Informatie over deze gebruiksaanwijzing.........................................................................................................................3
Verantwoordelijkheden hoe om te gaan met deze gebruiksaanwijzing................................................................................3
Doelgericht en juist gebruik.................................................................................................................................................. 3
Veiligheidsvoorschrift - Toelichting op de categorieën.................................................................................................. 3
Voor het in gebruik nemen van de fietsendrager............................................................................................................ 6
Montage van de kentekenplaat op de fietsendrager.............................................................................................................6
Montage en gebruik............................................................................................................................................................7
Montage van de fietsendrager op de trekhaak..................................................................................................................... 7
Fietsen op de fietsendrager plaatsen................................................................................................................................. 10
Fietsendrager kantelen, toegang tot de bagageruimte.......................................................................................................13
Demontage van de fietsendrager....................................................................................................................................... 14
Het dragen van de fietsendrager zonder opbergtas........................................................................................................... 15
Het opbergen van de fietsendrager in de opbergtas.......................................................................................................... 15
Reiniging en onderhoud ................................................................................................................................................. 15
Het afstellen van de snelkoppeling..................................................................................................................................... 16
Overzicht van de reserveonderdelen (tabel).......................................................................................................................19
Vanaf 11/2014
2
Page 3
Informatie over deze instructie bij de installatie van de fietsendrager
Informatie over deze
gebruiksaanwijzing
Voorwoord
Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij een
• juiste doelmatige en
• veilige
montage van de fietsendrager DIAMANT.
Verantwoordelijkheden hoe om te gaan
met deze gebruiksaanwijzing
Ieder persoon die deze fietsendrager
• monteert
• schoonmaakt
• verhandelt
wordt geacht van de volledige inhoud van deze
gebruiksaanwijzing kennis te hebben genomen en deze te
hebben begrepen.
Berg deze gebruiksaanwijzing veilig en binnen handbereik
op.
Bij verkoop of uitlenen van de fietsendrager deze
gebruiksaanwijzing meegeven.
Doelgericht en juist gebruik
De fietsendrager DIAMANT SG2 kan worden gebruikt voor
het vervoer van maximaal twee fietsen.
Met de fietsendrager DIAMANT SG3 kunnen maximaal 3
fietsen worden vervoerd.
De fietsendrager mag uitsluitend worden gemonteerd op
trekhaken die aan de eisen veldoen zoals die staan
beschreven onder “Vereisten trekhaak”. Bovendien mag in
geen geval de maximum toegestane belasting van de
fietsendrager worden overschreden.
Een doelmatig gebruik kan niet zonder het naleven van
alle informatie in deze gebruiksaanwijzing en in het
bijzonder de naleving van de veiligheidsmaatregelen. Elk
ander gebruik van de fietsendrager kan worden
beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan lichamelijk letsel
of materiële schade tot gevolg hebben.
De fabrikant Tradekar Benelux BV aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door
oneigenlijk gebruik of misbruik van de fietsendrager.
Veiligheidsvoorschrift - Toelichting
op de categorieën
In deze gebruiksaanwijzing zijn de veiligheidsvoorschriften
in de volgende categorieën onderverdeeld:
WAARSCHUWING!
Het oplopen van lichamelijk letsel is mogelijk:
Aanwijzingen met het woord
WAARSCHUWING! waarschuwen voor een
mogelijk dreigend gevaar.
Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit de
dood of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG!
Het oplopen van lichamelijk letsel of het
ontstaan van materiële schade zijn mogelijk:
Aanwijzingen met het woord VOORZICHTIG!
waarschuwen voor een mogelijk dreigend
gevaar.
Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit
geringe of op kleine schaal lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
Het product of iets anders in de directe
omgeving kunnen ernstig worden beschadigd.
LET OP!
Het oplopen van lichamelijk letsel of het
ontstaan van materiële schade zijn mogelijk:
Aanwijzingen met de woorden LET OP!
waarschuwen voor een mogelijk schadelijke
situatie.
Als deze schadelijke situatie niet gemeden
wordt, kan het product of iets anders in de
directe omgeving worden beschadigd.
ADVIES
Overige adviezen:
Handige tip. Vergemakkelijkt het gebruik of
installatie van het product of heeft als doel om
te komen tot een beter begrip.
Een herhaaldelijk gebruikt veiligheidssymbool treedt niet in
de plaats van dit veiligheidsvoorschrift.
Lees daarom eerst het veiligheidsvoorschrift en volg deze
precies op.
Let op het advies van de fabrikant van de trekhaak.
4
Page 5
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door overbelading.
Overschrijding van de maximum
belastbaarheid van de fietsendrager,
overschrijding van de maximum toegestane
kogeldruk van de trekhaak en overschrijding
van het maximum toegestane totaal gewicht
van uw motorvoertuig kunnen tot ernstige
ongevallen leiden.
• Let op! Houd u onvoorwaardelijk aan de
wettelijke vereisten inzake maximum
lading, toegestane kogeldruk en toegestaan
totaal gewicht van uwe motorvoertuigen.
Overschrijd deze vereisten niet.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een veranderd gedrag van
een motorvoertuig.
Het rijden met een fietsendrager beïnvloedt de
rijeigenschappen van uw motorvoertuig.
• Pas uw rijsnelheid aan het nieuwe gedrag
van het motorvoertuig.
• Rijd nooit sneller dan 120 km/h.
• Vermijd plotselinge of trekkende
stuurbewegingen.
• Let erop dat uw motorvoertuig langer is dan
normaal.
ADVIES
Voor deze fietsendrager is een Europees
typegoedkeur afgegeven. Deze is bij de
fietsendrager geleverd en dient bij gebruik van
deze drager te worden overlegd (alleen geldig
voor Duitsland).
