Europese typegoedkeur/Europäische Zulassung/European permission/Certification Européenne
E4*26R03/03*0465
2
INHOUD
Voorwoord 4
Verantwoordelijkheden m.b.t. deze gebruiksaanwijzing 4
Doelgericht en juist gebruik 4
Veiligheidsvoorschriften - Toelichting op de categorieën 5
Geleverde onderdelen 6
Technische specificaties 6
Vereisten trekhaak 7
Veiligheidsvoorschriften 8
Montage van de kentekenplaat op de fietsendrager 10
Montage van de frameklemmen op de fietsendrager 10
Montage van de fietsendrager op de trekhaak 11
Fietsen op de fietsendrager plaatsen 14
Fietsendrager kantelen, toegang tot de bagageruimte 17
Demontage van de fietsendrager 19
Reiniging en onderhoud 19
Verwijdering 20
Het afstellen van de snelkoppeling 20
7/13 polige stekker 21
Overzicht onderdelen (explosietekening) 22
Overzicht onderdelen (tabel) 23
3
VOORWOORD
CONSUMENTEN HELPDESK & SUPPORT
0345-470998 (maandag t/m vrijdag 8:30-12:30 uur)
service@tradekar.com
De Pro-User Diamant TG fietsendrager maakt deel uit van de familie van
fietsendragers gefabriceerd door Tradekar Benelux BV.
Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij een juiste doelmatige en veilige montage van
de fietsendrager Pro-User Diamant TG.
VERANTWOORDELIJKHEDEN M.B.T DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Ieder persoon die deze fietsendrager monteert, schoonmaakt, verhandelt wordt
geacht van de volledige inhoud van deze gebruiksaanwijzing kennis te hebben
genomen en deze te hebben begrepen.
Berg deze gebruiksaanwijzing veilig en binnen handbereik op.
Bij verkoop of uitlenen van de fietsendrager deze gebruiksaanwijzing meegeven.
DOELGERICHT EN JUIST GEBRUIK
De fietsendrager Pro-User Diamant TG kan worden gebruikt voor het vervoer van
maximaal twee fietsen. In combinatie met de derde fiets adapter (artikel 91749)
kan de fietsendrager gebruikt worden voor het vervoer van maximaal drie
fietsen.
De fietsendrager mag uitsluitend worden gemonteerd op trekhaken die aan de
eisen voldoen zoals die staan beschreven onder “Vereisten trekhaak”. Bovendien
mag in geen geval de maximum toegestane belasting van de fietsendrager
worden overschreden.
Een doelmatig gebruik kan niet zonder het naleven van alle informatie in deze
gebruiksaanwijzing en in het bijzonder de naleving van de
veiligheidsmaatregelen. Elk ander gebruik van de fietsendrager kan worden
beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan lichamelijk letsel of materiële schade
tot gevolg hebben. Tradekar Benelux BV aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of
misbruik van de fietsendrager.
4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - TOELICHTING OP DE CATEGORIEËN
In deze gebruiksaanwijzing zijn de veiligheidsvoorschriften in de volgende
categorieën onderverdeeld:
WAARSCHUWING!
Het oplopen van lichamelijk letsel is mogelijk:
Aanwijzingen met het woord WAARSCHUWING! waarschuwen voor een
mogelijk dreigend gevaar. Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit de
dood of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG!
Het oplopen van lichamelijk letsel of het ontstaan van materiële schade
zijn mogelijk:
Aanwijzingen met het woord VOORZICHTIG! waarschuwen voor een
mogelijk dreigend gevaar. Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit
geringe of op kleine schaal lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Het
product of iets anders in de directe omgeving kunnen ernstig worden
beschadigd.
LET OP!
Het oplopen van lichamelijk letsel of het ontstaan van materiële schade
zijn mogelijk:
Aanwijzingen met de woorden LET OP! waarschuwen voor een mogelijk
schadelijke situatie. Als deze schadelijke situatie niet gemeden wordt, kan
het product of iets anders in de directe omgeving worden beschadigd.
ADVIES
Overige adviezen:
Handige tip. Vergemakkelijkt het gebruik of installatie van het product of
heeft als doel om te komen tot een beter begrip.
Een herhaaldelijk gebruikt veiligheidssymbool treedt niet in de plaats van dit
veiligheidsvoorschrift. Lees daarom eerst het veiligheidsvoorschrift en volg deze
precies op.
5
GELEVERDE ONDERDELEN
Diamant TG
Diamant TG +1
Artikelnummer
91748
91748 + 91749
Kantelbaar
Ja
Ja
Materiaal
Staal/aluminium
Staal/aluminium
Aantal fietsen
2
3
Eigen gewicht Ca.
17kg
19,5kg
Laadvermogen (max.)
60kg
60kg
Wielbasis fiets (max.)
135cm
135cm(1-2) 120cm(3)
Fietsband breedte
(max.)
6cm
6cm
Wielgoot afstand
23cm
23cm(1-2) 14cm(2-3)
A = fietsendrager
B = 2 sleutels
C = 2 kleine spanbanden voor de voorwielen
D = spanband voor het fietsframe
E = lange afsluitbare spanband framehouder
F = korte afsluitbare spanband framehouder
G = montagehandleiding en veiligheidsvoorschriften
Controleer de inhoud aan de hand van het overzicht.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
De fietsendrager is geschikt voor het vervoeren van maximaal twee (artikel
91748) of drie (artikel 91748 + 91749) fietsen. Let op de maximaal toelaatbare
kogeldruk. U kunt deze vinden op het typeplaatje van de trekhaak van uw auto
6
(bij de meeste auto’s is deze 75kg). Het totale gewicht van de drager inclusief de
Maximale kogeldruk
Gewicht fietsendrager
Max. belasting
50kg
17kg
33kg
60kg
17kg
43kg
75kg
17kg
58kg
90kg
17kg
Max. 60kg
Maximale kogeldruk
Gewicht fietsendrager
Max. belasting
50kg
19,5kg
30,5kg
60kg
19,5kg
40,5kg
75kg
19,5kg
55,5kg
90kg
19,5kg
Max. 60kg
fietsen mag niet hoger zijn dan de maximaal toelaatbare kogeldruk van de
trekhaak.
Diamant TG:
Diamant TG +1
VEREISTEN TREKHAAK
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel kan worden opgelopen door het breken van de trekhaak.
Door het monteren van de fietsendrager op een trekhaak van te zwak
materiaal zou de trekhaak kunnen breken.
Monteer de fietsendrager alleen op een trekhaak van staal soort St52,
gietijzer soort GG52 of betere kwaliteit.
Monteer de fietsendrager
nooit op een trekhaak
gemaakt van aluminium of
soortgelijke lichte materialen
en kunststof.
Monteer de fietsendager
alleen op een personenauto
trekhaak.
Let op het advies van de
fabrikant van de trekhaak
Monteer de fietsendrager alleen op trekhaken, die de volgende eigenschappen
bezitten:
Materiaal: min. staal of gietijzer St52 of GG52
D-waarde: >7,6 kN
Trekhaakbal: Ø50mm (class A-50 volgens EC 94/20 òf ECE R55)
7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg nauwkeurig de gebruiksaanwijzing met de daarin staande instructies. Als u
de instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot lichamelijk letsel of materiële
schade.
Weet u niet zeker of u de montage van de fietsendrager op een juiste wijze hebt
uitgevoerd, vraag dan uw leverancier of de fabrikant om nadere informatie. Noch
de fabrikant, of leveranciers zijn aansprakelijk voor schade veroorzaakt die op
ondeskundig gebruik of op een ondeskundige montage zijn terug te voeren.
Controleer de fietsendrager en de daarbij behorende lading regelmatig! U bent
daartoe juridisch verplicht en u wordt in geval van schade aansprakelijk gesteld!
ADVIES
Bij het rijden met een gemonteerde fietsendrager, zijn de wettelijke
vereisten voor het vervoer van goederen achter uw motorvoertuig van
toepassing.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een veranderd
gedrag van een motorvoertuig.
Het rijden met een fietsendrager beïnvloedt de rijeigenschappen van uw
motorvoertuig.
Pas uw rijsnelheid aan het nieuwe gedrag van het motorvoertuig.
Rijd nooit sneller dan 130 km/h.
Vermijd plotselinge of trekkende stuurbewegingen.
Let erop dat uw motorvoertuig langer is dan normaal.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door overbelading.
Overschrijding van de maximum belastbaarheid van de fietsendrager,
overschrijding van de maximum toegestane kogeldruk van de trekhaak en
overschrijding van het maximum toegestane totaal gewicht van uw
motorvoertuig kunnen tot ernstige ongevallen leiden.
Let op! Houd u onvoorwaardelijk aan de wettelijke vereisten inzake
maximum lading, toegestane kogeldruk en toegestaan totaal gewicht
van uw motorvoertuig. Overschrijd deze vereisten niet.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door niet juist
gemonteerde fietsendrager.
Het rijden met een gekantelde of ineenvouwen fietsendrager kan tot
ongevallen leiden.
De beweegbare onderdelen van de fietsendrager zijn in niet volledig
gemonteerde positie een bron van gevaar.
Haal de fietsendrager van de trekhaak als u die niet nodig heeft.
Rijd nooit met een gekantelde of ineenvouwen fietsendrager.
8
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van
fietsen.
Het rijden zonder spanbanden kan leiden tot ongelukken.
Controleer voor het begin van iedere rit de goede staat en stevigheid
van de spanband om de fietsframes en de framehouders van de
fietsendrager (zie stap 8 hoofdstuk “Fietsen op de fietsendrager plaatsen”).
Controleer voor het begin van iedere rit de goede staat en stevigheid
van de beide spanbanden om het voor- en achterwiel van de fiets(en).
Trek de spanbanden eventueel na.
Controleer voor het begin van iedere rit, of de gebruikte spanbanden
onbeschadigd en niet versleten zijn.
Beschadigde of versleten spanbanden moeten voor het begin van de rit
worden vervangen voor onbeschadigde spanbanden. Alleen
spanbanden die door Tradekar Benelux BV zijn toegestaan, mogen
worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door overhangende
onderdelen.
Over het uiteinde van het motorvoertuig dan wel over het uiteinde van de
fietsendrager hangende onderdelen kunnen tijdens het rijden lichamelijk
letsel of materiële schade veroorzaken.
Monteer alleen onderdelen die niet over het uiteinde van het voertuig
uitsteken.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door dekzeilen.
Dekzeilen verhogen de luchtweerstand. Zij kunnen losraken en
rondvliegen, wat tot ernstige ongevallen kan leiden.
