product should become defective within the
warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part
of it wit hout charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension
of the warranty period.
In the case of a warrant y simply call t he Remington® Service Centre in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warrant y shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised
dealer.
This warranty does not include shaving heads / foils and the cutters which are consumable
part s. Also, not covered is damage to t he product by accident or misuse, abuse, alteration
to the product or use inconsistent with the technic al and /or safety instructions required.
This warranty shall not apply if the produc t has been dismantled or repaired by a person
not authorised by us.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an
Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem Remington
Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
®
Haarschneide-/Rasier-Set viel Freude. Lesen Sie die
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine
Zusatzteile, die nicht von Remington
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in
Wasser gefallen ist.
Laden Sie Ihr BART-/ HAARSCHNEIDE-SET bei erstmaliger Verwendung 14–16 Stunden lang auf.
Stellen Sie sicher, dass der Trimmer ausgeschaltet ist.
Stellen Sie Ihr BART-/ HAARSCHNEIDE-SET in die Ladestation, verbinden Sie den
Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an. Die
Ladekontrollanzeige leuchtet.
Es besteht keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie den Trimmer über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen (2-3 Monate), trennen Sie ihn vom Stromnetz und verstauen
Sie das Gerät. Laden Sie Ihren Trimmer vollständig auf, wenn Sie ihn wieder benutzen möchten.
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Trimmer alle 6 Monate solange,
bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Trimmer dann für 14-16 Stunden.
BETRIEB AM STROMNETZ
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Haarschneider und schließen Sie ihn dann an das
Stromnetz an.
ACHTUNG: Längerer Einsatz des Geräts im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der Akkulaufzeit.
BENUTZUNG
VOR DER BENUTZUNG
Kämmen Sie Ihre Gesichtshaare vor der Benutzung des Trimmers immer mit einem feinen Kamm.
VON BEIDEN SEITEN BENUTZBARE KAMMAUFSÄTZE
Die von beiden Seiten benutzbaren Kammaufsätze können nur mit dem 30 -mm Trimmaufsatz verwendet werden. Um einen Kamm auf zusetzen, schieben Sie diesen
vorsichtig über die Trimmerklinge. Ein Pfeil an der Seite des Kamms zeigt die gewünschte
Haarlänge an.
Einstellungenmm
ohne Kammaufsatz0,5 mm
Kleiner Kamm3mm/6mm
Großer Kamm9mm/12mm
Erhältliche Ersatzkämme: SP256
AUFSETZEN UND ABNEHMEN DER KAMMAUFSÄTZE
Schieben Sie den Kammaufsatz bei abgewandtem Trimmaufsatz von oben auf das Gerät und
lassen Sie den Aufsatz einrasten.
Ziehen Sie den Kamm vorsichtig bei abgewandter Trimmerklinge von der Trimmerklinge ab.
BART/SCHNURRBART AUSDÜNNEN UND SPITZ ZUSCHNEIDEN (Abbildung 1)
Setzen Sie einen Kammaufsatz auf den 30-mm-Trimmaufsatz auf. Wenn Sie Ihren Bart zum
ersten Mal trimmen, beginnen Sie mit der maximalen Längeneinstellung.
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie das flache Ende des Trimmerkamms leicht gegen die Haut.
Bewegen Sie den Bart-/ Haarschneider langsam durch das Haar. Wiederholen Sie die Schneid-
bewegung, wenn nötig, und setzen Sie das Gerät dabei aus unterschiedlichen Richtungen an.
Falls beim Trimmen zu viele Haare am Kamm hängen bleiben, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Kammaufsatz ab und bürsten Sie die Haare ab.
Nehmen Sie den Bart-/ Haarschneider mit dem 20-mm- Trimmeraufsatz dem Gesicht
zugewandt in die Hand.
Beginnen Sie mit dem Rand der Bartkante/Schnurrbartkante und drücken Sie dabei
die Trimmerklinge leicht gegen Ihre Haut. Bewegen Sie das Gerät auf die Bartkante/
Schnurrbartkante zu, um diese im Gesichtsbereich und in entgegengesetzter Richtung im
Halsbereich zu trimmen.
KOTELETTEN TRIMMEN(Abbildung 3)
Nehmen Sie den Bart-/ Haarschneider mit dem 20-mm-Trimmeraufsatz dem Gesicht
zugewandt in die Hand.
Beginnen Sie mit dem Rand der Koteletten und drücken Sie dabei die Trimmerklingen
leicht gegen Ihre Haut. Bewegen Sie das Gerät auf die Kotelettenkante zu, um diese im
Gesichtsbereich zu trimmen.
BENUTZUNG IHRES MINISCREEN-RASIERAUFSATZES (Abbildung 4)
Setzen Sie den MiniScreen-Rasieraufsatz auf.
Halten Sie den Bart-/ Haarschneider so, dass der MiniScreen-Rasieraufsatz das Gesicht in
einem Winkel von 45 Grad leicht berührt.
Führen Sie kurze und kontrollierte Schneidbewegungen aus, um den Bereich um Ihren Bart/
Schnurrbart herum zu rasieren. Glätten Sie mit der freien Hand Ihre Haut, so dass die
Barthaare aufrecht stehen und leichter geschnitten werden können.
HINWEIS: Der MiniScreen-Rasieraufsatz wurde speziell für die Rasur von Detailbereichen
an Bart, Schnurrbart und Koteletten konzipiert. Er ist nicht für eine Vollrasur ausgelegt.
Benutzen Sie für eine gründliche und sanfte Rasur einen Elektrorasierer von Remington
NACKEN AUSRASIEREN (Abbildung 5)
Hinweis: Wenn Sie Ihren Nacken ohne fremde Hilfe ausrasieren, benötigen Sie einen Handspiegel.
Befestigen Sie den 30-mm-Trimmaufsatz, bevor Sie beginnen.
Heben Sie Ihr Haar im Nackenbereich mit den Fingern an. Decken Sie das Haar mit Ihrem
Zeigefinger am Haaransatz ab, damit Sie es nicht ungewollt abschneiden.
Nehmen Sie den Bart-/ Haarschneider in die freie Hand und setzen Sie ihn im unteren
Nackenbereich mit dem Schneidmechanismus nach oben gerichtet an. Bewegen Sie den
Personal Groomer über den ganzen Nacken nach oben, bis er Ihren Zeigefinger berührt,
mit dem Sie den Haaransatz abdecken. Führen Sie diese Bewegungen langsam aus und
achten Sie dabei darauf, dass der Haaransatz abgedeckt bleibt und nicht in Berührung mit
Setzen Sie den schmalen Trimmeraufsatz auf.
Führen Sie die Schneideinheit des Gerätes vorsichtig in das Nasenloch oder den Gehörgang ein.
Führen Sie den Trimmer vorsichtig in das Nasenloch bzw. den Gehörgang ein und wieder
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig dabei.
Achten Sie darauf, dass Sie die Schneideinheit nicht tiefer als 6 mm in das Nasenloch oder
den Gehörgang einführen.
AUGENBRAUEN TRIMMEN (Abbildung 8)
Setzen Sie den schmalen Trimmeraufsatz auf.
Bewegen Sie die Schneideinheit vorsichtig über vereinzelte, unerwünschte Härchen entlang
der Augenbrauen.
Um die Haare vollständig zu entfernen, senken Sie den Trimmer tiefer und führen Sie ihn
über den gewünschten Bereich.
Führen Sie langsame und kontrollierte Schneidbewegungen aus.
AUFSETZEN UND ABNEHMEN DES TRIMMERKAMMAUFSATZES
HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass der Bart-/ Haarschneider ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Aufsätze austauschen.
Zum Abnehmen halten Sie den Bart-/ Haarschneider in einer Hand und drehen Sie den
Schneidkopf mit der anderen Hand gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Aufsetzen halten Sie den Bart-/ Haarschneider in einer Hand und drehen Sie den
Schneidkopf mit der anderen Hand im Uhrzeigersinn.
Tipps für optimale Trimmergebnisse
Bart, Schnurrbart und Koteletten müssen trocken sein.
Benutzen Sie vor Gebrauch Ihres Bart-/ Haarschneider keine Hautpflegemittel. Kämmen Sie
Ihre Haare in Wuchsrichtung.
Nehmen Sie den Trimmerkammaufsatz ab, wenn Sie Ihren Haaransatz und Ihre Koteletten
konturieren, Ihren Nacken ausrasieren oder Ihre Bartkante am Hals trimmen.
DIE PFLEGE IHRES BART-/ HAARSCHNEIDER
REINIGUNG UND PFLEGE DES BART-/ HAARSCHNEIDER
NACH DEM GEBRAUCH
Schalten Sie den Bart-/ Haarschneider aus.
1.
Entfernen Sie die restlichen Haare vorsichtig mit einer Bürste von Kammaufsatz und
2.
Schneidkopf.
HINWEISE ZUM REINIGEN
Nur der Kammaufsatz und die Trimmaufsätze können für die Reinigung des Geräts
abgenommen werden.
Für die Reinigung darf nur eine weiche Bürste, wie z. B. die mit dem Gerät mitgelieferte
Bürste, verwendet werden.
Nutzen Sie nur das mitgelieferte Pflege- oder Nähmaschinenöl für die Klingen.
Benutzen Sie keine starken oder ätzenden Mittel für die Reinigung des Gerätegehäuses
oder der Klingen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig in Wasser ein, da es dadurch beschädigt werden kann.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf. Bewahren
Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von maximal 60 °C auf.
Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.
Geeignet zur einfachen Reinigung unter fließendem Wasser
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROM SCHLÄGEN, FEUER ODER VE RLET ZUNGEN AN PERSONEN :
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist.
ACHTUNG: Stelle n Sie sicher, dass das Ger ät vom Netzkabel getrennt ist, bevor Sie es
unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG: N ehmen Sie sämtliche abnehmbaren Zubehörteile vor der Reinigung des
Gerätes ab.
Halten Sie den Netz stecker und das Netzkabel von war men Oberflächen fern.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Gerätes nur mit trockenen Händen.
Verwenden Sie den Trimmer nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil
können Sie über unsere internationalen Servicecenter beziehen.
Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen
15°C und 35°C auf.
Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.
Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Trimmer geliefert wurden.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts
erteilen oder diese überwachen.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Dieses Gerät enthält einen umweltfreundlichen aufladbare n Nickel-Metall -Hybridakku.
Werfen S ie das Gerät oder den Akku nicht in den H ausmüll. In de n meisten Ländern ist dies
ohnehin untersag t. Be achten Sie die entsprechenden nationalen und lokale n Vorschriften bei
der Entsorgung. Falls es er forderlich ist, Ak ku und Gerät getrennt zu entsorgen, befolgen Sie
bitte die Anweisunge n zum Öf fnen des Rasierergehäuses, die im Abschnitt „ Akkuaustausch“
beschrieben sind.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öf fnen ! Akkus können explodieren
oder giftige Stoffe freisetzen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe ww w.remington-europe.com
ENTSORGUNG DES AKKUS
Für eine sichere Entsorgung des Akkus befolgen Sie bitte die nachstehend aufgeführten A nweisungen:
Schalten Sie den Bart-/ Haarschneider ein und entladen Sie das Gerät vollständig.
Entfernen Sie den Schneidkopf. (A bbildung A)
Halten Sie den oberen Teil des Bart-/ Haarschneider in einer Hand und legen Sie die
andere Hand an den unteren Teil. Ziehen Sie kräftig am Deckel des Batteriefachs, bis sich
dieser löst. (Abbildung B)
Entfernen Sie die Schraube. (Abbildung C)
Entfernen Sie die Motorhalterung, indem Sie den Exzenter kräftig drücken. (Abbildung D)
Durchtrennen Sie die am Akku befindlichen Drähte und entfernen Sie den Akku. (Abbildung E)
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgf ältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt
für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerh afte Materialien oder
Verarbeitung zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des
Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird e s
kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt . Dies führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantiezeit.
Rufen Sie in einem Garantiefall Ihr Reming ton
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Gar antie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wurde.
Die Gar antie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe / Scherfolien und Scherk lingen
aus. Diese Gar antie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder
fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen
Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurück zuführen sind.
Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert
oder repariert wurde, die nicht von Re mington
®
-Ser vicecenter vor Ort an.
®
autorisier t wurde .
®
Dank u voor het kiezen van Remington
de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij
hopen dat u uw nieuwe Remington® product met veel plezier zult gebruiken. Lees
a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor
toekomstig gebruik.
. Onze producten zijn ontwikkeld om aan
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek
beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
geadviseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product
gevallen of beschadigd is, of in het water gevallen is.
Voordat u uw personal groomer voor de eerste keer gebruikt, dient hij 14-16 uur geladen te
worden.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld.
Plaats uw personal groomer in de oplaadstandaard, sluit de oplaadadapter op het product aan
en vervolgens op het stroomnet. De laadindicator zal gaan branden.
Uw personal groomer kan niet worden overladen. Als u het product echter gedurende langere
tijd (2-3 maanden) niet gebruikt, trek het dan uit het stopcontact en berg het op. Als u het dan
weer wilt gebruiken, moet u de groomer eerst weer geheel opladen.
Om de levensduur van uw batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal
‚
leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.
GEBRUIK MET NETVOEDING
Sluit de oplaadadapter aan op het product en steek deze vervolgens in het stopcontact.
VOORZICHTIG: Langdurig gebruik met uitsluitend netvoeding zal de levensduur van de batterij
verkorten.
GEBRUIK
VOORDAT U BEGINT
Kam gezichtshaar altijd met een fijne kam, voordat u met trimmen begint.
OMKEERBARE GELEIDINGSKAMMEN
Deze omkeerbare geleidingskammen zijn bestemd voor gebruik met het 30 mm
trimmerblad. Om hem te beves tigen dient de k am voor zichtig over het trimmerblad
geschoven te worden. Een pijl aan de kant van de kam geef t de lengte wa arop het haar
geknipt zal worden aan.
Instellingen mm
Geen geleidingskam0,5 mm
Kleine kam3mm/6mm
Grote kam9mm/12mm
Vervangende kammen zijn leverbaar: SP256
GELEIDINGSKAMMEN BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN
Met de trimmerkam van u af gericht, schuift u de geleidingskam op het snijblad en klikt u
het in de juiste stand.
Met het trimmerblad van u af gericht, schuift u de geleidingskam voorzichtig van het
trimmerblad af.
HET UITDUNNEN EN SMALLER MAKEN VAN BAARD/SNOR (Schema1)
Bevestig een geleidingskam op het 30 mm trimmerblad. Als u voor de eerste keer gaat
trimmen, adviseren wij u de instelling voor de maximale lengte te gebruiken.
Zet de eenheid aan.
Plaats de vlakke bovenkant van de trimmerkam tegen de huid.
Schuif de personal groomer voorzichtig door het haar. Indien nodig kunt u deze beweging
in verschillende richtingen herhalen.
Als zich tijdens het trimmen haar in de trimmerkam ophoopt, schakel de unit dan uit, haal
de kam eraf en borstel/spoel de kam af.
DEFINIËREN VAN DE BAARD-/SNORLIJN (Schema 2)
Houd de personal groomer met het 20 mm trimmerblad naar u toe gericht .
Start met de buitenste lijn van de baard/snor en zet het trimmerblad voorzichtig op uw
huid. Beweeg naar de buitenste rand van de baard/snor om de gewenste delen van het
gezicht te trimmen en beweeg van de baard in de nek af.
BAKKEBAARDEN BIJWERKEN (Schema 3)
Houd de personal groomer met het 20 mm trimmerblad naar u toe gericht.
Start met de buitenkant van een bakkebaard, waarbij de trimmerbladen licht tegen uw huid
rusten. Beweeg naar de buitenste rand van de bakkebaard om de gewenste plaatsen in het
gezicht te trimmen.
GEBRUIK VAN UW MINISCREEN-SCHEERAPPARAAT (Schema 4)
Bevestig het MiniScreen-scheerapparaat.
Houd de groomer zodanig vast dat de MiniScreen uw gezicht onder een hoek van 45
graden licht aanraakt.
Maak korte en goed gecontroleerde bewegingen om rond uw baard/snor te scheren.
Gebruik uw vrije hand om uw huid te strekken. Daardoor gaat het haar rechtop staan en is
het gemakkelijker te scheren.
OPMERKING:
rondom uw baard/snor/bakkebaarden te scheren. Het is niet ontworpen om uw hele gezicht
te scheren. Gebruik voor een gegarandeerd glad en comfortabel scheerresultaat gebruik één
van de elektrische scheerapparaten van Remington
Opmerking: als u deze handeling alleen doet, hebt u een handspiegel nodig.
Bevestig het 30 mm trimblad voordat u begint.
Gebruik uw vingers om het haar vanaf de hoofdhuid, uit de nek omhoog te houden. Uw
Met uw andere hand de personal groomer aan de onderkant van de nek plaatsen, met de
Het MiniScreen-scheerapparaat is ontworpen om met grote precisie de plekken
®
.
DE NEK UITSCHEREN (Schema 5)
middelvinger dient de haarwortels van de door u opgepakte haren te beschermen, om het
per ongeluk afsnijden hiervan door de personal groomer te voorkomen.
snij-unit omhoog gericht. Beweeg de personal groomer over de lengte van de nek tot het
uw vingers die de haarwortels beschermen aanraakt. Zorg dat de groomer tijdens deze
handeling voorzichtig wordt bewogen en dat de haarwortels aan de onderkant van uw
Bevestig het fijne trimmerhulpstuk.
Plaats de personal groomer voorzichtig in neusgat of oor.
Beweeg de groomer zachtjes in en uit het neusgat of oor terwijl u het tegelijkertijd draait.
Voorkom dat de snij-unit meer dan 6 mm in uw neusgat of oor wordt ingestoken.
OM HAAR UIT DE WENKBRAUWEN TE VERWIJDEREN (Schema 8)
Bevestig het fijne trimmerhulpstuk.
Beweeg de snijunit naar wild, ongewenst haar in de wenkbrauwen of haar dat uit de
wenkbrauwen zelf naar buiten steekt.
Om al het haar te verwijderen, moet u de snijunit op de huid laten zakken en de tondeuse
over de gewenste plek bewegen.
Maak langzame en goed gecontroleerde bewegingen.
BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN DE TRIMMER-KAMHULPSTUKKEN
OPMERKING: zorg er altijd voor dat de personal groomer uit staat als u de hulpstukken gaat
verwisselen.
Om te verwijderen, de personal groomer in de ene hand vasthouden en vervolgens de
trimmerkop met de andere hand linksom draaien.
Om te bevestigen, de personal groomer in een hand vasthouden en vervolgens de
trimmerkop draaien.
Tips voor de beste resultaten
De haren van de baard, snor en bakkebaarden moeten droog zijn.
Vermijd het gebruik van lotions voordat u uw personal groomer gaat gebruiken. Kam uw
haar in de groeirichting.
Verwijder het trimmer-kamhulpstuk als u: het uiteinde van de haarlijn wilt bepalen, de
achterkant van de nek wilt trimmen, de baard aan de voorkant van de nek wilt trimmen.
VOOR UW PERSONAL GROOMER ZORGEN
REINIGING EN ONDERHOUD VAN UW PERSONAL GROOMER
NA ELK GEBRUIK
Schakel de personal groomer uit.
1.
Borstel de achtergebleven haren voorzichtig uit de geleidingskam en het trimmerblad.
2.
VOORZORGSMAATERGELEN BIJ HET REINIGEN
Alleen het hulpstuk van de kamgeleiding en het trimmerblad mogen voor het reinigen van
het product verwijderd worden.
Reiniging dient uitsluitend met een zachte borstel plaats te vinden, zoals met de bij het
product meegeleverde borstel.
Gebruik voor de bladen alleen lichte olie, zoals meegeleverd, of naaimachineolie.
Gebruik geen ruwe of corrosieve reinigingsmiddelen voor de houders of de snijbladen.
Niet in water onderdompelen, hierdoor wordt h et product beschadigen.
OPBERGEN
Berg dit apparaat en het bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op. Niet bij
temperaturen boven de 35°C bewaren.
Draai het snoer van de Oplaadadapter niet om de adapter heen.
Geschikt om in water te reinigen
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE,
BRAND OF PE RSOONLIJK LETSEL TE VOORKOM EN :
Als een appar aat op de stroomvoorziening is aangesloten mag het nooit zonder toezicht
worden achtergelaten.
WAARSCHUWING : verwijder eerst het snoer van het product voordat u het product
in water reinigt.
WAARSCHUWING : de onderdelen die u op het apparaat kunt bevestigen dient u voor
reniging eerst goed te bevestigen zodat deze onderdelen niet in het water kunnen vallen
tijdens het reinigen.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
Steek het snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek het eruit
Gebruik het product niet als het snoer is beschadigd. Een reservesnoer kan worden besteld
bij onze Internationale Service Centra.
Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
Neem vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht
op het gebruik van het apparaat te houden.
BESCHERM HET MILIEU
Dit app araat bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkel-metaalbatterij. G ooi dit
product of de batterij niet bij het huishoudelijke afval. Hiervoor bestaan in de meeste
landen beperkingen. Volg de nationale of lokale regels voor het verzamelen en af voer van
afval op die in uw regio ge lden. Als u de batterij uit het appar aat moet halen voor separate
verwijdering, lees dan de instructies in het deel ‘Verwijderen / afvoeren van de bat terij’
over het openen v an de behuizing
VOORZICHTIG : De bat terijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan
kunnen barsten of giftige m aterialen kunnen vrijkomen.
