The Pro-User DRC4320 is a member of the family of advanced car back-up systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PARTS
manufactured by Pro User.
The Pro-User Digital Back-up Camera and Monitor with built in transmitter box, when
used as described, will improve your ability to see behind your car, camper, trailer, truck
or mini-van. We have taken numerous measures in quality control to ensure that your
product arrives in top condition, and will perform to your satisfaction.
Please carefully read and follow the following safety and operating instructions.
Before You Install
If you are not confident working with 12V/24V DC vehicle wiring, removing and
reinstalling interior panels, carpeting, dashboards or other components of your vehicle,
contact the vehicle’s manufacturer, or consider having the camera system professionally
installed.
Innovation: No Interference
This device is free from interferences coming from Bluetooth, cell phones, Wi-FI routers,
power lines and other various electrical equipment.
Repair
The camera system should not be opened. Any attempt at modification or repair by the
user will entail the loss of your guarantee.
1. Monitor and mounting Arm 2. 2 Cameras with mounting plate x 2
3. Mounting Accessories x 2 4. Monitor Power Cable
5. Magnetic loop for camera cable x 2
2
Page 3
INSTALLATION
These instructions do not apply to all vehicles. They are only meant as a general
guide due to the number of different makes & models. For vehicle specific
questions contact your vehicle’s manufacturer.
Camera installation
There are several ways to mount the camera on the back of your car. But the most
convenient is to mount it near the license plate. Supplied is one mounting plate that can
be fixed behind the license plate.
The camera itself is screwed on the mounting plate. The camera is tiltable; camera angle
can be adjusted manually on vertical direction. Make sure that its field of view and
detection are not obstructed.
With some type of cars it is not possible to mount the camera near the license plate. You
may have to find another spot at the back of your car to mount it.
1. Remove the rear license plate, and then loosen the license plate bolts/screws.
2. Position the supplied mounting plates (with camera together) behind the license plate
bracket. Secure both license plate bracket and mounting plates with the license plate
bracket bolts/screws.
3
Page 4
3. Mount the license plate on the license plate bracket.
4. Choose a routing path for the camera’s power cable through the vehicle’s body to the
reverse light circuit. If in doubt, seek professional installation assistance.
5. Some vehicles may have a hole available to pass the wire through, such as where the
license plate light is mounted, or you can drill a hole close to where the power cable
is attached to the camera. Once you have chosen where the cable will enter the
vehicle’s body, remove the camera. If you are able to use an existing opening, skip
the next two steps.
6. Before you drill a hole you MUST CHECK and see WHAT IS BEHIND WHERE YOU ARE
DRILLING. If there are any vehicle components, such as electrical parts or fuel
system components behind where you are drilling, you must take whatever
precaution is necessary not to damage them. Remove the license plate and camera
before drilling.
7. After you have drilled the hole and inserted the supplied grommet, pass the camera
cables through the grommet into the vehicle. You must use the grommet to prevent
the metal edge of the hole from cutting the camera cable.
8. Next you’ll need to find the vehicle’s reverse lights. Turn the vehicle’s ignition key to
the accessory position, engage the parking brake and put the car in reverse. Look at
the vehicle’s taillights to see where the reverse lights are located; they are the white
lights. To locate the reverse light’s 12V/24V + wire it will be necessary to gain access
to the rear of the vehicle’s taillight. For help locating the vehicles reverse light circuit
contact your vehicle’s manufacturer for vehicle specific wiring diagrams.
9. Once you have located the reverse light circuit you will have to route the camera
cable to that location. You must securely fasten the power cable to prevent it from
being caught on any vehicle component such as the trunk hinge. Never route the
cable on the outside of the vehicle!
10. The reverse light sockets on most vehicles
have two wires connected to them.
Usually the negative wire is black and the
positive wire is a colored wire. If you are
uncertain about the wiring, you can use a
12V/24V multimeter available at most
auto parts stores to determine which is
the positive wire. Follow the
manufacturer’s instructions for the safe
use of the multimeter.
11. After determining which wire is the
positive and which is the negative, turn
off the ignition key, then remove the battery’s negative cable.
12. Splice the red wire using the supplied in-line wire connectors to the reverse light’s
positive (+) wire. Use a set of slip joint pliers to squeeze the TAP and insure good
connection.
4
Page 5
13. Next splice the black wire of the camera power cable to the reverse light’s negative (-)
wire or ground.
14. Replace the reverse light bulb, and then re-install the light socket. Secure all the
wires with cable ties or electrical tape.
15. Re-attach the negative battery cable to the battery.
Monitor Installation
When choosing a location to mount the monitor, make sure the
monitor is in an area that will not obstruct your vision while driving.
1. Before mounting the monitor, clean the mounting surface well.
2. Position the suction mount to the smooth surface, which suits
your requirement.
3. Press the suction cap against the smooth surface and press the
lock down to attach and fix the mount to the surface.
Snap in the monitor to the suction mount.
4. Adjust the mounting arms to suit your view angle to the monitor and tighten the
screws on the mount to fix the position.
5. Route the power cable to the vehicle’s cigarette lighter socket 12V/24V power outlet.
The cable must not interfere with the safe operation of the vehicle.
6. Insert the small 12V/24V DC plug of the power cable into the right side of the monitor.
7. Plug the 12V/24V cigarette lighter plug into the vehicle’s cigarette lighter socket.
To maximize the effectiveness of the suction mount, it is recommended that the
application be performed under the following conditions:
Surface temperature should be between 21 and 38 degrees Celsius.
Application below 10 degrees should be avoided.
Application should not occur in direct sunlight.
Mounting should be protected from exposure to direct sunlight for a period of 24 hours.
NOTE: UNDER EXTREME BRIGHT LIGHT CONDITIONS, THE SCREEN IMAGE MAY TAKE A
FEW SECONDS TO STABLIZE. PLEASE WAIT UNTIL THE IMAGE HAS STABLIZED BEFORE
BACKING UP.
System testing
1. Reattach the vehicle’s negative battery cable.
2. Turn the ignition key to the accessory position; do not start the vehicle.
3. Engage the parking brake, and then put the shifter in the reverse position.
4. After testing the unit and you are satisfied with the route you have chosen for the
cabling, you must permanently install it.
5. Route all wires behind interior panels or under carpeting so they are hidden. Use
supplied cable ties to neatly gather any excess wire.
5
Page 6
OPERATION
Please always pair the monitor and camera before the 1st operation, please
Menu button
Guideline button
Power button
Arrow button
Arrow button
refer to below “Pairing” step.
There are 5 control buttons available for users to have their controls:
Menu button
Press the Menu button to enter the menu screen as shown below:
Picture SPEC
Picture Direction
Setup (Pair)
Product Information
In general please select the desired menu by pressing the arrow buttons and
confirm your choice with the Power Button. To leave the menu press the menu button
again.