Gebruik geen dekzeilen of andere soorten afdekking.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager.
De fietsendrager gaat na bevestiging en na een paar gereden kilometers
pas echt goed vastzitten op de trekhaak.
Controleer na een paar kilometer de bevestiging van de fietsendrager
op het goed vastzitten op de trekhaak.
Zet de fietsendrager opnieuw vast indien deze (te) los op de trekhaak
zit.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het afbreken van
de fietsendrager.
Door met de fietsendrager in ruw terrein te rijden kan deze afbreken.
Gebruik de fietsendrager niet in ruw terrein.
Alleen geschikt voor gebruik op een personenauto trekhaak.
Rijd langzaam over verkeersdrempels: max. snelheid 10km/h.
9
LET OP!
1
2
3
Materiële schade veroorzaakt door het openen van de achterklep of
kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel kunnen beschadigd worden als zij in
aanraking komen met de op de trekhaak aangebrachte fietsendrager.
De elektrisch bedienbare achterklep uitschakelen en deze met de hand
bedienen.
Kantel de fietsendrager weg voordat de achterklep of kofferdeksel
wordt geopend.
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door hete uitlaatgassen.
Als het uiteinde van de uitlaat zich in de buurt van de fietsendrager of
fietsen bevindt, kunnen deze hierdoor worden beschadigd.
Gebruik indien nodig een uitlaatsierstuk met bocht.
MONTAGE VAN DE KENTEKENPLAAT OP DE FIETSENDRAGER
MONTAGE VAN DE FRAMEHOUDERS OP DE FIETSENDRAGER
10
MONTAGE VAN DE FIETSENDRAGER OP DE TREKHAAK
1
2
3
4
Parkeer uw voertuig op een vlakke ondergrond.
Trek de handrem aan.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een beschadigde
fietsendrager.
Beschadigingen aan de fietsendrager bijvoorbeeld verbogen onderdelen,
breuken of krassen sluiten een veilig gebruik van de fietsendrager uit.
Monteer de fietsendrager niet als deze beschadigd is.
Ga dan te werk zoals beschreven onder het hoofdstuk “Onderhoud”.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verliezen van
de fietsendrager tijdens het rijden.
Een onjuiste of gebrekkige verbinding tussen fietsendrager en trekhaak
kan leiden tot het losraken van de fietsendrager.
Vervang een beschadigde trekhaak.
Reinig de knop van de trekhaak van vuil, stof of vet.
ADVIES
Op de knop van trekhaken bevinden zich vaak
verfresten. Voor een zo goed mogelijke verbinding
van de fietsendrager moeten deze verfresten
voorzichtig worden verwijderd. Volg de
aanwijzingen op van de fabrikant van de trekhaak.
11
WAARSCHUWING!
5a
5b
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een ongezekerde
fietsendrager.
Als de fietsendrager met de hendel van de snelkoppeling niet wordt
gezekerd, dan kan de fietsendrager tijdens het rijden los raken.
Sluit de fietsendrager af.
Controleer of u de hendel hebt afgesloten en of u de sleutel hebt
verwijderd. Door het afsluiten voorkomt u een eventuele diefstal van de
fietsendrager.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door verlies van de
fietsendrager tijdens het rijden.
Een losse verbinding tussen de fietsendrager en de trekhaak kan leiden tot
het losraken van de fietsendrager
Controleer de fietsendrager op een veilige bevestiging.
Herhaal bij een los zittende snelkoppeling de voorgaande stappen in
deze gebruiksaanwijzing. Mocht er geen verbetering optreden, dan
moet eventueel de snelkoppeling opnieuw worden afgesteld. Zie onder
het hoofdstuk “Het afstellen van de snelkoppeling”.
12
WAARSCHUWING!
6 7 8
Lichamelijk letsel door het niet opgemerkt worden van andere
verkeersdeelnemers.
Rijden zonder een goed functionerend verlichtingssysteem kan tot
ongevallen leiden.
Controleer voor het begin van iedere rit de juiste werking van de
verlichting van de fietsendrager.
Vervang in het voorkomende geval defecte lampjes.
Controleer de verbinding tussen de stekker van de fietsendrager en de
contactdoos aan de trekhaak.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een onbeveiligde
kentekenplaathouder.
Wordt de kentekenplaathouder niet met vergrendeling vastgezet, dan kan
deze houder losraken tijdens het rijden.
Klap de kentekenplaathouder om, totdat deze hoorbaar vergrendelt.
Laat de vergrendeling los en laat deze in het gat van de
kentekenplaathouder klikken.
13
FIETSEN OP DE FIETSENDRAGER PLAATSEN
LET OP!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door rondvliegende
onderdelen.
Niet stevig vastgeschroefde onderdelen van fietsen kunnen door de hoge
luchtweerstand en trillingen losraken en medeweggebruikers in gevaar
brengen.
Verwijder alle niet vast op de fiets
aangebrachte onderdelen, zoals bijvoorbeeld ebike accu, fietspomp, fietstas, fietskrat,
fietsmand, kinderzitje, bidon of
navigatieapparatuur.
ADVIES
Om het rijgedrag van uw motorvoertuig zo goed mogelijk te houden,
wordt geadviseerd om de zwaarste fiets als eerste op de fietsendrager te
plaatsen. Bovendien dient u, als u slechts één fiets op de fietsendrager
vervoert, deze fiets op de plaats die zich het dichtst bij de achterzijde van
uw voertuig bevindt, te plaatsen.
ADVIES
De framehouder is flexibel op de U-beugel te positioneren, maar ook
flexibel op uw fiets te positioneren. Probeer de eerste keren welke positie
in uw situatie het best werkt (en meest stabiele bevestiging is). Hoe hoger
de framehouder aan de U-beugel en fiets bevestigd is, hoe stabieler de
fiets staat.
14
1
2
3
4
15
5
6
7
16
WAARSCHUWING!
8
Lichamelijk letsel of materiële
schade veroorzaakt door het
verlies van fietsen.
Rijden zonder spanbanden kan
tot ongevallen leiden.
Controleer voor het begin van
iedere rit de goede staat en
stevigheid van de spanband
om de fietsframes en de
framehouders van de
fietsendrager (zie stap 8).
Controleer voor het begin van iedere rit de juiste en zo stevig mogelijke
bevestiging van de spanbanden om het voor en achterwiel van de
fiets(en).
Trek de spanbanden in voorkomende gevallen na.
Controleer voor het begin van iedere rit of de spanbanden
onbeschadigd en niet versleten zijn.
Beschadigde of versleten spanbanden moeten voor het begin van
iedere rit worden vervangen door onbeschadigde spanbanden. Alleen
spanbanden die door Tradekar Benelux BV zijn toegestaan, mogen
worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van een
fiets tijdens het rijden.
Een te losse bevestiging tussen de fietsendrager en een fiets kan er toe
leiden tot het verlies van een fiets met alle gevolgen van dien.
Controleer de fietsen op een veilige en goede bevestiging.
Bij een te losse bevestiging herhaal de stappen van dit hoofdstuk.
FIETSENDRAGER KANTELEN, TOEGANG TOT DE BAGAGERUIMTE
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt
door het openen van de
achterklep of kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel
kunnen in aanraking
komen met de fietsendrager en
beschadigen.
Een elektrisch bedienbare
achterklep uitschakelen en
handmatig bedienen.
Kantel de fietsendrager voor
het openen van de achterklep
of kofferdeksel.
17
VOORZICHTIG!
1
2
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het plotseling
kantelen van de fietsendrager.
Lichaamsdelen of voorwerpen die zich tijdens het kantelen voor of onder
de fietsendrager bevinden, kunnen verwondingen oplopen of beschadigd
raken.
Zorg ervoor dat zich niets onder de fietsendrager bevindt.
Let op uw eigen lichaam in het bijzonder uw hoofd; blijf op veilige
afstand staan.
Houd de fietsendrager tijdens het kantelen aan de fietsen vast. Maak
met de voet de vergrendeling los en kantel de fietsendrager voorzichtig
(zie stap 1).
7,7
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het opklappen van
de fietsendrager is mogelijk.
Lichaamsdelen of voorwerpen, die zich tussen de fietsendrager en het
voertuig bevinden, kunnen verwondingen oplopen of beschadigd raken.
Zorg ervoor dat er zich niets tussen de fietsendrager en het voertuig
bevindt.
Verwijder alles dat zich in de ruimte tussen de fietsendrager en het
voertuig bevindt.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager is mogelijk tijdens het rijden.
Het rijden met een niet terug gekantelde fietsendrager kan er toe leiden
dat de fietsendrager en / of de trekhaak afbreken.
• Kantel de fietsendrager terug (omhoog) voordat u gaat rijden (zie stap
2 van dit hoofdstuk).
• Controleer of de fietsendrager in deze positie goed vastzit.
18
DEMONTAGE VAN DE FIETSENDRAGER
1
2
3
Het demonteren van de fietsendrager gebeurt in de omgekeerde volgorde van
het monteren van de fietsendrager:
Ontgrendel de kentekenplaathouder en draai deze naar de opslagpositie.
Klap fietsendrager samen.
Haal verlichtingskabel los.
Ontgrendel de snelkoppeling hendel en haal de drager van de trekhaak.
Door het ingenieus inklapsysteem is de fietsendrager zeer gemakkelijk te dragen
en op te bergen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Onder normale omstandigheden hoeft de fietsendrager slechts te worden
schoongemaakt; deze is dan verder onderhoudsvrij.
De fietsendrager kan met een zacht wasmiddel, warm water en / of een zachte
doek worden schoongemaakt. Verwijder voordien grof vuil en stof.
Gebruik geen oplosmiddelen of soortgelijke reinigingsmiddelen; deze kunnen de
fietsendrager beschadigen.
Laat de fietsendrager zelf opdrogen. Gebruik geen föhn of andere
warmteapparaten om het droogproces te versnellen.
Indien van de fietsendrager in het kustgebied of tijdens de winter gebruik wordt
gemaakt, maak deze dan regelmatig schoon. Door het zout af te spoelen
verlengt u de levensduur van de fietsendrager.
19
Bewaar de fietsendrager, indien deze langere periodes buiten gebruik is,
1
2
(bijvoorbeeld tijdens de winter) droog en afgedekt, om de levensduur te
verlengen.
Controleer voor iedere rit de fietsendrager op slijtage.
Defecte onderdelen en spanbanden moeten worden vervangen.