Voor infor matie over recycling kijk op www.remingt on-europe .com
VERWIJDEREN / AFVOEREN VAN DE BATTERIJ
Volg de onderstaande instructies op om de batterij voor het veilig afvoeren te ver wijderen:
Zet de personal groomer aan en zorg voor het ontladen van de resterende stroom.
De trimmerkop verwijderen. (Schema A)
Houd de bovenkant van de behuizing van de personal groomer in een hand en het lagere
1/6e deel van de personal groomer in de andere hand en trek de batterijenkap er met
kracht af. (Schema B)
De schroef verwijderen. (Schema C)
Verwijder de motorbeugel door met kracht op het excentriek te drukken. (Schema D)
Ontkoppel het batterijsnoer en verwijder de batterij. (Schema E)
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product
voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een
periode van 2 ja ar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.
Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneer t, zullen wij het
zonder kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs
kunt overhandigen. Dit heef t geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het
appar aat binnen de g arantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder
kosten repareren of u een nieuw apparaat toe sturen, mits u een aankoopbewijs kunt
overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contac t opnemen met het
Remington® Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde
dealer werd verkocht .
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de g arantie van toepassing op schade
door ongevallen, onjuist gebruik , misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen
of een gebruik d at in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze
garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door
een persoon die daar toe door ons niet is gemachtigd.
Merci d‘avoir choisi Remington
exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvel ensemble tondeuse Remington®.
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
®
. Nos produits sont conçus pour répondre aux
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez
que les accessoires recommandés par Remington
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il
Avant d’utiliser votre tondeuse pour la première fois, chargez-la pendant 14 à 16 heures.
Assurez-vous que le produit soit bien éteint.
Placez votre tondeuse sur son support de charge, branchez l’adaptateur de charge sur
l’appareil puis sur le secteur. L’indicateur de charge s’allume alors.
Votre tondeuse ne peut être surchargée. Cependant, s’il est prévu que le produit ne soit pas
utilisé pendant une longue période (2-3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le stocker de
façon appropriée. Rechargez complètement votre tondeuse lorsque vous souhaitez la réutiliser
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les
6 mois puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Branchez le chargeur à l’appareil puis au secteur.
ATTENTION: l‘utilisation prolongée sur secteur réduit la durée de vie de la batterie.
GUIDE D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER LA TONDEUSE
Il est né cessaire de toujours peigner les poils de votre visage à l’aide d’un peigne fin avant de
commencer à tondre.
GUIDES DE COUPE REVERSIBLES
Ces guides de coupe réversibles peuvent uniquement être utilisés avec la lame de 30 mm.
Pour fixer le guide , faites-le doucement glisser le long de la lame. Une flèche sur le côté du
guide indique l a longueur à laquelle les cheveux seront coupé s.
Réglagesmm
Pas de guide de coupe0,5 mm
Petit peigne3mm/ 6mm
Peigne large9mm/12mm
Peignes de rechange disponibles: SP256
FIXER ET ÔTER LES GUIDES DE COUPE
Tout en maintenant les lames de la tondeuse dans la direction opposée à la vôtre, faites
glisser le guide de coupe sur le bout des lames et enfoncez-le jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
Tout en maintenant les lames de la tondeuse dans la direction opposée à la vôtre, appuyez
sur le guide de coupe pour le retirer de la lame.
POUR AFFINER LA BARBE/MOUSTACHE (Diagramme 1)
Fixez le guide de coupe sur la lame de 30 mm. Si vous utilisez la tondeuse pour la première
fois, commencez par utiliser les réglages de coupe les plus longs.
Allumez l’appareil.
Placez l’extrémité plate du guide de coupe contre votre peau.
Faites glisser lentement la tondeuse dans vos cheveux. Répétez l’opération dans autant de
directions que nécessaire.
Si des cheveux s’amassent sur le guide pendant la coupe, éteignez l’appareil, ôtez le guide
et brossez-le.
POUR DESSINER LES CONTOURS DE LA BARBE/MOUSTACHE (Diagramme 2)
Tenez la tondeuse avec les lames de 20 mm face à vous.
Commencez au bord des contours de la barbe/moustache et rabattez lentement la lame
sur votre peau. Appliquez des mouvements à la tondeuse vers les contours de la barbe/
moustache pour raser les endroits désirés du visage et de la barbe au niveau du cou.
RASER LES CONTOURS DES PATTES
Tenez la tondeuse avec les lames de 20 mm face à vous.
Commencez au bord des pattes, puis, tout en rabattant légèrement les lames de la
tondeuse contre votre peau, appliquez des mouvements à l’appareil contre les contours
des pattes pour raser les endroits désirés du visage.
UTILISER LE RASOIR MINISCREEN
Fixez le rasoir MiniScreen.
Tenez la tondeuse de manière à ce que le MiniScreen touche légèrement votre peau à un
angle de 45 degrés.
Pour raser les zones autour de votre barbe/moustache, procédez par petits mouvements
bien contrôlés. Utilisez votre main libre pour tendre la peau. Cela permet de redresser les
poils et de faciliter ainsi le rasage.
REMARQUE: Le rasoir MiniScreen a été conçu pour raser avec précision les zones situées
autour de votre barbe/moustache ou de vos pattes. Il n’a pas été conçu pour raser l’ensemble
du visage Pour un rasage de près garanti et confortable, utilisez l’un des rasoirs électriques
®
Remington
.
RASER LA NUQUE (Diagramme 5)
Remarque: Si vous vous rasez vous-même la nuque, vous aurez besoin d’un miroir portable.
Avant de commencez, fixez la lame de 30 mm.
Avec vos doigts, soulevez les cheveux à la base de votre tête pour dégager votre nuque.
Votre index devrait couvrir les racines des cheveux que vous soulevez afin d’éviter de les
raser accidentellement avec la tondeuse.
Avec votre autre main, tenez la tondeuse à la base de votre cou, la partie coupante face
à vous, et faites remonter la tondeuse le long de votre cou jusqu’à ce qu’elle touche
votre doigt qui recouvre les racines des cheveux à la base de votre tête. Assurez-vous
d’appliquer des mouvements lents à l’appareil lorsque vous réalisez cette opération et de
maintenir les racines de vos cheveux à la base de votre tête hors du champ de la tondeuse.
Fixez l’accessoire de tondeuse pour coupe fine.
Introduisez lentement la tondeuse dans votre narine ou votre oreille.
Appliquez un lent mouvement de va-et-vient à la tondeuse dans votre.
Evitez d’insérer le bloc de coupe de plus de 6 mm dans vos narines ou vos oreilles.
POUR ENLEVER LES POILS DES SOURCILS (
Fixez l’accessoire de tondeuse pour coupe fine.
Guidez avec précaution la tête de coupe pour supprimer les poils indésirables le long de la
ligne des sourcils ou pour couper les poils dépassant des sourcils.
Pour enlever totalement les poils, placez la tondeuse en contact avec la peau et déplacez-la
sur la zone concernée.
Procédez par mouvements lents et bien contrôlés.
FIXER ET ÔTER LES GUIDES DE COUPE
REMARQUE: Assurez-vous toujours que la tondeuse soit éteinte avant de changer
d’ accessoire.
Pour ôter les guides de coupe, tenez la tondeuse dans une main et tournez la tête de la
tondeuse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec l’autre main.
Pour les fixez, tenez la tondeuse dans une main et tournez la tête de la tondeuse dans le
sens des aiguilles d’une montre avec l’autre main.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
Il est conseillé de procéder au rasage sur une barbe, une moustache ou des pattes sèche(s).
Eviter de vous imbiber de lotion avant d’utiliser votre tondeuse. Peignez-vous les cheveux
dans le sens de la pousse.
Ôtez le guide de coupe si vous dessinez les contours tels que les pattes, si vous vous rasez
la nuque ou si vous rasez les contours de votre barbe au niveau du cou.
(Diagrammes 6 & 7)
Diagramme
8)
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Eteignez la tondeuse.
1.
Ôtez soigneusement les poils restants sur le guide de coupe et les lames avec une brosse
2.
ou sous à l’eau chaude.
PRECAUTIONS DE NETTOYAGE
Seuls le guide de coupe et la lame de la tondeuse peuvent être ôtés de l’appareil pour le
nettoyage.
Il est vivement conseillé de nettoyer l’appareil exclusivement avec une brosse à poils
tendres, comme celle fournie avec l’appareil .
Utilisez uniquement l’huile légère fournie ou de l’huile pour machine à coudre sur les lames.
N’utilisez pas de nettoyants forts ou corrosifs sur l’appareil ou sur les lames.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Cela l’endommagerait.
STOCKAGE
Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec. Ne
rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 60°C.
Ne pas enrouler le cordon de l’adaptateur de chargeur autour de l’appareil.
Conseils pour le nettoyage sous l’eau
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR REDUIR E LE RISQUE DE BRULU RES,
D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE DE PERSONNES
Ne laissez jamais d’appareil électrique s ans sur veillance lorsqu’il est branché.
IMPORTANT : Enlevez le cordon d‘alimentation de votre tondeuse avant de la nettoyer sous l’eau.
IMPORTANT : Assurez vous que les accessoires qui doivent être fixés sur votre tondeuse
soient correctement positionnés afin qu‘ils ne risquent pas de tomber dans l‘eau.
Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.
Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser le produit si le cordon est endommagé. Vous pouvez obtenir un cordon de
remplacement auprès de l’un de nos Centres de service après-vente internationaux.
Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
Débranchez toujours l’appareil du secteur avant de le nettoyer.
Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux
personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les
surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil contient une bat terie nickel -mét al hydrure rechargeable à faible impact sur
l’environnement. Ne jetez pas l’appareil ou sa batterie dans les déchets ménagers. La
réglementation de nombreux pays l’interdit. Respectez les dispositions nationales ou locales
relatives à la collecte et à l’élimination en vigueur dans votre lieu de résidence. Si vous êtes
amené à ôter la batterie de l’appareil pour l’éliminer séparément, veuillez vous reporter
aux instructions du chapitre ‘Ôter la batterie’, qui vous expliquera comment ouvrir le
compartiment à bat terie.
ATT EN TIO N: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout
risque d‘explosion ou de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
www.remington-europe.com
ÔTER LA BATTERIE
Pour ôter la batterie et l’éliminer en toute sécurité, veuillez suivre les indications ci- dessous:
Éteignez la tondeuse et déchargez complètement la batterie.
Retirez la tête de la tondeuse. (
Tenez la partie supérieure de la tondeuse dans une main et le dernier 1/6e de l’appareil dans
l’autre main et tirez vigoureusement sur le couvercle du compartiment à batterie. (Diagramme B)
Ôtez la vis. (
Ôtez le support du moteur en pressant vigoureusement sur la came. (
Débranchez le fil de la batterie et ôtez celle-ci. (
Diagramme
C)
Diagramme
A)
Diagramme
Diagramme
E)
D)
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons
ce produit contre tout défaut m atériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à
compter de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au
cours de la période de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème
ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la
preuve d’achat . Une telle procédure ne s aurait donner lieu à une extension de la période
de garantie.
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente
Remington® de votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un
revendeur autorisé.
La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les
dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration
du produit ou une utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité
ne sont également pas couver ts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le
produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington®.
Gracias por elegir Remington
satisfacer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y
diseño. Deseamos que disfrute utilizando este producto Remington® appliance.
Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro
para futura consulta.
®
. Nuestros productos están diseñados para
ADVERTENCIA
Utilice este producto sólo para el uso previsto según lo descrito en este
manual. No utilice accesorios no recomendados por Remington
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído
Antes de utilizareste este kit de corte personal por primera vez, cárguela durante 14 a 16
horas.
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Coloque el kit de corte personal en el cargador, conecte el cable del adaptador al aparato y,
a continuación, enchúfelo a la red eléctrica. El indicador de carga se iluminará.
El kit de corte personal no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante
un período de tiempo prolongado (2-3 meses), desenchúfelo de la red eléctrica y guárdelo.
Recárguelo completamente antes de volver a utilizarlo.
Para conservar la vida útil de las baterías, deje que éstas se agoten completamente cada seis
meses y luego recárguelas durante 14-16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Conecte el adaptador de carga al aparato y luego a la red eléctrica.
ADVERTENCIA: La conexión prolongada de la maquina a la red eléctrica reduce la vida útil de la batería.
INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE EMPE ZAR
Antes de empezar con el corte, utilice un peine fino para peinar el pelo de la cara.
PEINES GUÍA REVERSIBLES
Estos peines guía reversibles son sólo para usar con una cuchilla de 30 mm. Para fijarlos,
deslice suavemente el peine sobre la cuchilla de la maquinilla. Una flecha situada en el
later al del peine guía indica la longitud a la que se cor tar á el pelo.
Ajuste mm
Sin peine guía0,5 mm
Peine pequeño3mm/6mm
Peine grande9mm/12mm
Peines de repuesto disponibles:SP256
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LOS PEINES GUÍA
Con la hoja de la maquinilla orientada en dirección opuesta a usted, deslice el peine guía sobre la
parte superior de la cuchilla de la maquinilla hasta oír un clic cuando encaje en la posición correcta.
Con la hoja de la maquinilla orientada en dirección opuesta a usted, empuje el peine guía
con cuidado hasta extraerlo de la cuchilla de la maquinilla.
PARA DEJAR LA BARBA O EL BIGOTE MÁS FINOS O AFILADOS (DIAGRAMA 1)
Coloque un peine guía sobre la cuchilla de 30 mm. Si se va a recortar el pelo por primera
vez, empiece ajustando la longitud máxima a recortar.
Encienda la unidad.
Coloque el extremo plano del peine de la maquinilla contra la piel.
Deslice lentamente la maquinilla personal por el pelo. Repita desde distintas direcciones si
es necesario.
Si se acumula pelo en el peine de la maquinilla durante el corte, apague la unidad, retire el
peine y cepíllelo.
PARA DEFINIR EL CONTORNO DE LA BARBA O EL BIGOTE (DIAGRAMA 2)
Sostenga el kit de corte personal con la cuchilla de corte de 20 mm orientada hacia usted.
Comience en el contorno de la barba o el bigote y vaya bajando suavemente la cuchilla
sobre la piel. Efectúe movimientos en dirección al borde de la barba o el bigote para
recortar en las zonas que desee de la cara y alejándose de la barba en la zona del cuello.
RECORTE DEL CONTORNO DE LAS PATILLAS (DIAGRAMA 3)
Sostenga el kit de corte personal con la cuchilla de corte de 20 mm orientada hacia usted.
Comience en el borde de la patilla y, con las hojas de la maquinilla apoyadas ligeramente
sobre la piel, efectúe movimientos hacia el borde de la patilla para recortar hasta la zona
deseada de la cara.
USO DE LA AFEITADORA MINISCREEN (DIAGRAMA 4)
Coloque el accesorio de afeitar MiniScreen.
Sostenga la maquinilla de forma que el MiniScreen toque suavemente la cara formando un
ángulo de 45 grados.
Utilice movimientos cortos y controlados para afeitar la zona de la barba y bigote. Utilice
la mano libre para estirar la piel. De este modo, el pelo se levanta y el afeitado resulta más
fácil.
NOTA: la afeitadora MiniScreen está diseñada para afeitar las zonas delicadas que rodean
la barba, el bigote y las patillas. No está diseñada para afeitar toda la cara. Para obtener un
afeitado al ras, cómodo y seguro, utilice una de las afeitadoras eléctricas de Remington
PARA RECORTAR EL PELO DE LA NUCA (DIAGRAMA 5)
Nota: Necesitará un espejo de mano para efectuar esta operación si la lleva a cabo solo.
Antes de empezar, coloque la cuchilla de 30 mm.
Levante con los dedos el pelo de la base de la cabeza en dirección al cuello. El
índice deberá cubrir las raíces del cabello que está levantando para evitar cortarlas
accidentalmente con el kit de corte personal.
Con la otra mano, sostenga la maquinilla personal en la base del cuello con la unidad
cortadora orientada hacia arriba, y desplácela a todo lo largo del cuello hasta tocar los
dedos que cubren las raíces del cabello de la base de la cabeza. Asegúrese de desplazar la
unidad lentamente cuando efectúe esta operación y de mantener la raíz del pelo de la base
PARA ELIMINAR EL PELO DE LA NARIZ Y LAS OREJAS (DIAGRAMA 6 & 7)
Coloque el accesorio para recortes finos.
Introduzca suavemente el kit de corte personal en las fosas nasales y en los oídos.
Desplace suavemente la maquinilla hacia dentro y hacia fuera de las fosas nasales mientras
la hace girar.
No introduzca nunca la unidad cortadora más de 6 mm en las fosas nasales ni en los oídos.
PARA RETIRAR EL PELO DE LAS CEJAS (DIAGRAMA 8)
Coloque el accesorio para recortes finos.
Guíe el accesorio de corte con cuidado por el contorno de las cejas pasando sobre los
pelos que desee eliminar o que sobresalgan de éstas.
Para eliminar los pelos totalmente, apoye el aparato sobre la piel y páselo sobre la zona
deseada.
Realice movimientos lentos y controlados.
COLOCACIÓN Y RETIRADA DEL PEINE DEL KIT DE CORTE
NOTA: Compruebe siempre que el kit de corte personal está apagado antes de cambiar
cualquiera de las piezas.
Para retirarla, sostenga la maquinilla personal con una mano y gire la cabeza de la misma en
sentido contrario a las agujas del reloj con la otra.
Para fijarla, sostenga la maquinilla personal con una mano y gire la cabeza de la misma en el
sentido de las agujas del reloj con la otra.
Consejos para obtener mejores resultados
El pelo de la barba, bigote y patillas debe estar seco.
Evite utilizar lociones antes de usar la maquinilla personal. Peine el pelo en la misma
dirección en la que crece.
Extraiga el peine de la maquinilla si está definiendo el contorno del cabello de las patillas,
del pelo de la nuca, o recortando el contorno de la barba en la parte delantera del cuello.
CUIDADO DEL KIT DE CORTE PERSONAL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA MAQUINILLA CORTADORA
PERSONAL
DESPUÉS DE CADA USO
Apague la maquinilla personal.
1.
Cepille suavemente los pelos residuales del peine guía y de la cuchilla.
2.
PRECAUCIONES DURANTE LA LIMPIEZA
Para su limpieza sólo pueden extraerse del aparato el peine guía y la cuchilla.
La limpieza deberá llevarse a cabo con un cepillo suave, como el que se incluye con el
producto.
En las cuchillas sólo deberá usarse el aceite ligero que se suministra o aceite de máquinas
de coser.
No utilice productos fuertes o corrosivos para limpiar las unidades o las cuchillas.
No sumergir en agua, ya que podría dañar el aparato.
ALMACENAMIENTO
Siempre debe guardar este aparato y el cable en un lugar libre de humedad. No almacenar
a temperaturas superiores a los 140° F (60° C).
No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.
Lavable bajo el grifo del agua
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONES :
Nunca deberá dejarse sin vigilancia un aparto enchufado a una toma de corriente.
ATENCIÓ N: Desenchufa r de la corriente y saca r el cable de cor riente del product o antes
de lavar con agua.
ATENCIÓ N: L as piez as que pudieran ser suceptibles de caerse en el agua deben de
aseguarse previamente.
Mantenga el e nchufe y el cable alejados de superficies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe la afeitadora con las manos húmedas.
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede adquirir un cable nuevo a través de
cualquiera de nuestros centros de servicio en todo el mundo.
Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.
Al limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma de corriente.
Utilice exclusivamente los accesorios suministrados con el aparato.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso
si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y
bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato contiene una baterí a ecológica recargable de níquel e hidruro metálico. No
deseche el aparato ni la batería junto con la basura doméstica, ya que en casi todos los
países existen restricciones al respec to. Observe las normativa s nacionales o locales para
la recogida y desecho vigentes en su lugar de residencia. En caso de que necesite extraer la
batería del aparato para desecharla, consulte las instrucciones sobre como abrir la carcasa
en la sección „retirada de la batería“.
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas porque pueden explotar o liberar
sustancias tóxicas.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web www.remington -europe.com
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Para extraer la batería y de secharla de forma segura, le rogamos siga las ins trucciones que se
exponen a continuación:
Encienda el kit de corte personal y consuma toda la carga restante.
Extr aiga el cabezal de la maquinilla. (DIAGRAMA A)
Sostenga la parte superior de la maquinilla personal con una mano y el extremo inferior
con la otra y haga fuerza hasta soltar la tapa de la batería. (DIAGRAMA B)
Quite el tornillo. (DIAGRAMA C)
Quite el soporte del motor presionando con fuerza sobre la excéntrica. (DIAGRAMA D)
Desconecte el cable de la batería y extraiga esta última. (DIAGRAMA E)
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no present a defectos. Concedemos un a garantía
de 2 años a partir de la fecha original de compra para cu alquier defecto de material
o fabricación. Si el producto se hall ara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos
comprometemos a reparar cu alquier defecto de este tipo o a sustituir el producto
o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Es to no implica una extensión del período de garantía. En caso
de garantía , llame al Centro de Ser vicio Reming ton® de su región.
Esta g arantía excede sus derechos legales est ándar como consumidor.
La gar antía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
La gar antía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un
consumible. La gar antía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a
un accidente o uso incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las
instr ucciones técnicas y/o de seguridad.
Esta g arantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona
no autorizada por nosotros.
®
Complimenti per aver scelto Remington
per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie
a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati
desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro
per future consultazioni.
. I prodotti Remington® sono progettati
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente
manuale. Non utilizzare accessori non consigliati da Remington
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato,
Quando si utilizza il rifinitore per la prima volta, lasciarlo in carica per 14-16 ore.
Accertarsi che l‘apparecchio sia spento.
Collocare l‘apparecchio sul sostegno di ricarica e collegare l’adattatore di corrente al
prodotto, quindi a una presa di rete.