Pairing:
Select the “Setup” icon with the arrow buttons and press the Power button.
6
Page 7
Please chose (for camera 1) or (for camera 2) followed by the Power button.
Shortly after please press the rubber button on the bottom of the camera until the signal
is well received by the monitor and “OK” appears on the screen. The unit will work
properly and will automatically pair by itself in the future operation. Press the menu
button to exit the selection or it will automatically exit after 30s.
This system can support up to max 2 cameras. By using the same operation it can
connect 2 cameras at the same time. Once both 2 cameras are all paired, by selecting
the arrow button on the monitor you can choose which camera image to be shown on
the screen.
With the icon you define which camera has priority when both cameras are used at
the same time.
Picture Settings:
To make changes to the picture settings please chose the menu „Picture SPEC“ and
confirm with the Power button. Afterwards you can make changes to the Brightness,
Contrast and Colour. Please chose the menu accordingly, confirm with the Power button
and make changes with the arrows.
To save the settings and to leave the menu please press the menu button.
Orientation:
In the Menu “Picture direction” you can change the orientation of the picture. These
different views allow you to mount the camera and monitor in any position with keeping
the right picture on the monitor. Simply enter the “Picture direction” menu by choosing it
and pressing the Power button. The orientation of the picture will change every time
pressing the Power button.
To save the settings and exit the screen please press the menu button.
Product information:
In the Menu you can look up some product information by choosing the icon and
confirming by pressing the Power button.
Guideline button
This camera system has the option to show distanceguidelines on the display. This helps you to visually see
the distance between the objects behind your car. By
pressing the guideline button, you can switch this option
on and off.
7
Page 8
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Camera
Operating Voltage
8-30V DC
Current consumption
<120mA(IRLED OFF); <170mA(IRLED ON);
Image sensor
CMOS
No. of pixel
640x480
Optical lens
F1.7mm / F2.4
Transmission frequency
2.4G (ISM band)
RF transmission distance (open space)
50M
LCD monitor
Operation Voltage
8-30V DC
Standby Current
<50mA
Operation Current
<180mA
LCD display screen size
12cm / 4.3 inch
No. of pixel
480x272
Operation temperature
-10 to +50 degree Celsius
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
This model may be operated in EU countries.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Pro-User warrants this product for a period of 2 years from the date of purchase to the
original purchaser. Warranty is not transferable. Warranty covers defect against
workmanship and materials only. To obtain warranty service, please return the unit to
the place of purchase or authorized Pro-User dealer together with your proof of purchase.
The warranty is void if the product has been damaged or not used as described in this
manual. Warranty is void if a non-authorized repair has been performed. Pro-User makes
no other warranty expressed or implied. Pro-User is only responsible for repair or
replacement (at Pro-Users’ Discretion) of the defective product and is not responsible for
any consequential damage or inconvenience caused by the defect.
8
Page 9
EINLEITUNG
Der Artikel Pro-User DRC4320 gehört zur Familie der zukunftsweisenden Auto-Rückfahr-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ZUBEHÖR
Kamera-Systeme der Firma Pro-User.
Die digitale kabellose Pro-User Rückfahrkamera mit Monitor ermöglicht es Ihnen, hinter
ein Auto, einen Anhänger, einen LKW, einen Traktor oder einen Mini-Van zu sehen. Es
wurden zahlreiche Maßnahmen bei der Qualitätskontrolle ergriffen, um Ihnen ein
hochwertiges Produkt zu Ihrer Zufriedenheit zu liefern.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und folgen Sie den
Sicherheitshinweisen und der Montageanleitung.
Vor der Montage
Falls Sie sich nicht sicher fühlen, dieses System an die 12V/24V Stromversorgung Ihres
Fahrzeuges selbstständig zu montieren (bohren von Löchern, abnehmen von
Verkleidungen etc.) nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Autohaus oder zur Kfz-Werkstatt Ihres
Vertrauens auf. Dort können Sie eine professionelle Montage des Systems in Auftrag
geben.
Neuheit: Keine Störungssignale
Durch die digitale Übertragungstechnik wird dieses Kamera-System nicht von
Störsignalen wie z.B. von Handys, Bluetooth, Navigationssysteme und anderen
elektrischen Geräten beeinflusst.
Reparatur
Dieses Kamera-System darf nicht geöffnet werden! Bei jeglichem Versuch einer
Reparatur erlischt die Garantie.
1. Monitor mit Befestigungsarm 2. Kamera mit Befestigungsplatte x 2
3. Installations- Material x 2 4. Stromkabel für Monitor
5. Ferritkern für das Kamerakabel zur Störungsunterdrückung x 2
9
Page 10
MONTAGE
Diese Bedienungsanleitung ist nicht für alle Fahrzeuge anzuwenden. Sie ist ein
genereller Leitfaden für die meisten Fahrzeuge. Bei fahrzeugspezifischen Fragen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fahrzeughersteller.
Montage der Kamera
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Kamera an der Rückseite Ihres Fahrzeuges zu
befestigen. Die Gebräuchlichste ist, die Kamera nahe dem Nummernschild zu befestigen.
Sie können die mitgelieferte Montageplatte hinter dem Nummernschild befestigen. Auf
diese Montageplatte wird die Kamera in einem weiteren Schritt befestigt. Die Kamera ist
vertikal schwenkbar, bitte stellen Sie diese nach den Gegebenheiten ein.
Bei manchen Fahrzeugen ist es leider nicht möglich, die Kamera nahe dem
Nummernschild zu befestigen. Suchen Sie sich eine andere Stelle am Heck Ihres Autos
und befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern.
1. Nehmen Sie das Nummernschild aus der Halterung, lösen Sie danach die Schrauben
des Nummernschildhalters und nehmen Sie diesen ab.
2. Positionieren Sie die Befestigungsplatte mit der Kamera hinter dem
Nummernschildhalter und befestigen Sie die Befestigungsplatte und den
Nummernschildhalter am Fahrzeug.
10
Page 11
3. Befestigen Sie nun Ihr Nummernschild wieder auf dem Nummernschildhalter.
4. Wählen Sie jetzt eine Stelle, wo Sie das Elektrokabel der Kamera durch die Karosserie
Ihres Autos zum Stromkabel des Rückfahrlichtes ziehen können.
5. Einige Autos haben in der Nähe des Kennzeichens eine Bohrung, wo Sie das Kabel
durchziehen können. Falls das nicht der Fall ist, müssen Sie in der Nähe des
Kennzeichens, dicht an der Stelle, wo sich das Kabel der Kamera befindet, selber ein
Loch bohren. Wenn Sie den Platz für das Bohrloch festgelegt haben können Sie die
Kamera und das Kennzeichen wieder demontieren. Wenn Sie eine vorhandene Öffnung benutzen, können Sie die zwei folgenden Schritte überspringen.