ADVIES
Bij het rijden met een gemonteerde
fietsendrager, zijn de wettelijke vereisten voor
het vervoer van goederen achter uw
motorvoertuig van toepassing.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door overhangende onderdelen.
Over het uiteinde van het motorvoertuig dan
wel over het uiteinde van de fietsendrager
hangende onderdelen kunnen tijdens het
rijden lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaken.
• Monteer alleen onderdelen die niet over het
uiteinde van het voertuig uitsteken.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van fietsen.
Het rijden zonder spanbanden kan leiden tot
ongelukken.
• Controleer voor het begin van ieder rit de
juistheid en stevigheid van de verbinding
tussen de fietsen, spanbanden en de uvormige framebeugel van de fietsendrager.
(zie stap 10).
• Controleer voor het begin van iedere rit de
goede staat en stevigheid van de beide
spanbanden om het voor- en achterwiel
van de fiets(en).
• Trek de spanbanden eventueel na.
• Controleer voor het begin van iedere rit, of
de gebruikte spanbanden onbeschadigd en
niet versleten zijn.
• Beschadigde of versleten spanbanden
moeten voor het begin van de rit worden
vervangen voor onbeschadigde
spanbanden. Alleen spanbanden die door
de Tradekar Benelux BV zijn toegestaan,
mogen worden gebruikt.
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door dekzeilen.
Dekzeilen verhogen de luchtweerstand. Zij
kunnen losraken en rondvliegen, wat tot
ernstige ongevallen kan leiden.
• Gebruik geen dekzeilen of andere soorten
afdekking.
Volg nauwkeurig de gebruiksaanwijzing met de daarin
staande instructies. Als u de instructies niet opvolgt, kan
dit leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade.
Weet u niet zeker of u de montage van de fietsendrager
op een juiste wijze hebt uitgevoerd, vraag dan uw
leverancier of de fabrikant om nadere informatie.
Noch de fabrikant, of leveranciers zijn aansprakelijk voor
schade veroorzaakt die op ondeskundig gebruik of op een
ondeskundige montage zijn terug te voeren.
Controleer de fietsendrager en de daarbij behorende
lading regelmatig! U bent daartoe juridisch verplicht en u
wordt in geval van schade aansprakelijk gesteld!
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door niet juist gemonteerde fietsendragers.
Het rijden met een gekantelde of ineenvouwen
fietsendrager kan tot ongevallen leiden.
De beweegbare onderdelen van de fietsendrager zijn in niet volledig gemonteerde positie
een bron van gevaar.
• Haal de fietsendrager van het motorvoertuig
als u die niet nodig heeft.
• Rijd nooit met een gekantelde of
ineenvouwen fietsendrager.
5
Page 6
Montage
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager.
De fietsendrager gaat na bevestiging en na
een paar gereden kilometers pas echt goed
vastzitten op de trekhaak.
• Controleer na een paar kilometer de
bevestiging van de fietsendrager op het
goed vastzitten op de trekhaak.
• Zet de fietsendrager opnieuw vast indien
deze (te) los op de trekhaak zit.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het afbreken van de
fietsendrager.
Door met de fietsendrager in ruw terrein te
rijden kan deze afbreken.
• Gebruik de fietsendrager niet in ruw terrein.
Voor het in gebruik nemen van de
fietsendrager
Montage van de kentekenplaat op de
fietsendrager
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door het
openen van de achterklep of kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel kunnen
beschadigd worden als zij in aanraking komen
met de op de trekhaak aangebracht
fietsendrager.
• Een elektrisch bedienbare achterklep
uitschakelen en deze met de hand
bedienen.
• Kantel de fietsendrager weg voordat de
achterklep of kofferdeksel wordt geopend
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door hete
uitlaatgassen.
Als het uiteinde van de uitlaat zich in de buurt
van de fietsendrager of fietsen bevindt,
kunnen deze hierdoor worden beschadigd.
• Gebruik indien nodig een uitlaatsierstuk
met bocht
6
Page 7
Montage en gebruik
Montage van de fietsendrager op de
trekhaak
• Parkeer uw voertuig op een vlakke ondergrond.
• Trek de handrem aan.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een beschadigde
fietsendrager.
Beschadigingen aan de fietsendrager
bijvoorbeeld verbogen onderdelen, breuken of
krassen, werken sluiten een veilig gebruik van
de fietsendrager uit.
• Monteer de fietsendrager niet als deze
beschadigd is.
• Ga dan te werk zoals beschreven onder
“Onderhoud”.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verliezen van de
fietsendrager tijdens het rijden.
Een onjuiste of gebrekkige verbinding tussen
fietsendrager en trekhaak kan leiden tot het
losraken van de fietsendrager.
• Vervang een beschadigde trekhaak.
• Reinig de knop van de trekhaak van vuil,
stof of vet.
Montage
ADVIES
Op de knop van trekhaken bevinden zich vaak
verfresten. Voor een zo goed mogelijke
verbinding van de fietsendrager moeten deze
verfresten voorzichtig worden verwijderd. Volg
de aanwijzingen op van de fabrikant van de
trekhaak.
7
Page 8
Montage
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een ongezekerde
fietsendrager.
Als de fietsendrager met de hendel van de
vergrendeling niet wordt gezekerd, dan kan de
fietsendrager tijdens het rijden los raken.
• Sluit de fietsendrager af.
• Controleer of u de hendel hebt afgesloten
en of u de sleutel hebt verwijderd.
Door het afsluiten voorkomt u een eventuele
diefstal van de fietsendrager.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door verlies van de fietsendrager
tijdens het rijden.