Il personal groomer non è soggetto a sovraccarica. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per
un lungo periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo.
Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi,
quindi ricaricarla per 14-16 ore.
USO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Collegare l’adattatore di corrente al prodotto, quindi alla presa di rete.
ATTENZIONE: il prolungato utilizzo della sola alimentazione di rete avrà un impatto negativo sulla
durata di vita della batteria.
ISTRUZIONI PER L‘USO
PRIMA DI INIZIARE
Prima di intraprendere l’operazione di taglio, pettinare sempre la barba o i baffi con un pettine sottile.
PETTINI GUIDA INTERCAM BIABILI
I pettini guida intercambiabili possono essere utilizzati solo con l a lama del trimmer da
30 mm. Per montare il pet tine, farlo scivolare con delicatezza sulla lama del trimmer. Una
frecci a sul lato del pettine indica la lunghezza di taglio appropriata.
Impostazionimm
Nessun pettine guida0,5 mm
Pettine piccolo3mm /6mm
Pettine grande9mm /12mm
MONTAGGIO E RIMOZIONE DEI PETTINI GUIDA
Tenendo la lama del trimmer in modo che non sia rivolta verso se stessi, far scivolare il
pettine sulla parte superiore dell‘unità di taglio del rifinitore, finché non scatta in posizione.
Tenendo la lama del trimmer in modo che non sia rivolta verso se stessi, sfilare con
accortezza il pettine guida dalla lama del rifinitore.
PER ASSOTTIGLIARE E UNIFORMARE BARBA E BAFFI (
Montare un pettine guida sulla lama del trimmer da 30 mm. Per la prima rasatura, regolare
l‘apparecchio sulla lunghezza di taglio massima.
Accendere l‘apparecchio.
Appoggiare la parte superiore piatta del pettine del rifinitore sulla pelle.
Far scivolare lentamente il rifinitore attraverso i peli. Ripetere orientando il taglio in
direzioni diverse, secondo necessità.
Se durante la rasatura si accumulano peli sul pettine del trimmer, spegnere l‘apparecchio,
estrarre il pettine e spazzolarlo o sciacquarlo.
DEFINIZIONE DEL PROFILO DELLA BARBA E/O DEI BAFFI (Illustrazione 2)
Sostenere il rifinitore in modo che la lama del trimmer da 20 mm sia rivolta verso se stessi.
Iniziando dal margine della barba e/o dei baffi, spingere con delicatezza la lama sulla pelle.
Muovere l‘apparecchio allontanandolo dalla zona del collo e spostandolo lungo il contorno
del profilo della barba e/o dei baffi per rifinire le zone del viso desiderate.
RIFINITURA DEL CONTORNO DELLE BASETTE
Sostenere il rifinitore in modo che la lama del trimmer da 20 mm sia rivolta verso se stessi.
Iniziando dal margine della basetta, appoggiare delicatamente le lame del trimmer sulla
pelle, quindi spostarsi lungo il contorno della basetta per rifinire le zone del viso desiderate.
USO DEL RASOIO A MINISCHERMO
Montare il rasoio a minischermo.
Tenere il rifinitore in modo che il minischermo tocchi delicatamente il volto formando un
angolo di 45 gradi.
Effettuare movimenti brevi e controllati per radere la parte intorno alla barba e/o ai
baffi. Utilizzare la mano libera per tendere la pelle. In questo modo i peli risulteranno più
evidenti e sarà più facile raderli.
NOTA: il rasoio a minischermo è stato ideato per la rasatura delle aree più difficili intorno
a barba, baffi e basette. Non è progettato per la rasatura dell’intero volto Per una rasatura
confortevole e accurata, utilizzare un rasoio elettrico Remington
RIFINITURA DELLA NUCA ALLA BASE DEL COLLO
Nota: per eseguire questa operazione autonomamente, è necessario uno specchietto.
Prima di procedere, montare la lama del trimmer da 30 mm.
Aiutandosi con le dita, sollevare i capelli alla base della testa allontanandoli dal collo. Il dito
indice deve coprire la radice dei peli che si sollevano, in modo da impedire che possano
essere rimossi accidentalmente.
Con la mano libera, tenere il rifinitore sulla base del collo avendo cura che l‘unità di taglio
sia rivolta verso l‘alto, quindi spostare l‘apparecchio fino a toccare il dito che copre le
radici dei capelli. Per eseguire questa operazione, è opportuno muovere lentamente l‘unità
e mantenere le radici dei peli alla base della testa, al di fuori del percorso del rifinitore.
PER RIMUOVERE I PELI SUPERFLUI DA NASO E ORECCHIE (
Montare l‘accessorio trimmer sottile.
Inserire il rifinitore nella narice o nell‘orecchio prestando la massima attenzione.
Muovere il rifinitore con estrema delicatezza spostandolo dall‘interno all‘esterno della
narice o dell‘orecchio e viceversa con un movimento rotatorio.
Evitare di inserire l‘unità di taglio nella narice o nell‘orecchio per oltre 6 mm.
PER RIMUOVERE I PELI DELLE SOPRACCIGLIA (
Montare l‘accessorio trimmer sottile.
Portare delicatamente l’unità di taglio sui peli indesiderati lungo il profilo del sopracciglio
oppure su quelli che protendono dal sopracciglio stesso.
Per rimuovere completamente i peli, avvicinare il sistema alla pelle e spostarsi sull’area
desiderata.
Effettuare movimenti lenti e controllati.
MONTAGGIO E RIMOZIONE DELL‘ACCESSORIO PETTINE DEL RIFINITORE
NOTA: Prima di cambiare gli accessori, accertarsi sempre che il rifinitore sia spento.
Per rimuovere l‘accessorio, tenere il rifinitore con una mano e con l‘altra girare la testa del
trimmer in senso antiorario.
Per montare l‘accessorio, tenere il rifinitore con una mano e con l‘altra girare la testa del
trimmer in senso orario.
Suggerimenti per risultati ottimali
Prima di procedere alla rasatura o alla rifinitura, accertarsi che barba, baffi e basette siano
asciutti.
Evitare di usare lozioni prima della rasatura. Pettinare i peli nella direzione di crescita.
Per definire i contorni di profilo, ad esempio delle basette, e per rifinire la nuca alla base
del collo o il bordo della barba verso il collo, rimuovere l‘accessorio pettine del rifinitore.
Illustrazioni
Illustrazione 8)
6 & 7)
MANUTENZIONE DEL RIFINITORE
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL RIFINITORE
DOPO OGNI USO
Spegnere il rifinitore.
1.
Spazzolare delicatamente il pettine guida e la lama del rasoio per rimuovere i peli residui.
2.
PRECAUZIONI DA ADOTTARE DURANTE LA PULIZIA
È possibile rimuovere per la pulizia solo l‘accessorio guida e la lama del rifinitore.
La pulizia deve essere eseguita con uno spazzolino morbido, ad esempio quello in
dotazione con il prodotto.
Per lubrificare le lame, utilizzare esclusivamente l‘olio a gradazione leggera fornito o olio
per macchine da cucire.
Non utilizzare sostanze detergenti aggressive o corrosive sulle unità né sulle rispettive
lame.
Non immergere l‘apparecchio in acqua per evitare di danneggiarlo.
CUSTODIA DEL PRODOTTO
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente privo
di umidità. Non custodire il prodotto in ambienti con temperatura superiore ai 60 °C.
Non avvolgere il cavo dell‘adattatore di corrente attorno all‘apparecchio.
E’ possibile sciacqu are con acqua corrente
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZ A - PER RIDUR RE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA
ELETTRICITÀ, INCENDI O LESIONI PERSO NALI :
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa
elettrica.
ATTENZ IONE: st accare l’uni tà dal cavo di al imentaz ione prima d i lavare l’appa recchio con
acqua.
ATTENZ IONE : fissar e accurat ament e le par ti rimovi bili in mo do che non c adano ne ll’acqua .
La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici riscaldate.
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l‘acqua.
Non collegare o scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica con mani umide.
Non utilizzare l‘apparecchio con un cavo danneggiato. Un cavo sostitutivo può essere
richiesto ai Centri di Assistenza Internazionali.
L‘apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 15 e 35 °C.
Durante la pulizia, scollegare sempre l‘apparecchio dalla presa di rete.
Utilizzare solo i componenti forniti con l‘apparecchio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE
Questo apparecchio contiene una batteria ecologica di idruro di metallo al nichelio. Non
disperdere il prodotto o la batteria tra i rifiuti domestici, ma rispettare le normative in
merito vigenti nella maggior parte dei Paesi. Per la raccolta e lo smaltimento, attenersi
alle regolame ntazioni locali o statali previste per l‘area di appartenenza. In caso doveste
rimuovere la batteria dall’apparecchio per lo smaltimento, vedere le istruzioni nella sezione
“Rimozione della batteria”.
Non get tare nel fuoco né lacerare l‘imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppiare o
rilasciare sostanze tossiche.
Per ulteriori informazioni sul riciclag gio visitare il sito w ww.reming ton- europe.com
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria e smaltirla in modo appropriato, leggere le istruzioni riportate di seguito:
Accendere il rifinitore e scaricarlo completamente.
Rimuovere la testa del rifinitore. (
Afferrare la parte superiore del blocco di impugnatura del rifinitore con una mano e la
parte inferiore, pari circa a un sesto, con l‘altra, quindi estrarre con forza il coperchio della
batteria. (
Illustrazione
Rimuovere la vite. (
Rimuovere la staffa del motore premendo con forza sull‘eccentrico. (
Scollegare il filo della batteria quindi rimuoverla. (
B)
Illustrazione
Illustrazione
C)
A)
Illustrazione
Illustrazione
E)
D)
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è st ato sot toposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.
Reming ton garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per
un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il
periodo di gar anzia, Remington provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione
gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di
acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di g aranzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al centro di
assistenza Remington® locale.
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto d a un rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non include i componenti normalmente soggetti a usura , quali testine,
lamine e lame, né potr à essere ritenuta valida in c aso di incidenti, uso improprio o non
corretto, modifiche sostanziali del prodotto o mancata osservanza delle istruzioni di
sicurezza e de lle informazioni te cniche ripor tate. La garanzia verrà inoltre a decadere
qualora l’apparecchio veng a smontato o riparato da persone non esplicitamente
autorizzate.
Tack för att du valt Remington
funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya groomer
från Remington®. Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
®
. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet,
OBS
Använd endast denna groomer på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av Remington
Använd aldrig denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har
tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten.
Innan du använder din groomer första gången ska den laddas i 14-16 timmar.
Se till att produkten är avstängd.
Placera din groomer i laddningsstället, anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till
elnätet. Laddningsindikatorn börja lysa.
Din groomer kan inte överladdas. Om produkten emellertid inte kommer att användas under
en längre period (2-3 månader) koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda din
groomer fullt igen när du åter vill använda den.
För att förlänga batteriets livslängd låt det ladda ur helt var sjätte månad och ladda sedan i
14-16 timmar.
NÄTANSLUTNING
Anslut laddningsadaptern till hårklippningsmaskinen och sedan till elnätet.
VARNING: Om produkten används endast med nätanslutning kommer batteriets livslängd att
reduceras.
HUR DEN ANVÄNDS
INNAN DU BÖRJAR
Kamma alltid ansiktshår med en fin kam innan du börjar trimma.
VÄND BARA STYRK AMMAR
Dessa vändbara styrkammar är endast till för att användas med 30 mm trimmer bladet. För
att montera , låt kammen försiktigt glida över trimbl adet. En pil på sidan av kammen visar
den längd som håret kommer att klippas i.
Inställningarmm
Ingen styrk am0,5 mm
Liten kam3mm/6mm
Stor kam9mm/12mm
Tillgängliga utbyteskammar: SP256
MONTERING OCH BORTTAGNING AV STYRKAMMARNA
Med trimbladet riktat bort från dig, låt kamtillsatsen glida på toppen av klipparbladet och
klicka det på plats.
Med trimbladet riktat bort från dig, skjut försiktigt styrkammen bort från trimbladet.
FÖR ATT TUNNA UT OCH SMALNA AV SKÄGGET/MUSTASCHEN (Bild 1)
Montera en styrkam på det 30 mm trimbladet Om du trimmar för första gången, starta
med maximal trimlängdinställning.
Starta enheten.
Placera den platta toppen av trimkammen mot huden.
Låt groomern sakta glida genom håret. Upprepa i olika riktningar efter behov.
Om hår samlas i trimkammen när du trimmar, stäng av enheten, dra av kammen och
borsta bort.
ATT AVGRÄNSA SKÄGG-/MUSTASCHLINJEN (Bild 2)
Håll groomern med 20 mm trimbladet riktat mot dig.
Starta vid kanten av skägget/mustaschen och sänk försiktigt trimbladet mot huden. Använd
rörelser mot kanten av skägg-/mustaschkanten för att trimma till önskat läge i ansiktet och
ta bort skägg i halsområdet.
TRIMNING AV KANTERNA PÅ POLISONGER (Bild 3)
Håll groomern med 20 mm trimbladet riktat mot dig.
Starta vid kanten av polisongen och med trimbladet lätt vilande mot huden rör du
trimmern mot kanten av polisonglinjen för att trimma till önskad plats i ansiktet.
ANVÄND DIN MINISCREEN RAKAPPARAT (Bild 4)
Montera miniscreen rakapparaten.
Håll groomern så att MiniScreen lätt berör ditt ansikte i 45 graders vinkel.
Använd korta och kontrollerade rörelser för att raka runt ditt skägg/mustasch. Använd din
fira hand till att sträcka skinnet. Detta gör att håret står rakt ut vilket gör det lättare att
raka.
OBS: MiniScreen rakapparaten har tagits fram för att raka detaljområden runt ditt skägg/
mustasch/polisonger. Den har inte tagits fram för att raka hela ansiktet. För en närmare
komfortabel rakning, använd en av Remington
TRIMNING AV NACKEN (Bild 5)
Obs: Du behöver en handspegel för detta om du gör det själv.
Innan du börjar, montera 30 mm trimbladet.
Använd fingrarna för att lyfta upp håret längst bak i nacken. Ditt pekfinger ska täcka
hårrötterna för håret du lyfter för att förhindra oavsiktlig borttagning av groomern.
Med din andra hand håller du groomern vid basen av nacken med klippenheten uppåt
och för groomern upp längs nacken tills enheten når dina fingrar som täcker rötterna i
hårbotten. Se till att du för enheten sakta framåt när du utför detta, samt att hårrötterna i
Montera fintrimtillsatsen.
För försiktigt in groomern i näsborren eller örat.
För försiktigt groomern in och ut i näsborren eller örat och vrid samtidigt groomern.
Undvik att föra in klippenheten längre än 6 mm i näsborren eller örat.
TA BORT HÅR FRÅN ÖGONBRYNEN (Bild 8)
Montera fintrimtillsatsen.
För försiktigt klippenheten över de utstickande, oönskade håren längs ögonbrynslinjen eller
över de utstående håren på själva ögonbrynet.
För att fullständigt ta bort allt hår, sänk ned klipparen mot huden och för den över önskat
område.
Använd lugna och kontrollerade rörelser.
MONTERING OCH BORTTAGNING AV TRIMKAMTILLSATSEN
OBS: Se alltid till att groomern är avstängd innan du byter några tillbehör.
För borttagning, håll groomern med ena handen och vrid trimhuvudet moturs med den
andra handen.
För att montera håller du groomern med ena handen och vrider trimhuvudet medurs med
den andra handen.
Tips för bästa resultat
Skägg, mustasch och polisonger ska vara torra.
Undvik att använda lotion innan du använder groomern. Kamma ditt hår i den riktning det
växer.
Ta bort trimkamtillsatsen om du: avgränsar hårkanter såsom polisonger, trimmar nacken,
trimmar skägglinjen i kanten av halsen.
SKÖT OM DIN GROOMER
RENGÖR OCH UNDERHÅLL DIN GROOMER
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Stäng av groomern.
1.
Borsta försiktigt bort hårrester från styrkammen och trimbladet.
2.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID RENGÖRING
Endast trimkamtillsatsen och trimbladet kan tas bort från produkten för rengöring.
Rengöring ska endast utföras med en mjuk borste såsom den borste som medföljer
produkten.
Använd endast den tunnflytande oljan som medföljer produkten eller symaskinsolja på
bladet.
Använd inte skarpa eller frätande rengöringsmedel på enheten eller bladen.
Doppa inte i vatten eftersom apparaten kommer att skadas.
FÖRVARING
Förvara alltid denna apparat och sladd på en fuktfri plats. Förvara den inte vid temperaturer
över 60°C (140°F).
Linda inte sladden till laddningsadaptern runt apparaten.
Är lämplig till rengöring under vatten
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BR ÄNN SKADA, BRAND,
ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADA:
En apparat bör aldrig lämnas utan övervakning när den är kopplad till eluttaget.
VARNIN G: Se parer a mask inen från nätelsadaptern innan du rengör den med vatten.
VARNING: Avtagbara del ar måste sitta på plats så de inte kan hamna i vattnet.
Sladden och kontakten ska vara på säkert avstånd från värmekällor.
Se till att kontakten och sladden inte utsätts för väta.
Sätt inte i eller dra ut kontakten till rakapparaten med våta händer.
Använd inte apparaten med skadad sladd. En ny sladd kan beställas från våra internationella
servicecenter.
Ladda, använd och förvara produkten vid en temperatur mellan 15°C och 35°C.
Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs.
Använd endast de delar som levererades med apparaten.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller
mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka
användandet av produkten.
SKYDDA MILJÖN
Den här apparaten innehåller miljövänliga laddningsbara nickel -met all- hydrid batterier.
Kast a inte apparaten eller batteriet i hushållssoporna efter som det inte är tillåtet i de flesta
länder. Följ alla nationella eller lokala bestämmelser om insamling och avfallshantering där
du bor. Om du själv tar bort batterierna ur apparaten för separat avf allsh antering, följ
instruktionerna i avsnittet ‘Borttagning av batteri’ om hur du öppnar höljet.
Kast a inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen kan frigöras.
För mer a fakt a och information om återvinning se www.reming ton-europe.com
TA UT BATTERIERNA
För att ta bort batteriet för säker av fallshantering, följ instruktionerna ned an:
Starta groomern och ladda ur all kvarvarande ström.
Ta bort trimmerhuvudet. ( Bild A).
Håll övre delen av groomern i ena handen och den nedre sjättedelen av groomern i den
andra och dra bort batterilocket med kraft. (Bild B).
Ta bort skruven. (Bild C)
Ta bort motorfästet genom att trycka på excentern med kraft. (Bild D)
Koppla bort batterisladden och ta bort batteriet. (Bild E)
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats oc h är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för
defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under
garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produk ten eller delar av den
utan kostnad , förut satt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av
garantitiden.
Vid gar antifall, ring Remingtons® servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadg ade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks
skador på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, v åld, ändring ar på
produkten eller användning som är oförenlig med de teknisk a instruktionerna och/eller
säkerhetsinstruktionerna . Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller
reparerats av e n person som inte är auktoriser ad av oss.
®
Kiitämme, että valitsit Remington
vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta.
Toivomme, että nautit uuden Remington
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
. Tuotteemme on suunniteltu
®
- tuotteesi käytöstä.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä
muita kuin Remington
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai
Lataa leikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Aseta leikkuri lataustelineeseen, liitä latauslaite laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen
merkkivalo syttyy.
Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei käytetä pitempään aikaan (2-3 kuukautta), ota laite pois
seinästä ja varastoi. Lataa laite täyteen, ennen kuin otat sen taas käyttöön.
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä
sen jälkeen 14–16 tunnin ajan.
VERKKOKÄYTTÖ
Kytke verkkolaturi laitteeseen ja sitten verkkoon.
VAROITUS: Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla lyhentää akun käyttöikää.
KÄYTTÖOHJEET
ENNEN ALOITTAMISTA
Kampaa partasi t ai viiksesi hienolla kammalla ennen trimmauksen aloittamista.
KÄÄNNETTÄVÄT OHJAINKAMMAT
Käännettävät ohjainkammat on t arkoitettu käytettäviksi ainoastaan 30 mm rajainter än
kanssa. Kiinnitä ohjainkammat työntämällä ne varovas ti rajainterän päälle. Kamman sivulla
oleva nuoli osoittaa hiusten leikkauspituuden.
Asetuksetmm
Ei ohjainkampaa0,5 mm
Pieni kampa3mm/6mm
Suuri k ampa9mm/12mm
Saatavana olevat vaihtokammat: SP256
OHJAINKAMPOJEN KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
Pitele leikkuria siten, että rajainterä osoittaa itsestäsi poispäin, työnnä ohjainkampa
rajainterän päälle ja napsauta se paikalleen.
Pitele leikkuria siten, että rajainterä osoittaa itsestäsi poispäin, ja työnnä ohjainkampaa
varovasti rajainterästä poispäin.
PARRAN JA VIIKSIEN HARVENTAMINEN JA KAVENTAMINEN (Kuva1)
Kiinnitä ohjainkampa 30 mm rajainterään. Jos tämä on ensimmäinen leikkauskertasi, aloita
suurimmalla leikkauspituusasetuksella.
Käynnistä laite.
Aseta rajainkamman tasainen pinta ihoasi vasten.
Työnnä leikkuria hitaasti hiusten läpi. Toista tarvittaessa usealta eri suunnalta.
Jos rajainkampaan kertyy ihokarvoja rajauksen aikana, sammuta laite, irrota kampa ja
puhdista se harjaamalla.