6. Bevor Sie bohren, demontieren Sie die Kamera und das Nummernschild. PRÜFEN SIE,
BEVOR SIE BOHREN, WAS SICH AUF DER RÜCKSEITE DER STELLE BEFINDET, WO
SIE BOHREN WOLLEN! Sorgen Sie z.B. dafür, dass sich dort keine Elektrokabel,
Flüssigkeitstanks oder Leitungen befinden. Beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen!
7. Nachdem Sie gebohrt haben, befestigen Sie den mitgelieferten Kantenschutz in der
Bohrung, um das Kabel vor den scharfen Rändern des Bohrloches zu schützen. Dann
ziehen Sie das Kabel der Kamera ins Fahrzeuginnere.
8. Schalten Sie die Zündung Ihres Auto an (nicht starten!), ziehen Sie die Handbremse
an und legen Sie den Rückwärtsgang ein. Dann schauen Sie am Heck Ihres Autos, wo
sich der Rückfahrscheinwerfer befindet. Um die Kabel vom Rückfahrscheinwerfer zu
finden, müssen Sie die Rückseite der Heckbeleuchtung öffnen und die
entsprechenden Kabel orten. Ggf. suchen Sie hierzu Ihr Autohaus oder die KfzWerkstatt Ihres Vertrauens auf.
9. Wenn Sie die entsprechenden Kabel gefunden haben, legen Sie das Kabel der Kamera
an den Verbindungspunkt. Sorgen Sie bitte dafür, dass die Befestigung des Kabels
sicher und fest ist, damit es beim Öffnen und Schließen der Heckklappe nicht
beschädigt werden kann. Verlegen Sie das Kabel niemals außerhalb des Autos!
10. An der Kontaktdose des Rückfahrscheinwerfers
sind zwei Drähte befestigt. Meistens ist der
negative Draht schwarz und der positive farbig.
Wenn Sie unsicher sind, können Sie mit einem
12V/24V Multimeter (im Fachhandel erhältlich)
prüfen, welcher Draht positiv bzw. negativ ist.
Folgen Sie der Bedienungsanleitung des
Multimeters für den sicheren Gebrauch.
11. Wenn Sie festgestellt haben, welcher Draht
positiv bzw. negativ ist, schalten Sie die
Zündung aus und entfernen Sie das negative
Kabel Ihrer Autobatterie. So ist sichergestellt, dass kein Strom auf den Drähten ist.
12. Verbinden Sie den roten Draht vom Kabel der Kamera mit dem positiven Draht des
Rückfahrscheinwerfers. Benutzen Sie dazu die beiliegenden Kabelklemmen. Drücken
Sie die Klemmen fest mit einer Zange zusammen und legen Sie die rote
Plastikabdeckung über diese Kontaktstellen.
11
Page 12
13. Verbinden Sie nun den schwarzen Draht des Kamera-Kabels mit dem negativen Draht
des Rückfahrscheinwerfers. (Benutzen Sie auch hier die Kabelklemmen)
14. Verschließen Sie die Heckleuchte wieder (achten Sie darauf, dass die Glühlampe
eingesetzt ist). Benutzen Sie Kabelbinder und spezielle Tapes (für
Kabelverbindungen), damit alle Drähte und Kabel sicher und fest verlegt sind!
15. Schließen Sie das negative Kabel Ihrer Autobatterie wieder an.
Montage des Monitors
Wenn Sie den passenden Platz zur Befestigung des Monitors
gefunden haben, vergewissern Sie sich, dass Ihnen nicht die
Sicht versperrt wird während der Fahrt.
1. Reinigen Sie die Stelle gründlich vor der Befestigung
2. Positionieren Sie den Sauger auf der von Ihnen gewählten Fläche
3. Pressen Sie den Sauger fest auf die gereinigte Oberfläche und
legen Sie den Hebel um damit der Sauger sicher und fest sitzt.
4. Schieben Sie den Monitor in die am Sauger befindliche Halterung.
5. Drehen Sie den Arm der Halterung und richten Sie den Bildschirm in die gewünschte
Position aus. Drehen Sie nun die Schrauben an.
6. Legen Sie das Netzkabel zum Zigarettenanzünder. Verlegen Sie das Kabel so, das es
zu keinen Einschränkungen oder Behinderungen während der Fahrt kommen kann.
7. Stecken Sie den kleinen 12V/24V Stecker von dem Netzkabel in die Öffnung auf der
rechten Seite vom Monitor.
8. Den anderen Stecker des Kabels stecken Sie in den Zigarettenanzünder.
Um den festen Halt des Saugers zu gewährleisten wird der Gebrauch nur unter
Einhaltung folgender Voraussetzungen empfohlen:
Die Temperatur der Oberfläche sollte zwischen 21 und 38 Grad Celsius liegen.
Der Gebrauch unter 10 Grad Celsius sollte vermieden werden.
Der Gebrauch bei direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
Die Befestigung sollte vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
ACHTUNG: BEI EXTREM HELLEN LICHTVERHÄLTNISSEN BENÖTIGT DER
MONITOR EINIGE SEKUNDEN UM SICH DIESEN LICHTVERHÄLTNISSEN
ANZUPASSEN. WARTEN SIE BITTE MIT DEM RÜCKWÄRTS FAHREN BIS SICH DAS
BILD STABILISIERT HAT.
System Test
1. Prüfen Sie, ob Sie das negative Kabel der Autobatterie wieder befestigt haben.
2. Schalten Sie die Zündung Ihres Autos an (bitte nicht starten)
3. Ziehen Sie die Handbremse an und legen Sie den Rückwärtsgang ein.
12
Page 13
4.Nachdem Sie den Test zur Zufriedenheit beendet haben verlegen Sie alle noch frei
BEDIENUNG
Menu Schalter
Hilfslinien Schalter
Power Schalter
Pfeiltaste
Pfeiltaste
liegenden Kabel.
5. Verlegen Sie nun alle Kabel hinter den Fahrzeugverkleidungen oder unter den
Fahrzeugteppichen, so dass sie nicht mehr sichtbar sind. Gebrauchen Sie die
beiliegenden Kabelbinder um die Kabel ordentlich zusammen zu binden.
Bitte koppeln Sie die Kamera mit dem Monitor vor der ersten Verwendung wie
unten beschrieben.
Es sind 5 Kontrollknöpfe am Monitor vorhanden.
Menu Schalter
Wenn Sie den Schalter „Menu“ drücken, erscheint auf dem Monitor folgendes:
„Picture SPEC“ (Bildeigenschaften), „Picture Direction“ (Bilddrehung), „Setup“ (Kopplung)
und „Product Information“ (Produktinformation).
