T A B L E O F C O N T E N T S - TA B L E D E S M AT I È R E S - I N H A LT S V E R Z E I C H N I S - TA B L A D E L A S M AT E R I A S
Explanation of graphical symbols ................... |
2 |
Outputs ................................................................ |
11 |
Turn-on/turn-off muting .................................... |
19 |
Explication des symbole graphiques |
|
Sorties |
|
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension |
|
Erklärung der bildsymbole |
|
Ausgänge |
|
Stummschaltung bei An-und Ausschalten |
|
Explicación de símbolos |
|
Salidas |
|
Enmudecimiento de encendido/apagado |
|
FCC Statement ..................................................... |
3 |
DataPort .............................................................. |
11 |
Short circuit protection .................................. |
19 |
Déclaration de FCC |
|
Port de Données |
|
Protection contre les court-circuits |
|
FCC-Erklärung |
|
DataPort |
|
Schutz bei Kurzschluß |
|
Declaración de FCC |
|
Puerto de Datos |
|
Protección contra corto-circuito |
|
INTRODUCTION ................................................... |
5 |
OPERATION ........................................................ |
12 |
Clip limiting ........................................................ |
19 |
AVANT-PROPOS |
|
FONCTIONNEMENT |
|
Limiteur d'écrêtement |
|
EINFÜHRUNG |
|
BETRIEB |
|
Übersteuerungsbegrenzung |
|
INTRODUCCIÓN |
|
OPERACIÓN |
|
Limitando clips |
|
Front panel ........................................................... |
6 |
Gain controls ..................................................... |
12 |
Thermal protection .......................................... |
20 |
Panneau avant |
|
Commandes de gain |
|
Protection thermique |
|
Vorderseite |
|
Pegelsteller |
|
Thermische Schutzschaltung |
|
Panel frontal |
|
Controles de ganancia |
|
Protección térmica |
|
Rear panel ............................................................ |
7 |
Remote power supply control ....................... |
12 |
DC fault protection .......................................... |
20 |
Panneau arrière |
|
Télécommande du bloc d’alimentation |
|
Protection contre une anomalie CC |
|
Rückseite |
|
Ferneinschaltung |
|
Schutz gegen Gleichspannung |
|
Panel posterior |
|
Control remoto de alimentación |
|
Protección contra corriente continua |
|
MOUNTING .................................................................... |
8 |
Clip limiter .......................................................... |
13 |
Input/output protection ................................... |
20 |
MONTAGE |
|
Limiteur d'écrêtement |
|
Protection entrées/sorties |
|
BEFESTIGUNG |
|
Clip-Limiter |
|
Eingangs-/Ausgangsschutz |
|
MONTAJE |
|
Limitador anti-clip |
|
Protección entrada/salida |
|
Front ...................................................................... |
8 |
LED indicators ................................................... |
14 |
SPECIFICATIONS ............................................... |
21 |
Avant |
|
Indicateurs DEL |
|
SPÉCIFICATIONS |
|
Vorn |
|
LED-Anzeigen |
|
TECHNISCHE DATEN |
|
Frente |
|
Indicadores LED |
|
ESPECIFICACIONES |
|
Rear ....................................................................... |
9 |
Parallel, stereo, and bridged mono ............. |
15 |
WARRANTY INFORMATION ............................ |
23 |
Arrière |
|
Hinten |
|
Trasera |
|
Operating voltage (AC mains) ....................... |
10 |
Tension d’utilisation (alimentation CA) |
|
Netz-Betriebspannung |
|
Voltaje de funcionamiento (CA) |
|
Inputs .................................................................. |
10 |
Entrées |
|
Eingänge |
|
Entradas |
|
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé) |
|
INFORMATIONS DE GARANTIE |
|
Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung, |
|
GARANTIEBEDINGUNGEN |
|
und Mono-Brückenbetrieb |
|
INFORMACIÓN DE GARANTÍA |
|
Paralelo, estéreo, y mono puente |
|
ADDRESS & |
|
Using the PowerLight 3.8X ..................................................... |
17 |
TELEPHONE INFORMATION ................... |
24 |
Utilisation du PowerLight 3.8X |
|
ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS |
|
Benutzung des PowerLight 3.8X |
|
ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN |
|
Uso del PowerLight 3.8X |
|
DIRECCIÓN Y TELÉFONO |
|
PROTECTION ...................................................... |
19 |
|
|
PROTECTION
SCHUTZSCHALTUNGEN
PROTECCIÓN
1
Explanation of
graphical symbols
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to humans.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the users to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or moisture.