De stalen onderdelen van de fietsendrager zijn in de fabriek van een
poedercoating voorzien om corrosie tegen te gaan. Als deze beschermlaag is
beschadigd, dan dient de schade zo snel mogelijk op professionele wijze te
worden hersteld.
Neem contact op met onze klantenservice voor de vervanging van onderdelen.
Elke wijziging aan originele onderdelen en materialen of aan de constructie van
de fietsendrager kunnen de veiligheid en effectief gebruik nadelig beïnvloeden.
VERWIJDERING
Voor de vernietiging moeten de voorschriften van de plaatselijke overheid in acht
worden genomen.
Verwijder ook de verpakking gesorteerd op de diverse gebruikte materialen in de
daarvoor bestemde afvalcontainers.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw gemeentelijk afvalbedrijf.
AFSTELLEN VAN DE SNELKOPPELING
Voer dit onderhoud alleen uit als de fietsendrager, zoals beschreven in hoofdstuk
“Montage van de fietsendrager op de trekhaak”, zich niet vast genoeg op de
trekhaak laat monteren.
Haal de fietsendrager van de trekhaak zoals dit onder “Demontage van de
fietsendrager” is omschreven.
Draai de contramoer iets losser (zie stap 1).
Draai de stelbout een kwartslag vaster (zie stap 1).
Draai de contramoer weer vast (zie stap 2).
Controleer of de fietsendrager nu wel genoeg vastzit op de trekhaak, zoals
beschreven onder “Montage van de fietsendrager op de trekhaak”. Zo niet,
Deze fietsendrager is uitgerust met verlichting. Deze verlichting kan aangesloten
worden op de trekhaak stekkerdoos van uw auto. Aangezien er meerdere soorten
stekkers in omloop zijn, heeft deze drager de keuze uit de gebruikelijke 7polige
stekker en de 13polige stekker (Jaeger). Hierdoor is de drager geschikt voor elke
trekhaak!
Beide stekkers zitten verwerkt in één behuizing. Over de stekker die niet
gebruikt wordt, moet het bijgeleverde afdekkapje gedaan worden.
Deze informatie is uitsluitend bestemd voor een gespecialiseerd bedrijf, die voor
het ombouwen van een elektrische installatie kan zorgdragen. Het is niet
toegestaan deze ombouw door ongetrainde personen te laten uitvoeren.
21
EXPLOSIETEKENING
22
ONDERDELENLIJST
Pos
nr.
Omschrijving
Aantal
Maat
1
Inbusbout
2
M5x10
2
Sluitring
8
M5
3
Kentekenplaathouder
1
4
Achterlicht links
1 5
Kunststof lampbeschermer links
1
6
Kunststof wielstopper links
2
7
Aluminium wielhouder basis links
1
8
Framehouder kort
1
9
Framehouder lang
1 10
Basisframe met U-beugel
1
11
Kunststof kapje
2 12
Basisframe met snelkoppeling
1
13
Kunststof voetje kort
2
14
Inbusbout
2
M5x20
15
Aluminium wielhouder basis rechts
1
16
Kunststof lampbeschermer rechts
1 17
Achterlicht rechts
1
18
Kunststof voetje lang
2
19
Inbusbout
2
M5x35
20
Bout
1
21
Kunststof kentekenplaathouder
clip
1
22
Kentekenplaathouder
bevestigingsbeugel
1
23
Kentekenplaathouder
vergrendeling
1
24
Zelf borgende moer
M5
25
Kunststof afdekkap
1
26
Bout
2
M10x80
27
Bout
4
M10x100
28
Sluitring
12
M10
29
Kunststof ring
8
30
Zelf borgende moer
6
M10
31
Kunststof kap
4
60x25
32
Kunststof kap
2
33
Schroefje
2
ST4.8x50
34
Kunststof wielstopper rechts
2
35
Rubber kapje
2
36
Kunststof ring
2
37
Schroefje
2
ST4.8x40
38
Kunststof kapje wielstopper
4
23
INHALT
Vorwort 25
Pflichten im Umgang mit dieser Montageanleitung 25
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 25
Sicherheitshinweise – Erläuterung der Kategorien 26
Lieferumfang 27
Technische Daten 27
Kupplungsvoraussetzungen 28
Sicherheitshinweise 29
Montage des Kennzeichens am Fahrradträger 31
Montage der Rahmenhalter am Fahrradträger 31
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung 32
Fahrräder montieren 35
Fahrradträger kippen, Zugang zum Kofferraum 38
Demontage des Fahrradträgers 40
Reinigung und Pflege 40
Entsorgung 41
Nachstellen des Schnellverschlusses 41
Stecker 7/13 Polig 42
Übersicht Ersatzteile (Explosionszeichnung) 43
Übersicht Ersatzteile (Tabelle) 44
24
VORWORT
SUPPORT ENDVERBRAUCHER
+31 (0)345-470998 (Montag bis Freitag 8:30-12:30Uhr)
service@tradekar.com
Der Pro-User Diamant TG Fahrradträger ist ein Teil der Familie von
Fahrradträgern hergestellt von Tradekar Benelux BV.
Diese Montageanleitung hilft Ihnen bei der bestimmungsgemäßen und sicheren
Montage des Fahrradträgers Pro-User Diamant TG.
PFLICHTEN IM UMGANG MIT DIESER MONTAGEANLEITUNG
Jede Person, die diesen Fahrradträger montiert, reinigt oder entsorgt, muss den
vollständigen Inhalt dieser Montageanleitung zur Kenntnis genommen und
verstanden haben.
Bewahren Sie diese Montageanleitung immer griffbereit und sicher auf.
Bei einer Weitergabe des Fahrradträgers geben Sie die Montageanleitung mit.
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Der Fahrradträger Pro-User Diamant TG dient dem Transport von max. zwei
Fahrrädern. In Kombination mit dem dritten Fahrradadapter (Artikel 91749) kann
der Fahrradträger für den Transport von bis zu drei Fahrrädern verwendet
werden.
Er darf ausschließlich an Anhängerkupplungen montiert werden, die die
Voraussetzungen erfüllen, die im Kapitel Kupplungsvoraussetzungen genannt
sind. Außerdem darf auf keinen Fall die zulässige Nutzlast des Fahrradträgers
überschritten werden.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung aller
Informationen in dieser Montageanleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder Personenschäden führen. Tradekar Benelux BV
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
25
SICHERHEITSHINWEISE – ERLÄUTERUNG DER KATEGORIEN
In der Anleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
WARNUNG!
Personenschäden möglich:
Hinweise mit dem Wort WARNUNG! Warnen vor einer möglicherweise
drohenden Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort VORSICHT! warnen vor einer möglicherweise
drohenden Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein. Das Produkt oder etwas in der
Umgebung könnte schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG! warnen vor einer möglicherweise
schädlichen Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt
oder etwas in der Umgebung beschädigt werden.
HINWEIS
Sonstige Hinweise:
Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung oder Montage des Produkts oder
dient zum besseren Verständnis.
Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol ersetzt nicht den Text des
Sicherheitshinweises. Lesen Sie deshalb den Sicherheitshinweis und befolgen Sie
ihn genau!
26
LIEFERUMFANG
Diamant TG
Diamant TG + 1
Artikel-Nr.
91748
91748 + 91749
Abklappmechanismus
Ja
Ja
Material
Stahl/Aluminium
Stahl/Aluminium
Anzahl der Fahrräder
23Eigengewicht Ca.
17kg
19,5kg
Nutzlast (max.)
60kg
60kg
Radstand (max.)
135cm
135cm(1-2) 120cm(3)
Reifenbreite (max.)
6cm
6cm
Schienenabstand
23cm
23cm(1-2) 14cm(2-3)
A = Fahrradträger
B = 2 Schlüssel
C = 2 Sicherheitsgurte für Vorderräder
D = Sicherheitsgurt für Fahrradrahmen
E = Rahmenhalter lang
F = Rahmenhalter kurz
G = Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften
Packen Sie die Einzelteile aus und kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind.
TECHNISCHE DATEN
Der Träger ist geeignet für den Transport von bis zu zwei (Artikel 91748) oder
drei (Artikel 91748 + 91749) Fahrrädern. Beachten Sie die maximale Stützlast.
Diese Angabe finden Sie auf dem Typenschild Ihres Autos (meistens 75kg). Das
Gesamtgewicht des Trägers inklusive Fahrräder darf diese Angabe auf der
Anhängerkupplung nicht überschreiten.
27
Diamant TG:
Max. Stützlast
Anhängerkupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast am
Fahrradträger
50kg
17kg
33kg
60kg
17kg
43kg
75kg
17kg
58kg
90kg
17kg
Max. 60kg
Max. Stützlast
Anhängerkupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast am
Fahrradträger
50kg
19,5kg
30,5kg
60kg
19,5kg
40,5kg
75kg
19,5kg
55,5kg
90kg
19,5kg
Max. 60kg
Diamant TG +1:
KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
WARNUNG!
Personenschäden durch Brechen der Anhängerkupplung möglich.
Durch Montage des Fahrradträgers an einer Kupplung aus zu weichem
Material könnte die Kupplung brechen.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52,
Grauguss GG52 oder besserer Güte.
Montieren Sie den Träger nie
an einer Kupplung aus
Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder
Kunststoff.
Nur geeignet für den Einsatz
auf einer PkwAnhängerkupplung.
Beachten Sie die Hinweise des
Kupplungsherstellers.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an Anhängerkupplungen, die folgende
Eigenschaften besitzen:
Material: mind. Stahl St52 oder Grauguss GG52
D-Wert: >7,6 kN
Kupplungskugel: Ø50mm (Klasse A-50 gemäß EC 94/20 oder ECE R55)
28
SICHERHEITSHINWEISE
Befolgen Sie die Montageanweisung genau. Wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen, kann das zu Personen- und Sachschäden führen.
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten Sie Ihren Händler oder
den Hersteller um weitere Informationen. Weder Hersteller noch Händler haften
für Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine unsachgemäße
Montage zurückzuführen sind.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu gehörende Ladung regelmäßig!
Sie sind dazu verpflichtet und werden im Schadenfall haftbar gemacht.
HINWEIS
Beim Fahren mit montiertem Fahrradträger gelten die gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften über die Beförderung von Gütern hinter
Ihrem Fahrzeug.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten.
Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinflusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der
zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen
Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen führen.
Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen
Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs.
Überschreiten Sie diese Angaben keinesfalls.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger.
Das Fahren mit zusammengeklapptem Fahrradträger kann zu Unfällen
führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montierten
Zustand eine Gefahrenquelle dar.