Picture SPEC
Picture Direction
Setup
Product Information
Wählen Sie generell mit den Pfeiltasten das gewünschte Untermenü (Symbol) und
bestätigen Sie diese Auswahl dann mit dem Power Schalter. Um ein Untermenü zu
verlassen drücken Sie erneut die Menütaste.
13
Page 14
Kopplung:
Für eine Kopplung der Kamera mit dem Monitor wählen Sie bitte das Sympol “Setup”
mit den Pfeiltasten aus und bestätigen Sie die Auswahl mit dem Power-Schalter.
Bitte wählen Sie (für Kamera 1) oder (für Kamera 2) und drücken Sie den PowerSchalter. Bitte drücken Sie kurz danach den kleinen Plastikknopf auf der Unterseite der
Kamera solange, bis sich die Kamera und der Monitor verbunden haben und ein Bild auf
dem Monitor erscheint. Zukünftig erkennen sich die Kamera und der Monitor automatisch
und eine manuelle Kopplung ist nicht mehr notwendig. Um die Einstellung zu speichern
und dieses Untermenü zu verlassen, drücken Sie bitte kurz den Menü-Schalter.
Das System unterstützt bis zu 2 Kameras. Wiederholen Sie die Schritte oben um eine
zweite Kamera zu verbinden. Wenn zwei Kameras gekoppelt wurden können Sie im
Betrieb mit den Pfeiltasten zwischen den beiden Kameras wechseln.
Mit dem Symbol können Sie festlegen, welche Kamera mit Priorität behandelt und
angezigt wird wenn beide Kameras zur gleichen Zeit benutzt werden.
Bildeinstellungen:
Wenn Sie mit den Pfeiltasten das Untermenü „Picture SPEC“ (Bildeigenschaften)
auswählen und mit dem Powerschalter bestätigen können Sie „Brightness“ (Helligkeit),
„Contrast“ (Kontrast) und „Colour“ (Farbe) einstellen. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die
gewünschte Funktion aus, bestätigen Sie die Wahl mit dem Powerschalter und verändern
Sie die Werte mit den Pfeiltasten.
Um die Einstellung zu speichern und dieses Untermenü zu verlassen, drücken Sie bitte
kurz den Menü-Schalter.
Bilddrehung:
Je nach Installationsort der Kamera möchten Sie ggf. das Bild drehen. Dies können Sie
über das Untermenü „Picture Direction“ (Bilddrehung) machen. Um die Ausrichtung
des Monitor-Bildes zu ändern, drücken Sie zunächst den Menü Schalter und wählen Sie
mit den Pfeiltasten das Untermenü „Picture Direction“ aus. Drücken Sie den
Powerschalter so oft bis Sie die gewünschte Bildansicht eingestellt haben. Um die
14
Page 15
Einstellung zu speichern und dieses Untermenü zu verlassen, drücken Sie bitte kurz den
Menü-Schalter.
Produktinformation:
Im Menü können Informationen über das Produkt einsehen. Bitte wählen Sie das
Symbol aus und bestätigen Sie die Auswahl durch das Drücken des Power Schalters.
Hilfslinien-Schalter
Dieses Kamera System hat die Option, Ihnen einen
Abstands-Hinweis auf dem Display anzuzeigen. Hier
können Sie visuell den Abstand zwischen dem
Objekt hinter Ihrem Fahrzeug und Ihrem Fahrzeug
erkennen. Mit Druck auf den
„Hilfslinienschalter“ können Sie diese Option an- und
ausschalten.
15
Page 16
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Kamera
Betriebsspannung
8-30V DC
Stromverbrauch
<120mA (IR LED aus) <170mA (IR LED an)
Bildaufnahme
CMOS
Pixel
640x480
Linse
F1,7mm / F2,4
Übertragungsfrequenz
2.4G (ISM band)
Übertragungsdistanz (frei)
100M
LCD Monitor
Betriebsspannung
8-30V DC
Stromverbrauch min.
<50mA
Stromverbrauch max.
<180mA
Sichtbarer LCD Monitor
12cm / 4.3 inch
Pixel Bildschirm
480x272
Temperatur bei Gebrauch
-10 bis +50 Grad Celsius
UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
Dieses Produkt darf in den Ländern der EU betrieben werden.
Unbrauchbare oder defekte elektronische Produkte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt worden. Bitte entsorgen Sie diese Geräte an den dafür
vorgesehenen Entsorgungsstellen oder fragen Sie Ihren Fachhändler.
Pro User gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie ist nicht
übertragbar. Garantie wird gewährt auf Verarbeitungsmängel und Materialschäden. In
Garantiefällen senden Sie bitte das Gerät mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder an
einen autorisierten Pro User Vertreter. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenn Bedienungsfehler vorliegen oder bei unfachmännischer Reparatur durch
nicht autorisierte Personen. Bei anerkannter Garantie wird Pro User das Gerät reparieren
oder Ersatz leisten. Pro User ist nicht verantwortlich zu machen für Folgeschäden oder
sonstige Unannehmlichkeiten.
16
Page 17
INTRODUCTION
Le Pro-User DRC4320 fait partie de la gamme de cameras de recules sans fils de
IMPORTANT - CONSIGNES DE SECURITE
CONTENU
dernières génération fabriqués par Pro User International Ltd.
Félicitations! La caméra de recul numérique Pro-User améliorera considérablement votre
vue vers l'arrière de votre voiture, camping-car, caravane ou remorque, si vous l'utilisez
comme décrit ci-dessous. Nous avons testé sérieusement ce système pour être sûr que
vous pourrez vous en servir sans problèmes et que vous serez entièrement satisfait de
son fonctionnement.
S’il vous plait, veuillez lire attentivement cette notice et suivre les instruction.
Avant l’installation
Si vous ne vous sentez pas capable d’intervenir sur le circuit électrique 12/24 volt DC
d'une voiture, de démonter et remonter les panneaux intérieurs, la moquette, le tableau
de bord ou d'autres pièces de votre voiture, on vous conseille de prendre contact avec
votre concessionnaire, votre garage ou centre auto pour faire installer ce système de
façon professionnelle par une personne qualifié.
Interférence
Ce système sans fil, le Pro-User ne pourra pas être troublé dans son
fonctionnement par des portables, des casques bluetooth, des systèmes GPS,
des câbles électrique, routeur WiFi ou par d'autres appareils électriques.
Réparation
La camera et le moniteur ne doivent jamais être ouvert. Autrement l’utilisateur pert la
garantie.
1. Moniteur et bras de fixation 2. Camera avec plaque de fixation x 2
3. Accessoires de fixation x 2 4. Câble d’alimentation
17
Page 18
INSTALLATION
C’est instructions d’installation ne s’appliquent pas à tous les véhicules mais à
la majorité. Sur certains véhicules il n’est pas possible de fixer la caméra sur la
plaque d’immatriculation. Dans ce cas contacter votre concessionnaire ou votre
garagiste afin de trouver un autre endroit approprié.