PARTA- JA VIIKSIRAJAN RAJAAMINEN (Kuva 2)
Pitele leikkuria siten, että 20 mm rajainterä on itseesi päin.
Aloita parta- ja viiksirajan reunasta, ja laske rajainterä varovasti ihollesi. Rajaa kasvojen
alue parta- ja viiksirajaa kohti suuntautuvilla liikkeillä ja kaulan alue parrasta poispäin
suuntautuvilla liikkeillä.
PULISONKIEN REUNOJEN RAJAAMINEN (Kuva 3)
Pitele leikkuria siten, että 20 mm rajainterä on itseesi päin.
Aloita pulisongin reunasta, laske rajainterät kevyesti ihollesi ja rajaa kasvojen alue
pulisonkirajaa kohti suuntautuvilla liikkeillä.
MINISCREEN-VAIHTOPÄÄN KÄYTTÖ (Kuva 4)
Kiinnitä MiniScreen-parranajokone.
Pitele leikkuria siten, että MiniScreen koskettaa kasvojasi kevyesti 45 asteen kulmassa
Aja partakarvat parran ja viiksien alueella lyhyillä ja hyvin hallituilla liikkeillä. Venytä ihoasi
vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn, jolloin ne on helpompi ajaa.
HUOMAA: MiniScreen-vaihtopää on suunniteltu parran, viiksien ja pulisonkien alueen
tarkkuutta vaativaan ajoon. Sitä ei ole suunniteltu koko kasvojen alueen ajamiseen. Jos haluat
varmistaa miellyttävän ja tarkan ajotuloksen, valitse jokin Remington
NISKAN RAJAAMINEN (Kuva 5)
Huomaa: Jos olet yksin, tarvitset toimenpiteen suorittamista varten käsipeilin.
Kiinnitä 30 mm rajainterä laitteeseen ennen aloittamista.
Nosta pään alaosassa olevat hiukset sormillasi niskasta. Peitä nostettujen hiusten juuret
etusormellasi, jotta et poista niitä vahingossa leikkurilla.
Laske leikkuri toisella kädelläsi kaulan alaosaa vasten siten, että leikkuuyksikkö osoittaa
ylöspäin, ja liikuta leikkuria niskaa pitkin ylöspäin, kunnes se koskettaa pään alaosassa
olevien hiusten juuria peittävää sormeasi. Liikuta laitetta hitaasti ja pidä pään alaosassa
Kiinnitä hieno rajainpää.
Työnnä leikkuri varovasti sieraimeen tai korvaan.
Liikuta leikkuria sieraimessa tai korvassa varovasti edestakaisin ja samalla kiertäen.
Vältä työntämästä leikkuuyksikköä enemmän kuin 6 mm sieraimeen tai korvaan.
KULMAKARVOJEN TRIMMAUS (Kuva 8)
Kiinnitä rajainterä.
Ohjaa leikkuuyksikkö varovasti kulmakarvojen ulkopuolelle olevien tai kulmakarvoista esiin
työntyvien ihokarvojen kohdalle, jotka haluat poistaa.
Voit poistaa ihokarvat kokonaan laskemalla leikkurin aivan ihosi pinnalle ja liikuttamalla
laitetta halutun alueen yllä.
Tee hitaita ja hyvin hallittuja liikkeitä.
RAJAINPÄÄN KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
HUOMAA: Varmista aina ennen vaihtopäiden vaihtamista, että leikkuri on sammutettu.
Irrota vaihtopäät pitelemällä leikkuria yhdellä kädellä ja kääntämällä rajainpäätä vastapäivään
toisella.
Kiinnitä vaihtopäät pitelemällä leikkuria yhdellä kädellä ja kääntämällä rajainpäätä
myötäpäivään toisella.
Vinkkejä parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi
Parran, viiksien ja pulisonkien tulisi olla kuivat.
Vältä käyttämästä voiteita ennen leikkurin käyttöä. Kampaa ihokarvat kasvusuuntaan.
Irrota rajainkampapää, jos olet rajaamassa hiusrajoja kuten esimerkiksi pulisonkeja, niskaa
tai kaulan partarajaa.
LEIKKURIN KUNNOSSAPITO
LEIKKURIN PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Sammuta leikkuri .
1.
Poista ohjainkampaan ja rajainterään jääneet ihokarvat varovasti harjaamallapf.
2.
PUHDISTUKSEEN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA
Laitteesta saa irrottaa ainoastaan ohjainkampapään ja rajainterän puhdistusta varten.
Puhdistuksessa on käytettävä pehmeätä harjaa, kuten laitteen mukana toimitettua harjaa.
Käytä terien voiteluun ainoastaan laitteen mukana toimitettua kevyttä öljyä tai
ompelukoneöljyä.
PUHDISTUKSEEN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA
Laitteesta saa irrottaa ainoastaan ohjainkampapään ja rajainterän puhdistusta varten.
Puhdistuksessa on käytettävä pehmeätä harjaa, kuten laitteen mukana toimitettua harjaa.
Käytä terien voiteluun ainoastaan laitteen mukana toimitettua kevyttä öljyä tai
ompelukoneöljyä.
Älä käytä kovia tai syövyttäviä puhdistusaineita laitteiden tai niiden terien puhdistukseen.
Älä upota laitetta veteen, sillä tämä vaurioittaa sitä.
SÄILYTYS
Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa. Älä säilytä laitetta yli 60 °C (140 °F)
lämpötilassa.
Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.
Sopii veden alla pesemiseen
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITU S: NOUDATA SEUR AAVIA OHJE ITA PALOVAMMOJEN,
SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJ EN VÄLTTÄMISEKSI
Laitetta ei koska an pidä jättää ilman valvontaa , kun se on kytketty nä verk koon.
VAROITUS: Irroita kädessä pidettävä laite johdosta ennen kuin peset sen vedessä.
VAROITUS: Korjattavat osat pitää asentaa siten, että ne eivät putoa veteen.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisy ydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke partakonetta verk koon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.
Älä käy tä laitetta, jos sen johto vaurioitunut. Uuden johdon voit hankkia kansainv älisistä
huoltoliikkeistämme.
Lata a, käy tä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa.
Irrota laite aina verkosta puhdistuksen ajaksi.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat
fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja
laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai
heidän on valvottava laitteen käyttöä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tässä laitteessa on ympäristöystävälline n ladat tava nikkeli-met allihybridiakku. Älä hävitä
laitetta t ai akkua kotit alousjätteen mukana, sillä useimmissa maissa on tätä koskevia
rajoituksia. Noudata keräystä ja hävitystä koskevia kansallisia ja paikallisia rajoituksia,
jotka ovat voimassa omalla alueellasi. Jos sinun on poistettava akku laitteest a erillistä
hävittämistä varten, katso kotelon avaamista koskevat ohjeet osasta „ Akun poisto“.
Älä heitä paristopakkauksia tulee n tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää t ai pää stää
myrkyllisiä aineita ympäristöön.
Lisätietoja kierrätyksest ä saat osoitteesta ww w.remington-europe.com
AKUN POISTO
Poista akku turvallista hävittämistä varten alla olevien ohjeiden mukaisesti :
Käynnistä leikkuri ja käytä sen virta kokonaan loppuun.
Irrota rajainpää. (Kuva A)
Pitele leikkuria yhdellä kädellä sen yläosasta ja toisella sen alemman kuudesosan kohdalta.
Irrota akkukotelon kansi voimalla. (Kuva B)
Irrota ruuvi. (Kuva C)
Irrota moottorin pidike painamalla epäkeskoa voimakkaasti. (Kuva D)
Irrota akun johto ja poista akku. (Kuva E)
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todet tu olev an virheettömässä kunnossa. Annamme
tälle tuotteelle t akuun, joka k attaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta
johtuvat mahdolliset viat . Takuu on voimassa 2 vuot ta tuotteen ostopäivämäärästä . Mikäli
tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa , korja amme laitteen tai vaihdamme sen
tai minkä tahansa sen osan veloitukset ta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse
takuuajan pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington®-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kulut tajille kuuluvien t avanomaisten lak isääteisten oikeuksien
lisäksi.
Takuu on voimassa k aikissa maissa, joissa v altuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleik köjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei
myöskä än korvaa onnettomuudesta tai virheellisestä k äytöstä, tuotteen muuttamisesta
ja teknisten ja/ tai turvaohjeiden vast aisesta käy töst ä tuot teelle aiheutuneita vahinkoja.
Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjat tu jonkun muun kuin valtuuttamamme
huoltohenkilön toimesta.
®
Obrigado por ter escolhido a Remington
de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington®. Leia as instruções
atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta.
. Os nossos produtos são criados
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste
manual. Não utilize outros acessórios não recomendados pela Remington
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído
Antes de utilizar o aparador de barba pessoal pela primeira vez, carregue-o durante 14 a 16 horas
Assegure-se de que o produto está desligado.
Coloque o aparador de barba no carregador, ligue o adaptador ao aparelho e depois à
corrente. O indicador de carga acender-se-á.
O aparador de barba não pode ser sobrecarregado. No entanto, se não utilizar o produto
durante longos períodos (2-3 meses), desligue-o da tomada e guarde-o. Recarregue o aparelho
totalmente quando o utilizar novamente.
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em
seguida, recarregue-as durante 14-16 horas.
UTILIZAÇÃO COM FIO
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação.
ATENÇÃO: A utilização exclusiva de alimentação eléctrica durante períodos longos reduzirá a vida
da bateria.
UTILIZAR O SEU KIT DE CORTE
ANTES DE COMEÇAR
Antes de começar a aparar, penteie sempre o cabelo facial com um pente fino.
PENTES-GUIA REVERSÍVEIS
Estes pentes-guia reversíveis destinam-se a ser utilizados apenas com um a lâmina de cor te
de 30mm. Para coloca-la deslize suavemente o pente sob a lâmina de corte. Uma seta na
parte later al do pente indica o comprimento pelo qual o cabelo será cor tado.
Definições mm
Sem pente-guia0,5 mm
Pente Pequeno3mm/6mm
Pente Grande9mm/12mm
Substituição de pentes disponíveis: SP256
ANEXAR E REMOVER OS PENTES-GUIA
Com a lâmina de corte afastada de si, deslize o pente-guia até ao topo da lâmina da tesoura
e pressione para colocar os pentes.
Com a lâmina de corte afastada e virada para si, puxe cuidadosamente o pente-guia para
longe da lâmina de corte.
.
PARA APARAR E DIMINUIR A BARBA/BIGODE (Diagrama 1)
Fixe o pente guia à lâmina de corte de 30 mm. Se estiver a cortar pela primeira vez,
comece com a definição de comprimento de corte máximo.
Ligue o aparelho.
Coloque o topo achatado do pente contra a pele.
Lentamente faça deslizar o aparador pela barba. Repita para as outras direcções caso
necessário.
Se o pêlo ficar acumulado no pente durante o processo de corte, desligue o aparador,
puxe o pente para fora e escove.
PARA DEFINIR A LINHA DA BARBA/BIGODE (Diagrama 2)
Segure o aparador de barba pessoal com a lâmina de corte de 20mm virada para si.
Comece no canto da linha da barba/bigode e desça suavemente com a lâmina até à sua
pele. Use movimentos para a linha do canto da barba/bigode para ir aos locais pretendidos
na zona do rosto e para fora da barba na zona do pescoço.
CORTE DAS PATILHAS (Diagrama 3)
Segure o aparador de barba pessoal com a lâmina de corte de 20mm virada para si.
Comece pela lateral e com as lâminas de corte pousada ligeiramente na sua pele, utilize
movimentos para o canto da linha lateral para cortar nos locais desejados na zona do
rosto.
UTILIZAR O ACESSÓRIO DE BARBEAR MINISCREEN (Diagrama 4)
Coloque a máquina de barbear MiniScreen.
Segure o aparelho por forma a que o MiniScreen toque suavemente o rosto num ângulo de 45 graus
Faça movimentos curtos e bem controlados para barbear em volta da barba/bigode. Com a
outra mão, estique a pele. Desta forma, os pêlos ficam levantados tornando o barbear mais fácil.
NOTA: O acessório de barbear MiniScreen foi concebido para barbear as áreas delicadas
em volta da barba/do bigode/das patilhas. Não foi concebido para barbear toda a face. Para
obter garantidamente um barbear confortável e rente, utilize uma das máquinas de barbear
eléctricas da Remington
APARAR A NUCA (Diagrama 5)
Nota: Caso efectue esta operação sozinho, irá precisar de um espelho.
Antes de começar, coloque a lâmina de aparar de 30mm.
Use os seus dedos para levantar o cabelo na base da sua cabeça até estarem fora da sua
nuca. O seu dedo indicador deve proteger as raízes do cabelo levantado para prevenir uma
eventual remoção acidental.
Com a outra mão, mantenha o aparador de barba pessoal junto ao pescoço com a unidade
de corte virada para si e mova o aparador até ao pescoço até tocar no dedo indicador
que protege as raízes na base da sua cabeça. Certifique-se de que o aparador se move
lentamente quando efectuar esta operação e mantenha as raízes do cabelo do pescoço fora
PARA REMOVER OS PELOS DO NARIZ E DAS ORELHAS (Diagramas 6 e 7)
Coloque o acessório da tesoura fina.
Insira o aparador de forma suave no nariz ou nos ouvidos.
Manipule suavemente o aparelho para dentro e fora do nariz ou dos ouvidos e rode--o
simultaneamente.
Não insira o aparelho de corte no nariz ou nos ouvidos quando o comprimento for
superior a 6mm.
PARA RETIRAR OS PÊLOS DAS SOBRANCELHAS (Diagrama 8)
Adicione o acessório da tesoura fina.
Faça passar o conjunto de corte cuidadosamente sobre os pêlos das sobrancelhas
indesejados ou salientes.
Para retirar os pêlos totalmente, baixe o aparelho sobre a pele e desloque-se sobre a área
desejada.
Faça movimentos lentos e bem controlados.
COLOCAR E REMOVER O PENTE APARADOR
NOTA: Certifique-se sempre de que o aparador de barba pessoal esteja desligado antes de
substituir quaisquer acessórios.
Para retirar o pente, segure o aparador pessoal com uma mão e rode a cabeça do aparador
no sentido contrário aos ponteiros do relógio com a outra.
Para colocar o pente, segure o aparador com uma mãe e rode a cabeça do aparador no
sentido dos ponteiros do relógio com a outra.
Sugestões para os melhores resultados
Os pêlos da barba, bigode e das patilhas devem estar secos.
Evite usar loções antes de usar o aparador. Penteie o cabelo no sentido do crescimento.
Remova o acessório do pente aparador se estiver: a definir as linhas do cabelo como as
patilhas, a aparar a nuca, a aparar a barba.
CUIDADOS COM O APARADOR DE BARBA
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARADOR DE BARBA
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Desligue o aparelho.
1.
Escove suavemente os pêlos restantes para fora do pente-guia e da lâmina de aparar.
2.
PRECAUÇÕES DE LIMPEZA
Apenas devem ser removidos do aparador os acessórios tais como o pente-guia e lâmina
de aparar aquando da limpeza.
A limpeza deve apenas ser feita com uma escova suave, tal como a escova fornecida com
o aparador.
Apenas use o óleo de grau suave fornecido ou óleo de máquina de costura nas lâminas.
Não use detergentes abrasivos ou corrosivos no aparelho ou nas lâminas.
Não submerja o aparador na água pois irá resultar em danos.
ARMAZENAMENTO
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade. Não o exponha a
temperaturas que excedam os 140ºF (60ºC).
Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.
Apropriado para lavagem de baixo de água
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PAR A REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUE ELÉCTRICO,
INCÊNDIO OU FERIMENTOS
Mantenha a ficha e o fio afastados de superfícies aquecid as.
ATENÇÃO : Remova a parte que segura com a mão do fio de alimentação antes de
limpar o aparelho na água.s
ATENÇÃO : Os componentes que tem de est ar fixos têm de estar correctamente
colocados no aparelho para que não caiam à águ a.
Certifique-se de que a ficha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o acessório de barbear à tomada de alimentação com as mãos
molhadas.
Não utilize o produto quando o fio estiver danificado. Pode ser obtido um fio de
substituição nos serviços de assistência autorizados internacionais.
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
Desligue sempre o aparador da corrente quando efectuar a limpez a.
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem
fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
PROTEGER O AMBIENTE
Este aparelho contém uma bateria de níquel metal hídrico recarregável e amiga do
ambiente. Não coloque o aparelho ou a bateri a no lixo doméstico de acordo com as
restrições existe ntes em muitos países. Adira às norm as nacionais ou locais para a recolha
e condicionamento que se aplicam à sua localização específica. No caso de ter necessidade
em remover a bateria do aparelho para disposição sep arada, as instruções encontram-se
na secção “Remoção da Bateria” onde indica como abrir o aparelho.
Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebent ar ou libertar materiais tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
REMOÇÃO DA BATERIA
Para remover a bateria para disposição segura, por favor siga as instruções abaixo:
Ligue o aparador e descarregue toda a energia restante.
Remova a cabeça de aparar. (Diagrama A)
Segure o corpo superior do aparador numa mão e a parte inferior 1/6 na outra e retire a
tampa da bateria com força. (Diagrama B)
Remova o parafuso. (Diagrama C)
Remova a braçadeira do motor exercendo uma forte pressão. (Diagrama D)
Desligue o fio da bateria e retire-a. (Diagrama E)
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi test ado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma
garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão -de -obr a defeituosos para
um período de 2 anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto
apresentar f alhas dentro do período de garantia, procederemos à reparaç ão dess as falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde
que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de
garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de A ssistência
Remington® da sua área.
Esta g arantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produ to tenha sido vendido através de
um representante autoriz ado.
Esta g arantia não inclui as lâminas pois são par tes consumíveis. Os danos provocados ao
produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiv a, alteração ao produto
ou utilização inconsistente com as instruções técnic as e/ou de segurança necessárias não
estão também ao abrigo da garantia. Esta gar antia não se aplicará se o produto tiver sido
desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela Remington
®
.
®
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok spoločnosti Remington
navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Dúfame, že tento výrobok značky Remington® sa vám bude dobre používať.
Pozorne si prečítajte návod na použitie a uschovajte si ho pre budúcu potrebu.
. Naše výrobky sú
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto
návodu. Nepoužívajte nadstavce, ktoré spoločnosť Remington neodporúča..
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je
Pred prvým použitím osobného zastrihovača ho dajte nabiť na 14 – 16 hodín.
Uistite sa, že prístroj je vypnutý.
Osobný zastrihovač vložte do stojanu na nabíjanie, pripojte nabíjací adaptér k výrobku a
potom do elektrickej siete. Rozsvieti sa svetelná kontrolka nabíjania.
Tento osobný zastrihovač nemožno preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať
dlhší čas (2 – 3 mesiace), odpojte ho zo siete a odložte Zastrihovač úplne nabite až pred ďalším
použitím.
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 14 – 16
hodín
.
POUŽÍVANIE SO SIEŤOVÝM KÁBLOM
Pripojte nabíjací adaptér k výrobku, a potom ho zapojte do elektrickej siete.
UPOZORNENIE:
životnosť batérie
Ak budete dlhšie obdobie používať len sieťové napájanie, skráti sa
.
NÁVOD NA POUŽITIE
KÝM ZAČNETE
Chĺpk y na tvári si pred zastrihnutím vždy najprv prečešte jemným hrebeňom.
OBOJSTRANNÉ VODIACE HREBENE
Tieto obojstranné vodiace hrebene sú určené len na použitie s 30-milimetrovou strihacou
lištou. Hrebeň nas adíte t ak, že ho opatrne nasuniete na strihaciu lištu. Šípka na strane
hrebeňa naznačuje dĺžku chlpov po zastrihnutí.
Nastavenia
Bez vodiaceho hrebeňa
Malý hrebeň
Veľký h rebeň
Dostupné náhradné hrebene: SP256
mm
0,5 mm
3mm/6mm
9mm/12mm
NASADENIE A ODSTRÁNENIE VODIACEHO HREBEŇA
So strihacou lištou smerujúcou od seba nasuňte vodiaci hrebeň na čepeľ strihacej lišty, kým
nezapadne do správnej polohy.
So strihacou lištou smerujúcou od seba opatrne vytlačte vodiaci hrebeň zo strihacej lišty.
PRERIEDENIE A ZÚŽENIE BRADY/FÚZOV (Obrázok 1)
Nasaďte vodiaci hrebeň na 30-milimetrovú strihaciu lištu. Ak zastrihujete po prvý raz,
začnite s maximálnou dĺžkou chlpov.
Zapnite jednotku.
Priložte plochú hornú stranu strihacieho hrebeňa k pokožke.
Osobným zastrihovačom pomaly prejdite bradou alebo fúzmi. Pohyb podľa potreby
opakujte v rôznych smeroch.
Ak sa počas tohto procesu nahromadia v zastrihovači chlpy, vypnite jednotku, vytiahnite z
Držte zastrihovač s nasadenou 20-milimetrovou strihacou lištou smerom k sebe.
Začnite s povrchovou líniou brady/fúzov, a potom mierne nakloňte strihaciu lištu smerom
k pokožke. Na tvári zastrihujte a tvarujte smerom k okrajovej línii brady/fúzov a na krku
smerom od brady .
ZASTRIHNUTIE BOKOMBRÁD (Obrázok 3)
Držte zastrihovač s nasadenou 20-milimetrovou strihacou lištou smerom k sebe.
Začnite s povrchom bokombrady. Potom strihaciu lištu jemne oprite o pokožku a pohybmi
smerom k okraju bokombrady ju zastrihnite na požadovanú dĺžku alebo vytvarujte do
požadovaného smeru.