Een losse verbinding tussen de fietsendrager
en de trekhaak kan leiden tot het losraken van
de fietsendrager
• Controleer de fietsendrager op een veilige
bevestiging.
• Herhaal bij een los zittende verbinding de
stappen 4 tot 8 in deze gebruiksaanwijzing.
Mocht er geen verbetering optreden, dan
moet eventueel de knelsluiting opnieuw
worden afgesteld. Zie onder “Onderhoud”.
8
Page 9
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel door het niet opgemerkt
worden van andere verkeersdeelnemers.
Rijden zonder een goed functionerend
verlichtingssysteem kan tot ongevallen leiden.
• Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste werking van de verlichting van de
fietsendrager.
• Vervang in het voorkomende geval defecte
lampjes.
• Controleer de verbinding tussen de stekker
van de fietsendrager en de contactdoos
aan de trekhaak.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een onbeveiligde
kentekenplaathouder.
Wordt de kentekenplaathouder niet met
vergrendeling vastgezet, dan kan deze houder
losraken tijdens het rijden.
1. Trek de vergrendeling terug
2. Klap de kentekenplaathouder om, totdat
deze hoorbaar vergrendelt.
3. Laat de vergrendeling los en laat deze in
het gat van de kentekenplaathouder klikken
Montage
9
Page 10
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
LET OP!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door rondvliegende onderdelen.
Niet stevig vastgeschroefde onderdelen van
fietsen kunnen tijdens het rijden los gaan
zitten.
• Verwijder alle niet vast op de fiets
aangebrachte onderdelen, bijvoorbeeld
fietspompen, fietstassen,
navigatieapparatuur, batterijen of accu’s.
ADVIES
Om het rijgedrag van uw motorvoertuig zo
goede mogelijk te houden, wordt geadviseerd
om de zwaarste fiets als eerste op de
fietsendrager te plaatsen.
Bovendien dient u, als u slechts één fiets op
de fietsendrager vervoert, deze fiets op de
plaats die zich het dichtst bij de achterzijde
van uw voertuig bevindt, te plaatsen.
10
Page 11
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
11
Page 12
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van fietsen.
Rijden zonder spanbanden kan tot ongevallen
leiden.
• Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste en zo stevig mogelijke bevestiging
van de spanbanden om het frame van de
fiets.
• Controleer de u-beugel van de
fietsendrager (zie stap 10).
• Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste en zo stevig mogelijke bevestiging
van de spanbanden om het voor- en
achterwiel van de fiets(en).
• Trek de spanbanden in voorkomende
gevallen na.
• Controleer voor het begin van iedere rit of
de spanbanden onbeschadigd en niet
versleten zijn.
• Beschadigde of versleten spanbanden
moeten voor het begin van iedere rit
worden vervangen door onbeschadigde
spanbanden. Alleen spanbanden die door
de Tradekar Benelux BV zijn toegestaan,
mogen worden gebruikt.
12
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van een fiets
tijdens het rijden.
Een te losse bevestiging tussen de
fietsendrager en een fiets kan er toe leiden tot
het verlies van een fiets met alle gevolgen van
dien.
• Controleer de fietsen op een veilige en
goede bevestiging.
• Bij een te losse bevestiging herhaal de
stappen 1 t/m 10 van dit hoofdstuk.
Page 13
Fietsendrager kantelen
DIAMANT SG3
Het plaatsen van de derde fiets
ADVIES
Het plaatsen van een derde fiets gebeurt met
de vrije wielklem aan de fietsband, zoals de
eerste en de tweede fiets zijn gemonteerd.
Bovendien wordt de derde fiets door de korte
framehouder met het frame van de middelste
fiets verbonden.
Fietsendrager kantelen, toegang tot de
bagageruimte
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door het
openen van de achterklep of kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel kunnen in
aanraking komen met de fietsendrager en
beschadigen.
• Een elektrisch bedienbare achterklep
uitschakelen en handmatig bedienen.
• Kantel de fietsendrager voor het openen
van de achterklep of kofferdeksel.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van een fiets
tijdens het rijden.
Rijden zonder spanbanden kan leiden tot
ongevallen.
Een losse bevestiging tussen de fietsendrager
en fiets kan leiden tot het geheel losraken en
verlies van de fiets.
• Volg onvoorwaardelijk alle
waarschuwingsadviezen op zoals genoemd
op pagina 10.
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het plotseling kantelen van
de fietsendrager.
Lichaamsdelen of voorwerpen die zich tijdens
het kantelen voor of onder de fietsendrager
bevinden, kunnen verwondingen oplopen of
beschadigd raken.
• Zorg ervoor dat zich niets onder de
fietsendrager bevindt.
• Let op uw eigen lichaam in het bijzonder uw
hoofd; blijf op veilige afstand staan.
• Houd de fietsendrager tijdens het kantelen
aan de u-beugel vast. Maak met de voet de
vergrendeling los (1) en kantel de
fietsendrager (2).
13
Page 14
Fietsendrager kantelen / Demontage
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het opklappen van de
fietsendrager is mogelijk.
Lichaamsdelen of voorwerpen, die zich tussen
de fietsendrager en het voertuig bevinden,
kunnen verwondingen oplopen of beschadigd
raken.
• Zorg ervoor dat er zich niets tussen de
fietsendrager en het voertuig bevindt.
• Verwijder alles dat zich in de ruimte tussen
de fietsendrager en het voertuig bevindt.
Demontage van de fietsendrager
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager is mogelijk tijdens het rijden.
Het rijden met een niet terug gekantelde
fietsendrager kan er toe leiden dat de
fietsendrager en / of de trekhaak afbreken.