Camera installation
Il y’a différentes manières de fixer la camera de recule. La plus pratique étant à
proximité de la plaque d’immatriculation du véhicule. Nous fournissons 1 plaque de
montage qui se fixe derrière la plaque d’immatriculation. La caméra de recul peut se fixer
sur ces plaques de montages. La caméra est inclinable, l’angle de vue peut donc être
ajusté manuellement verticalement. Assurez-vous que le champ de vue de la camera est
libre.
Sur certains véhicules il n’est pas possible de fixer la caméra à l’aide des plaques de
montages fournies. Alors il vous faut trouver un autre endroit à l’arrière du véhicule pour
fixer la caméra.
1. Enlevez la plaque d’immatriculation (et porte plaque) en la dévissant ou en enlevant
les rivets.
2. Placez la plaque de montage (avec la caméra) derrières la plaque d’immatriculation
puis fixez les solidairement avec la plaque d’immatriculation. Par vis ou rivets.
18
Page 19
3. Fixer la plaque d’immatriculation sur le support de plaque.
4. Choisissez un chemin d’accès pour le câble d’alimentation de la camera dans
l’intérieure du coffre de votre véhicule afin de le brancher sur le faisceau électrique de
l’ampoule de marche arrière. Si vous avez des doutes, consultez un professionnel.
Votre garagiste, centre auto ou concessionnaire.
5. Certains véhicules ont d’origine un trou à cet effet, qui vous permet de faire passer le
câble d’alimentation. Dans le cas contraire il vous faut percer un trou. De préférence
derrière la plaque d’immatriculation. Une fois que vous avez identifié l’endroit retirez
la camera. Si vous avez la possibilité d’utiliser un trou de passage existant alors vous
pouvez sauter le 2 points suivants.
6. Avant de PERCER un TROU, vous devez VERIFIER CE QU’IL Y’A DERRIERE, à
l’intérieur de votre véhicule. Si il y’à des câbles, composant ou autre objet, alors vous
devez choisir un autre endroit pour percer le trou. Enlever la plaque et la caméra
avant de percer.
7. Après avoir percer le trou, veuillez insérer la bague de passage fournie. Elle protège
votre câble d’alimentation contre les bords tranchants.
8. Maintenant fixez le boîtier transmetteur dans votre coffre. Raccordez le câble
d’alimentation à votre caméra puis au boîtier de transmission.
9. En suite vous devez identifier l’ampoule de marche arrière (généralement le feu
blanc). Tournez la clef de contact de votre véhicule, serrez le frein à main puis
enclencher la marche arrière. Regardez à l’arrière de votre véhicule ou demander à
une autre personne de regarder quelle ampoule s’allume. Trouvez le câble 12/24V qui
alimente l’ampoule de marche arrière. Pour se faire vous devez retourner à l’arrière
de votre véhicule. Si vous n’y parvenez pas alors consultez un professionnel, votre
garagiste ou concessionnaire.
10. Une fois le circuit électrique le l’ampoule de marche arrière identifié, vous devez
passer le câble d’alimentation du boîtier transmetteur vers le câble électrique de
l’ampoule. Fixez le de manière très sûr. Le câble
ne doit pas pouvoir être arraché par des objets
transportés dans le coffre ultérieurement. Ne
jamaisfaire passer le câble à l’extérieur du
véhicule!
11. La plus part des ampoules de marche arrière sont
alimenté par 2 fils électriques. En général le noir
est le négatif et le rouge le positif. Dans le doute
contrôlez avec un voltmètre 12V/24V (disponible
dans la majorité des magasins de bricolage) ou
allez consulter un professionnel. Suivez les
instructions de la notice du voltmètre.
12. Après avoir déterminé les polarités des fils électriques veuillez retirer la clef de
contact puis déconnectez la cosse (-) négative de votre batterie de démarrage (la
batterie se situe souvent dans le compartiment moteur du véhicule), ceci afin d’être
sûr qu’il n’y ai plus de courant dans les circuits électrique. Pour trouver la batterie
veuillez consulter la notice de votre véhicule.
19
Page 20
13. Fixez le fil rouge du câble de l’émetteur à l’aide du connecteur rouge dans le câble
positif (+) des feux de recule. Prenez une pince pour faire entrer la languette
métallique et pliez/accrochez ensuite le couvercle rouge en plastique.
14. Puis répétez l’opération (14) avec le câble négatif (-) (souvent noir).
15. Replacez l’ampoule de marque arrière et le cache puis sécuriser les câbles de sorte
qu’il de puisse pas être accrochés par un objet transporté dans le coffre. Pour
sécuriser les câbles, veuillez utiliser des serre-fils ou du ruban adhésif pour
installations électriques.
16. Reconnecté la cosse négative à votre batterie.
Installation du moniteur
Choisissez un endroit qui ne puisse pas gêner la visibilité du
conducteur ou d’une manière générale gêner la conduite.
1. Avant de fixer la ventouse, veuillez bien nettoyer l’endroit où vous
voulez la fixer.
2. Positionner la ventouse sur une surface parfaitement plane, lisse et
propre.
3. Appuyer la ventouse sur la surface et faite basculer le loquet.
4. Enficher le moniteur sur la fixation.
5. Ajuster l’orientation du moniteur puis serrer la vis.
6. Passer la câble d’alimentation 12/24V entre le moniteur et votre prise allume cigare
de sorte qu’il ne puisse en aucun cas gêner le conducteur. Même si il devait tomber.
7. Insérer le petit connecteur dans le côté droit du moniteur, c’est le câble
d’alimentation 12V/24V.
8. Brancher la prise d’alimentation dans la prise allume cigare de votre véhicule.
Pour optimiser la fixation du moniteur sur le tableau de bord il est recommandé:
De l’installer lors de températures ambiantes de 21 à 38 C°.
De ne pas le coller lors de températures sous 10 C°.
Ne pas exposer la fixation directement au soleil.
De bien dégraisser l’endroit de fixation.
Protéger l’installation des rayons du soleil pendant 24 heures.
REMARQUE: lors d’une lumière ambiante très Claire, le moniteur nécessite un certain
temps d’adaptation.
20
Page 21
Pour tester le système
FONCTIONEMENT
Bouton menu
Bouton Guideline (grille de distance)
Bouton Power (Marche / Arrêt)
Bouton flèche haut
Bouton flèche bas
1. Assurez-vous que la cosse négative est branchée sur la batterie du véhicule.
2. Mettez le contact en tournant la clef, ne démarrez pas..
3. Serrez le frein à main puis engagez la marche arrière.
4. Une fois le test effectué et si vous êtes satisfait du résultat, alors fixer définitivement
les câbles d’alimentation dans votre coffre.