Demontieren Sie den Fahrradträger, wenn Sie ihn nicht benötigen.
Fahren Sie niemals mit zusammengeklapptem Fahrradträger.
29
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
des Gurtes um die Fahrräder und Rahmenhalter des Trägers (sehe
Abbildung 8 Kapitel “Fahrräder montieren”).
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad des
Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von Tradekar Benelux BV dafür zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile.
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs
herausragen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Abdeckplanen.
Abdeckplanen erhöhen den Luftwiederstand. Sie können sich lösen und
umherfliegen, das kann zu schweren Unfällen führen.
Benutzen Sie keine Planen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrradträgers.
Der Träger setzt sich nach der Befestigung und einigen gefahrenen
Kilometern erst richtig auf die Kupplung.
Kontrollieren Sie die Befestigung des Trägers auf sicheren Sitz nach
einigen Kilometern.
Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz neu durch.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Abbrechen des Fahrradträgers.
Das Fahren mit montierten Fahrradträger in unwegsamen Gelände kann
zum Abbrechen des Trägers führen.
Benutzen Sie den Fahrradträger nicht in unwegsamem Gelände.
Nur geeignet für den Einsatz auf einer Pkw-Anhängerkupplung.
Fahren Sie langsam über Bremsschwellen: Max. Geschwindigkeit
10km/h.
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Öffnen der Heckklappe ab.
30
ACHTUNG!
1
2
3
Sachschaden durch heiße Auspuffgase.
Es können Schäden am Träger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspuffmündung direkt daran grenzt.
Benutzen Sie ggf. eine Auspuffblende.
MONTAGE DES KENNZEICHENS AM FAHRRADTRÄGER
MONTAGE DER RAHMENHALTER AM FAHRRADTRÄGER
31
MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AN DER ANHÄNGERKUPPLUNG
1
2
3
4
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Ziehen Sie die Handbremse an.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger.
Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogene Teile, Risse oder
Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen
vorhanden sind.
Gehen Sie wie im Kapitel “Wartung“ beschrieben vor.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während
der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
HINWEIS
Bei Kupplungen befindet sich oft eine Lackschicht auf
der Kupplungskugel.
Für den bestmöglichen Halt des Fahrradträgers, sollte
diese Lackschicht vorsichtig entfernt werden. Beachten
Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers.
32
WARNUNG!
5a
5b
Personen- oder Sachschaden durch ungesicherten Fahrradträger.
Wird der Hebel nicht durch Abschließen gesichert, könnte sich der
Fahrradträger während der Fahrt vom Fahrzeug lösen.
Schließen Sie den Fahrradträger ab.
Prüfen Sie, ob Sie den Hebel abgeschlossen und den Schlüssel
abgezogen haben. Durch das Abschließen beugen Sie auch einem
eventuellen Diebstahl des Fahrradträgers vor.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während
der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und Anhängerkupplung kann
zum Lösen des Fahrradträgers führen.
Prüfen Sie den Fahrradträger auf sichere Befestigung.
Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung die Arbeitsschritte 1 bis 4.
Sollte sich keine Besserung einstellen, muss evtl. der Schnellverschluss
nachgestellt werden, siehe Kapitel „Nachstellen des Schnellverschlusses“.
33
WARNUNG!
6 7 8
Personenschaden durch nicht Wahrgenommen werden von anderen
Verkehrsteilnehmern.
Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsanlage kann zu Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die korrekte Funktion der
Beleuchtungsanlage.
Wechseln Sie ggf. defekte Glühlampen aus.
Prüfen Sie die Verbindung zwischen Stecker und Kupplung.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch ungesicherten Kennzeichenhalter.
Wird der Kennzeichenhalter nicht durch den Verriegelungsbolzen gesichert,
könnte er sich während der Fahrt lösen.
Klappen Sie den Kennzeichenhalter um, bis er hörbar einrastet.
Lassen Sie den Verriegelungsbolzen los und lassen Sie ihn in der
Bohrung des Kennzeichenhalters einrasten.
34
FAHRRÄDER MONTIEREN
ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden durch herumfliegende Teile möglich.
Nicht fest verschraubte Teile an den Fahrrädern können sich während der
Fahrt lösen.
Entfernen Sie alle nicht fest mit dem Fahrrad
verbundenen Teile, wie z. E-Bike Akku,
Luftpumpe, Fahrradtasche, Fahrradkiste, oder
Navigationsgeräte.
HINWEIS
Um das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs zu verbessern, montieren Sie am
besten das schwerste Fahrrad zuerst. Außerdem sollten Sie, wenn Sie nur
ein Fahrrad montieren, das Fahrrad in die Schiene setzen, die sich am
nächsten zum Heck des Fahrzeugs befindet.
HINWEIS
Die Rahmenhalter können beliebig am Fahrrad und U-Beugel platziert
werden. Da die Rahmenhalter nicht platzgebunden sind, können Sie
mehrere Positionen ausprobieren. Nehmen Sie sich bei der ersten Montage
etwas mehr Zeit die optimale und auch stabilste Position zu finden. Es ist
wichtig dabei die Rahmenhalter so hoch wie möglich zu platzieren, dies
gewährleistet eine maximale Stabilität.
35
1
2
3
4
36
5
6
7
37
WARNUNG!
8
Personen- oder Sachschaden
durch Verlieren der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte
kann zu Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem
Fahrtantritt den korrekten und
festen Sitz des Gurtes um die
Fahrräder und Rahmenhalter
des Trägers (sehe Abbildung
8).
Überprüfen Sie vor jedem
Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz der beiden Gurte um das
Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad des Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von Tradekar Benelux BV dafür zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust eines Fahrrads während der
Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und Fahrrad kann zum Lösen der
Verbindung und Verlust des Fahrrads führen.
Prüfen Sie die Fahrräder auf sichere und vollständige Befestigung.
Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung die Arbeitsschritte 1 bis 8
dieses Kapitels.
FAHRRADTRÄGER KIPPEN, ZUGANG ZUM KOFFERRAUM
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende
Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen
den Fahrradträger schlagen und
beschädigt werden.
Elektrische Heckklappen
abschalten und manuell
betätigen.
Klappen Sie den Fahrradträger
vor dem Öffnen der
Heckklappe ab.
38
VORSICHT!
1
2
Personen- oder Sachschaden durch plötzliches Herunterklappen.
Körperteile oder Gegenstände, die sich beim Herunterklappen unter oder
vor dem Träger befinden, können gequetscht werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts unter dem Träger befindet.
Achten Sie auf Ihren Körper, besonders Ihren Kopf, halten Sie einen
Sicherheitsabstand ein.
Halten Sie den Träger beim Herunterklappen am Fahrrad fest. Lösen
Sie mit dem Fuß die Verriegelung und kippen Sie dann den Träger mit
der Hand nach unten (Abbildung 1)
7,7
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch Heraufklappen möglich.
Körperteile oder Gegenstände, die sich zwischen Träger und Fahrzeug
befinden, können gequetscht werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts zwischen Träger und Fahrzeug
befindet.
Entfernen Sie alles im Zwischenraum von Träger und Fahrzeug.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während
der Fahrt möglich.
Ein nicht hochgeklappter Fahrradträger kann zum Abreißen des Trägers
oder der Kupplung führen.
• Klappen Sie den Träger vor der Fahrt hoch (Abbildung 2).
• Prüfen Sie, ob der Fahrradträger richtig eingerastet ist. Rasten Sie den
Träger ggf. wie zuvor beschrieben ein.
39
DEMONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
2 3 1
Beim Entfernen des Fahrradträgers gehen Sie anschließend in umgekehrter
Reihenfolge der Montage vor:
Entsperren Sie den Nummernschildhalter und drehen Sie ihn in die
Aufbewahrungsposition.
Klappen Sie den Fahrradträger zusammen.
Lösen Sie den Stecker.
Öffnen Sie den Hebel des Schnellverschlusses und heben Sie den Träger von
der Kupplung ab.
Mit genialem Einklappsystem einfach zu tragen und lagern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Bei normalen Bedingungen ist der Fahrradträger nur zu reinigen und ansonsten
wartungsfrei.
Der Fahrradträger kann mit einem milden Reinigungsmittel, mit warmem Wasser
und/oder einem weichen Tuch gereinigt werden. Entfernen Sie vorher groben
Schmutz und Staub.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reiniger, da diese den
Fahrradträger beschädigen können.
Lassen Sie den Fahrradträger von alleine trocknen. Benutzen Sie keinen Fön oder
andere Heizgeräte für eine Beschleunigung des Trocknungsvorgangs.
Reinigen Sie den Fahrradträger im Küstenbereich und beim Einsatz bei
Winterbedingungen regelmäßig, um Salz abzuspülen und die Haltbarkeit des
Fahrradträgers zu verlängern.
40
Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten ohne Benutzung (z. B. über den
1
2
Winter) trocken und geschützt, um die Lebensdauer zu verlängern.
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger auf Verschleiß.
Defekte Teile und Spannriemen müssen ausgetauscht werden.
Die Stahlteile des Fahrradträgers wurden werksseitig durch eine
Pulverlackbeschichtung gegen Korrosion geschützt. Ist diese Lackschicht
beschädigt, sorgen Sie schnellstmöglich für eine professionelle Beseitigung des
Schadens.
Für den Austausch der Teile wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Jegliche Veränderung an Originalteilen und Materialien oder an der Konstruktion
des Fahrradträgers kann die Sicherheit und Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
ENTSORGUNG
Für die Entsorgung sind die örtlichen, behördlichen Vorschriften zu beachten.
Entsorgen Sie auch die Verpackung sortenrein in den dafür vorgesehenen
Sammelbehältern.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer kommunalen Entsorgungsstelle.
NACHSTELLEN DES SCHNELLVERSCHLUSSES
Führen Sie diese Wartung nur durch, wenn sich der Fahrradträger, wie im Kapitel
„Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung“ beschrieben, nicht fest
auf der Anhängerkupplung montieren lässt.
Nehmen Sie den Fahrradträger von der Anhängerkupplung ab, wie unter
„Demontage des Fahrradträgers“ beschrieben.
Lösen Sie, wie auf der Abbildung 1 zu sehen, die Kontermutter etwas.
Drehen Sie die Stellschraube eine viertel Umdrehung hinein (Abbildung 1).
Ziehen Sie die Kontermutter fest (Abbildung 2).