Explication des
symboles graphiques
Le symbole éclair avec pointe de flèche à l'intérieur d'un triangle équilatéral est utilisé pour alerter l'utilisateur de la présence à l'intérieur du coffret de "tension nonisolée dangereuse" d'ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour l'être humain.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est employé pour alerter les utilisateur de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien (service) dans les documents accompagnant l'appareil.
ATTENTION!
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie, n'exposez cet appareil ni à l'humidité excessive ni aux projections d'eau (pluie, ruissellement, etc …)
Erklärung der
Bildsymbole
Das Blitzzeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt den Benutzer vor nicht-isolierter, gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes. Diese Spannung ist hoch genug, um Personen durch elektrischen Schlag zu gefährden.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige Bedienungsund Wartungsanweisungen hin, die in den gerätebegleitenden Unterlagen aufgeführt sind.
VORSICHT
GEFAHREINESELEKTRISCHEN SCHLAGES.NICHTÖFFNEN!
VORSICHT: Um Gefährdung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile im Inneren des Gerätes. Überlassen Sie jegliche Raparatur dem qualifizierten Fachmann.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes bzw. eine Verletzung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Explicación de
símbolos
El rayo inscrito en un triángulo equilátero alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro del producto, que pude ser de nivel suficiente como para constitutuir riesgo de descarga eléctrico para las personas.
El signo de exclamación inscrito en un triángulo equilátero alerta a los usuarios de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en la literatura que acompaña al producto.
PRECAUCIÓN
RIESGODEDESCARGA ELÉCTRICA.NOLOABRA.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa. No hay en el interior nada para ajustar por el usuario. Refiera sus reparaciones a personal cualificado de servicio.
AVISO: Para impedir fuegos o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad.
2
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and the receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
3
© Copyright 1998, 1999, 2005 QSC Audio Products, LLC
QSC® is a registered trademark, and PowerLight™ and MultiSignal
Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, LLC
“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
"Combo" is a trademark of Neutrik AG.
All other trademarks are the property of their respective owners.
4
I N T R O D U C T I O N
This manual covers these three PowerLight models. All are 3RU high (5.25 inches, or 13.3 centimeters) and weigh approximately 30 pounds (16.3 kilograms).
PowerLight 3.4 Two-channel model; 1700 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 4.0 Two-channel model; 2000 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 3.8X Bi-amp model; LF channel: 2400 watts @
2 ohms; HF channel: 1400 watts @ 2 ohms.
A V A N T - P R O P O S
Ce manuel traite des trois modèles
PowerLight ci-dessous. Ils occupent
chacun 2 espaces normalisés (5.25
pouces, ou 13.3 centimètres) et
pèsent approximativement 30 livres
(16.3 kilogrammes).
PowerLight 3.4 Modèle deux canaux; 1700 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 4.0 Modèle deux canaux; 2000 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 3.8X Modèle biamplifié; canal LF: 2400 watts @ 2 ohms; canal HF: 1400 watts @ 2 ohms.
E I N F Ü H R U N G
Die Anleitung ist für drei
PowerLight-Verstärkertypen mit 3
Höheneinheiten (13,3 cm) und einen
Gewicht von ca. 16,3 kg.
PowerLight 3.4
Zweikanalverstärker, 1700 W/ Kanal bei 2 Ohm.
PowerLight 4.0
Zweikanalverstärker, 2000 W/ Kanal bei 2 Ohm.
PowerLight 3.8X Bi-Amp-
Verstärker. Tieftonkanal
2400 W/2 Ohm, Hochton
1400 W/2 Ohm.
I N T R O D U C C I Ó N
Este manual cubre estos tres
modelos de amplificadores
PowerLight. Todos entran en tres
unidades de rack (5.25 pulgadas o
13.3 centimetros) y pesan
aproximadamente 30 libras
(16.3 kilos).
PowerLight 3.4 Modelo de dos canales; 1700 vatios por canal @ 2 ohmios.
PowerLight 4.0 Modelo de dos canales; 2000 vatios por canal @ 2 ohmios.