5. Placez les câbles derrière les caches et moquettes de votre véhicule. Utilisez les
serres fils fournis pour fixer le surplus de câbles.
Avant la première utilisation, veuillez appairer la
camera et le moniteur comme décrit ci-dessous.
5 Boutons de contrôle sont à votre disposition sur le moniteur:
Bouton MENU
Appuyer sur le bouton MENU pour entrer dans le menu comme démontré dans l’image ci-
dessous: Picture SPEC (=Caractéristiques de l’image); Picture Direction (=Orientation de
l’image) ; Setup (= parrainage du moniteur avec la camera) ;Product Information
(=Information sur le produit)
Picture SPEC (=Caractéristiques de l’image)Picture Direction (=Orientation de l’image)
Setup (= parrainage du moniteur avec la camera)
Product Information (=Information sur le produit)
En général, sélectionnez le menu en utilisant les touches flèches puis confirmer
votre choix en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
21
Page 22
Parrainage de la caméra avec le moniteur.
Sélectionnez le menu « Setup» à l’aide des touches flèches et confirmez en appuyant
sur la touche marche/arrêt.
Veuillez sélectionner « » pour la camera nr.1 ou « » pour la camera nr. 2 puis
validez en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Ensuite veuillez rapidement appuyer sur le petit bouton se situant en bas de la caméra,
jusqu’à ce qu’une image apparaisse sur le moniteur. A l’avenir la camera et le moniteur
se connecteront automatiquement ensemble.
Afin d’enregistrer le parrainage, veuillez appuyer 1 fois sur le bouton MENU.
Le système peut supporter jusqu’à 2 caméras. Veuillez répéter les étapes de parrainages
ci-dessus. En suite vous pourrez sélectionner la camera a visionner avec les touches
A l’aide du symbole « » vous pouvez sélectionner la caméra prioritaire.
Réglage de l’image - Picture SPEC:
Veuillez sélectionner le menu “Picture SPEC ” à l’aide des touches flèches puis
confirmez avec la touche marche/arrêt. Ici vous pouvez régler la luminosité, le contraste
et la couleur.
Choisissez le bon réglage à l’aide de touches flèches puis validez en appuyant sur la
touche marche/arrêt
Afin de sauvegarder vos réglages et quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Orientation - Picture Direction:
Dans le menu “ Picture Direction ” vous pouvez changer l’orientation de l’image. Ces
différentes vue vous permettent d’installer la camera dans n’importe quel sens et de
toujours avoir une image correctement positionnée. Sélectionnez le menu “Picture
22
Page 23
direction” puis appuyez sur la touche marche/arrêt (power). A chaque pression
l’orientation de l’image change.
Afin de sauvegarder vos réglages et quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Information sur le produit - Product Information
En sélectionnant le menu « Product Information » vous accéder au renseignement sur
le produit. Validez votre choix en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Bouton GUIDELINE (grille de distance)
Cette caméra de recul dispose d’un dispositif qui affiche
une graduation de distance sur le moniteur.
Ceci vous aide à évaluer la distance entre votre
véhicule et l’obstacle derrière votre véhicule. En
appuyant sur le bouton GUIDELINE vous activez et
désactivez le dispositif.
23
Page 24
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméra
Alimentation
8-30V DC
Consommation
<120mA (sans IR*) ; <170mA (avec IR*)
Capteur
CMOS
Nombre. de pixel
640x480
Lentille
F1,7mm / F2,4
Fréquence de transmission
2.4G (ISM band)
Porté (champ libre)
100M
Moniteur LCD
Alimentation
8-30V DC
Consommation en veille
<50mA
Consommation en fonctionnement
<180mA
Taille de l’écran LCD
12cm / 4.3 inch
Nombre. de pixel
480x272
Température de fonctionnement
-10 to +50 C°
CONSIGNES DE MISE A REBU
GARANTIE
Ce model peut être utilisé dans les pays de l’union européenne.
Les appareils électroniques ne doivent pas être mis à rebu avec les ordures
ménagères. Veuillez les porter aux déchèteries prévues à cet effet.
Consultez votre revendeur ou votre mairie afin de connaître la procédure
de recyclage.
Pro-User garantie ses produits pendant 2 ans à partir de la date d’achat originelle. La
garantie n’est pas transférable. La garantie en cas de panne couvre uniquement la main
d’œuvre et le matériel. Pour faire valoir la garantie veuillez retourner l’appareil à votre
revendeur ou représentant officiel Pro-User accompagner de votre facture d’achat. La
garantie ne s’applique pas si l’appareil à été endommagé ou détourné de son utilisation
initiale tel que décrite dans la notice d’utilisation. La garantie ne s’applique pas si il y’a eu
des tentatives de réparation non autorisées. Pro-User ne s’engage sur aucun autre terme
de garantie. Pro-User est responsable que de la réparation ou de l’échange du produit (à
la discrétion de Pro-User) et non des dommages ou désagrément résultant du défaut et
de l’utilisation du produit.
24
Page 25
Dit apparaat is niet gevoelig voor storingen veroorzaakt door mobiele telefoons, Bluetooth
headsets, Wi-Fi routers, elektriciteitsleidingen en andere elektrische apparaten, etc.
Page 26
INSTALLATE
Deze montage-instructies zijn niet op alle voertuigen van toepassing. Er
bestaan veel merken en modellen. Deze instructies zijn dan ook bedoeld als een
algemene leidraad. Voor vragen m.b.t. uw specifieke voertuig kunt u contact
opnemen met de fabrikant of dealer van uw voertuig.
Installatie van de camera
De camera kan op verschillende manieren achter op uw auto worden gemonteerd.
Montage kan het meest eenvoudig aan de achterzijde van de auto bij de kentekenplaat
gebeuren. Er is een bevestigingsplaat bijgeleverd, die achter de kentekenplaat kan
worden vastgezet.
De camera kan eveneens op deze plaat worden vastgezet.
De hoek van de camera is in te stellen in verticale richting. Zorg ervoor dat geen
obstakels het zicht van de lens belemmeren.
Bij sommige voertuigtypes is het niet mogelijk om de camera bij de kentekenplaat aan
de achterzijde te bevestigen. Mogelijk kunt u de camera op een andere plaats achter op
uw voertuig monteren. Voor een bevestiging elders op de achterzijde van uw voertuig
zijn bouten en schroeven meegeleverd.
Verwijder de kentekenplaat en draai vervolgens de bouten/schroeven van de
kentekenplaathouder los.
Plaats de meegeleverde bevestigingsplaten (samen met de camera) achter de houder
van de kentekenplaat. Zet zowel de houder van de kentekenplaat en de
bevestigingsplaat vast met de bouten/schroeven van de kentekenplaathouder..