Prüfen Sie, ob der Träger nun fest auf der Anhängerkupplung sitzt, wie unter
„Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung“ beschrieben. Wenn
nicht, wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
Dieser Fahrradträger ist mit einer Beleuchtung ausgerüstet. Die Beleuchtung wird
an der Steckdose der Anhängerkupplung angeschlossen. Da verschiedene Sorten
von Steckdosen im Umlauf sind, verfügt dieser Träger über einen 7 und 13
poligen Stecker (Jaeger). Dadurch ist der Träger geeignet für jede Art von
Anhängerkupplungen bzw. den zugehörigen Steckdosen!
Beide Stecker befinden sich im selben Gehäuse. Auf der Steckeröffnung, die nicht
benötigt wird, muss während des Betriebs die mitgelieferte Abdeckkappe
angebracht werden.
Die nachfolgenden Information bezüglich der Steckerbelegung sind ausschließlich
für Umrüstungen bei einem Fachbetrieb bestimmt. Eine Umrüstung durch nicht
geschulte Personen ist nicht zulässig.
42
EXPLOSIONSZEICHNUNG
43
STÜCKLISTE
Pos
Nr.
Beschreibung
Anzahl
Maße
1
Inbus Schraube
2
M5x10
2
Scheibe
8
M5
3
Kennzeichenhalter
1
4
Rücklicht links
1 5
Kunststoff Lampenschutz links
1
6
Kunststoff Radstopper links
2
7
Radschienenträger links
1
8
Rahmenhalter kurz
1
9
Rahmenhalter lang
1 10
Grundrahmen mit U-Beugel
1
11
Kunststoff Abdeckkappe
2
12
Grundrahmen mit
Schnellkupplung
1
13
Kunststoff Fuß (kurz)
2
14
Inbus Schraube
2
M5x20
15
Radschienenträger rechts
1
16
Kunststoff Lampenschutz rechts
1
17
Rücklicht rechts
1
18
Kunststoff Fuß (lang)
2 19
Inbus Schraube
2
M5x35
20
Schraube
1
21
Kunststoff Kennzeichenhalter Clips
1
22
Kennzeichenhalter
Befestigungsbügel
1
23
Kennzeichenhalter Verrieglung
1
24
Selbstsichernde Mutter
M5
25
Kunststoff Abdeckkappe
1
26
Schraube
2
M10x80
27
Schraube
4
M10x100
28
Scheibe
12
M10
29
Kunststoff Scheibe
8
30
Selbstsichernde Mutter
6
M10
31
Kunststoff Abdeckkappe
4
60x25
32
Kunststoff Abdeckkappe
2
33
Schraube
2
ST4.8x50
34
Kunststoff Radstopper rechts
2 35
Gummi Kappe
2
36
Kunststoff Scheibe
2
37
Schraube
2
ST4.8x40
38
Kunststoff Abdeckkappe
Radstopper
4
44
CONTENTS
Foreword 46
Obligations regarding these fitting instructions 46
Proper use 46
Safety instructions – Explanation of the categories 47
Scope of delivery 48
Technical data 48
Coupling requirements 49
Safety instructions 50
Fitting the registration plate to the carrier 52
Fitting the frame holders to the carrier 52
Fitting the bike carrier to the trailer coupling 53
Mounting bicycles 56
Tilting the bike carrier, access to the luggage space 59
Dismantling the bike carrier 61
Cleaning and maintenance 61
Disposal 62
Adjustment of the quick connector 62
7/13 Plug assignment 63
Spare parts overview (Exploded drawing) 64
Spare parts overview (Table) 65
45
FOREWORD
CONSUMER HELPDESK & SUPPORT
+31 (0)345-470998 (Monday till Friday 8:30-12:30)
service@tradekar.com
The Pro-User Diamant TG bike carrier is part of the family of bike carriers
manufactured by Tradekar Benelux BV.
These fitting instructions will assist you with the proper and safe fitting of the
Pro-User Diamant TG bike carrier.
OBLIGATIONS REGARDING THESE FITTING INSTRUCTIONS
Every person who fits, cleans or disposes of this bike carrier must have taken
note of and understood the complete contents of these fitting instructions.
Keep these fitting instructions readytohand and safe at all times.
Hand on these fitting instructions when removing or passing on the bike carrier.
PROPER USE
The bike carrier Pro-User Diamant TG is used for the transport of max. two
bicycles. In combination with the third bike adapter (article 91749), the bike
carrier can be used for transporting up to three bicycles.
It must be mounted only on trailer couplings which meet the requirements
specified in the chapter “Coupling requirements”. The permissible carrying
capacity of the bike carrier must not be exceeded under any circumstances.
Proper use also includes the observation of all information provided in these
fitting instructions, and in particular the safety instructions. Any other form of
use constitutes improper use, and can result in personal injury or material
damage. Tradekar Benelux BV accepts no liability for damage resulting from
improper use.
46
SAFETY INSTRUCTIONS – EXPLANATION OF THE CATEGORIES
You will find in these instructions the following categories of safety instructions:
WARNING!
Personal injury possible:
Instructions under the heading WARNING! warn of potentially impending
danger. Failure to avoid such danger may result in serious or even fatal
injuries
CAUTION!
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading CAUTION! warn of possibly impending
danger. Failure to avoid such danger may result in slight or minor injuries.
The product or other nearby objects may be severely damaged.
ATTENTION!
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading ATTENTION! warn of a potentially harmful
situation. Failure to avoid such situations may result in damage to the
product or other nearby objects.
NOTE!
Other instructions:
Useful tip. Facilitates the operation or fitting of the product or serves for
better understanding.
The safety symbol used does not replace the text of the safety instruction. Read
the safety instruction and follow it exactly!
47
SCOPE OF DELIVERY
Diamant TG
Diamant TG +1
Itemnumber
91748
91748 + 91749
Tiltable
Yes
Yes
Material
Steel/aluminium
Steel/aluminium
No of bicycles
2
3
Own weight
17kg
19,5kg
Carrying capacity (max.)
60kg
60kg
Wheel base bicycle
(max.)
135cm
135cm(1-2) 120cm(3)
Bicycle tire width (max.)
6cm
6cm
Wheel holder distance
23cm
23cm(1-2) 14cm(2-3)
A = bike carrier
B = 2 keys
C = 2 safety straps for front wheels
D = 1 Safety strap for bicycle frame
E = frame holder long
F = frame holder short
G = assembly instruction and safety regulations
Unpack all the components and check for the presence of all parts.
TECHNICAL DATA
The bike carrier is suitable for the transport of two (item 91748) or three (item
91748 + 91749) bicycles at most. Please check the maximum permissible ball
load. You can find it on the identification plate of the tow bar of your car (for
48
most cars this is 75kg). The total weight of the bike carrier with the bicycles
Max. permissible ball
load
Weight bike carrier
Max. carrying
capacity
50kg
17kg
33kg
60kg
17kg
43kg
75kg
17kg
58kg
90kg
17kg
Max. 60kg
Max. permissible ball
load
Weight bike carrier
Max. carrying
capacity
50kg
19,5kg
30,5kg
60kg
19,5kg
40,5kg
75kg
19,5kg
55,5kg
90kg
19,5kg
Max. 60kg
cannot exceed the maximum permissible ball load of the tow bar.
Diamant TG:
Diamant TG +1:
COUPLING REQUIREMENTS
WARNING!
Personal injury is possible due to breakage of the trailer coupling.
The coupling could break if the bike carrier is fitted to a coupling made of a
too soft material.
Fit the bike carrier only to a coupling made of steel St52, grey cast iron
GG52 or higher quality.
Never fit the bike carrier to a
coupling made of aluminium,
other light metals or plastic.
Only suitable for use on the
coupling of a passenger car.
Note the instructions of the
coupling manufacture.
Fit the bike carrier only to trailer couplings with the following properties:
Material: min. steel St52 or grey cast iron GG52
D-value: >7,6 kN
Tow ball: Ø50mm (class A-50 according EC 94/20 or ECE R55)
49
SAFETY INSTRUCTIONS
Follow the fitting instructions carefully. Failure to follow the instructions can lead
to personal injuries and material
damage.
If you are not sure about correct fitting, ask your dealer or the manufacturer for
further information. Neither the manufacturer nor dealer are liable for damages
which are due to improper use or fitting.
Check the bike carrier and the load regularly: you are required to do so and may
be held liable in case of damage.
NOTE
The legal regulations and provisions on the transport of goods on the back
of your vehicle apply when driving with a mounted bicycle carried.
WARNING!
Personal injury or material damage due to changed vehicle driving
characteristics.
Driving with the bike carrier fitted will affect the driving characteristics of
your vehicle.
Adjust your speed to the new driving characteristics.
Never exceed a speed of 130 km/h.
Avoid sudden and jerky steering movements.
Remember that your vehicle is longer than usual.
WARNING!
Personal injury or material damage due to overloading.
Exceeding the max. carrying capacity of the bike carrier or the permissible
bearing load of the trailer coupling or the permissible overall weight can
lead to serious accidents.
Observe the information on the max. carrying capacity, permissible
bearing load and permissible overall weight of your vehicle. Never
exceed these specifications.
WARNING!
Personal injury or material damage due to incompletely fitted bike carrier.
Driving with a folded bike carrier can lead to accidents.
The moving parts of bike carrier constitute a source of danger if not
properly fitted.
Remove the bike carrier if it is not needed.
Never drive with a folded bike carrier.
50
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bicycles.
Carrying bicycles without using the safety straps can lead to accidents.
Before the start of every journey, check the correct and firm
attachment of the strap around the bikes and the frame holder bracket
of the carrier (see Step 8 of chapter “Mounting bicycles”).
Before the start of every journey, check the correct and firm
attachment of both straps around the front wheel, and the strap around
the rear wheel of the bicycle.
Tighten the straps if necessary.
Before the start of every journey, check that the straps are not worn or
damaged.
Worn or damaged straps must be replaced with undamaged straps
before the start of the journey. The straps used must be approved by
Tradekar Benelux BV.
WARNING!
Personal injury or material damage due to projecting parts.
Parts projecting beyond the edge of the vehicle or bike carrier can cause
personal injury or material damage when driving.
Fit only such parts which do not project beyond the edge of the vehicle
or bike carrier.
WARNING!
Personal injury or material damage due to tarpaulins.
Tarpaulins increase the air resistance. They can become loose and fly
about leading to serious accidents.
Never use tarpaulins or covers.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bicycles.
After the attachment, the carrier first settles properly into the coupling
after driving several kilometres.
Check the attachment of the carrier for secure attachment after driving
several kilometres.
Redo the attachment if it is loose.
WARNING!