POUŽITIE NADSTAVCA NA HOLENIE MALÝCH PLÔCH (Obrázok 4)
Nasadenie nadstavca na holenie malých plôch
Zastrihovač držte tak, aby sa nadstavec na holenie malých plôch jemne dotýkal vašej tváre
pod 45-stupňovým uhlom.
Na holenie okolo brady/fúzov používajte krátky a dobre ovládané pohyby. Voľnou rukou si
napnite pokožku. Chĺpky sa vzpriamia a holenie bude jednoduchšie.
POZNÁMKA: Nadstavec na holenie malých plôch bol navrhnutý na holenie malých plôch
okolo brady/fúzov/bokombrád. Nebol navrhnutý na holenie celej tváre. Pre hladké a pohodlné
oholenie použite niektorý z elektrických holiacich strojčekov spoločnosti Remington
ZASTRIHNUTIE VLASOV NA ZÁTYLKU (Obrázok 5)
Poznámka: Ak si vlasy na zátylku chcete zastrihnúť sami, budete potrebovať ručné zrkadlo.
Nasaďte 30-milimetrovú strihaciu lištu.
Prstami nadvihnite smerom od krku vlasy na začiatku hlavy. Ukazovákom si chráňte
korienky nadvihnutých vlasov, aby ste ich nechtiac neodstrihli osobným zastrihovačom..
Druhou rukou priložte osobný zastrihovač na začiatok krku tak, aby strihacia jednotka
smerovala hore a posúvajte ho nahor po krku, kým sa nedotkne ukazováka druhej ruky
chrániaceho korienky vlasov na začiatku hlavy. Zastrihovač posúvajte pomaly a nezabudnite
chrániť si korienky vlasov na začiatku hlavy, aby ste ich neodstrihli.
ODSTRÁNENIE NOSNÝCH A UŠNÝCH CHĹPKOV (Obrázok 6 e 7)
Nasaďte nadstavec na jemné zastrihovanie.
I Opatrne vložte osobný zastrihovač do nosnej dierky alebo do ucha.
Zastrihovačom opatrne otáčajte a súčasne ním pohybujte smerom dnu a von z nosnej
dierky alebo ucha.
Strihaciu jednotku nevkladajte do nosnej dierky alebo do ucha hlbšie než 6 mm.
ÚPRAVA OBOČIA (Obrázok 8)
Nasadenie nadstavca na jemné zastrihovanie.Strihacou jednotkou opatrne oddeľte a zastrihnite neželané chĺpky okolo obočia alebo
ktoré vyčnievajú zo samotného obočia.
Ak chcete odstrihnúť celé chĺpky, priložte strihaciu jednotku na pokožku a prejdite ňou
danou časťou obočia.
Strihajte pomalým a dobre ovládaným pohybom.
NASADENIE A ODSTRÁNENIE HREBEŇOVÉHO NADSTAVCA NA
ZASTRIHOVANIE
POZNÁMKA:
Odstránenie – osobný zastrihovač držte v jednej ruke a druhou rukou otáčajte hlavou
Nasadenie – osobný zastrihovač držte v jednej ruke a druhou rukou otáčajte hlavou
Brada, fúzy a bokombrady by mali byť suché.
Pred zastrihovaním nepoužívajte pleťové vody. Chlpy prečešte v smere ich rastu.
Odstráňte hrebeňový nadstavec na zastrihovanie, ak zastrihujete okrajové línie bokombrád,
Pred výmenou akéhokoľvek nadstavca sa uistite, že osobný zastrihovač je vypnutý.
zastrihovača v protismere hodinových ručičiek.
zastrihovača v smere hodinových ručičiek.
Tipy pre najlepšie výsledky
spodnú líniu brady na krku alebo vlasy na zátylku.
STAROSTLIVOSŤ O OSOBNÝ ZASTRIHOVAČ
ČISTENIE A ÚDRŽBA OSOBNÉHO ZASTRIHOVAČA
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Vypnite osobný zastrihovač.
1.
Jemne okefujte vodiaci hrebeň a strihacie lištu, aby ste z nich odstránili chĺpky.
2.
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA ČISTENIA
Za účelom čistenia výrobku možno z neho vybrať len nadstavec s vodiacim hrebeňom a
strihaciu lištu.
Čistenie by sa malo vykonávať len mäkkou kefkou, akou je kefka dodaná s týmto
výrobkom.
Na lišty používajte len jemný olej, ktorý je súčasťou dodávky, alebo olej do šijacích strojov.
Jednotky alebo ich lišty nečistite prenikavými alebo žieravými čistiacimi prostriedkami.
Neponárajte prístroj do vody, spôsobilo by to jeho poškodenie.
SKLADOVANIE
Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste. Nedržte prístroj tam, kde je
teplota vyššia než 60 °C (140 °F).
Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.
Určený na čistenie pod tečúcou vodou
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ
ELEKTRICKÝM PRÚDOM , POŽIARU ALEBO ZR ANENIA OSÔB:
Nikdy ne nechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
POZOR: Pred čistením vodou odpojte držadlo od napájacieho káblu.
POZOR: Odnímateľné časti musia byť pevne pripojené k prístroju, aby nespadli do vody.
Sieťov ý kábel a zástrčku nedržte na vyhrievaných povrchoch.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mok ré.
Nezapájajte alebo neodp ájajte výrobok z elektrickej siete mokrými rukami.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným sieťovým káblom. Náhradný sieťový kábel môže te
získať cez naše medzinárodné centrá služieb.
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C
Pred čistením prístroja ho v ždy odpojte z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich
bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento prístroj obsahuje dobíjateľnú niklo-kovovo-hydridovú batériu, ktorá nezaťa žuje
životné prostredie. Nevyhadzujte prístroj, ani batériu do komunálneho odpadu, keďže vo
väčšine krajín sa na to vzťahujú obmedzenia. Dodržujte platné celoštátne alebo miestne
predpisy týkajúce s a zberu a likvidácie. In musíte vybrať batériu z prístroja kvôli jej
osobitnej likvidácii, pozrite si inštrukcie v časti „Vybratie batérie“ týkajúce sa otvorenia
puzdra.
Batérie nevhadzujte do ohňa, ani ich neničte, pretože môžu vybuchnúť alebo uvoľniť
toxické materiály
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom -europe.com
VYBRATIE BATÉRIE
Ak chcete vybrať batériu pre jej bezpečnú likvidáciu, postupujte podľa týchto inštrukcií:
Zapnite osobný zastrihovač a úplne vybite batériu.
Vyberte hlavu zastrihovača. (Obrázok A)
Hornú časť osobného zastrihovača držte v jednej ruke, jeho dolnú šestinu v druhej ruke a
nasilu vytiahnite kryt batérie. (Obrázok B)
Odmontujte skrutku. (Obrázok C)
Vyberte konzolu motorčeka silnejším zatlačením na výstredník. (Obrázok D)
Odpojte drôt batérie a vyberte batériu. (Obrázok E)
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 2-ročnú
záruku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania,
platnú od dátumu zakúpenia zákazníkom. Ak sa v ýrobok počas záručnej doby poka zí,
bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za
predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži
záručná dob a opraveného alebo vymeneného v ýrobku.
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington® vo svojom
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv z ákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní
díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na holiace a st rihače, čo sú súčasti spotrebného char akteru.
Nevzťahuje sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho
používania, poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnut nými
technickými alebo bezpe čnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok
rozobr ala alebo opr avovala osoba , ktorá nemá našu autorizáciu.
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete
svůj nový výrobek Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k
použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce.
Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil
Před prvním použitím strojek nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
Ujistěte se, že je výrobek vypnutý. Umístěte strojek do nabíjecího stojánku, připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do
sítě. Rozsvítí se kontrolka nabíjení.
Strojek na úpravu vzhledu se může nabíjet libovolně dlouho. Ovšem pokud výrobek nebudete
po delší dobu (2-3 měsíce) používat, odpojte jej ze sítě a uložte. Když budete chtít strojek znovu
používat, úplně ho nabijte.
K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu
nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
POUŽITÍ S NAPÁJECÍ ŠŇŮROU
Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě.
POZOR: Dlouhodobé používání přístroje pouze s napájecí šňůrou povede ke snížení životnosti baterie.
NÁVOD K POUŽITÍ
NEŽ ZAČNETE
Než začnete z astř ihovat, vždy si vousy nebo chloupk y na obličeji pročešte jemný m hřebenem.
OBOUSTRANNÉ VODICÍ HŘEBENY
Tyto oboustranné vodicí hřebeny se používají pouze se zastřihávací čepelí šířky 30 mm.
Nást avec nasadíte opatrným nasunutím na čepel zastřihovače. Šipka na straně hřebenu
ukazuje délku, na kterou budou vousy zastřiženy.
Nastavení mm
Bez vodicího hřebenu
Malý hřeben
Velk ý hřeben
K dispozici jsou tyto náhradní hřebeny: SP256
0,5 mm
3mm/6mm
9mm/12mm
NASAZOVÁNÍ A SNÍMÁNÍ VODICÍCH HŘEBENŮ
Držte zastřihávací čepel tak, aby směřovala od vás, nasuňte vodicí hřeben na konec čepele
strojku na vlasy a zatlačte, až s cvaknutím zapadne na své místo.
Držte zastřihávací čepel tak, aby směřovala od vás, opatrně vysuňte vodicí hřeben ze
zastřihávací čepele.
ZTENČENÍ A ZEŠPIČATĚNÍ BRADKY/KNÍRU (Obrázek 1)
Nasaďte vodicí hřeben na čepel zastřihovače šířky 30 mm. Při prvním zastřihování nastavte
největší délku.
Zapněte přístroj.
Položte plochý konec hřebenového nástavce na pokožku.
Pomalu pohybujte strojkem vlasy. Opakujte v různých směrech dle potřeby.
Pokud dojde během stříhání k zanesení hřebene zastřihovače vlasy, vypněte zastřihovač,
sejměte hřebenový nástavec a očistěte ho kartáčkem a opláchněte.
ÚPRAVA OKRAJE BRADKY/KNÍRU (Obrázek 2)
Držte strojek tak, aby čepel šířky 20 mm směřovala k vám.
Začněte u okraje bradky/kníru a pozvolna přibližujte čepel zastřihovače k pokožce. Pomocí
pohybů směrem k okraji bradky/kníru zastřihněte příslušná místa v oblasti obličeje, pohyby
směrem od bradky zastřihněte vousy na krku.
ZASTŘIHÁVÁNÍ OKRAJE KOTLET (Obrázek 3)
Držte strojek tak, aby čepel šířky 20 mm směřovala k vám.
Začněte u okraje kotlet, čepel zastřihovače lehce přiložte k pokožce a pomocí pohybů
směrem k okraji kotlet zastřihněte příslušná místa v oblasti obličeje.
POUŽITÍ HOLICÍHO STROJKU MINISCREEN (Obrázek 4)
Připojte holicí nástavec MiniScreen.
Držte strojek tak, aby se MiniScreen lehce dotýkal obličeje pod úhlem 45°.
Pomocí krátkých a přesných pohybů oholte plochu okolo bradky/kníru. Volnou rukou
napínejte kůži. Tím se vousy vzpřímí a bude snadnější je oholit.
POZNÁMKA: Holicí strojek MiniScreen je určen k holení malých ploch okolo bradky/kníru/
kotlet. Není určen k holení celé tváře. Chcete-li zaručeně dosáhnout hladšího, příjemnějšího
oholení, použijte jeden z elektrických holicích strojků Remington
ZASTŘIHOVÁNÍ VLASŮ NA ZÁTYLKU (Obrázek 5)
Poznámka: Pokud tuto činnost provádíte sami, budete potřebovat ruční zrcátko.
Než začnete, připevněte čepel zastřihovače o šířce 30 mm.
Prsty si zvedněte vlasy na zátylku. Ukazováčkem zakryjte kořínky zvedaných vlasů, abyste
zabránili jejich náhodnému ustřihnutí.
Druhou rukou držte strojek u spodní části krku tak, aby stříhací jednotka směřovala
nahoru, a pohybujte strojkem nahoru, až se dotkne prstu, který překrývá kořínky hlasů na
zátylku. Při této činnosti pohybujte přístrojem pomalu a dejte pozor, abyste si neustřihli
Připojte nástavec s jemným zastřihovačem.
Opatrně vložte strojek do nosní dírky nebo ucha.
Jemně strojkem v nosní dírce nebo v uchu pohybujte dovnitř a ven a přitom jím otáčejte.
Nevsunujte střihací jednotku do nosní dírky nebo ucha hlouběji než 6 mm.
ODSTRANĚNÍ CHLOUPKŮ Z OBOČÍ (Obrázek 8)
Připojte nástavec s jemným zastřihovačem.
Střihací jednotku jemně nasměrujte k nežádoucím chloupkům, které jsou mimo linii obočí
nebo z obočí vystupují.
Chcete-li chloupky odstranit úplně, přiložte strojek těsně k pokožce a přejeďte přes
příslušné místo.
Používejte pomalé a přesné pohyby.
NASAZOVÁNÍ A SNÍMÁNÍ HŘEBENOVÉHO NÁSTAVCE
POZNÁMKA: Před výměnou nástavců se vždy ujistěte, že je strojek vypnutý.
Sejměte hlavu zastřihovače tak, že jednou rukou budete držet strojek a druhou otáčejte
hlavou zastřihovače proti směru hodinových ručiček.
Nasaďte hlavu zastřihovače tak, že jednou rukou budete držet strojek a druhou otáčejte
hlavou zastřihovače ve směru hodinových ručiček.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků
Bradka, knír a kotlety by měly být suché.
Před použitím strojku nenanášejte žádné kosmetické přípravky. Pročešte vousy ve směru
růstu.
Nástavec se zastřihovacím hřebenem sundejte, pokud: upravujete okraje vousů, jako jsou
kotlety, zastřiháváte vlasy na zátylku a okraj bradky na přední straně krku.
PÉČE O STROJEK NA ÚPRAVU VZHLEDU
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA OSOBNÍHO STROJKU NA ÚPRAVU VZHLEDU
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Strojek vypněte.
1.
Ulpělé vousy z vodicího hřebene a zastřihovací čepele jemně vykartáčujte.
2.
UPOZORNĚNÍ PŘED ZAČÁTKEM ČIŠTĚNÍ
Kvůli čištění lze sejmout z výrobku pouze vodicí hřebenový nástavec a zastřihovací čepel.
Čištění by se mělo provádět měkkým kartáčkem jako je ten, který se dodává s výrobkem.
Používejte pouze přiložený lehký olej nebo jiný vhodný olej, například olej do šicích strojů.
Na jednotku ani břity nepoužívejte drsné nebo korozívní čisticí prostředky.
Neponořujte do vody, aby nedošlo k poškození přístroje.
SKLADOVÁNÍ
Tento přístroj a přívodní šňůru vždy skladujte na suchém místě. Neskladujte při teplotách
nad 60 °C.
Neomotávejte šňůru nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
Určený k čištění pod tekoucí vodou
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUD EM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB
Přístroj zapojený do zásuvky nikdy nenechávejte bez dozoru.
POZOR: Před čištěním vodou odpojte držadlo od přívodního kabelu.
POZOR: Odnímatelné č ásti musí být pevně připojeny k přístroji, aby nespadly do vody.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a z ástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevyt ahujte mokr ýma rukama.
Pokud je napájecí šňůra poškozena, v ýrobek nepoužívejte. Náhradní šňůru lze zakoupit
prostřednic tvím našich mezinárodních servisních center.
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C .
Když př ístroj čistíte, v ždy jej odpojte od sítě.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností
a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Přístroj obs ahuje Ni-MH baterii, která nezatěžuje životní prostředí. Neodhazujte přístroj
ani článek do domovního odpadu, protože je to ve většině zemí zakázáno. Dodržujte
národní a místní předpisy pro sběr a lik vidaci platné v místě, kde se zdržujete. V případě,
že chcete baterii vyjmout z přístroje a odděleně ji zlikvidovat, postupujte podle pokynů k
vyjmutí baterií v kapitole „Vyjímání baterie“.
Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se
z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
VYJÍMÁNÍ BATERIE
Chcete-li baterii vyjmout a bezpečně ji zlikvidovat, postupujte podle následujících pok ynů :
Zapněte strojek a nechte ho běžet do úplného vybití baterie.
Sundejte hlavu zastřihovače. (Obrázek A)
Držte horní část strojku v jedné ruce a spodní šestinu strojku v druhé a silou stáhněte kryt
baterií. (Obrázek B)
Odšroubujte šroubek. (Obrázek C)
Sejměte svorku motoru tlakem na výstředník. (Obrázek D)
Odpojte dráty baterie a baterii vyjměte. (Obrázek E)
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Posky tujeme na něj z áruku v případě
výsk ytu závad způsobených vadným materiále m nebo chybou zpracování na dobu 2 let od
data prodeje . Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej
vyměníme buďto v celku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To
však neznamená prodlouže ní záruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Reming ton® v
místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš v ýrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na čepele, které jsou spot řební částí. Tato záruka také
nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím,
změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp.
bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či
opraven neoprávněnou osobou.
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött! Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figyelembe
vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában. Kérjük,
olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A
borotvához csak a Remington
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette!
®
által javasolt kiegészítőket alkalmazzon
LEÍRÁS
Be/Ki kapcsoló
1.
20 mm- es nyírótoldat
2.
30 mm- es nyírótoldat
3.
Precíziós nyírótoldat
4.
MiniS creen borotvatoldat
5.
2 (meg fordítható) vezetőfésű
6.
Tölté sjelző fény
7.
Töltő adapter
8.
Töltőállvány
9.
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
A BOROTVA TÖLTÉSE
Első használat előtt töltse a készüléket 14-16 órán át.
Kapcsolja ki a készüléket.
Helyezze a borotvát a töltőállványra, csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a
villamos hálózathoz. A töltésjelző lámpa ekkor kigyullad.A borotva túltöltése nem lehetséges.
Ha hosszabb ideig (2–3 hónap) nem használja a készüléket, csatlakoztassa le a hálózatról, és
csomagolja el.
Az akkumulátorok állapotának fenntartása érdekében hathavonta használja a készüléket a telepek
lemerüléséig, majd töltse őket 14–16 órán á.
Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózathoz.
FIGYELEM: A készülék hoszabb ideig tartó vezetékes használata csökkenti az elemek élettartamát.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
A nyírás megkezdése előtt mindig fésülje át arcszőr zetét egy finom fésűvel.
MEGFORDÍTHATÓ VEZETŐFÉSŰK
A megfordítható vezetőfésűk csak a 30 mm-es nyírófejjel használhatók. A fésű felhelyezéséhez
finoman csúsztassa az e lemet a nyírófejre. A fésű oldalán látható nyíl a hajvágás hosszát mutatja.
Beállítások
Veze tőfés ű né lkül
Kisméretű fésű
Nagyméretű fésű
A cserélhető fésűk tartozéka: SP256
A VEZETŐFÉSŰK FELHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA
Fogja kezébe a borotvát úgy, hogy a nyírófej önnel ellentétes irányba nézzen, majd csúsztassa a
vezetőfésűt a nyírófejre, míg az alkatrész a helyére nem pattan.
Fogja kezébe a borotvát úgy, hogy a nyírófej önnel ellentétes irányba nézzen, majd óvatosan
húzza le a vezetőfésűt a nyírófejről.
A SZAKÁLL ÉS A BAJUSZ ALAKÍTÁSA (1. Ábra )
Csatlakoztassa a vezetőfésűt a 30 mm-es nyírófejhez. Az első használat alkalmával a legnagyobb
vágási hosszat biztosító beállítást alkalmazza.
Kapcsolja be a borotvát.
Érintse a nyírófej lapos felső részét az arcbőrhöz.
Lassan vezesse végig a borotvát a formázandó szőrzeten. Ha szükséges, ismételje meg a
borotválást ellenkező irányban haladva.
Amennyiben borotválás közben a levágott szőr felhalmozódik a nyírófejen,
Ha borotválás közben a levágott szőr felhalmozódik a nyírófejen, kapcsolja ki a készüléket,
húzza le a fejet és egy kefe segítségével tisztítsa meg az alkatrészt.
A SZAKÁLL/BAJUSZ VONALÁNAK KIALAKÍTÁSA (2. Ábra)
Tartsa úgy a 20 mm-es fejjel ellátott borotvát, hogy a nyírófej ön felé nézzen.
szakáll/bajusz szélétől indulva óvatosan érintse a nyírófejet az arcbőréhez. Az arc szőrzetének
kialakításához mozgassa a borotvát a szakáll/bajusz széle felé, a nyakon pedig a szakállal
ellentétes irányba.
A PAJESZ FORMÁJÁNAK KIALAKÍTÁSA (3. Ábra)
Tartsa úgy a 20 mm-es fejjel ellátott borotvát, hogy a nyírófej ön felé nézzen.
Érintse óvatosan a borotva fejét arcbőréhez, majd a pajesz szélénél kezdve mozgassa a
készüléket a szőrzet széle felé, így alakítva a ki a kívánt formát.
mm
0,5 mm
3mm/6mm
9mm/12mm
A MINISCREEN BOROTVA HASZNÁLATA (4. Ábra)
Csatlakoztassa a MiniScreen borotvát
Tartsa úgy a borotvát, hogy a Miniscreen szita 45 fokos szöget zárjon be a bőrfelülettel.
Rövid, pontos mozdulatokkal borotválja körbe a szakállát/bajszát. Szabad kezével feszítse meg
arcbőrét, így könnyebben hozzáférhet a szőrökhöz a borotvával.