26
Page 27
Monteer daarna de kentekenplaat weer op de kentekenplaathouder.
Kies de meest gunstige doorgang voor de voedingskabel van de camera in de
carrosserie van het voertuig naar de bedrading van de achteruitrijverlichting.
Raadpleeg in geval van twijfel een deskundige voor hulp bij deze installatie.
Sommige voertuigen zijn voorzien van een doorgang waar de voedingskabel
doorheen kan worden gevoerd. U kunt mogelijk gebruik maken van de doorgang van
de kentekenplaatverlichting. Een andere mogelijkheid kan zijn om een gat boren in de
buurt waar de voedingskabel bevestigd wordt aan de camera. Als u eenmaal gekozen
heeft waar de voedingskabel de carrosserie van het voertuig naar binnen gaat,
verwijder dan de camera.
Bij voorkeur dient u een bestaande doorgang gebruiken; u slaat dan de volgende
twee stappen over.
Voordat u een gat boort MOET U ZORGVULDIG CONTROLEREN WAT ZICH ACHTER DE
PLAATS BEVINDT WAAR U WILT BOREN. Op die plaats kunnen zich kwetsbare
onderdelen van het voertuig bevinden, zoals elektrische onderdelen of onderdelen
van het brandstofsysteem. In dat geval moet u alle noodzakelijke
voorzorgsmaatregelen nemen om deze niet te beschadigen. Verwijder de
kentekenplaat en de camera in hun geheel, voordat u een doorgang gaat boren.
Plaats na het boren de meegeleverde rubberen doorvoertule in de doorgang en leidt
de voedingskabels van de camera door deze doorvoertule het voertuig in. U moet de
doorvoertule gebruiken om te voorkomen dat de metalen rand in het gat de kabel
van de camera beschadigt.
Bevestig de zender in de kofferbak. Verbindt de voedingskabel aan de zender en sluit
de kabel van de camera aan op de zender.
Vervolgens dient u te bepalen waar de achteruitrijdlichten van het voertuig zich
bevinden. Draai hiervoor de contactsleutel in de accessoirestand, activeer de
handrem en zet de auto in zijn achteruit. Kijk naar de achterlichten van het voertuig
om te zien waar de achteruitrijdlichten zich in de (eventuele) lichtunit bevinden; dit
zijn de witte lichten. Gebruik hiervoor als hulpmiddel een raam of een andere lichte
achtergrond om dit te kunnen vaststellen. De achteruitrijdlichten moeten in de
(eventuele) lichtunit toegankelijk zijn om hun 12/24V+ voedingskabel te vinden. Als
u hulp nodig heeft bij het vinden van de stroomkring van uw achteruitrijdlichten,
neem dan contact op met de fabrikant of dealer voor het raadplegen van de
bedradingschema’s van uw voertuig.
27
Page 28
Als u de stroomkring van de achteruitrijdlichten heeft gevonden dient u de
voedingskabel van de zender naar die plaats leiden. Zet de voedingskabel stevig vast
om te voorkomen dat deze kabel klem komt te zitten in een onderdeel van de auto,
zoals het scharnier van de kofferdeksel of achterklep. Leid de kabel nooit langs de
buitenzijde van het voertuig naar een stroombron!
Bij de meeste voertuigen zijn twee kabels aangesloten op de contactdoos voor de
achteruitrijdlichten. Gewoonlijk is de negatieve kabel zwart en de positieve kabel
gekleurd.
Indien u niet zeker bent van de juiste stroomfunctie (positief + of negatief -) van
de bedrading, kunt u voor het vaststellen hiervan een 12V/24V multimeter gebruiken.
Deze zijn verkrijgbaar bij autoshops of auto-onderdelenhandel. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant van de multimeter op voor veilig gebruik van deze meter.
Nadat u hebt bepaald welke voedingskabels de positieve en de negatieve is, draait u
de contactsleutel weer naar de 'off' stand. Vervolgens verwijdert u de accukabel van
“min-pool” van de accu.
Verbind de rode kabel met de positieve (+) kabel van de achteruitrijdlichten in serie
door gebruik te maken van de meegeleverde lasklem. Gebruik een combinatietang
voor het stevig aandrukken van de klem om een goede verbinding mogelijk te maken.
Verbind vervolgens de zwarte voedingskabel van de zendeenheid met de negatieve (-)
kabel of aarde van het achteruitrijdlicht.
Plaats het lampje van het achteruitrijdlicht weer terug en installeer de contactdoos
opnieuw. Zet alle kabels vast met kabelbinders, ty-ribs of isolatietape.
Bevestig de negatieve accukabel weer aan de “min-pool” van de accu.
Installatie van de monitor.
Verzekert u zich ervan dat bij het bepalen van de plaats voor de monitor dat
deze uw (uit)zicht niet belemmert bij het rijden.
Reinig de door uw gekozen locatie grondig voordat u het beeldscherm definitief
monteert.
Plaats de zuignap op de door u gekozen plaats.
Duw de zuignap goed aan op het door u gereinigde oppervlak op het dashboard of het
raam. Duw het geheel goed naar beneden om de zuignap goed vast te zetten op het
door u gekozen oppervlak.
28
Page 29
Schuif het beeldscherm in de arm die aan de zuignap is bevestigd.
Draai de arm en de kop zodanig totdat het beeldscherm in de juiste hoek staat en
draai vervolgens de schroefjes stevig vast.
Gebruik het bijgeleverde 12/24 volt netsnoer met aansluitbus voor de
sigarettenaansteker. Zorg ervoor dat de kabel u tijdens het rijden niet hindert.
Steek de kleine 12/24 Volt DC plug van het netsnoer in de rechterkant van het
beeldscherm.
De aansluitbus aan de andere kant van het netsnoer kan bevestigd worden in de het
contact van de sigarettenaansteker van het voertuig.
Om de effectiviteit van de bevestiging te maximaliseren wordt aanbevolen dit wordt
onder de volgende omstandigheden uit te voeren:
De temperatuur van het oppervlak moet tussen de 21 en 38 graden Celsius zijn.
Uitvoering bij een temperatuur minder dan 10 graden wordt ontraden.
De bevestiging mag niet plaatsvinden in direct zonlicht.
De bevestiging na aanbrengen voor een periode van 24 uur niet blootstellen aan
direct zonlicht.
N.B.: ONDER OMSTANDIGHEDEN MET EXTREEM HELDER LICHT KAN HET EEN PAAR
SECONDEN DUREN VOORDAT HET BEELD ZICH STABILISEERT. WACHT OP EEN GOED
BEELD VOORDAT U ACHTERUIT RIJDT.
Testen van het systeem
Verzekert u zich ervan dat beide accukabels op de juiste wijze zijn aangesloten op de
accu van het voertuig.