Personal injury or material damage due to the breaking off of the bike
carrier.
Driving with a mounted bike carrier over difficult terrain can lead to the
carrier breaking off.
Do not use the bike carrier when driving over difficult terrain.
Only suitable for use on the hitch of a passenger car.
Drive slowly over speed bumps: max. Speed 10 km/h.
ATTENTION!
Material damage due to opening tailgate.
The tailgate could impact against the bike carrier and be damaged.
Switch off electric tailgates and operate them manually.
Fold down the bike carrier before opening the tailgate.
51
ATTENTION!
1
2
3
Material damage due to hot exhaust gases.
Damage can be caused to the bike carrier or the bicycles if the exhaust
pipe is too close.
Fit an exhaust deflector if necessary.
FITTING THE REGISTRATION PLATE TO THE BIKE CARRIER
FITTING THE FRAME HOLDERS TO THE BIKE CARRIER
52
FITTING THE BIKE CARRIER TO THE TRAILER COUPLING
1 2 3
4
Park your vehicle on a level surface.
Apply the handbrake.
WARNING!
Personal injury or material damage due to damaged bike carrier.
Damage of the carrier, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevent the
safe operation of the carrier.
Do not fit the bike carrier if it is damaged in any way.
Proceed as described in the chapter “Maintenance”.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bike carrier during
the journey.
A faulty or defective connection between the bike carrier and trailer
coupling can lead to the detachment of the bike carrier.
Replace the trailer coupling if it is damaged.
Clean the trailer coupling of dirt, dust and grease.
NOTE
There is often a layer of paint on the coupling ball. For
the best possible attachment of the bike carrier, this
paint coating should be carefully removed. Note the
instructions of the coupling manufacturer.
53
WARNING!
5a
5b
Personal injury or material damage due to unsecure bike carrier.
If the lever is not secured by locking, the bike carrier could become
detached from the vehicle during the journey
Lock the bike carrier.
Check that you have locked the lever and removed the key. Locking the
bike carrier also prevents its possible loss by theft.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bike carrier during
the journey.
A loose connection between the bike carrier and trailer coupling can lead
to detachment of the bike carrier.
Check the bike carrier for secure attachment.
Repeat steps 1 to 4 in the event of a loose connection. If this brings
about no improvement, the quick connector may need to be adjusted,
see chapter “Adjustment of the quick connector”.
54
WARNING!
6 7 8
Personal injury due to not being seen by other road-users.
Driving with a defective lighting system can lead to accidents.
Check the correct operation of the lighting system before the start of
every journey.
Replace any defective bulbs.
Check the connection between the plug and coupling.
WARNING!
Personal injury or material damage due to unsecure registration plate
holder.
If the registration plate holder is not secured by the locking bolt, it could
become detached during the journey.
Fold down the registration plate holder until it is heard to engage.
Release the locking bolt and allow it to engage in the hole in the
registration plate holder.
55
MOUNTING BICYCLES
ATTENTION!
Personal injury or material damage possible due to loose parts.
Improperly tightened parts on the bicycles can become loose during the
journey.
Remove all parts not firmly attached to the
bicycle, such as e-bike battery, bicycle pump,
bicycle bag, bicycle crate, bicycle basket, child
seat, bottle or navigation device.
NOTE
In order to improve the driving characteristics of your vehicle, mount the
heavier bicycle first. If carrying only one bicycle, this should be mounted in
the rail closest to the rear of the vehicle.
NOTE
The frame holders are flexible to place on the U-tube, and are also flexible
to place on your bicycle. Try the first time which position in your situation
works best (and most stable affirmative is). It is important to place the
frame holder as high as possible, giving maximum stability.
56
1
2
3
4
57
5
6
7
58
WARNING!
8
Personal injury or material
damage due to loss of the
bicycles.
Carrying bicycles without using
the safety straps can lead to
accidents.
Before the start of every
journey, check the correct and
firm attachment of the strap
around the bikes and the
Frame holder bracket of the
carrier (see step 8).
Before the start of every journey, check the correct and firm
attachment of both straps around the front wheel, and the strap around
the rear wheel of the bicycle.
Tighten the straps if necessary.
Before the start of every journey, check that the straps are not worn or
damaged.
Worn or damaged straps must be replaced with undamaged straps
before the start of the journey. The straps used must be approved by
Tradekar Benelux BV.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of a bicycle during the
journey.
A loose connection between the bike carrier and bicycle can lead to
detachment of the
connection and loss of the bicycle.
Check the bicycles for secure and complete attachment.
Repeat steps 1 to 8 of this chapter in the event of a loose connection.
TILTING THE BIKE CARRIER, ACCESS TO THE LUGGAGE SPACE
ATTENTION!
Material damage due to opening
tailgate.
The tailgate could impact against
the bike carrier and be damaged.
Switch off electric tailgates
and operate them manually.
Fold down the bike carrier
before opening the tailgate.
59
CAUTION!
1
2
Personal injury or material damage due to sudden folding down of the
carrier.
Body parts or objects under or in front of the carrier when it is folded down
may be trapped.
Make sure that there is nothing under the carrier.
Keep all body parts, and particularly your head, clear, and maintain a
suitable safety distance.
Hold the carrier by the bicycle when folding it down. With your foot
loosen the locking device and then tilt the carrier downward with your
hand (see fig. 1)
7,7
CAUTION!
Personal injury or material damage possible when folding up the carrier.
Body parts or objects between the carrier and the vehicle when it is folded
up may be trapped.
Make sure that there is nothing between the carrier and the vehicle.
Remove any objects between the carrier and the vehicle.
WARNING!
Personal injury or material damage possible due to loss of the bike carrier
during the journey.
A bike carrier which is not folded up can result in detachment of the carrier
or the coupling.
• Fold the carrier up before the start of the journey (see fig. 2 of this
chapter).
• Check that the bike carrier is properly secured in this position.
60
DISMANTLING THE BIKE CARRIER
2
3
1
To dismantle the bike carrier, proceed in the reverse order to fitting:
Unlock the license plate holder and turn it to the storage position.
Fold the bike carrier together.
Remove lighting connector from the car.
Release the quick-release lever and pull the wearer of the device.
The ingenious folding system makes it really easy to carry and to store.
CLEANING AND MAINTANANCE
Under normal conditions and use, the bike carrier only requires cleaning, and is
otherwise maintenance free.
The bike carrier can be cleaned with a mild cleaning agent, with warm water
and/or a soft cloth. First remove any coarse dirt and dust.
Do not use any solvents or similar cleaning agents, since these can
damage the bike carrier.
Leave the bike carrier to dry on its own. Do not use any electrical driers or other
heating equipment to speed up the drying process.
Clean the bike carrier regularly when used in coastal areas or in winter conditions
in order to wash off any salt and prolong the service life of the bike carrier.
Store the bike carrier in a dry and protected area when not used for extended
periods (e.g. over winter) in order to prolong the service life of the bike carrier.
Check the bike carrier for wear before the start of every journey.
61
Defective parts and straps must be replaced.
1
2
The steel parts of the bike carrier are protected in the works against corrosion by
a powder coating. If this paint coating is damaged, please have the damage
rectified professionally as soon as possible.
Please refer to our customer service for the replacement of parts.
Any modification of original parts and materials or the construction of bike carrier
can adversely affect its safety and serviceability.
DISPOSAL
Local regulations must be observed for the disposal of the product.
The packaging should also be sorted by type and disposed of in the relevant
collection containers.
Further information is available from your communal disposal point.
ADJUSTMENT OF THE QUICK CONNECTOR
Carry out this maintenance operation only if the bike carrier cannot be fitted
firmly to the trailer coupling, as described in the chapter “Fitting the bike carrier
to the trailer coupling”.
Remove the bike carrier from the trailer coupling, as described under
“Dismantling the bike carrier”.
Loosen the locking nut slightly (fig. 1).
Screw in the setting screw one quarter of a turn (fig. 1).
Tighten the locking nut (fig. 2)
Check whether the carrier is now firmly seated on the trailer coupling, as
described under “Fitting the bike carrier to the trailer coupling”. If not, repeat
the above steps.
62
7/13 PIN CONNECTOR
Universal system 7 pin
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Indicator left
Rear fog light
Ground
Indicator right
Rear light right
Stop lights
Rear light left
The reversing light is not
working via the 7-pin plug!
yellow
blue
white
green
brown
red
black
Jaeger system 13 pin
(DIN 72.570)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Indicator left
Rear fog light
Ground
Indicator right
Rear light right
Stop lights
Rear light left
Reversing light
Not used
Not used
Not used
Ground
Not used
yellow
blue
white
green
brown
red
black
gray
This bike carrier is equipped with a lighting system. This system can be
connected to the tow bar power socket of your car. Seeing that there are
different kinds of sockets that require different kinds of plugs, this carrier comes
with the usual 7pin plug and the 13pin plug (Jaeger). As a result, the carrier can
be used with any tow bar!
Both plugs are in one housing. Please cover the plug you don’t use with the
supplied cover.
This information is only for the retrofitting by a specialised dealer. A retrofitting
by non trained persons is not permitted.
63
EXPLODED VIEW
64
PART LIST
Pos
nr.
Description
QTY
Remark
1
Inner-socket bolt
2
M5x10
2
Washer
8
M5
3
License plate holder
1
4
Rearlight left
1 5
Lamp protector (left)
1
6
Plastic wheel stopper left
2
7
Aluminium wheel holder frame left
1
8
Frame holder short
1
9
Frame holder long
1 10
Mainframe with U-tube
1
11
Plastic cover
2 12
Mainframe with quick connector
1
13
Plastic support (short)
2
14
Inner-socket bolt
2
M5x20
15
Aluminium wheel holder frame
right
1
16
Lamp protector (right)
1
17
Rearlight right
1
18
Plastic support (long)
2 19
Inner-socket bolt
2
M5x35
20
Bolt
1
21
Plastic License plate holder clip
1
22
License plate holder fixation tube
1
23
License plate holder locking
1
24
Nylon nut
M5
25
Plastic cover
1
26
Bolt
2
M10x80
27
Bolt
4
M10x100
28
Washer
12
M10
29
Plastic washer
8
30
Nylon nut
6
M10
31
Plastic cover
4
60x25
32
Plastic cover
2 33
Screw
2
ST4.8x50
34
Plastic wheel stopper right
2
35
Rubber cover
2
36
Plastic washer
2
37
Screw
2
ST4.8x40
38
Plastic cover wheel stopper
4
65
SOMMAIRE
Préface 67
Obligations découlant de cette notice de montage 67
Utilisation conforme aux prescriptions 67
Consignes de sécurité – Explication des catégories 68
Volume de la livraison 69
Données techniques 69
Conditions d'accouplement 70
Consignes de sécurité 71
Montage de la plaque d’immatriculation sur le porte-vélo 73
Support du cadre 73
Montage du porte-vélo à l'accouplement de remorque 74
Monter le porte-vélo 77
Basculer le porte-vélos, accès au coffre à bagages 80
Démontage du porte-vélos 82
Nettoyage et entretien 82
Mise aux déchets 83
Réglage de la fermeture rapide 83
Prise mâle 7/13 broches 84
Aperçu des pièces de rechange – Vue éclatée 85
Aperçu des pièces de rechange – Tableau 86
66
PREFACE
SERVICE APRÈS VENTE
+31 (0)345-470998 (lundi à vendredi 8h30-12h30)
service@tradekar.com
Le porte-vélo Pro-User Diamant TG fait partie de la gamme de porte-vélos
fabriqués par Tradekar Benelux BV.