MEGJEGYZÉS: A MiniScreen borotvát a szakáll/bajusz körüli terület borotválására tervezték. Ezt
az egységet nem az egész arc borotválásához tervezték. Az alapos és kényelmes borotválkozáshoz
használja a Remington
A TARKÓ BOROTVÁLÁSA (5. Ábra)
Megjegyzés: ha a műveletet egyedül végzi, tükörre lesz szüksége.
A borotválás megkezdése előtt csatlakoztassa a készülékhez a 30 mm-es nyírófejet.
Ujjai segítségével simítsa felfelé a hajat a frizura és a tarkó találkozásánál. Mutatóujjával takarja
el a felfelé simított haj tövét, megakadályozva ezzel, hogy a borotva belenyírjon a hajba.
Fogja másik kezébe a borotvakészüléket, a nyírófejjel felfelé érintse a nyak alsó részéhez, majd
vezesse felfelé, míg el nem éri a frizura mutatóujjával eltakart alsó részét. A művelet során
lassan mozgassa a borotvát, közben távolítsa el a készülék útjából a hajat a fent leírt módon.
SZŐRZET ELTÁVOLÍTÁSA AZ ORRBÓL ÉS A FÜLBŐL(6. és 7. Ábra)
Csatlakoztassa a precíziós nyírótoldatot.
Óvatosan illessze a borotva vágórészét az orrlyukába, vagy a fülébe.
Óvatosan mozgassa be és ki a borotvát az orrlyukában vagy a fülében, és közben forgassa a
készüléket.
A vágóegységet soha ne vezesse 6 mm-nél mélyebbre az orrlyukába, vagy a fülébe.
A SZEMÖLDÖK IGAZÍTÁSA (8. Ábra)
Csatlakoztassa a precíziós nyírótoldatot.
Óvatosan vezesse végig a vágóegységet a szemöldök vonalán, és távolítsa el a kiálló, nem kívánt
szőrszálakat.
A szőr teljes eltávolításához érintse a vágóegységet a bőrhöz, majd vezesse végig a
szőrteleníteni kívánt területen.
A készüléket lassú, pontos mozdulatokkal irányítsa.
A NYÍRÓFEJ FELHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA
MEGJEGYZÉS: Mielőtt bármelyik toldat cseréjéhez látna, mindig kapcsolja ki a borotvakészüléket.
Az eltávolításához fogja egyik kezébe a borotvát és a másikkal fordítsa el a nyírófejet az
óramutató járásával ellentétes irányba.
A felhelyezéséhez fogja egyik kezébe a borotvát és a másikkal fordítsa el a nyírófejet az
óramutató járásával megegyező irányba.
Tanácsok a legjobb eredmény eléréséhez
Az alakítandó szakáll, bajusz vagy pajesz legyen száraz.
Borotválkozás előtt ne használjon testápolót az alakítani kívánt bőrfelületen. Fésülje a szőrzetet
a növekedés irányába.
Távolítsa el a nyírófejet, ha a szőrzet széleit, pl. a pajesz, a tarkó, vagy a nyak elülső részén
Egy kefe segítségével óvatosan távolítsa el a felhalmozódott szőrt a vezetőfésűről és a
2.
nyírófejről.
A TISZTÍTÁSSAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK
A borotváról csak a fésűtoldat és a nyírófej távolítható el a tisztításhoz.
A tisztításhoz kizárólag a termékhez tartozó, vagy ahhoz hasonló puha kefe használható.
A pengék olajozásához csak a borotvával együtt szállított kis sűrűségű olaj, vagy műszerolaj
használható.
Ne használjon agresszív, vagy korrozív tisztítószert a borotva, vagy a kések tisztításához.
Ne merítse vízbe a borotvát, mert ez kárt okozhat a készülékben.
TÁROLÁS
A készüléket és a hozzá tartozó vezetéket száraz helyen tárolja. Ne tárolja a borotvát
60 °C (140 °F) -nál melegebb környezetben.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
Vízsugár alatt tisztítható.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK , ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSE K,
VALAM INT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDE KÉBEN
Soha ne hagyja őrizetlenül a villamos hálózathoz csatlakoztatott berendezést.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt vízzel tisztítaná a készüléket, húzza ki a vezetéket a testről.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fix alkatrészei a helyükön kell, hogy legyenek, nehogy
tisztítás közben beleessenek a vízbe.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be /húzza ki a csatlakozódugót.
Sérü lt vezet ékkel n e haszn álja a ké szüléke t. Új ve zetéke t a gyá rtó ne mzetkö zi szer vizköz pontj án
keresztül szerezhet be.
A készüléket 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse, h asználja és t árolja.
Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a borotvát a villamos hálózatról.
A nyírógépet kizárólag a készülékkel együtt szállított alk atrészekkel használja .
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel nem
rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért felelős
személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a készülék
használatát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A készülékben környezetbar át, újratölthető nikkel-fémhidrid (NiMH) akkumulátor található.
A legtöbb országban érvényben lévő szabályoz ásokkal összhangban az elhasználódott
készüléket, vagy akkumulátor t ne a háztar tási hulladékg yűjt őbe helyezze. Tartsa be a szelektív
hulladékg yűjtésre vonatkozó, lakhelyén ér vényes előír ásokat. Amennyiben a szelektív
hulladékg yűjtés érdekében el kell távolítania a borotvából az akkumulátor t, kövesse az
“Akkumulátorok eltávolítása” c. részben leírtakat a készülék felnyitásához.
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorok at, mert
felrob banhatnak , vagy mérgező gázok képződhetnek.
Az újr ahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
AZ AKKUMU LÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Ha a biztonságos elhelyezés érdekében el kell távolítania a készülékben található
akkumulátort, a következőképp járjon el:
Kapcsolja be a borotvát, majd hagyja mindaddig bekapcsolva, míg a telep teljesen le nem merül.
Távolítsa el a nyírófejet. (A Ábra)
Fogja egyik kezébe a készüléktest felső részét, másikba a készülék alsó 1/6-át, majd húzza le az
elemtartó rekesz fedelét. (B Ábra)
Távolítsa el a csavart. (C Ábra)
Az excenter elemet megnyomva távolítsa el a motortartót. (D Ábra )
Csatlakoztassa le az akkumulátor vezetékeit, majd távolítsa el az akkumulátort. (E Ábra)
A készülék üzemképessége a gyárban ellenőrzésre került, működése hibátlannak bizonyult.
Vállalatunk az anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásokra, a vásárlás időpontjától
számított kettő évig garanciát vállal. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna
meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén gondoskodik a hiba
kijavításáról, vagy a termék cseréjéről. Az előbbiek nem járnak együtt a garancia érvényességi
idejének meghosszabbításával. Garancia igény esetén hívja fel bizalommal a területi Remington
szervizközpontot.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezései mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül
került értékesítésre.
A garancia nem terjed ki a készülék kopó alkatrészeire, így pl.: a vágókésekre.
A garancia nem terjed ki továbbá a balesetből, helytelen és nem megfelelő használatból, a termék
átalakításából és a mellékelt műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő
károkra. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által
feljogosított személy végzi.
®
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
Importőr : Varta Hungária Kft, 1103 Bp.,
Gyömrői út 120.
Gyártmány: REMINGTON
Jótállási idő: 2 év
Eladó szerv által kitöltendő !
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze produkty są
tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i
że korzystanie z nowego produktu firmy Remington® przyniesie Ci wiele satysfakcji.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
aprojektowane
estetyki. Mamy
nadzieję,
GBDNLFEIS
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w
niniejszej instrukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę
Remington
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został
Przed pierwszym użyciem, urządzenie należy ładować przez 14-16 godzin.
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona.
Umieść urządzenie w ładowarce, podłącz zasilacz do urządzenia, a następnie do sieci. W
czasie ładowania będzie świecić się wskaźnik ładowania.
Urządzenia nie można przeładować. Jeżeli jednak maszynka nie będzie używana przez dłuższy
okres czasu (2-3 miesiące), wyłącz ją z sieci i odłóż na przechowanie. Przed ponownym użyciem
maszynki dokonaj pełnego ładownia akumulatorka.
Aby przedłużyć życie akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną one całkowicie
rozładowane, a następnie ładuj je od 14 do 16 godzin.
UŻYWANIE MASZYNKI ZASILANEJ Z SIECI
Podłącz zasilacz do maszynki, a następnie do sieci i przed użyciem.
UWAGA: Długookresowe zasilanie maszynki z sieci spowoduje skrócenie życia akumulatorka.
SPOSÓB UŻYCIA
PRZED UŻYCIEM MASZYNKI
Przed każdym użyciem maszynki rozczesz zarost przy uż yciu drobnego grzebienia.
DWUSTRONNE NASADKI GRZEBIENIOWE
Dwustronne nasadki grzebieniowe przeznaczone są do uży tku, t ylko z 30 mm ostrzem
trymera. Aby nał ożyć nasadkę, delikatnie nałóż nasadkę na ostrze tr ymer a. Strzał ka z boku
nasadki wskazuje długość, na jaką zostaną przycięte włosk i.
Ustawienia
Nasadka grzebieniowa bez prowadnicy
Mały grzebień
Duży grzebień
Dostępne wymienne nasadki grzebieniowe: SP256
mm
0,5 mm
3mm/6mm
9mm/12mm
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE NASADEK GRZEBIENIOWYCH
Z ostrzem trymera skierowanym od siebie, nałóż nasadkę grzebieniową na ostrze maszynki
i zatrzaśnij na miejscu.
Z ostrzem trymera skierowanym od siebie, ostrożnie zdejmij nasadkę grzebieniową z
ostrza trymera.
CIENIOWANIE BRODY/WĄSÓW (Schemat 1)
Nałóż nasadkę grzebieniową 30mm na ostrze trymera. Jeśli strzyżesz po raz pierwszy,
zacznij od ustawienia maksymalnej długości cięcia.
Włącz urządzenie.
Przyłóż płaski koniec nasadki do trymera do skóry.
Powoli przesuwaj urządzenie po włosach. Jeśli potrzeba, powtórz czynność w różnych
kierunkach.
Jeśli w trakcie strzyżenia na grzebieniu trymera nazbierają się włosy, wyłącz urządzenie,
zdejmij nasadkę i usuń włoski za pomocą szczotki.
TRYMOWANIE LINII BRODY/WĄSÓW (Schemat 2)
Trzymaj urządzenie z 20mm ostrzem trymera skierowanym w twoją stronę.
Rozpocznij od krawędzi baków i powoli obniżaj ostrze trymera. Wykonując ruchy w stronę
krawędzi linii baku strzyż wybrane miejsca twarzy, przesuwając się w stronę szyi.
STRZYŻENIE KRAWĘDZI BOKOBRODÓW (Schemat 3)
Trzymaj zestaw pielęgnacyjny z 20mm ostrzem trymera skierowanym w twoją
stronę.
Rozpocznij od krawędzi baków i opierając nieznacznie ostrza trymera o skórę, ruchami w
stronę krawędzi linii baku strzyż wybrane miejsca na twarzy.
GOLENIE PRZY UŻYCIU NASADKI MINISCREEN (Schemat 4)
Załóż golarkę MiniScreen.
Trzymaj maszynkę tak, by folia MiniScreen delikatnie dotykała skóry twojej twarzy pod
naciągnij skórę. Spowoduje to odstawanie włosów od skóry i ułatwi golenie.
UWAGA: Nasadka do golenia MiniScreen została zaprojektowana do precyzyjnego golenia
okolic brody/wąsów/baków. Nie została ona zaprojektowana do golenia całej twarzy.
Do dokładnego i wygodnego golenia, które możemy zagwarantować, używaj jednej z
elektrycznych golarek Remington
STRZYŻENIE PO STRONIE KARKU (Schemat 5)
Uwaga: By wykonać tę czynność samemu potrzebne jest podręczne lusterko.
Najpierw załóż 30mm ostrze trymera.
Unieś palcami włosy przy nasadzie głowy, w górnej części szyi. Twój palec wskazujący
powinien zakrywać nasadę unoszonych włosów, aby zapobiec ich przypadkowemu
usunięciu.
Drugą ręką, trzymaj urządzenie przy nasadzie szyi z ostrzem skierowanym w górę i
przesuwaj zestaw wzdłuż karku, aż dotknie palca przykrywającego nasadę włosów u
podstawy głowy. Wykonując tę czynność, przesuwaj urządzenie powoli i trzymaj włosy
Załóż nakładkę trymera do dokładnego strzyżenia.
Włóż maszynkę delikatnie do nozdrza lub ucha.
Delikatnie poruszaj maszynką do wewnątrz i na zewnątrz nozdrza lub ucha, jednocześnie
nią obracając.
Unikaj wkładania ostrza do nozdrza lub ucha, głębiej niż 6mm.
USUWANIE WŁOSKÓW Z BRWI(Schemat 8)
Załóż nakładkę do dokładnego strzyżenia.
Delikatnie przesuwaj maszynkę w kierunku zbędnego owłosienia wzdłuż linii brwi lub
włosków odstających z brwi.
Aby całkowicie usunąć owłosienie, oprzyj przycinarkę o skórę i przesuń w dowolnym
kierunku.
Wykonuj wolne i kontrolowane ruchy.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE NASADKI GRZEBIENIOWEJ DO TRYMERA
UWAGA: Przed zmianą nasadek, upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Aby zdjąć nasadkę, jedną ręką trzymaj urządzenie, a drugą ręką obróć głowicę trymera w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Aby nałożyć nasadkę, jedną ręką trzymaj urządzenie, a drugą ręką obróć głowicę trymera w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wskazówki jak uzyskać najlepszy efekt
Włosy brody, wąsów i baki powinny być suche.
Unikaj używania balsamów przed używaniem urządzenia. Uczesz włosy w kierunku, w
którym rosną.
Zdejmij nasadkę grzebieniową do trymera jeśli: wyznaczasz linię baków, strzyżesz włosy na
karku, wyrównujesz linię brody na szyi.
DBAJ O MASZYNKĘ
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZESTAWU DO PIELĘGNACJI OSOBISTEJ
PO KAŻDYM UŻYCIU
Wyłącz urządzenie.
1.
Delikatnie usuń za pomocą szczotki włoski z nasadki grzebieniowej i ostrza trymera.
2.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY CZYSZCZENIU
Do czyszczenia można zdejmować tylko nasadkę grzebieniową i ostrze trymera.
Czyścić należy tylko przy pomocy miękkiej szczoteczki, takiej jak ta, która została
dostarczona razem z produktem.
Do ostrzy stosuj tylko dostarczony rzadki olej lub olej do maszyn do szycia.
Nie używaj żrących środków czyszczących do czyszczenia urządzenia lub ostrzy.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
PRZECHOWYWANIE
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj zawsze w suchym miejscu. Nie
przechowuj go w temperaturach przekraczających 140°F (60°C).
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.
Można być pod bieżącą wodą
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZ YKO POPARZENIA , POR AŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Urządzenie nigdy nie powinno być pozostawione bez nadzoru, jeśli jest podłączone do
źródła zasilania.
UWAGA: Należy odłączyć kabel zasilający z maszynki przed włożeniem jej pod wodę.UWAGA: Wszystkie ruchome części maszynki muszą być zamocowane aby nie wpadły do
wody.
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyc zkę z dala od gorących powierzchni.
Uważaj, aby przewód elektryczny oraz wtyczka nie uległ y zamoczeniu.
Nie pod łączaj, ani nie wyłąc zaj golarki z sieci mokrymi rękoma.
Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony. Now y przewód
dostę pny jest do nabycia w naszych Centrach Serwisowych.
Ładuj, uży waj i pr zechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C.
Przed rozpoczęciem czyszczenia, w yjmij wtyczkę z gniazda zasilania elektrycznego.
Korzystaj wyłącznie z dostarczonego wraz z produktem w yposażenia.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
OCHRONA ŚRODOWISKA
To urządzenie zawiera ekologiczne akumulatorki N i-MH. Nie w yrzucaj akumulatorków lub
urządzenia do śmieci. W wię kszości krajów jest to zabronione. Przestrzegaj miejscowych
przepisów dotyczących utyliz acji odpadów. W pr zypadku konieczności wyjęci a baterii
z urządzenia, w celu ich utylizacji, zobacz osobne instrukcje podające, jak otworzyć
obudowę. Znajdziesz je w części „Wyjmowanie baterii“.
Nie wrzucaj urządzenia do ognia , ani nie uszkadzaj baterii, poniew aż mog ą one wybuchnąć
lub wydzielić materiał y toksyczne.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
WYJMOWANIE BATERII
Aby wyjąć baterie w celu bezpiecznej utylizacji, proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami:
Włącz urządzenie i zużyj całkowicie pozostałą energię.
Zdejmij głowicę trymera. (Schemat A)
Przytrzymaj górną część korpusu zestawu jedną ręką, a dolną 1/6 część wysokości drugą i
przy użyciu siły zdejmij pokrywę baterii. (Schemat B)
Wykręć wkręt. (Schemat C)
Zdejmij uchwyt silniczka naciskając mocno na mimośród. (Schemat D )
Odłącz przewód baterii i wyjmij baterię. (Schemat E)
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
2-let nią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwar ancji wszelkie wady urządzenia , które zostaną wykryte w trakcie
jego uż ytkowania , zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa c zęść zostaną
naprawione lub wymienione na inne , pod warunkiem, że zostanie okaz any dowód zakupu.
Nie oznacza to jednak wydł użenia okresu gwarancyjnego.
Aby skor zystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem
serwisowym Remington®.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysł ugują stand ardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został
zakupiony u aut oryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które są elementem zuż ywającym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nie prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających
z modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami
bezpieczeń stwa. Gwar ancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw
urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington®.
Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности
и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании
Remington®. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением, как описано
в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не рекомендованные компанией
®
.
Remington
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили или
повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
Выключатель
1.
Насадка-триммер 20 мм
2.
Насадка-триммер 30 мм
3.
Насадка – Три ммер для т очно й стри жки вол ос
4.
Насадка-бритва MiniScreen
5.
2 (двусторонние) насадки-расчески
6.
Индикатор зарядки
7.
Ада птер д ля зарядкиr
8.
Подзарядка на подставке
9.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА ТРИММЕРА ДЛЯ СТРИЖКИ БОРОДЫ И УСОВ
Перед использованием триммера в первый раз зарядите его в течение 14-16 часов.
Убедитесь в том, что прибор выключен. Установите триммер в зарядном устройстве, подсоедините зарядный адаптер к прибору,
а затем к сети переменного тока. Загорается индикатор зарядки.
Избыточная зарядка триммера невозможна. Тем не менее, если Вы не собираетесь
использовать прибор в течение длительного периода времени (2-3 месяца), отсоедините его
от сети и уберите. Полностью зарядите машинку, когда снова захотите ей воспользоваться.
Чтобы аккумуляторы служили как можно дольше, рекомендуется раз в полгода полностью
их разряжать, а затем полностью заряжать их в течение 14-16 часов.
РАБОТА ОТ СЕТИ
Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока.
ВНИМАНИЕ! Слишком частое использование прибора только от сети приведет к
сокращению срока службы аккумулятора
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Пере д началом с триж ки обя зате льно р асче шите р асческой во лосы н а лице.
ДВУСТОРОННИЕ НАСАДКИ
Двусторон ние насадки мож но исп ольз оват ь только с 30 мм ле звие м триммера. Чтобы
над еть на сад ку, акк урат но на двин ьте ее на ле зви е трим мер а. Стре лка н а боков ой
стор оне на сад ки ука зыв ает д лину с триж ки воло с.
Установка длины волосмм
Без насадки0,5 мм
Малая насадка3мм/6мм
Большая насадка9мм /12мм
Код заказа насадок для замены: SP256
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ НАСАДОК
Удерживая триммер лезвием от себя, надвиньте насадку на верхнюю часть лезвия
триммера и зафиксируйте его со щелчком.
Удерживая триммер лезвием от себя, осторожно сдвиньте насадку с лезвия триммера.
СТРИЖКА И ПРОРЕЖИВАНИЕ БОРОДЫ/УСОВ (Рисунок 1)
Наденьте насадку на 30-мм лезвие триммера. При первой стрижке установите
максимальную длину волос.
Включите устройство.
Возьмите прибор с выдвинутым триммером и поднесите его к лицу . Если во время стрижки насадка забивается волосами, выключите устройство, снимите
насадку и прочистите ее щеточкой.
Если во время подстригания насадка забивается волосами, выключите устройство,
снимите насадку и прочистите ее щеточкой.
ПОДРАВНИВАНИЕ БОРОДЫ/УСОВ (Рисунок 2)
Возьмите прибор с выдвинутым триммером с лезвием 20 мм и поднесите его к лицу.
Аккуратно приставьте лезвие триммера к коже в углу линии бороды/усов. Ведите
триммер по направлению к углу линии бороды/усов, чтобы подстричь их до желаемого
уровня и в направлении от бороды к шее.
ПОДРАВНИВАНИЕ ВИСКОВ (Рисунок 3)
Возьмите прибор с выдвинутым триммером с лезвием 20 мм и поднесите его к лицу.
Начинайте с края баков, слегка прижмите лезвие триммера к коже и ведите триммер к
боковой линии баков, чтобы подстричь их до желаемого уровня.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БРИТВЫ MINISCREEN (Рисунок 4)
Наденьте бритвенную насадку MiniScreen
Приставьте триммер к лицу так, чтобы бритва MiniScreen слегка прикасалась к лицу под
углом 45°C.
Короткими и хорошо контролируемыми движениями сбрейте волосы вогруг бороды/
усов. Свободной рукой натяните кожу. Это облегчает бритье, приводя волосы в
вертикальное по отношению к коже лица положение.