PowerLight 3.8X Modelo biamplificado; canal de bajos 2400 vatios @ 2 ohmios; canal de altos 1400 vatios @
2 ohmios.
5
|
|
I N T R O D U C T I O N A V A N T - P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N |
||||||||
|
4 0 0 0 W |
P R O F E S S I O N A L A M P L I F I E R |
|
C H A N N E L 1 |
|
C H A N N E L 2 |
||||
|
|
|
|
26 |
284 |
30 |
C L I P |
26 |
2824 |
30 |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
9 |
ON |
P R O T E C T |
|
24 |
|
32 |
- 10 d B |
24 |
|
32 |
|
S TA N D B Y |
|
20 |
|
34 |
- 2 0 d B |
20 |
|
34 |
|
OFF |
P O W E R |
|
14 |
|
36 |
S I G N A L |
14 |
|
36 |
|
|
|
P OWERLIGHT 4.0 |
|
- |
dB |
38 |
|
- |
dB |
38 |
|
|
|
|
|
C L I P L I M I T E R |
|
||||
|
|
|
|
|
|
4 |
|
7 |
|
|
|
1 |
2 |
|
|
3 |
|
5 |
6 |
8 |
|
|
|
Front panel |
Panneau avant |
Vorderseite |
|
|
Panel frontal |
1. |
Power switch |
1. |
Commande marche/arrêt |
1. |
Netzschalter |
1. |
Interruptor de encendido |
2. |
Protect, Standby, and Power |
2. |
DELs (Diode ElectroLuminescente) |
2. |
LED-Anzeige für |
2. |
Indicadores LED de Protección, |
|
LEDs |
|
de modes Protect (protection), |
|
Schutzschaltung, Standby und |
|
“Standby” y Operación |
3. |
Gain control (Channel 1) |
|
Standby (en attente), et Power (en |
|
Betrieb |
3. |
Control de ganancia (Canal 1) |
|
fonction) |
|
|
||||
|
|
|
3. |
Pegelsteller (Kanal 1) |
|
|
|
4. |
Clip limiter switch (Channel 1) |
|
|
4. |
Conmutador de limitador-clip |
||
3. Commande de gain (Canal 1) |
|
|
|||||
|
|
4. |
Schalter für Clip-Limiter (Kanal |
|
(Canal 1) |
||
5. |
Clip, -10 dB, -20 dB and Signal |
|
|
|
|||
4. |
Sélecteur de limiteur |
|
1) |
|
|
||
|
LEDs (Channel 1) |
|
5. Indicadores LED de “Clip,” -10 |
||||
|
|
d'écrêtement (Canal 1) |
|
|
|||
|
|
|
5. |
LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 |
|
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1) |
|
6. |
Clip, -10 dB, -20 dB and Signal |
|
|
|
|||
5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et |
|
dB und Signal (Kanal 1) |
|
|
|||
|
LEDs (Channel 2) |
|
6. Indicadores LED de “Clip,” -10 |
||||
|
|
Signal (Canal 1) |
|
|
|||
|
|
|
6. |
LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 |
|
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2) |
|
7. |
Clip limiter switch (Channel 2) |
|
|
|
|||
6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et |
|
dB und Signal (Kanal 2) |
|
|
|||
|
|
|
7. Conmutador de limitador-clip |
||||
8. |
Gain control (Channel 2) |
|
Signal (Canal 2) |
|
|
||
|
7. |
Schalter für Clip-Limiter (Kanal |
|
(Canal 2) |
|||
|
|
|
|
|
|||
9. |
Mounting holes for handles |
7. |
Sélecteur de limiteur |
|
2) |
8. Control de ganancia (Canal 2) |
|
|
|
|
d'écrêtement (Canal 2) |
|
|
||
|
|
|
8. |
Pegelsteller (Kanal 2) |
|
|
|
|
|
|
|
9. Agujeros para montaje de asas |
|||
|
|
8. Commande de gain (Canal 2) |
|
|
|||
|
|
9. |
Griffbefestigungslöcher |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
9.Trous de montage pour poignées