Cette notice de montage vous aide à exécuter le montage du porte-vélo Pro-User
Diamant TG de manière conforme et en sécurité.
OBLIGATIONS DECOULANT DE CETTE NOTICE DE MONTAGE
Toute personne qui monte, nettoie ou dépose à la déchetterie ce porte-vélo doit
avoir pris connaissance du contenu complet de cette notice de montage et l'avoir
comprise.
Conservez cette notice de montage toujours à portée de main.
En cas de vente du porte-vélo, remettez cette notice de montage à l’acheteur.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le porte-vélo Pro-User Diamant TG sert au transport de deux vélos au maximum.
En combinaison avec l’adaptateur de troisième vélo (article 91749), le porte-
vélos peut être utilisé pour transporter à trois vélos.
Il peut être monté exclusivement sur des accouplements de remorque qui
remplissent les conditions qui sont énoncées dans le chapitre sur les conditions
d'accouplement. En outre, la charge utile admissible du porte-vélo ne peut, en
aucun cas, être dépassée.
L'utilisation conforme aux prescriptions inclut également la prise en considération
de toutes les informations énoncées dans cette notice de montage, en particulier
celles touchant aux consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner des dégâts matériels ou des dommages
personnels. Tradekar Benelux BV n'est aucunement responsable des dégâts
générés par une utilisation non conforme aux prescriptions.
67
CONSIGNES DE SECURITE-EXPLICATION DES CATEGORIES
Dans cette directive, vous trouvez les catégories suivantes de consignes de
sécurité :
AVERTISSEMENT !
Dommages possibles aux personnes :
Les instructions avec le mot AVERTISSEMENT ! mettent en garde contre un
danger éventuel. Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter des
blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE !
Dommages possibles aux personnes ou aux biens :
Les instructions avec le mot PRUDENCE ! mettent en garde contre un
danger éventuel. Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter des
blessures mineures ou légères. Le produit ou un quelconque objet situé à
proximité pourrait être lourdement endommagé.
ATTENTION !
Dommages possibles aux personnes ou aux biens :
Les instructions avec le mot ATTENTION ! mettent en garde contre une
situation pouvant s’avérer dangereuse. Si celleci n'est pas évitée, Le
produit ou un quelconque objet situé à proximité pourrait être
endommagé.
REMARQUE !
Instructions spéciales :
Astuce utile. Facilite le maniement ou le montage du produit ou sert à une
meilleure compréhension.
Le symbole de sécurité utilisé chaque fois ne remplace pas le texte de la
consigne de sécurité. C'est pourquoi vous devez lire la consigne de sécurité et la
mettre en application !
68
VOLUME DE LA LIVRAISON
Diamant TG
Diamant TG +1
Article no
91748
91748 + 91749
Basculant
Oui
Oui
Matériau
Acier/aluminium
Acier/aluminium
No de Vélo
23Le poids à vide du porte-vélos
17kg
19,5kg
Charge maximum
60kg
60kg
Vélo d'empattement (max.)
135cm
135cm(1-2) 120cm(3)
Largeur de pneu de bicyclette
(max.)
6cm
6cm
Distance du canal de roue
23cm
23cm(1-2) 14cm(2-3)
A = Porte-vélo
B = 2 clés
C = 2 courroies de sécurité pour les roues avant
D = courroie de sécurité pour le cadre
E = fixe cadre long
F = fixe cadre court
G = notice d’assemblage et de sécurité
Déballez tous les composants et vérifiez qu’aucune pièce ne manque.
DONNÉES TECHNIQUES
Le porte-vélo est adapté pour le transport de deux (92748) ou trois (91748 +
91749) vélos au maximum. Faites attention à l’indice de dureté Brinell maximum
autorisé. Vous trouverez celui-ci sur la plaque signalétique de l'attache-remorque
de votre voiture (pour la plupart des voitures, celui-ci est de 75kg). Le poids
69
total du support avec les vélos ne peut pas excéder l’indice de dureté Brinell
Force de traction
maximale de l’attache
remorque
Le poids à vide du
porte-vélo
Charge maximum
50kg
17kg
33kg
60kg
17kg
43kg
75kg
17kg
58kg
90kg
17kg
Max. 60kg
Force de traction
maximale de l’attache
remorque
Le poids à vide du
porte-vélo
Charge maximum
50kg
19,5kg
30,5kg
60kg
19,5kg
40,5kg
75kg
19,5kg
55,5kg
90kg
19,5kg
Max. 60kg
maximum autorisé de l’attache-remorque.
Diamant TG:
Diamant TG +1:
CONDITIONS D'ACCOUPLEMENT
AVERTISSEMENT !
Dommages aux personnes par rupture possible de l'accouplement de
remorque.
En cas de montage du porte-vélo sur un accouplement dont le matériau
est trop faible, l'accouplement pourrait casser.
Montez le support uniquement sur un accouplement en acier St52,
moulage en fonte grise GG52
ou de meilleure qualité.
Ne montez jamais le support
sur un accouplement en
aluminium, d'autres métaux
légers ou en plastique.
Ne convient que pour une
utilisation sur une voiture de
tourisme crochet de
remorquage.
Montez le porte-vélo seulement sur des accouplements de remorque qui
possèdent les qualités suivantes :
Matériau : au moins acier St52 ou moulage en fonte grise GG52
Valeur D : > 7,6 kN
Boule d'attelage: Ø50mm (class A-50 selon EC 94/20 au ECE R55
70
CONSIGNES DE SECURITE
Respectez impérativement les instructions de montage. Si vous n'exécutez pas
les instructions, cela peut mener à des dommages aux personnes et à des dégâts
matériels.
Si vous n'êtes pas sûr du montage, demandez des renseignements
supplémentaires à votre commerçant ou au fabricant. Ni le fabricant, ni le
commerçant ne peut être tenu pour responsable des dégâts qui sont dus à un
usage non conforme ou à un montage incorrect.
Contrôlez régulièrement le porte-vélo et la charge correspondante. Vous y êtes
tenus et serez rendus responsable en cas de dommage.
REMARQUE
Lors du déplacement en véhicule avec le porte-vélo monté, les
prescriptions légales et les instructions sur le transport des marchandises
s'appliquent à votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Dommage causé aux personnes ou dégât matériel en raison de la
modification de la conduite du véhicule.
La conduite avec le porte-vélo influence les propriétés de votre véhicule.
Adaptez votre vitesse de déplacement au nouveau comportement
routier.
Ne roulez jamais plus vite que 130 km/h.
Evitez les mouvements soudains et saccadés du volant.
Faites attention n'oubliez pas que votre véhicule est plus long
qu'habituellement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une
surcharge.
Le dépassement de la charge utile maximale du porte-vélo ainsi que de la
charge au point d'attelage admissible de l'attelage de remorque ou du
poids total admissible peut être la cause d'accidents graves.
Respectez impérativement les données relatives à la charge utile
maximale, la charge au point d'attelage admissible et le poids total
admissible de votre véhicule. Ne dépassez en aucun cas ces données.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’un
porte-vélo incomplètement monté.
La conduite avec le porte-vélo replié peut entraîner des accidents.
Les parties mobiles du porte-vélo représentent une source de dangers en
état monté non prêt.
Démontez le porte-vélo, si vous n'en avez pas besoin.
Ne roulez jamais avec le porte-vélo replié.
71
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
Avant chaque départ, contrôlez la fixation correcte et solide de la
sangle autour des vélos et le support du porte-vélo (cf. étape 8
« Monter le porte-vélo »).
Avant chaque départ, contrôlez la fixation correcte et solide des deux
sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue
arrière du vélo.
Si nécessaire, retendez les sangles.
Avant chaque départ, contrôlez si les sangles utilisées sont intactes et
ne sont pas usées.
Avant de prendre le départ, les sangles endommagées ou usées
doivent être échangées par des sangles en bon état. Pour ce faire, vous
ne pouvez utiliser que des sangles qui sont autorisées par la société
Tradekar Benelux BV.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de pièces
faisant saillie.
Les pièces situées sur les côtés du véhicule ou du porte-vélo peuvent
causer, pendant le déplacement, des dommages aux personnes ou des
dégâts matériels.
Montez seulement des pièces qui ne dépassent pas des côtés du
véhicule ou du support.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de
bâches.
Les bâches augmentent la résistance à l'air. Elles peuvent se détacher et
s'envoler et être la cause d’accidents graves. N'utilisez pas de bâche.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du vélo.
Le support n'est accouplé correctement qu'après sa fixation et au bout de
quelques km.
Après quelques kilomètres, vérifiez la bonne fixation du support.
En cas de jeu, recommencez le montage.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
rupture du support.
La conduite en tout-terrain avec le porte-vélo monté peut entraîner la
rupture du support.
N’utilisez pas le porte-vélo en tout-terrain.
Ne convient que pour une utilisation sur une voiture de tourisme
crochet de remorquage.
Conduire lentement sur les ralentisseurs: vitesse maximale 10 km/h.
72
ATTENTION !
1
2
3
Dommages en raison du hayon arrière ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir frapper le porte-vélo et être endommagé.
Déconnectez les hayons électriques et actionnez les manuellement.
Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez le porte-vélo.
ATTENTION !
Dommages matériels dus aux gaz d’échappement chauds.
Le support ou les vélos peuvent être endommagés si l'embouchure
d'échappement est en contact direct avec ceux-ci.
Si nécessaire, utilisez un embout d'échappement.