• Kantel de fietsendrager terug (omhoog)
voordat u gaat rijden.
• Controleer of de fietsendrager in deze
positie goed vastzit.
14
Page 15
Dragen en opbergen / Reinigen en onderhoud
Maak eerst de vergrendeling achter de
kentekenplaathouder los.
Het dragen van de fietsendrager
Het opbergen van de fietsendrager in de
opbergtas
Het demonteren van de fietsendrager gebeurt in de
omgekeerde volgorde van het monteren van de
fietsendrager.
Reiniging en onderhoud
De fietsendrager kan met een zacht wasmiddel, warm
water en / of een zachte doek worden schoongemaakt.
Verwijder voordien grof vuil en stof.
Gebruik geen oplosmiddelen of soortgelijke
reinigingsmiddelen; deze kunnen de fietsendrager
beschadigen.
Laat de fietsendrager zelf opdrogen. Gebruik geen föhn of
andere warmteapparaten om het droogproces te
versnellen.
Indien van de fietsendrager in het kustgebied of tijdens de
winter gebruik wordt gemaakt, maak deze dan regelmatig
schoon. Door het zout af te spoelen verlengt u de
levensduur van de fietsendrager.
Bewaar de fietsendrager, indien deze langere periodes
buiten gebruik is, (bijvoorbeeld tijdens de winder) droog en
afgedekt, om de levensduur te verlengen.
15
Page 16
Onderhoud / Verwijdering / Contact
Onderhoud
Controleer voor iedere rit de fietsendrager op slijtage.
Vooral defecte metalen onderdelen en spanbanden
moeten worden vervangen.
Neem contact op met onze klantenservice voor de
vervanging van onderdelen.
Elke wijziging aan originele onderdelen en materialen of
aan de constructie van de fietsendrager kunnen de
veiligheid en effectief gebruik nadelig beïnvloeden.
De stalen onderdelen van de fietsendrager zijn in de
fabriek van een poedercoating voorzien om corrosie tegen
te gaan.
Als deze beschermlaag is beschadigd, dan dient de
schade zo snel mogelijk op professionele wijze te worden
hersteld.
Onder normale omstandigheden hoeft de fietsendrager
slechts te worden schoongemaakt; deze is dan verder
onderhoudsvrij.
Afstellen van de snelkoppeling
Voer dit onderhoud alleen uit als de fietsendrager, zoals
beschreven in hoofdstuk “Montage”, zich niet vast genoeg
op de trekhaak laat monteren.
• Haal de fietsendrager van de trekhaak zoals dit onder
“Demontage” is omschreven.
• Verwijder de stofkap van de instelbout.
• Draai, zoals op de afbeelding is weergegeven, de
contramoer iets losser.
• Draai de stelbout een kwartslag vaster.
• Draai de contramoer vast.
• Controleer of de fietsendrager nu wel genoeg vastzit op
de trekhaak, zoals beschreven onder “Installatie”. Zo
niet, herhaal de boven omschreven stappen.
Verwijdering
Voor de vernietiging moeten de voorschriften van de
plaatselijke overheid in acht worden genomen.
Verwijder ook de verpakking gesorteerd op de diverse
gebruikte materialen in de daarvoor bestemde
afvalcontainers.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw
gemeentelijk afvalbedrijf.
Consumenten helpdesk & Support
Telefoon: +31 (0)345 470 998
(maandag t/m donderdag 8:30-12:30uur)
E-mail:service@tradekar.nl
16
Page 17
Bijlage – 7/13 polige stekker
7/13 polige stekker
Deze fietsendrager is uitgerust met verlichting. Deze
verlichting kan aangesloten worden op de trekhaak
stekkerdoos van uw auto. Aangezien er meerdere soorten
stekkers in omloop zijn, heeft deze drager de keuze uit de
gebruikelijke 7-polige stekker en de 13-polige stekker
(Jaegers). Hierdoor is de drager geschikt voor elke
trekhaak!
Beide stekkers zitten verwerkt in één behuizing. Over de
stekker die niet gebruikt wordt, moet het bijgeleverde
afdekkapje gedaan worden.
Deze informatie is uitsluitend bestemd voor een
gespecialiseerd bedrijf, die voor het ombouwen van een
elektrische installatie kan zorgdragen. Het is niet
toegestaan deze ombouw door ongetrainde personen te
laten uitvoeren.
7-polig
13-polig
17
Page 18
Panoramica pezzi di ricambio (disegno scomposto)
18
Page 19
Panoramica pezzi di ricambio (tabella)
19
Page 20
20
Page 21
Fahrradträger DIAMANT SG2 / SG3
Bedienungsanleitung
DIAMANT SG2
Artikel-Nr. 91734
DIAMANT SG3
Artikel-Nr. 91735
21
Page 22
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
Angaben zu dieser Montageanleitung............................................................................................................................ 23
Pflichten im Umgang mit dieser Montageanleitung............................................................................................................ 23
Sicherheitshinweise – Erläuterung der Kategorien.......................................................................................................23
Vor der ersten Inbetriebnahme........................................................................................................................................26
Montage des Kennzeichens am Fahrradträger.................................................................................................................. 26
Montage und Benutzung.................................................................................................................................................. 27
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung.................................................................................................... 27
Fahrradträger kippen, Zugang zum Kofferraum................................................................................................................. 33
Demontage des Fahrradträgers..........................................................................................................................................34
Tragen des Fahrradträgers ohne Aufbewahrungstasche....................................................................................................35
Verstauen des Fahrradträgers in der Aufbewahrungstasche..............................................................................................35
Reinigung und Pflege....................................................................................................................................................... 35
Nachstellen des Schnellverschlusses.................................................................................................................................36
• entsorgt,
muss den vollständigen Inhalt dieser Montageanleitung
zur Kenntnis genommen und verstanden haben.