Draai de contactsleutel in de accessoirestand, start het voertuig niet.
Activeer de handrem en zet de versnelling in zijn achteruit.
Na het testen van het systeem en als u tevreden bent over de wijze van bekabeling
die u heeft gekozen, kunt u het systeem permanent installeren.
Leidt alle kabels achter binnenpanelen of onder tapijt zodat deze niet zichtbaar zijn.
Gebruik de meegeleverde kabelbinders om overtollige kabel netjes bij elkaar te
houden.
29
Page 30
BEDIENING
Menu knop
Guideline knop
Power knop
Pijltjestoets
Pijltjestoets
Voor het eerste gebruik wordt u verzocht de camera met het beeldscherm te
koppelen zoals hier onder omschreven.
Om de diverse instellingen uit te voeren zijn op het beeldscherm vijf bedieningsknoppen
beschikbaar:
Menu knop
Druk op de MENU knop om toegang te krijgen tot het menuscherm zoals hieronder wordt
Gebruik de pijltjestoetsen om door het menu (symbool) heen te scrollen en bevestig de
keuze met de “Powerknop”. Om een menu te verlaten, moet u nogmaals op de
menuknop drukken.
Verbinden:
Voor het verbinden van de camera met de monitor, kiest u het symbool “Setup” met
de pijltjestoetsen en bevestigt u uw keuze met de “Powerknop”.
30
Page 31
U wordt verzocht te kiezen (voor camera 1) of (voor camera 2) en druk op de
“Powerknop”. Daarna drukt u direct op de kleine rubberen knop aan de onderkant van de
camera totdat de camera en het beeldscherm goed met elkaar verbonden zijn en er een
afbeelding op het beeldscherm verschijnt. Dit wordt met een "OK" op het scherm
weergegeven.
In het vervolg zullen de camera en het beeldscherm elkaar automatisch herkennen. Een
handmatige instelling is niet meer nodig. Om de instelling op te slaan en dit menu te
verlaten, drukt u kort op de menutoets.
Het systeem ondersteunt maximaal 2 camera’s. Herhaal deze stappen zoals hierboven
aangegeven om een tweede camera te instaleren. Als twee camera’s worden verbonden,
dan kunt u tijdens het gebruik met de pijltjestoetsen tussen de beide camera’s wisselen.
Met het symbool kunt u vastleggen welke camera als eerst wordt gebruikt als beide
camera’s tegelijk worden gebruikt.
Beeldscherm instellingen:
Selecteer het pictogram "Beeldscherminstellingen" met de pijltjestoetsen en druk
vervolgens op de “Powerknop”. Hiermee kan de helderheid, contrast en kleur van het
beeldscherm worden aangepast.
Selecteer de gewenste functie door middel van de pijltjestoetsen en bevestig dit met de
“Powerknop”. Pas vervolgens de beeldscherminstelling aan met de pijltjestoetsen.
Bevestig de instelling door te drukken op de menuknop, waarna het menu ook wordt
afgesloten.
Beeldschermoriëntatie:
In het menu "Beeldschermoriëntatie" kunt u de oriëntatie van het beeld aanpassen.
Door deze verschillende oriëntaties kunt u de camera en het beeldscherm in elke positie
manoeuvreren met behoud van het juiste beeld op het beeldscherm. De oriëntatie van
het beeld zal na elke keer indrukken van de “Powerknop” veranderen. Bevestig de
instelling door te drukken op de menuknop, waarna het menu ook wordt afgesloten.
Koppelen:
Selecteer het pictogram "Koppelen" met de pijltjestoetsen en druk vervolgens op de
“Powerknop”. Druk daarna kort op de rubberen knop aan de onderkant van de camera
tot het signaal goed ontvangen wordt door de monitor. Dit wordt met een "OK" op het
scherm weergegeven. De camera en monitor zijn nu gekoppeld en zullen bij toekomstig
gebruik gekoppeld blijven. Druk op de menutoets om het keuzemenu te verlaten, of
wacht 30 seconden totdat dit automatisch gebeurt.
31
Page 32
Productinformatie:
In het menu kunt u informatie over het product bekijken. U wordt verzocht dit
symbool te kiezen en uw keuze te bevestigen door op de “Powerknop” te drukken.
Knop voor GUIDELINE (GELEIDELIJNEN).
Dit camerasysteem heeft de optie om lijnen op de juiste afstand op het scherm weer te
geven. Hiermee kan de afstand tussen de achterzijde van uw voertuig en de objecten
achter uw voertuig zichtbaar worden gemaakt. Door op de knop voor de geleidelijnen te
drukken, kunt u deze optie in- of uitschakelen.
32
Page 33
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Camera
Voedingsspanning
8-30V DC
Stroomverbruik
<120mA(IRLED OFF); <170mA(IRLED ON);
Beeld sensor
CMOS
Aantal pixels
640x480
lens
1,7mm / F2,4
Zendfrequentie
2.4G (ISM band)
RF zendafstand (open ruimte)
50M
LCD monitor
Voedingsspanning
8-30V DC
Stroomverbruik “standby”
<50mA
Stroomverbruik operationeel
<180mA
LCD display schermgrote
12cm / 4.3 inch
Aantal pixel
480x272
Temperatuur bij gebruik
-10 to +50 graden Celsius
BESCHERMING VAN HET MILIEU
GARANTIE
Dit model kan in EU-Landen worden gebruikt.
Overtollige elektrische producten moeten niet met het huisafval worden
weggegooid. A.u.b. recyclen indien daar voorzieningen voor zijn. Vraag uw
plaatselijke overheid of verkoper om advies bij het recyclen.
Pro-User garandeert dit product voor een periode van 2 jaar na de datum van verkoop
aan de oorspronkelijke koper. De garantie is niet overdraagbaar. De garantie dekt alleen
defecten van handwerk en materialen. Om garantieservice te verkrijgen, a.u.b. het
apparaat terugbrengen naar de plaats van aankoop of naar een geautoriseerde Pro-User
dealer samen met uw bewijs van aankoop. De garantie is ongeldig wanneer het product
beschadigd is of niet is gebruikt zoals beschreven in deze handleiding. De garantie is
ongeldig indien er een niet-geautoriseerde reparatie is uitgevoerd. Pro-User geeft geen
andere expliciete of impliciete garantie. Pro-User is alleen verantwoordelijk voor reparatie
of vervanging (naar goeddunken van Pro-User) van het defecte product en is niet
verantwoordelijk voor eventuele gevolgschade of ongemak veroorzaakt door het defect.
33
Page 34
16
2014/30/EU
EN55022:2010
EN55024:2010+A1:2015
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010
+A12:2011+A2:2013
2014/35/EU
Page 35
www.pro-user.com
35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.