MONTAGE DE LA PLAQUE D'IMMATRICULATION SUR LE PORTE-VÉLO
SUPPORT DU CADRE
73
MONTAGE DU PORTE-VÉLO SUR L'ACCOUPLEMENT DE REMORQUE
1
2
3
4
Garez votre véhicule à une surface plane. Serrez le frein à main.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’un
porte-vélo endommagé.
Un support endommagé, par exemple, en raison de pièces déformées, de
fissures ou d'éraflures, excluent la fonction sûre du support.
En cas de présence de dommages, ne montez pas le porte-vélo.
Consultez les consignes du chapitre « Maintenance ».
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du porte-vélo durant le déplacement.
Une connexion inadéquate ou défectueuse entre le support et
l'accouplement de remorque peut entraîner le desserrement du porte-vélo.
Echangez un accouplement de remorque défectueux.
Nettoyez l'accouplement de remorque pour éliminer boue, poussière et
graisse.
REMARQUE
Sur de nombreux accouplements, la boule
d'accouplement présente une couche de vernis. Pour une
meilleure fixation du porte-vélo, il vaut mieux retirer
cette couche de vernis en faisant attention. Respectez
les instructions du fabricant de l'accouplement.
74
AVERTISSEMENT !
5a
5b
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison du portevélo non correctement sécurisé.
Si le levier n'est pas bloqué par un système de fermeture, le porte-vélo
pourrait se détacher pendant le déplacement du véhicule.
Verrouillez le porte-vélo.
Vérifiez si vous avez bloqué le levier et retiré la clé. En le verrouillant,
vous évitez aussi un vol éventuel du porte-vélo.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du porte-vélo durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et l'accouplement de remorque
peut entraîner le desserrement du porte-vélo
Contrôlez la bonne fixation du porte-vélo.
Si la connexion n'est pas bonne, répétez les étapes de travail 1 à 4. Si
aucune amélioration n'est constatée, il faut régler éventuellement
régler la fermeture rapide ; voir le chapitre « Réglage de la fermeture
rapide ».
75
AVERTISSEMENT !
6 7 8
Votre véhicule doit être vu par les autres usagers de la route.
La conduite sans installation d'éclairage en état de fonctionner peut
entraîner des accidents.
Avant chaque départ, contrôlez la fonctionnement correct de
l'installation d'éclairage.
Si nécessaire, échangez les ampoules défectueuses.
Contrôlez la connexion entre la prise et l'accouplement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’un
support de plaque non correctement sécurisé.
Si le support de plaque d'immatriculation n'est pas fixé par le boulon de
verrouillage, il pourrait se détacher pendant le voyage.
Rabattez le support de plaque jusqu'à ce qu'il s'enclenche de façon
perceptible.
Relâchez le boulon de verrouillage et laissez-le s'enclencher dans le
trou du support de plaque.
76
MONTER LE PORTE-VÉLO
ATTENTION !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une
éjection possible de pièces.
Les pièces non solidement vissées aux vélos peuvent se détacher pendant
le déplacement.
Retirez du vélo toutes les pièces non fixées,
comme par exemple la batterie du vélo
électrique, la pompe à vélo, le sac à vélo, la
caisse à vélo, le panier à vélo, le siège pour
enfant, la bouteille d'eau ou l'équipement de
navigation.
REMARQUE
Pour améliorer le comportement routier de votre véhicule, il vaut mieux
monter d'abord la plus lourde des vélos. En outre, si vous voulez monter
un seule vélo, vous devez mettre la vélo dans le rail qui se trouve le plus
près de l'arrière du véhicule.
REMARQUE
Le support du cadre se positionne de manière flexible sur le tube en U,
mais aussi sur votre vélo. Les premières fois, essayez la position qui vous
convient le mieux (et qui est celle dont la fixation est la plus stable). Au
plus le support du cadre est fixé haut à l’anneau en U, au plus le vélo est
stable.
77
1
2
3
4
78
5
6
7
79
AVERTISSEMENT !
8
Dommages causés aux personnes
ou dégâts matériels en raison de
la perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles
de sécurité peut entraîner des
accidents.
Avant chaque départ,
contrôlez la fixation correcte
et solide de la sangle autour
des vélos et le support du
porte-vélo (cf. étape 8).
Avant chaque départ, contrôlez la fixation correcte et solide des deux
sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue
arrière du vélo.
Si nécessaire, retendez les sangles.
Avant chaque départ, contrôlez si les sangles utilisées sont intactes et
ne sont pas usées.
Avant de prendre le départ, les sangles endommagées ou usées
doivent être échangées par des sangles en bon état. Pour ce faire, vous
ne pouvez utiliser que des sangles qui sont autorisées par Tradekar
Benelux BV.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du porte-vélo durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et le vélo peut entraîner le
desserrement de la liaison et la perte du porte-vélo.
Contrôlez que les porte-vélos sont bien et entièrement fixés.
Si la connexion n'est pas bonne, répétez les étapes de travail 1 à 8 de
ce chapitre.
BASCULER LE PORTE-VÉLO, ACCES AU COFFRE A BAGAGES
ATTENTION !
Dommages matériels dus à un
hayon arrière ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir
frapper le porte-vélo et être
endommagé.
Déconnectez les hayons
électriques et actionnez les
manuellement.
Avant l'ouverture du hayon
arrière, repliez le porte-vélo.
80
PRUDENCE !
1
2
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une
baisse brutale du support.
Les parties du corps ou les objets qui se trouvent sous ou devant le portevélo, peuvent être écrasés.
Assurez-vous que rien ne se trouve sous le porte-vélo.
Faites attention à votre corps, en particulièrement votre tête, respectez
une distance de sécurité.
Lorsque vous rabattez le porte-vélo, maintenez solidement les vélos.
Avec le pied, desserrez le verrouillage. Puis, avec la main, faites alors
basculer le support vers le bas (l'image 1).
7,7
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une
remontée brutale du support.
Les parties du corps ou les objets qui se trouvent sous ou devant le portevélo, peuvent être écrasés.
Assurez-vous que rien ne se trouve entre le porte-vélos et véhicule.
Retirez tout ce qui se trouve entre le porte-vélos et le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte possible du porte-vélo durant le déplacement.
Un porte-vélo non relevé peut arracher le support ou l'accouplement.
• Avant le déplacement relevez le support (l'image 2).
• Vérifiez si le porte-vélo s'est enclenché correctement. Si nécessaire,
enclenchez le support tel que décrit précédemment.
81
DEMONTAGE DU PORTE-VÉLO
2
3
1
Lorsque vous retirez le porte-vélo, procédez en sens inverse du montage :
Déverrouillez le porte-plaque d'immatriculation et tournez-le en position de
rangement.
Pliez le porte-vélo.
Débrayez le câble d’éclairage de la voiture.
Déverrouillez le levier de la fermeture rapide et enlevez le port-vélo du
accouplement de remorque.
Très facile à porter et à ranger grâce à son système escamotable.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
En cas de conditions normales d'utilisation, le porte-vélo nécessite seulement
d'être nettoyé et n'exige aucun entretien.
Le porte-vélo peut être nettoyé avec un produit de nettoyage non agressif, avec
de l'eau chaude et / ou un chiffon doux. Retirez d'abord les plus grosses saletés
et la poussière.
N'utilisez aucun solvant ou nettoyant similaire car ceux-ci peuvent endommager
le porte-vélo.
Laissez le porte-vélo sécher tout seul. N'utilisez aucun sèche-cheveux ou autre
appareil de chauffage pour accélérer le processus de séchage.
Si vous habitez non loin de la mer ou en cas de conditions hivernales, nettoyez le
porte-vélo régulièrement pour le rincer du sel et prolonger sa durée de vie.
En cas de longue non-utilisation (par exemple, en hiver) stockez le porte-vélo
dans un lieu sec et protégé pour prolonger sa durée de vie.
82
Avant chaque déplacement, contrôlez le porte-vélo pour détecter toute trace
1
2
d'usure.
Chaque changement des pièces d'origine et matériaux ou de la structure du
porte-vélo peut nuire à la sécurité et aux capacités de l'appareil. Les parties en
acier du porte-vélo ont été protégées, en usine, contre la corrosion par
l'application d'un revêtement de laque en poudre. Si cette couche de vernis est
endommagée, prenez contact le plus vite possible avec un professionnel pour
éliminer ce dommage.
En particulier les parties métalliques et les sangles défectueuses doivent être
échangées.
Pour l'échange des pièces, veuillez-vous adresser à notre service clients.
MISE AUX DECHETS
Pour la mise aux déchets, respectez les instructions officielles locales.
Eliminez aussi l'emballage en le déposant dans les bacs collecteurs prévus à cet
effet.
Vous recevez les renseignements adéquats auprès de votre poste communal
d'élimination des déchets.
REGLAGE DE LA FERMETURE RAPIDE
Exécutez cette maintenance seulement, si le porte-vélo, tel que décrit dans le
chapitre sur le montage ne peut pas être fixé solidement sur l'accouplement de
remorque.
Retirez le porte-vélo de l'accouplement de remorque, tel que décrit dans la
partie démontage.
Desserrez légèrement le contre-écrou comme représenté sur l'image 1.
Tournez la vis de réglage vers l'intérieur d'un quart de tour (l'image 1).
Serrez le contre-écrou (l'image 2).
Vérifiez si le support se positionne maintenant solidement sur l'accouplement
de remorque, tel que décrit dans la partie Montage. Si non, répétez les étapes
précédemment décrites.
Le feux de marche arrière ne
fonctionne pas avec la prise
à 7-broches!
jaune
bleu
blanc
vert
marron
rouge
noir
System Jaeger 13 broches
(DIN 72.570)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Clignotant gauche
Brouillard
Masse
Clignotant droit
Lanterne droite
Feux stop
Lanterne gauche
Feux de marche arrière
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Masse
Pas encore attribué
jaune
bleu
blanc
vert
marron
rouge
noir
gris
Ce porte-vélos est équipé d’éclairage. L’éclairage peut être branché sur la multiprise de l’attache-remorque de votre voiture. Étant donné qu’il existe
plusieurs sortes de prises en circulation, ce support offre le choix entre la prise
mâle 7 broches et la prise mâle 13 broches (Jaeger). De ce fait, le support
s’adapte à chaque attache-remorque!
Chaque prise constitue une seule pièce moulée. Nous vous conseillons de couvrir
la prise non utilisée avec une petite protection inclus dans ce kit.
Cette information est destinée seulement à un revendeur spécialisé en cas de
transformation. Une transformation par des personnes non formées n'est pas
autorisée.