ВНИМАНИЕ! Бритва MiniScreen предназначена для сбривания волос в районе вокруг бороды/
усов/баков Она не предназначена для бритья всей поверхности лица. Для гарантированно
высококачественного бритья лица используйте одну из электробритв Remington
УДАЛЕНИЕ ВОЛОС НА ЗАДНЕЙ ЧАСТИ ШЕИ (Рисунок 5)
Примечание: если Вы собираетесь выполнять данную операцию самостоятельно, Вам
понадобится зеркальце.
Перед началом стрижки наденьте 30 мм лезвие триммера. Пальцами приподнимите волосы у основания головы на затылке. Прикройте корни волос
указательным пальцем, чтобы предотвратить их случайное срезание триммером.
Другой рукой приставьте триммер к основанию шеи стригущим блоком верх и проведите
триммером по шее, пока он не прикоснется к пальцу, прикрывающему корни волос у
основания головы. При выполнении этой операции продвигайте триммер медленно и
следите за тем, чтобы не захватить им корни волос у основания головы.
УДАЛЕНИЕ ВОЛОС ИЗ НОСА И УШЕЙ (Рисунок 6 и 7)
Наденьте насадку-триммер.
Аккуратно вставьте триммер в ноздрю или ухо.
Осторожно перемещайте триммер взад и вперед в ноздре или в ухе, одновременно
вращая его.
Не вставляйте режущий блок в ноздрю или ухо глубже чем на 6 мм.
УДАЛЕНИЕ ВОЛОС С БРОВЕЙ (Рисунок 8)
Наденьте насадку-триммер.
Аккуратно поднесите режущий блок к отдельным, растущим вдоль контура брови или
выступающим из самой брови волосинкам, от которых Вы хотите избавиться.
Чтобы полностью удалить эти волосы приблизьте прибор к коже и проведите им по
желаемому месту.
Проделайте это медленными, хорошо контролируемыми движениями.
ПРИМЕЧАНИЕ: обязательно убедитесь в том, что триммер выключен, перед тем как
производить замену насадок.
Чтобы снять насадку, возьмите триммер в одну руку, а другой поверните его головку
против часовой стрелки.
Чтобы надеть насадку, возьмите триммер в одну руку, а другой поверните его головку по
часовой стрелке.
Советы для достижения наилучших результатов
Волосы на бороде, усах и висках должны быть сухими.
Перед использованием триммера не наносите на кожу лосьон. Причешите волосы в
направлении их роста.
Снимите насадку, если Вы подравниваете виски или волосы на затылке, подравниваете
контур бороды у шеи.
УХОД ЗА ТРИММЕРОМ
ЧИСТКА И УХОД ЗА ТРИММЕРОМ
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Выключите триммер.
1.
Аккуратно смахните щеточкой остатки волос с насадки и лезвия триммера .
2.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЧИСТКЕ ПРИБОРА
Для чистки устройства можно снимать только насадку и лезвие триммера.
Очищать прибор следует мягкой щеточкой, входящей в комплект поставки.
Для смазки лезвий используйте исключительно входящее в комплект легкое масло или
масло для швейных машинок.
Не используйте для чистки корпуса или лезвий агрессивные или абразивные чистящие средства.
Во избежание повреждения не погружайте прибор в воду.
ХРАНЕНИЕ
Храните прибор и электрошнур в сухом помещении. Храните прибор при температуре
не выше 60°C.
Не обматывайте шнур адаптера для зарядки вокруг прибора.
Допускается чистка под проточной водой.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – Д ЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ
Никогда не оставляйте устройство без присмотра, если он подключен к электросети.ВНИМА НИЕ: перед о чист кой под водой о тсое дини те от прибор а шнур п итания.ВНИМА НИЕ: В се съе мные част и долж ны быт ь уста новле ны на м есто и з афик сиро ваны
для пред отвр ащен ия па дени я в воду.
Не кл адит е штеп сель ную ви лку и ш нур н а горяч ие пов ерхн ости .Не поз воля йте штепсе льно й вилке и шнуру намо кну ть. Не вст авл яйте и не выни майт е штеп сель ную ви лку и з розетки мо крыми руками.
Не пользуй тесь п рибо ром , если поврежде н его шн ур. Но вый шн ур Вы можете
прио брес ти через од ин из ме жду наро дных с ервисны х цент ров, а дре са кото рых
прив еден ы в конц е брош юры.
Заряжайте , использ уйте и х рани те при бор пр и температуре 15°C – 35°C.При чи стке вс егда отс оеди няйт е приб ор от эле ктр осетисети .Испол ьзу йте ис клю чите льно входящие в ком плек т детали.Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями или
нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их безопасность,
должны дать четкие инструкции или контролировать использование аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Приб ор сод ержит эколог ичес ки безопа сный н икел ь-металлог идри дный а кку мулятор.
Не выб расы вайте акк умул ятор в ко нтей неры с б ытов ыми от ход ами, п оскольку в
большинстве стран это з апр ещен о. Собл юдай те нац ион альн ые и местные прав ила
в отношени и сбор а и ути лиз ации а ккумулят оров . При не обход имос ти из влечения
аккумуля торн ой бат ареи из устройства для ее отдельной ути лиз ации в ним ател ьно
проч итай те ука зан ия по от крытию отсе ка дл я бат арей в р азд еле «Уда лени е
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Не кл адит е в огон ь и не деф орми руйт е акку муля торы , так как это
может п риве сти к взрыв у или у течке т оксичных м атер иалов.
За доп олнительн ой инф орм ацие й о повт орно м испо льзован ии материа лов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAERU
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Для того чт обы вы нут ь аккумуля торн ую бат аре ю для ее ути лиз ации , сле дуйте
приведенным указаниям:
включите триммер и полностью разрядите его.
Снимите головку триммера. (Рисунок A)
Возьмите верхнюю часть корпуса триммера в одну руку, а нижнюю 1/6 часть корпуса в
другую руку, с силой сдвиньте крышку корпуса отсека для батарей. (Рисунок B)
Выкрутите винт. (Рисунок C)
С силой нажав на кулачок, извлеките держатель электромотора. (Рисунок D)
Отсоедините провод батареи и извлеките ее из отсека. (Рисунок E)
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки, в
течение 2-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор
выйдет из строя, мы - при наличии чека - бесплатно отремонтируем его или заменим на
новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington® в
Вашем регионе.
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.
Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции или
несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности.
Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или отремонтирован не
авторизованным нами лицом.
Remington
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir.
Yeni Remington® ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım
talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde
saklayınız.
’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington
tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü
Cihazı ilk kullanımdan önce 14-16 saat arası şarj ediniz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Cİhazı şarj standına yerleştiriniz, adaptörü önce ürüne bağlayınız sonra da. prize takınız. Şarj
göstergesi yanacaktır.
Cihazınızın aşırı yüklenmesi mümkün değildir. Ancak ürün uzun bir süre (2-3 ay)
kullanılmayacaksa prizden çekip saklayın.Tekrar kullanmak istediğinizde cihazı tam şarj edin.
Pillerin ömrünü uzatmak için her altı ayda bir kere pilleri bitirin ve sonra 14- 16 saat arası şarj edin.
KABLOLU KULLANIM
Şarj adaptörünü önce cihaza sonra prize takınız.
DİKKAT: Uzun süre elektrikli kullanım, pil ömrünün azalmasına yol açar.
KULLANIM
BAŞLAMADAN ÖNCE
Düzeltme işlemine başlamadan önce sakalınızı veya bıyığınızı daima ince bir tarakla tarayın.
TERS ÇEVRİLEBİLİR TARAKLAR
Bu çevrilebilir taraklar sadece 30mm düzeltici bıçağıyla kullanılabilir. Takmak için,
tarağı yavaşça düzeltici bıçağının üzerine kaydırınız. Tarağın yan tarafındaki bir ok işareti saçınızı
kesmek üzere ayarladığınız uzunluğu gösterecektir.
SAKAL/BIYIĞIN İNCELTİLMESİ VE SİVRİLTİLMESİ (Şekil 1)
Kılavuz tarağı 30mm düzeltici bıçağına takınız. Eğer ilk kez düzeltiyorsanız maksimum uzunluk
ayarıyla başlayınız.
Cihazı açınız.Düzelticinin düz üst kısmını cildinize dayayınız. Cİhazı tüylerin üzerinde yavaşça kaydırınız. Gerekirse farklı yönlerden işlemi tekrar edini.Eğer düzeltme işlemi sırasında tüyler düzeltici bıçağının içinde birikirse, cihazı kapatınız, tarağı
çekip çıkartınız ve fırçayla temizleyiniz.
SAKAL/BIYIK ÇİZGİSİNİN BELİRLENMESİ (Şekil 2)
Cihazı 20 mm düzeltici bıçağı ile kendinize dönük olacak şekilde tutunuz.Sakal/bıyık çizgisinin kenarından başlayarak düzeltici bıçağını yavaşça cildinize doğru eğiniz.
Yüz bölgesindeki istenilen kısımları ve sakal kenarlarını düzeltmek için sakal/bıyık çizgisinin dış
kenarına doğru hareket ettiriniz.
FAVORİLERİN KENARLARININ DÜZELTİLMESİ (Şekil 3)
Cihazı 20 mm düzeltici bıçağı ile kendinize dönük olacak şekilde tutunuz.Favorilerin kenarlarından başlayarak ve düzeltici bıçakları hafifçe cildinize değecek şekilde,
favorilerin kenarına doğru hareketler uygulayarak yüz bölgesindeki istenmeyen tüyleri
temizleyiniz.
KÜÇÜK BÖLMELİ TRAŞ CİHAZININ KULLANILMASI (Şekil 4)
MiniScreen tıraş makinesini takınız.Cihazı Minscreen yüzünüze 45 derecelik bir açıyla hafifçe değecek şekilde tutunuz.Sakal/bıyık çevresini traş etmek için kısa, kontrollü hareketler yapın. Serbest elinizle teninizi
gerin. Böylece tüyler kalkar ve daha kolay traş edersiniz.
NOT: Küçük bölmeli traş cihazı bıyık/sakal/favori çevresindeki detay bölgeleri traş etmek için
tasarlanmıştır. Tüm yüzünüzü traş etmek için tasarlanmamıştır. Konforlu, yakın, emniyetli traş için
®
Remington
‘un elektrikli traş makinelerinden birini kullanın.
ENSEDEKİ TÜYLERİN TEMİZLENMESİ (Şekil 5)
NOT: Eğer uygulamayı tek başınıza yapacaksınız bu işlem için bir el aynasına ihtiyacınız olacaktır
Başlamadan önce, 30mm düzeltici bıçağını takınız.Parmaklarınızı kullanarak başınızın alt kısmındaki saçları ensenizden yukarı doğru kaldırınız.
İşaret parmağınız cihazın yanlış yerleri kesmemesi için kaldırdığınız saçların köklerini
kapatıyor olmalıdır.
Öteki elinizi kullanarak, cihazı kesici kısım yukarı bakacak şekilde boynunuzun alt kısmında
tutunuz, ve boyun üzerinde saç köklerini kapatan parmaklarınıza değinceye kadar kaydırınız.
Bu işlemi yaparken cihazın yavaş hareket ettiğinizden ve düzelticinin başınızın alt kısmındaki
saç köklerin değmediğinden emin olunuz.
BURUNDAKİ VE KULAKTAKİ TÜYLERİN TEMİZLENMESİ(Şekil 6 & 7)
İnce düzeltici aksesuarını takınız. Cihazı yavaşça burun deliğine ya da kulağın içine sokunuz.Cihazı aynı anda döndürerek yavaşça burun deliğine ya da kulağın içine ve dışına doğru
hareket ettiriniz.
Kesici kısmı burun ya da kulak deliğinizden içeri 6mm’den fazla sokmaktan Kaçınınız.
KAŞLARDAKİ TÜYLERİ ALMAK İÇİN(Şekil 8)
İnce düzeltici aksesuarını takınız. Kesici bölümü kaş çizgisi üzerindeki tek tük ve istenmeyen tüyler ve kaştan dışarı doğru
uzamış tüyler üzerinde hafifçe gezdirin.
Kılları tamamen almak için aleti teninize doğru yaklaştırıp istenen bölgenin üzerinde gezdirin.Yavaş ve kontrollü hareketler yapın.
DÜZELTİCİ TARAK AKSESUARININ TAKILMASI VE ÇIKARTILMASI
NOT: Herhangi bir aksesuarı değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan daima emin olunuz.
Çıkarmak için, cihazı bir elinizde tutunuz ve diğer elinizle düzeltici başlığını saat yönünün
tersine doğru çeviriniz.
Takmak için, cihazı bir elinizde tutunuz ve diğer elinizle düzeltici başlığını saat yönüne doğru
çeviriniz.
En iyi sonuçlar için tavsiyeler
Sakal, bıyık ve favoriler kuru olmalıdır. Cihazı kullanmadan önce losyon kullanmaktan kaçınınız. Saçınızı saçların uzama yönünde
ya da boynun ön tarafındaki sakal çizgisini düzeltiyorsanız düzeltici tarağını çıkartınız.
CİHAZIN BAKIMI
CİHAZIN TEMİZLENMESİ VE BAKIMI
HER KULLANIMDAN SONRA
Cihazı kapatınız.
1.
Kılavuz tarakta ve düzeltici bıçağında kalan tüyleri dikkatlice fırçalayarak temizleyiniz.
2.
TEMİZLEME UYARILARI
Yalnızca kılavuz tarak aksesuarı ve düzeltici bıçağı temizlemek maksadıyla üründen çıkarılabilir. Temizleme işlemi yalnızca ürün paketinde bulunan fırça gibi yumuşak bir fırçayla yapılmalıdır. Bıçaklar üzerinde yalnızca ürünle verilen derecesi düşük yağı ya da dikiş makinesi yağı
kullanınız.
Cihaz ya da cihazın bıçakları üzerinde sert ve aşındırıcı temizleyiciler kullanmayınız.
Zarar verebileceğinden suya sokmayınız.
SAKLAMA
Bu cihazı ve kablosunu daima rutubetsiz yerlerde saklayın. 140°F (60°C)‘yi geçen ısılarda
Cihaz şarj süresi dışında, prize takılı olarak bırakılmamalıdır.UYARI : Suda temizlemeden önce elle tutulan bölümü kablodan sökün.UYARI : Sabitlenmesi gereken parçalarin suya düpmemesi için, iyice yerleptirildidinden emin
olun.
Güç kablosunu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.Güç kablosu ve kordonun ıslanmamasına dikkat edin. Tıraş makinesini ıslak elle prize takıp çıkarmayın.Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayın. Uluslararası Servis Merkezlerimizden değiştirme
yaptırabilirsiniz.
Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.Temizlerken daima prizden çekiniz .Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız.Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel engelli,
algılama veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere
yol açabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullanım konusunda açık ve
net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
ÇEVREYİ KORUMA
Bu cihaz çevre dostu şarj edilebilir nikel metal hidrit pil içermektedir. Birçok ülkede bu konuda
kısıtlamalar olduğu için, cihazı ya da pilleri ev atıklarıyla birlikte atmayınız. Yaşadığınız bölgede
geçerli olan ulusal ya da yerel çöp toplama yönetmeliklerine uyunuz. Pilleri ayrı olarak atmak
için cihazdan çıkarmanız gerekirse ‘Pilin Çıkarılması’ bölümündeki pil yuvasının açılmasıyla ilgili
talimatlara bakınız.
Pili ateşe atmayın veya delmeye çalışmayın, patlayabilir veya zehirli materyaller çıkabilir.
Geri kazanym ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
PİLİN ÇIKARILMASI
Pili güvenli bir şekilde atmak üzere çıkarırsanız, lütfen aşağıdaki talimatlara uyunuz:
Cihazı çalıştırınız ve kalan bütün şarjı boşaltınız.Düzeltici başlığını çıkartınız. (Şekil A)Cihazın üst kısmını bir elinizle, alttan 1/6’lik kısmını diğer elinizle tutunuz ve pil kapağını sıkıca
çekiniz. (Şekil B)
Vida’yı çıkarınız. (Şekil C)Egzantriğe güçlüce bastırarak motor dirseğini çıkartınız. (Şekil D)Pil kablosunu çekiniz ve pili çıkartınız. (Şekil E)
SERVİS VE GARANTİ
Bu ürün kalite kontrolünden geçirilmiş olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müşteri tarafından
ilk olarak satın alındığı tarihten itibaren 2 yıllık bir süre için, hatalı malzeme veya işçilikten
doğan tüm kusurlara karşı garanti vermekteyiz. Ürünün garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, söz konusu arıza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz ya da cihazın herhangi
bir parçası satın alma belgesinin gösterilmesi koşuluyla yenisi ile değiştirilecektir. Bu durum
garanti süresi içinde geçerlidir.
Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki Remington® Hizmet Merkezini aramanız
yeterlidir.
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek zarar verme,
üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına
uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti ürünün
tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda
geçerli olmayacaktır.
®
Vă mulţumim că aţi ales Remington
a satisface cele mai înalte standarde de calitate , funcţionalitate şi design.
Sperăm să vă facă plăcere utilizarea noului dumneavoastră produs Remington®
. Vă rugăm să citiţi cu grijă instr ucţiunile de utilizare ş i să le păstraţi pentru a le
consulta în viitor.
. Produsele noastre sunt proiectate pentru
ATENŢIE
Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost realizat,
conform descrierii din acest manual. Nu utilizaţi accesorii care nu au fost
recomandate de Remington®.
Nu folosiţi acest produs d acă nu funcţionează corespunzător, dacă a căzut
ÎNCĂRCAREA MAŞINII DVS. DE TUNS PĂRUL ŞI DE BĂRBIERIT
Înaintea utilizării pentru prima dată a maşinii dvs. de tuns părul şi de bărbierit, încărcaţi-o timp
de 14 -16 ore.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.Aşezaţi maşina dumneavoastră de tuns şi bărbierit în suportul de încărcare, conectaţi
adaptorul pentru încărcare la produs şi apoi la reţeaua de alimentare. Indicatorul de
încărcare se va aprinde.
Maşina dvs. de tuns părul şi de bărbierit nu poate fi supraîncărcată. Totuşi, dacă aparatul nu va
fi utilizat o perioadă mai lungă de timp (2-3 luni), scoateţi-l din priză şi depozitaţi-l. Încărcaţi
complet maşina dvs. de tuns părul şi de bărbierit când veţi dori să o utilizaţi din nou.
Pentru a păstra durata de viaţă a bateriilor, lăsaţi-le să se descarce complet la fiecare şase luni,
iar apoi reîncărcaţi-le timp de 14 – 16 ore.
UTILIZAREA APARATULUI CONECTAT LA PRIZĂ
Conectaţi adaptorul de încărcare la aparat şi apoi la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE: Utilizarea pentru mult timp a aparatului doar conectat la priză poate duce la reducerea
perioadei de viaţă a bateriei.
MOD DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
Pieptănaţi întotdeauna barba sau mustaţa cu un pieptene des înainte de a începe tunsul.
PIEPTENI REVERSIBILI DE GHIDARE
Aceşti piepteni reversibili de ghidare sunt meniţi doar pentru utilizarea lamei de 30mm a
trimmerului. Pentru a îl ataşa, glisaţi cu grijă pieptenele peste lama trimmerului. O săgeată de pe
partea laterală a pieptenelui indică lungimea la care va fi tăiat părul.
Setări
Niciun pieptene de ghidare
Pieptene mic
Pieptene mare
mm
0,5 mm
3mm/6mm
9mm/12mm
Piepteni de înlocuire disponibili: SP256
MONTAREA ŞI DEMONTAREA PIEPTENELUI DE GHIDARE
Ţinând lama trimmerului orientată în sens opus faţă de dumneavoastră, glisaţi pieptenele
de ghidare pe partea superioară a lamei aparatului de tuns şi aşezaţi pe poziţie până când
auziţi un clic.
Ţinând lama trimmerului orientată în sens opus faţă de dumneavoastră, împingeţi cu grijă
pieptenele de ghidare din lama trimmerului.
PENTRU A SUBŢIA ŞI A FILA BARBA SAU MUSTAŢA (Diagrama 1)
Montaţi un pieptene de ghidare la lama trimmerului de 30mm.Porniţi aparatul.Aşezaţi pe piele partea plată a pieptenelui trimmerului.Deplasaţi uşor maşina de tuns şi de bărbierit prin păr. Repetaţi din diferite direcţii, după
cum este necesar.
Dacă în timpul tunsului se acumulează păr în pieptenul trimmerului, opriţi aparatul, scoateţi
pieptenul şi periaţi-l/clătiţi-l. (UK version, please translate as well)
Dacă în timpul tunsului se acumulează păr în pieptenul trimmerului, opriţi aparatul, scoateţi
pieptenul şi periaţi-l. (EUR version)
PENTRU A DEFINI LINIA BĂRBII/MUSTĂŢII (Diagrama 2 & 3)
Ţineţi maşina de tuns şi de bărbierit cu lama trimmerului de 18mm orientată către
dumneavoastră.
Începeţi cu marginea liniei bărbii/mustăţii şi apăsaţi uşor lama trimmerului pe piele. Utilizaţi
mişcări către marginea liniei bărbii/mustăţii pentru a tunde zonele dorite ale feţei şi lângă
barbă, în zona gâtului.
FINISAREA MARGINILOR PERCIUNILOR
Ţineţi maşina de tuns şi de bărbierit cu lama trimmerului de 18mm orientată către
dumneavoastră.
Începeţi cu marginea perciunilor şi, ţinând lamele de tuns sprijinite uşor pe piele, utilizaţi
mişcări către marginea liniei perciunilor pentru a tunde zonele dorite de pe faţă.