Bewahren Sie diese Montageanleitung immer griffbereit
und sicher auf. Bei einer Weitergabe des Fahrradträgers
geben Sie die Montageanleitung mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Fahrradträger DIAMANT dient dem Transport von
max. zwei (DIAMANT SG2) bzw. drei Fahrrädern
(DIAMANT SG3). Er darf ausschließlich an Anhängerkupplungen montiert werden, die die Voraussetzungen erfüllen, die im Kapitel Kupplungsvoraussetzungen genannt
sind. Außerdem darf auf keinen Fall die zulässige Nutzlast
des Fahrradträgers überschritten werden.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die
Beachtung aller Informationen in dieser Montageanleitung,
insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder Personenschäden führen.
Tradekar Benelux BV übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Sicherheitshinweise –
Erläuterung der Kategorien
In der Anleitung finden Sie folgende Kategorien von
Sicherheitshinweisen:
WARNUNG!
Personenschäden möglich:
Hinweise mit dem Wort WARNUNG! warnen
vor einer möglicherweise drohenden Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod
oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort
vor einer möglicherweise drohenden Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte
oder geringfügige Verletzungen die Folge
sein.
Das Produkt oder etwas in der Umgebung
könnte schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen
vor einer möglicherweise schädlichen
Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das
Produkt oder etwas in der Umgebung
beschädigt werden.
VORSICHT warnen
HINWEIS
Sonstige Hinweise:
Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung oder
Montage des Produkts oder dient zum
besseren Verständnis.
Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol ersetzt nicht
den Text des Sicherheitshinweises.
Lesen Sie deshalb den Sicherheitshinweis und befolgen
Sie ihn genau!
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers.
Die max. Nutzlast des Fahrradträgers sowie die zulässige
Stützlast der Anhängerkupplung dürfen nicht überschritten
werden.
Das zulässige Gesamtgewicht, sowie die zulässige
Achslast des Fahrzeuges darf durch Fahrradträger und
Ladung nicht überschritten werden.
DIAMANT SG2
DIAMANT SG3
24
Page 25
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des
Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast
der Anhängerkupplung oder des zulässigen
Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen
führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur
max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und
zulässigem Gesamtgewicht Ihres
Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch nicht
komplett montierten Fahrradträger.
Das Fahren mit zusammengeklapptem
Fahrradträger kann zu Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers
stellen im nicht fertig montierten Zustand eine
Gefahrenquelle dar.
• Demontieren Sie den Fahrradträger, wenn
Sie ihn nicht benötigen.
• Fahren Sie niemals mit
zusammengeklapptem Fahrradträger.
HINWEIS
Für diesen Fahrradträger besteht eine
europäische Betriebsgenehmigung. Sie ist
diesem Träger beigelegt und muss bei
Gebrauch des Trägers mitgeführt werden.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Beim Fahren mit montiertem Fahrradträger
gelten die gesetzlichen Bestimmungen und
Vorschriften über die Beförderung von Gütern
hinter Ihrem Fahrzeug.
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie die Montageanweisung genau. Wenn Sie die
Anweisungen nicht befolgen, kann das zu Personen- und
Sachschäden führen.
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten
Sie Ihren Händler oder den Hersteller um weitere Informationen.
Weder Hersteller noch Händler haften für Schäden, die auf
einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu gehörende Ladung regelmäßig! Sie sind dazu verpflichtet und
werden im Schadenfall haftbar gemacht.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz des Gurtes um
die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers
(siehe Schritt 10).
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz der beiden Gurte
um das Vorderrad und den Gurt um das
Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob
die verwendeten Gurte unbeschädigt und
unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte
müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden.
Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
von der Tradekar Benelux BV dafür
zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
verändertes Fahrzeugverhalten.
Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinflusst
die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem
neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 120 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige
Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug
länger ist als gewohnt.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
überstehende Teile.
Über den Rand des Fahrzeugs bzw.
Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder
Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nur Teile, die nicht über den
Rand des Fahrzeugs herausragen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Abdeckplanen.
Abdeckplanen erhöhen den Luftwiederstand.
Sie können sich lösen und umherfliegen, das
kann zu schweren Unfällen führen.
• Benutzen Sie keine Planen.
25
Page 26
ACHTUNG!
Sachschaden durch heiße Auspuffgase.
Es können Schäden am Träger oder den
Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspuffmündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspuffblende.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Montage des Kennzeichens am
Fahrradträger
Montage
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
des Fahrradträgers.
Der Träger setzt sich nach der Befestigung
und einigen gefahrenen Kilometern erst richtig
auf die Kupplung.
• Kontrollieren Sie die Befestigung des
Trägers auf sicheren Sitz nach einigen
Kilometern.
• Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz
neu durch.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Abbrechen des Fahrradträgers.
Das Fahren mit montierten Fahrradträger in
unwegsamen Gelände kann zum Abbrechen
des Trägers führen.
• Benutzen Sie den Fahrradträger nicht in
unwegsamem Gelände.
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und
manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem
Öffnen der Heckklappe ab.
26
Page 27
Montage und Benutzung
Montage des Fahrradträgers an der
Anhängerkupplung
• Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
• Ziehen Sie die Handbremse an.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
beschädigten Fahrradträger.
Beschädigungen des Trägers z. B. durch
verbogene Teile, Risse oder Kratzer, schließen
die sichere Funktion des Trägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht,
wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im Kapitel Wartung
beschrieben vor.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung
zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des
Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte
Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von
Dreck, Staub und Fett.