6
1 |
4 |
6 |
8 |
10 |
13 |
|
P2 |
P1 |
CH 1 |
|
|
SLV |
|
|
|
|
OUTPUT |
|
CH 1P3 |
RING |
|
|
INPUT |
|
BRIDGED |
|
CH 2 |
|
MONO |
|
|
|
|
INPUT |
P2 |
P1 |
OUTPUT |
TIP |
SLV |
CH 2 |
|
|
|
|
D |
P |
|
RING |
A |
O |
P3 |
|
T |
R |
PARALLEL |
BRIDGE |
A |
T |
STEREO
I N P U T S E N S I T I V I T Y
P OWERLIGHT 1.0=1.01V P OWERLIGHT 1.4=1.00V P OWERLIGHT 1.8=1.16V P OWERLIGHT 3.4=0 .99V
P OWERLIGHT 4.0=1.08V
POWER SUPPLY
CONTROL
STA NDBY
ENABLE
CLIP LIMITER:
RECESSED PUSH SWITCHES ARE LO CATED
ON THE FRO NT PA NEL . CLIP LIM ON
CLIP LIM OFF
CERTIFIED TO COMPLY WITH CL ASS B LIMITS PART 15 OF FCC RU LES
SEE INSTRUC TION S IF IN TERFERENCE TO RADIO RECEPTION IS S USPECTED
TM
QSC AUDIO PRODUCTS, LLC
2 |
3 |
5 |
7 |
9 |
11 |
12 |
Rear panel |
Panneau arrière |
||
1. |
Input barrier strip |
1. |
Bornier d’entrée |
2. |
Data Port (for use with QSC |
2. |
Port de Données (pour utilisation avec |
|
MultiSignal Processor) |
|
lesQSCMultiSignalProcessor) |
3. |
Parallel/Stereo/Bridge switch |
3. |
Sélecteur de mode Parallel/ |
|
(except PowerLight 3.8X) |
|
Stereo/Bridge (Parallèle/ |
4. |
Input (Channel 1) |
|
Stéréo/Ponté) (excepté le |
|
modèle PowerLight 3.8X) |
||
|
|
|
|
5. |
Input (Channel 2) |
4. |
Entrée (Canal 1) |
|
|
||
6. |
+ Output (Channel 1) |
5. |
Entrée (Canal 2) |
|
|
||
7. |
+ Output (Channel 2) |
6. |
Sortie + (Canal 1) |
|
|
||
8. |
- Output (Channel 1) |
7. |
Sortie + (Canal 2) |
|
|
||
9. |
- Output (Channel 2) |
8. |
Sortie - (Canal 1) |
|
|
||
10. |
Cooling fan |
9. |
Sortie - (Canal 2) |
|
|
||
11. |
Remote power supply control |
10. |
Ventilateur |
|
|
||
12. |
AC mains cable |
11. |
Télécommande du bloc |
|
|
||
13. |
Rear chassis support tab |
|
d’alimentation. |
|
|
12. |
Câble d’alimentation secteur |
|
|
13. |
Patte de support de l’arrière du |
|
|
|
châssis |
|
|
|
Rückseite
1.Eingangs-Schraubanschlüsse
2.Data Port (Zum Gebrauch in Verbindung mit dem QSC MultiSignal-Prozessor)
3.Umschalter für Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, MonoBrückenschaltung (außer Verstärkertyp PowerLight 3.8X)
4.Eingang (Kanal 1)
5.Eingang (Kanal 2)
6.+ Ausgang (Kanal 1)
7.+ Ausgang (Kanal 2)
8.- Ausgang (Kanal 1)
9.- Ausgang (Kanal 2)
10.Lüfter
11.Ferneinschaltung
12.Netzkabel
13.Hintere Rackbefestigung
Panel posterior
1.Tira de terminales de entrada
2.Puerto de datos (para uso con el QSC MultiSignal Processor)
3.Conmutador de Paralelo/ Estéreo/Puente (excepto el modelo PowerLight 3.8X)
4.Entrada (Canal 1)
5.Entrada (Canal 2)
6.Salida + (Canal 1)
7.Salida + (Canal 2)
8.Salida - (Canal 1)
9.Salida - (Canal 2)
10.Ventilador
11.Control remoto de alimentación
12.Cable de red
13.Lengüeta de soporte de la trasera del chasis
7
M O U N T I N G M O N T A G E B E F E S T I G U N G M O N T A J E
Front |
Avant |
Vorn |
Frente |
Use four mounting screws. |
Utiliser quatre vis de montage. |
Benutzen Sie vier |
Utilice cuatro tornillos. |
|
|
Befestigungsschrauben. |
|
8