UTILIZAREA APARATULUI DE BĂRBIERIT CU ECRAN MIC
Montaţi aparatul de bărbierit cu MiniScreenŢineţi maşina de tuns şi bărbierit aşa încât MiniScreenul să vă atingă uşor faţa la un unghi
de 45 de grade.
Folosiţi mişcări scurte, bine controlate pentru a vă bărbieri în jurul bărbii/mustăţii. Folosiţi
cealaltă mână pentru a vă întinde pielea. Acest lucru face ca firele de păr să stea drepte şi să
fie mai uşor de bărbierit.
Notă: Aparatul de bărbierit cu ecran mic a fost proiectat pentru a bărbieri zonele mici din
jurul bărbii/mustăţii/perciunilor dvs. Nu a fost proiectat pentru a vă bărbieri întreaga faţă.
Pentru un bărbierit de calitate garantat, utilizaţi unul dintre aparatele electrice de bărbierit
produse de Remington
NOTĂ: VEŢI AVEA NEVOIE DE O OGLINDĂ DE MÂNĂ PENTRU ACEASTĂ OPERAŢIE DACĂ
O EFECTUAŢI SINGUR.
Folosiţi-vă degetele pentru a ridica de pe gât părul de pe ceafă. Degetul dvs. arătător ar
trebui să acopere rădăcinile firelor de păr pe care le ridicaţi pentru a împiedica tăierea
accidentală cu maşina de tuns părul şi de bărbierit.
Folosind cealaltă mână, ţineţi aparatul de tuns şi bărbierit la baza gâtului cu unitatea
de tuns orientată în sus, şi mişcaţi aparatul de-a lungul gâtului până când atinge degetul
dumneavoastră care acoperă rădăcinile firelor de păr de la baza capului. Asiguraţi-vă că
mişcaţi aparatul uşor când efectuaţi această operaţie şi că ţineţi rădăcinile părului de la baza
capului în afara razei de acţiune a trimmerului.
PENTRU A ÎNDEPĂRTA PĂRUL DIN NAS ŞI URECHE (PARAGRAF NOU) -
a se vedea IFU PG200C
Ataşaţi accesoriul des al trimmerului.Introduceţi uşor aparatul de tuns în nară sau ureche.Mişcaţi uşor aparatul cu mişcări de intrare şi ieşire în/din nas sau ureche şi rotiţi în acelaşi
timp.
Evitaţi să introduceţi aparatul de tuns mai mult de 6 mm în nară sau ureche.
PENTRU A ÎNDEPĂRTA PĂRUL DE LA NIVELUL SPRÂNCENELOR
(PARAGRAF NOU) - a se vedea IFU PG200C
Ataşaţi accesoriul des al trimmerului.Ghidaţi uşor aparatul de tuns spre firele de păr răzleţe, nedorite de-a lungul liniei
sprâncenelor sau care ies în afara sprâncenelor.
Pentru a îndepărta complet firele de păr, coborâţi direct pe piele şi mişcaţi în zona dorită.Folosiţi mişcări lente şi bine controlate.
ATAŞAREA ŞI ÎNDEPĂRTAREA PIEPTENULUI TRIMMERULUI ATAŞABIL
NOTĂ: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina de tuns şi bărbierit este oprită înainte de a
schimba orice accesoriu.
Pentru a îndepărta, ţineţi maşina de tuns şi de bărbierit cu o mână şi răsuciţi capul
trimmerului în sensul invers acelor de ceasornic cu cealaltă mână.
Pentru a fixa, ţineţi maşina de tuns şi bărbierit cu o mână şi răsuciţi capul trimmerului în
sensul acelor de ceasornic cu cealaltă mână.
Sfaturi pentru obţinerea celor mai bune rezultate
Părul din barbă, mustaţă şi perciuni trebuie să fie uscat.Evitaţi aplicarea loţiunilor înainte de a utiliza maşina dumneavoastră de tuns şi de bărbierit.
Pieptănaţi-vă părul în direcţia sa de creştere.
Îndepărtaţi pieptenele de tuns ataşabil dacă: definiţi marginile liniei părului, cum ar fi
perciunii, tundeţi părul de pe ceafă, tundeţi linia bărbii pe partea frontală a gâtului.
ÎNGRIJIREA MAŞINII DUMNEAVOASTRĂ DE TUNS ŞI BĂRBIERIT
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINII DUMNEAVOASTRĂ DE TUNS ŞI
BĂRBIERIT
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Opriţi maşina de tuns şi bărbierit.
1.
Periaţi uşor resturile de păr/clătiţi sub jet de apă caldă de pe pieptenele de ghidare şi lama
2.
trimmerului. (UK version, please translate as well)
PRECAUŢII PENTRU CURĂŢARE
Numai pieptenele de ghidare ataşabil şi lama de tuns pot fi îndepărtate de pe aparat pentru
curăţare.
Curăţarea trebuie efectuată numai cu o perie moale, de exemplu cu peria livrată împreună
cu produsul.
Pentru a lubrifia lamele utilizaţi numai uleiul uşor furnizat împreună cu aparatul sau ulei
pentru maşina de cusut.
Nu utilizaţi materiale de curăţare dure sau corozive pentru aparate sau pentru lamele
acestora.
Nu introduceţi în apă deoarece se pot produce daune.
DEPOZITARE
Depozitaţi întotdeauna acest aparat şi cablul său în zone uscate.Nu îl depozitaţi la temperaturi peste 60°C.Nu înfăşuraţi cablul adaptorului pentru încărcare în jurul aparatului.
ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR, ELECTROCUTĂRII, INCENDIILOR SAU RĂNIRII PERSOANELOR:
Niciun aparat nu ar trebui lăsat nesupravegheat când este conectat la priză, cu excepţia
perioadei în care se încarcă.
Ţineţi ştecherul şi cablul la distanţă de suprafeţe încălzite.Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă.Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat. Înlocuirea acestuia se poate
realiza în cadrul Centrelor noastre internaţionale de service.
Încărcaţi, utilizaţi şi depozitaţi produsul la temperaturi cuprinse între 15°C şi 35°C.Scoateţi întotdeauna din priză când curăţaţi.Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul.Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie
să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Acest dispozitiv conţine o baterie reîncărcabilă Nickel Metal Hydride care nu dăunează
mediului înconjurător. Nu aruncaţi aparatul sau bateria în gunoiul menajer deoarece în
majoritatea ţărilor există restricţii în această privinţă. Respectaţi reglementările naţionale sau
locale pentru colectare şi eliminare care se aplică locaţiei dumneavoastră. În cazul în care vi se
cere să scoateţi bateria din aparat în vederea eliminării separate, consultaţi instrucţiunile din
secţiunea „Îndepărtarea bateriei” privind modul în care se deschide carcasa.
ATENŢIE: Nu puneţi în foc şi nu încercaţi să desfaceţi bateriile deoarece pot exploda sau
emana materiale toxice.
Pentru mai multe informaţii privind noile modele, consultaţi site-ul nostru:
www.remington-europe.com
Pentru a îndepărta bateria pentru eliminarea în condiţii de siguranţă, vă rugăm să urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
Porniţi maşina de tuns şi bărbierit şi descărcaţi energia rămasă în baterie.Îndepărtaţi capul de tuns. (Figura A)Ţineţi partea superioară a maşinii de tuns şi bărbierit într-o mână şi o şesime din partea
inferioară a maşinii de tuns şi bărbierit în cealaltă mână şi trageţi cu forţă capacul bateriei.
(Figura B)
Desfaceţi şurubul. (Figura C)Desfaceţi suportul motorului apăsând cu forţă pe excentric. (Figura D)Deconectaţi firele bateriei şi îndepărtaţi bateria. (Figura E)
SERVICE & GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror
defecte cauzate de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani
de la data primei sale achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie, vom
remedia orice defect de acest gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a oricărei
părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu condiţia să existe o dovadă a achiziţionării. Acest
lucru nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie.
Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service REMINGTON® din regiunea dumneavoastră.
Garanţia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a fost vândut prin intermediul
unui distribuitor autorizat.
Această garanţie nu include capetele de tuns/ lamele şi frezele care sunt părţi consumabile.
De asemenea, nu este inclusă în garanţie deteriorarea produsului cauzată de un accident
sau utilizarea necorespunzătoare, abuz, modificări aduse produsului sau neutilizarea în
conformitate cu instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă obligatorii. Această garanţie nu este
valabilă dacă produsul a fost demontat sau reparat de o persoană neautorizată de noi.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington
μας είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε
τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington
προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε να
μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.
®
. Παρακαλούμεδιαβάστε
. Ταπροϊόντα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση
της, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την Remington
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει
πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.
®
.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Διακόπτης On/Off
1.
Εξάρτημα ψαλιδίσματος 20 χιλιοστών
2.
Εξάρτημα ψαλιδίσματος 30 χιλιοστών
3.
Λεπτό εξάρτημα ψαλιδίσματος
4.
Ξυριστική μηχανή miniscreen shaver
5.
2 (αναστρέψιμες) κτένεςοδηγοί
6.
Λυχνίαένδειξηςφορτιστή
7.
Φορτιστής
8.
Βάση στήριξης φορτιστή
9.
ΤΙΠΡΕΠΕΙΝΑΚΑΝΕΤΕΑΡΧΙΚΑ
ΦΟΡΤΙΣΤΕΤΟΠΡΟΣΩΠΙΚΟΣΕΤΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗΣΣΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το προσωπικό σετ περιποίησής σας
φορτίστε το για 14-16 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της συσκευής είναι κλειστός. Τοποθετείστε το προσωπικό σας σετ περιποίησης στη βάση φόρτισης,
συνδέστε τον φορτιστή στη συσκευή και έπειτα με το ρεύμα. Θα ανάψει
τότε η λυχνία φόρτισης.
Το προσωπικό σας σετ περιποίησης δεν υπερφορτίζεται. Εντούτοις, αν η
συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μια παρατεταμένη περίοδο
(2-3 μηνών), αποσυνδέστε τη από την παροχή
Επαναφορτίστε τη πλήρως όταν θελήσετε να την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών σας, αφήνετέ τις να
αδειάσουν τελείως κάθε έξι μήνες και έπειτα επαναφορτίστε τις για 14-16
ώρες.
ΧΡΗΣΗΜΕΚΑΛΩΔΙΟ
Συνδέστε τον αντάπτορα φόρτισης με τη συσκευή και έπειτα με την παροχή
ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αποκλειστική χρήση παροχών ρεύματος με προεκτάσεις θα μειώσουν
τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
ρεύματος και αποθηκεύστε τη.
ΠΩΣΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΕΤΕΤΗΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΡΙΝΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
Πάντα χτενίζετε το γένι ή το μουστάκι σας με μια λεπτή κτένα πριν αρχίσετε
να τα ψαλιδίζετε με τη συσκευή.
ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΗΚΤΕΝΑΟΔΗΓΟΣ
Αυτές οι προσαρτώμενες κτένες οδηγοί χρησιμοποιούνται μόνο με τη λεπίδα
περιποίησης των 30 χιλιοστών. Για να τις προσαρμόσετε γλιστρήστε απαλά
τη κτένα πάνω από τη λεπίδα περιποίησης. Ένα βέλος στο πλάι της κτένας
προσδιορίζει το μήκος που θα κοπούν τα μαλλιά.
Κρατείστε την προσωπική συσκευή περιποίησης με την Λεπίδα
Ψαλιδίσματος των 20 χιλιοστών να κοιτά προς εσάς.
Ξεκινήστε με την άκρη του γενιού/του μουστακιού και πλησιάστε σιγά-
σιγά τη λεπίδα ψαλιδίσματος προς το δέρμα σας. Κάνετε κινήσεις προς
την άκρη της γενειάδας/μουστακιού για να τη/το λεπτύνετε στα σημεία
που επιθυμείτε στην περιοχή του προσώπου και μακριά από το γένι στην
περιοχή του λαιμού.
ΓΙΑΝΑΨΑΛΙΔΙΣΕΤΕΤΙΣΑΚΡΕΣΤΩΝΦΑΒΟΡΙΤΩΝ (διάγραμμα 3)
Κρατείστε την προσωπική συσκευή περιποίησης με τη λεπίδα των 20
χιλιοστών εστραμμένη προς εσάς.
Ξεκινήστε με τις άκρες των φαβορίτων και τις λεπίδες ψαλιδίσματος να
ακουμπούν απαλά πάνω στο δέρμα σας, κάνετε κινήσεις με κατεύθυνση την
άκρη της φαβορίτας για να την ψαλιδίσετε στα σημεία του προσώπου που
επιθυμείτε.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ MINISCREEN ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
(διάγραμμα 4)
Προσαρμόστε τη miniscreen ηλεκτρική ξυριστική μηχανή Κρατείστε την ξυριστική μηχανή έτσι ώστε η miniscreen να αγγίζει το
πρόσωπόσαςμεγωνία 45 μοιρών.
Κάνετε μικρές, καλά ελεγχόμενες κινήσεις για να ξυρίσετε γύρω - γύρω
το γένι/το Μουστάκι σας . Χρησιμοποιείστε το ελεύθερο χέρι σας για να
τεντώνετε το δέρμα σας. Αυτό βοηθάει τις τρίχες να στέκονται ίσιες και
έτσι να διευκολύνεται το ξύρισμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η MINISCREEN ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΞΥΡΙΣΤΙΚΉ ΜΗΧΑΝΉ ΣΧΕΔΙΆΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΝΑ
ΞΥΡΊΖΕΙ ΤΙΣ ΛΕΠΤΟΜΈΡΕΙΕΣ ΓΎΡΩ ΑΠΌ ΤΟ ΓΈΝΙ/ΤΟ ΜΟΥΣΤΆΚΙ /ΤΙΣ ΦΑΒΟΡΊΤΕΣ
ΣΑΣ. ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΜΈΝΗ ΓΙΑ ΝΑ ΞΥΡΊΖΕΤΕ ΟΛΌΚΛΗΡΟ ΤΟ ΠΡΌΣΩΠΌ ΣΑΣ.
ΓΙΑ ΕΎΚΟΛΟ ΚΑΙ ΒΑΘΎ ΞΎΡΙΣΜΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΌ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΈΣ
ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΤΗΣ ΡΈΜΙΝΓΚΤΟΝ.
Πριν ξεκινήσετε, προσαρμόστε τη λεπίδα ψαλιδίσματος των 30 χιλιοστών.Χρησιμοποιείστε τα δάχτυλά σας για να ανασηκώσετε τα μαλλιά στη βάση
της κεφαλής πάνω από το ύψος του λαιμού. Ο δείκτης σας θα πρέπει να
καλύπτει τις ρίζες των μαλλιών που ανασηκώνετε για να αποφύγετε το εκ
παραδρομής κόψιμό τους από τη συσκευή.
Με το άλλο σας χέρι, κρατείστε τη συσκευή προσωπικής περιποίησης στη
βάση του λαιμού σας με τη μονάδα κοπής εστραμμένη προς τα επάνω, και
μετακινήστε την συσκευή προσωπικής περιποίησής σας κατά μήκος του
λαιμού έως να αγγίξει το δάκτυλό σας που καλύπτει τις ρίζες των μαλλιών
στη βάση του κεφαλιού
όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία και ότι κρατάτε τις ρίζες των μαλλιών
έξω από τη διαδρομή του ψαλιδιού.
ΓΙΑ ΝΑ ΚΟΨΕΤΕ ΤΡΊΧΕΣ ΑΠΟ ΤΗ ΜΥΤΗ ΚΑΙ ΤΑ ΑΥΤΙΑ (διάγραμμα 6&7)
Προσαρμόστε το λεπτό εξάρτημα ψαλιδίσματος. Εισάγετε απαλά τη συσκευή προσωπικής περιποίησης μέσα στο ρουθούνι
ήστοαυτί.
Κινήστε απαλά το εξάρτημα ψαλιδίσματος μέσα και έξω από το ρουθούνι ή
τοαυτίκαιταυτόχροναπεριστρέφετε.
Αποφεύγετε να εισάγετε τη μονάδα ψαλιδίσματος σε βάθος μεγαλύτερο
των 6 χιλιοστώνμέσαστορουθούνιήτοαυτίσας.
ΓΙΑ ΝΑ ΚΟΨΕΤΕ ΤΡΙΧΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΦΡΥΔΙΑ ΣΑΣ (διάγραμμα 8)
Προσαρμόστε το λεπτό εξάρτημα ψαλιδίσματος. Κατευθύνετε απαλά τη μονάδα ψαλιδίσματος προς τις ανεπιθύμητες τρίχες
που φυτρώνουν μόνες τους κατά μήκος της γραμμής του φρυδιού ή που
προεξέχουν μέσα στο ίδιο το φρύδι.
Για να κόψετε τελείως τις τρίχες χαμηλώστε προς το δέρμα και μετακινήστε
προς την περιοχή που επιθυμείτε.
Κάνετε απαλές και καλά ελεγχόμενες κινήσεις.
ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΩΝΤΑΣ ΤΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΚΤΕΝΑΣ ΨΑΛΙΔΙΣΜΑΤΟΣ
Η γενειάδα, το μουστάκι και οι φαβορίτες θα πρέπει να είναι στεγνά. Αποφύγετε τη χρήση λοσιόν πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προσωπικής
περιποίησης. Κτενίστεταμαλλιάσαςπροςτηνφοράπουαναπτύσσονται.
Αφαιρείτε το εξάρτημα της κτένας ψαλιδίσματος εάν: τονίζετε
περιγράμματα όπως: Φαβορίτες, ψαλιδίζετε τις τρίχες στο σβέρκο σας ή
ψαλιδίζετε τη γραμμή της γενειάδας σας μπροστά στο λαιμό.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗΣ
ΣΑΣ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
Σβήστε τη συσκευή.
1.
Βουρτσίστε απαλά τις τρίχες που έμειναν πάνω στην κτένα οδηγό και τη
2.
λεπίδα ψαλιδίσματος ή ξεπλύνετέ τις με νερό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μόνο το εξάρτημα της κτένας οδηγού και η λεπίδα ψαλιδίσματος μπορεί να
αφαιρεθεί από το προϊόν για καθαρισμό.
Ο καθαρισμός θα πρέπει να γίνεται πάντα με μια απαλή βούρτσα, όπως η
βούρτσα που δίδεται μαζί με το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε μόνο το ελαφρύ λάδι που σας δίδεται ή λάδι ραπτομηχανής
για τις λεπίδες.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά στις μονάδες ή τις
λεπίδες τους.
Μην βυθίζετε στο νερό γιατί θα προκληθεί βλάβη.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Πάντα αποθηκεύετε αυτή τη συσκευή και το καλώδιο σε μέρος ξηρό. Μην τα
αποθηκεύετε σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 600 C.
Μην τυλίγετε το καλώδιο του φορτιστή γύρω από τη συσκευή.
Πλένεται με νερό
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι
συνδεδεμένη σε ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Αποσυνδέστε το μέρος που κρατάτε από το καλώδιο
τροφοδοσίας προτού το καθαρίσετε σε νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα μέρη που πρέπει να είναι σταθερά πρέπει να
τοποθετηθούν έτσι ώστε να μην πέσουν μέσα στο νερό.
Το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να βρίσκονται μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Προσέξτε ώστε να μην βραχούν το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην συνδέετε στην πρίζα ή αποσυνδέετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο. Μπορείτε να
ζητήσετε την αντικατάστασή του σε ένα από τα διεθνή κέντρα σέρβις που
παρατίθενται στο πίσω μέρος του φυλλαδίου.
Φορτίζετε, χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε το προϊόν σε θερμοκρασίες
μεταξύ 15°C και 35°C.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν την καθαρίζετε. Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Ευπαθή άτομα μπορεί να χρειάζονται
Η συσκευή αυτή περιέχει μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία νικελίου –
μετάλλου - υδριδίου (Νi-MH) που είναι φιλική προς το περιβάλλον. Μην
απορρίπτετε τη συσκευή ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα
καθώς στις περισσότερες χώρες ισχύουν περιορισμοί. Τηρείτε τους εθνικούς
ή τοπικούς κανονισμούς για τη συλλογή και απόρριψη που ισχύουν στην
περιοχή σας
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία ώστε να την απορρίψετε με ασφάλεια
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Ενεργοποιήστε το κουρευτικό εξάρτημα και αποφορτίστε πλήρως την
μπαταρία
Αφαιρέστε την κεφαλή (Σχεδιάγραμμα Α) Κρατήστε το πάνω μέρος του κουρευτικού εξαρτήματος με το ένα χέρι
και με το άλλο το 1/6 από το κάτω μέρος του και τραβήξτε με δύναμη το
κάλυμμα της μπαταρίας. (Σχεδιάγραμμα Β)
Αφαιρέστε τη βίδα (Σχεδιάγραμμα C) Αφαιρέστε το μηχανοκίνητο βραχίονα πιέζοντας το έκκεντρο με δύναμη
(Σχεδιάγραμμα D)
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας και αφαιρέστε την μπαταρία
(ΣχεδιάγραμμαΕ)
ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό
το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή
κατασκευής για περίοδο 2 ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς
από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου
εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αντικαταστήσουμε
προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η απόδειξη
αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.Για θέματα
εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της REMINGTON
Αυτή η εγγύηση καλύπτει και συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά
σας.
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει την κεφαλή ξυρίσματος / τα ελάσματα και
τα ξυραφάκια, που αποτελούν ανταλλακτικά. Επίσης δεν καλύπτει βλάβη
του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης,
μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/
και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύσει, αν
το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο
από εμάς άτομο.