Montage
HINWEIS
Bei Kupplungen befindet sich oft eine
Lackschicht auf der Kupplungskugel.
Für den bestmöglichen Halt des Fahrradträgers, sollte diese Lackschicht vorsichtig
entfernt werden. Beachten Sie die Hinweise
des Kupplungsherstellers.
27
Page 28
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des
Fahrradträgers führen.
• Prüfen Sie den Fahrradträger auf sichere
Befestigung.
• Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung
die Arbeitsschritte 4 bis 8. Sollte sich keine
Besserung einstellen, muss evtl. der
Schnellverschluss nachgestellt werden,
siehe Kapitel Wartung.
Montage
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
ungesicherten Fahrradträger.
Wird der Hebel nicht durch Abschließen
gesichert, könnte sich der Fahrradträger
während der Fahrt vom Fahrzeug lösen.
• Schließen Sie den Fahrradträger ab.
• Prüfen Sie, ob Sie den Hebel
abgeschlossen und den Schlüssel
abgezogen haben.
Durch das Abschließen beugen Sie auch
einem eventuellen Diebstahl des
Fahrradträgers vor.
28
Page 29
WARNUNG!
Personenschaden durch nicht
Wahrgenommen werden von anderen
Verkehrsteilnehmern.
Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsanlage kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die
korrekte Funktion der Beleuchtungsanlage.
• Wechseln Sie ggf. defekte Glühlampen
aus.
• Prüfen Sie die Verbindung zwischen
Stecker und Kupplung.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
ungesicherten Kennzeichenhalter.
Wird der Kennzeichenhalter nicht durch den
Verriegelungsbolzen gesichert, könnte er sich
während der Fahrt lösen.
1. Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen
zurück.
2. Klappen Sie den Kennzeichenhalter um, bis
er hörbar einrastet.
3. Lassen Sie den Verriegelungsbolzen los
und lassen Sie ihn in der Bohrung des
Kennzeichenhalters einrasten.
Montage
29
Page 30
HINWEIS
Um das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs zu
verbessern, montieren Sie am besten das
schwerste Fahrrad zuerst.
Außerdem sollten Sie, wenn Sie nur ein
Fahrrad montieren, das Fahrrad in die
Schiene setzen, die sich am nächsten zum
Heck des Fahrzeugs befindet.
ACHTUNG!
Fahrräder montieren
Personen- oder Sachschaden durch
herumfliegende Teile möglich.
Nicht fest verschraubte Teile an den
Fahrrädern können sich während der Fahrt
lösen.
• Entfernen Sie alle nicht fest mit dem
Fahrrad verbundenen Teile, wie z. B.
Luftpumpen, Fahrradtaschen,
Navigationsgeräte, Batterien oder Akkus.
Fahrräder montieren
30
Page 31
Fahrräder montieren
31
Page 32
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
eines Fahrrads während der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und
Fahrrad kann zum Lösen der Verbindung und
Verlust des Fahrrads führen.
• Prüfen Sie die Fahrräder auf sichere und
vollständige Befestigung.
• Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung
die Arbeitschritte 1 bis 10 dieses Kapitels.
Fahrräder montieren
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz des Gurtes um
die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers
(siehe Schritt 10).
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz der beiden Gurte
um das Vorderrad und den Gurt um das
Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob
die verwendeten Gurte unbeschädigt und
unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte
müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden.
Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
von der Tradekar Benelux BV dafür
zugelassen sind.
32
Page 33
Fahrradträger kippen
DIAMANT SG3:
Montage drittes Fahrrad
HINWEIS
Die Montage des dritten Fahrrads erfolgt mit
den freien Radstoppern am Reifen wie die
Befestigung des ersten und zweiten Fahrrads.
Zusätzlich wird das dritte Fahrrad mit dem
kurzen Rahmenhalter mit dem Rahmen des
mittleren Fahrrads verbunden.
Fahrradträger kippen,
Zugang zum Kofferraum
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und
manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem
Öffnen der Heckklappe ab.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
eines Fahrrads während der Fahrt.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und
Fahrrad kann zum Lösen der Verbindung und
Verlust des Fahrrads führen.
• Beachten Sie unbedingt alle Warnhinweise
auf Seite 30.
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch plötzliches Herunterklappen.
Körperteile oder Gegenstände, die sich beim
Herunterklappen unter oder vor dem Träger
befinden, können gequetscht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass sich nichts unter dem Träger befindet.
• Achten Sie auf Ihren Körper, besonders Ihren Kopf, halten Sie einen Sicherheitsabstand ein.
• Halten Sie den Träger beim Herunterklappen am U-Bügel fest.
Lösen Sie mit dem Fuß die Verriegelung
(1.) und kippen Sie dann den Träger mit der
Hand nach unten (2.)
33
Page 34
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt
möglich.
Ein nicht hochgeklappter Fahrradträger kann
zum Abreißen des Trägers oder der Kupplung
führen.
• Klappen Sie den Träger vor der Fahrt hoch.
• Prüfen Sie, ob der Fahrradträger richtig
eingerastet ist. Rasten Sie den Träger ggf.
wie zuvor beschrieben ein.
Fahrradträger kippen / Demontage
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch
Heraufklappen möglich.
Körperteile oder Gegenstände, die sich
zwischen Träger und Fahrzeug befinden,
können gequetscht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass sich nichts
zwischen Träger und Fahrzeug befindet.
• Entfernen Sie alles im Zwischenraum von
Träger und Fahrzeug.
Demontage des Fahrradträgers
34
Page 35
Tragen und Verstauen / Reinigung und Pflege
Lösen Sie zuerst den Verriegelungsbolzen hinter dem
Kennzeichenhalter.
Tragen des Fahrradträgers
Verstauen des Fahrradträgers in der
Aufbewahrungstasche
Beim Entfernen des Fahrradträgers gehen Sie
anschließend in umgekehrter Reihenfolge der Montage
vor.
Reinigung und Pflege
Der Fahrradträger kann mit einem milden
Reinigungsmittel, mit warmem Wasser und/oder einem
weichen Tuch gereinigt werden.
Entfernen Sie vorher groben Schmutz und Staub.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reiniger,
da diese den Fahrradträger beschädigen können.
Lassen Sie den Fahrradträger von alleine trocknen.
Benutzen Sie keinen Fön oder andere Heizgeräte für eine
Beschleunigung des Trocknungsvorgangs.
Reinigen Sie den Fahrradträger im Küstenbereich und
beim Einsatz bei Winterbedingungen regelmäßig, um Salz
abzuspülen und die Haltbarkeit des Fahrradträgers zu
verlängern.
Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten ohne
Benutzung (z. B. über den Winter) trocken und geschützt,
um die Lebensdauer zu verlängern.
35
Page 36
Wartung / Entsorgung / Kontakt
Wartung
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger auf
Verschleiß. Insbesondere defekte Metallteile und
Spannriemen müssen ausgetauscht werden.
Für den Austausch der Teile wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
Jegliche Veränderung an Originalteilen und Materialien
oder an der Konstruktion des Fahrradträgers kann die
Sicherheit und Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
Die Stahlteile des Fahrradträgers wurden werksseitig
durch eine Pulverlackbeschichtung gegen Korrosion
geschützt. Ist diese Lackschicht beschädigt, sorgen Sie
schnellstmöglich für eine professionelle Beseitigung des
Schadens.
Bei normalen Bedingungen ist der Fahrradträger nur zu
reinigen und ansonsten wartungsfrei.
Nachstellen des Schnellverschlusses
Führen Sie diese Wartung nur durch, wenn sich der
Fahrradträger, wie im Kapitel Montage beschrieben, nicht
fest auf der Anhängerkupplung montieren lässt.
• Nehmen Sie den Fahrradträger von der
Anhängerkupplung ab, wie unter Demontage
beschrieben.
• Ziehen Sie die Staubschutzkappe ab.
• Lösen Sie, wie auf der Abbildung zu sehen, die
Kontermutter etwas.
• Drehen Sie die Stellschraube eine viertel Umdrehung
hinein.
• Ziehen Sie die Kontermutter fest.
• Prüfen Sie, ob der Träger nun fest auf der
Anhängerkupplung sitzt, wie unter Montage
beschrieben. Wenn nicht, wiederholen Sie die oben
beschriebenen Schritte.
Entsorgung
Für die Entsorgung sind die örtlichen, behördlichen
Vorschriften zu beachten.
Entsorgen Sie auch die Verpackung sortenrein in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer kommunalen
Entsorgungsstelle.
Kontakt
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Niederlande
Kundenberatung und Support
Telefon: +31 (0)345 470 998
(Montag bis Donnerstag 8:30-12:30 Uhr)
E-Mail:service@tradekar.nl
Page 37
Anhang – Steckerbelegung
Stecker 7/13 Polig
Dieser Fahrradträger ist mit einer Beleuchtung
ausgerüstet. Die Beleuchtung wird an der Steckdose der
Anhängerkupplung angeschlossen. Da verschiedene
Sorten von Steckdosen im Umlauf sind, verfügt dieser
Träger über einen 7 und 13 poligen Stecker (Jaegers).
Dadurch ist der Träger geeignet für jede Art von
Anhängerkupplungen bzw. den zugehörigen Steckdosen..
Beide Stecker befinden sich im selben Gehäuse. Auf der
Steckeröffnung, die nicht benötigt wird, muss während des
Betriebs die mitgelieferte Abdeckkappe angebracht
werden.
Die nachfolgenden Information bezüglich der
Steckerbelegung sind ausschließlich für Umrüstungen bei
einem Fachbetrieb bestimmt. Eine Umrüstung durch nicht
geschulte Personen ist nicht zulässig.
Données relatives à cette notice de montage ...............................................................................................................43
Préface 3
Obligations découlant de cette notice de montage.............................................................................................................43
Utilisation conforme aux prescriptions................................................................................................................................43
Consignes de sécurité – Explication des catégories....................................................................................................43
Volume de la livraison...................................................................................................................................................... 44
Consignes de sécurité..................................................................................................................................................... 44
Avant la première mise en service.................................................................................................................................. 46
Montage de la plaque d’immatriculation sur le porte-vélo.................................................................................................. 46
Montage et utilisation.......................................................................................................................................................47
Montage du porte-vélo à l'accouplement de remorque...................................................................................................... 47
Monter le porte-vélo............................................................................................................................................................ 50
Basculer le porte-vélos, accès au coffre à bagages 13
Démontage du porte-vélos................................................................................................................................................. 54
Portage du porte-vélo sans sac de stockage 15
Insertion du porte-vélo dans le sac de stockage 15
Nettoyage et entretien...................................................................................................................................................... 55
Mise aux déchets..............................................................................................................................................................56
Aperçu des pièces de rechange – Tableau ........................................................................................................................59
En date du 11/2014
42
Page 43
Données relatives à cette notice de montage
Données relatives à cette notice de
montage
Préface
Cette notice de montage vous aide
à exécuter le montage du porte-vélo DIAMANT
• de manière conforme et
• en sécurité.
Obligations découlant de cette notice de
montage
Toute personne qui
•monte,
• nettoie ou
• ou dépose à la déchetterie
ce porte-vélo
doit avoir pris connaissance du contenu complet de cette
notice de montage et l'avoir comprise.
Conservez cette notice de montage toujours à portée de
main. En cas de vente du porte-vélo, remettez cette notice
de montage à l’acheteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le porte-vélo DIAMANT sert au transport de deux vélos au
maximum. Il peut être monté exclusivement sur des
accouplements de remorque qui remplissent les
conditions qui sont énoncées dans le chapitre sur les
conditions d'accouplement. En outre, la charge utile
admissible du porte-vélo ne peut, en aucun cas, être
dépassée.
L'utilisation conforme aux prescriptions inclut également la
prise en considération de toutes les informations
énoncées dans cette notice de montage, en particulier
celles touchant aux consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dégâts matériels ou des dommages
personnels.
Tradekar Benelux BV n'est aucunement responsable des
dégâts générés par une utilisation non conforme aux
prescriptions.
Consignes de sécuritéExplication des catégories
Dans cette directive, vous trouvez les catégories suivantes
de consignes de sécurité :
AVERTISSEMENT !
Dommages possibles aux personnes :
Les instructions avec le mot
AVERTISSEMENT mettent en garde contre un
danger éventuel.
Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter
des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE !
Dommages possibles aux personnes ou aux
biens :
Les instructions avec le mot PRUDENCE
mettent en garde contre un danger éventuel.
Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter
des blessures mineures ou légères.
Le produit ou un quelconque objet situé à
proximité pourrait être lourdement
endommagé.
ATTENTION !
Dommages possibles aux personnes ou aux
biens :
Les instructions avec le mot ATTENTION
mettent en garde contre une situation pouvant
s’avérer dangereuse.
Si celle-ci n'est pas évitée, Le produit ou un
quelconque objet situé à proximité pourrait
être endommagé.
REMARQUE !
Instructions spéciales :
Astuce utile. Facilite le maniement ou le
montage du produit ou sert à une meilleure
compréhension.
Le symbole de sécurité utilisé chaque fois ne remplace
pas le texte de la consigne de sécurité.
C'est pourquoi vous devez lire la consigne de sécurité et
la mettre en application !
43
Page 44
Volume des livraisons / Données techniques / Conditions d'accouplement
Volume de la livraison
A = Porte-vélo
B=2clés
C = 2 courroies de sécurité
pour les roues avant, DIAMANT SG2
(3 courroies de sécurité
pour les roues avant, DIAMANT SG3)
D = 1 courroie de sécurité pour le cadre
E = sac de stockage
Données techniques
Conditions d'accouplement
AVERTISSEMENT !
Dommages aux personnes par rupture
possible de l'accouplement de remorque.
En cas de montage du porte-vélo sur un
accouplement dont le matériau est trop faible,
l'accouplement pourrait casser.
• Montez le support uniquement sur un
accouplement en acier St52, moulage en
fonte grise GG52 ou de meilleure qualité.
• Ne montez jamais le support sur un
accouplement en aluminium, d'autres
métaux légers ou en plastique.
Montez le porte-vélo seulement sur des accouplements de
remorque qui possèdent les qualités suivantes :
Matériau : . au moins acier St52 ou moulage en fonte grise
GG52
Valeur D : ........................................................... > 7,6 kN
Respectez les instructions du fabricant de l'accouplement.
La charge utile maximale du porte-vélo ainsi que la charge
d'appui admissible de l'accouplement de remorque ne
doivent pas être dépassées.
Le poids total admissible ainsi que le poids par essieu
admissible du véhicule ne doit pas être dépassé par le
porte-vélo et la charge.
Exemples pour DIAMANT SG2
Exemples pour DIAMANT SG3
44
Page 45
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Respectez impérativement les instructions de montage. Si
vous n'exécutez pas les instructions, cela peut mener à
des dommages aux personnes et à des dégâts matériels.
Si vous n'êtes pas sûr du montage, demandez des
renseignements supplémentaires à votre commerçant ou
au fabricant.
Ni le fabricant, ni le commerçant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts qui sont dus à un usage non
conforme ou à un montage incorrect.
Contrôlez régulièrement le porte-vélo et la charge
correspondante. Vous y êtes tenus et serez rendus
responsable en cas de dommage.
REMARQUE
Ce porte-vélo dispose d'une autorisation
d'utilisation européenne. Celle-ci est jointe à
ce support et doit être détenue par l'utilisateur
de ce matériel.
REMARQUE
Lors du déplacement en véhicule avec le
porte-vélo monté, les prescriptions légales et
les instructions sur le transport des
marchandises s'appliquent à votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Dommage causé aux personnes ou dégât
matériel en raison de la modification de la
conduite du véhicule.
La conduite avec le porte-vélo influence les
propriétés de votre véhicule.
•Adaptez votre vitesse de déplacement au
nouveau comportement routier.
•Ne roulez jamais plus vite que 120 km/h.
•Evitez les mouvements soudains et
saccadés du volant.
•Faites attention - n'oubliez pas que votre
véhicule est plus long qu'habituellement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une surcharge.
Le dépassement de la charge utile maximale
du porte-vélo ainsi que de la charge au point
d'attelage admissible de l'attelage de
remorque ou du poids total admissible peut
être la cause d'accidents graves.
• Respectez impérativement les données
relatives à la charge utile maximale, la
charge au point d'attelage admissible et le
poids total admissible de votre véhicule. Ne
dépassez en aucun cas ces données.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
•Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide de la sangle autour des
vélos et de l'étrier en U du support (cf.
étape 10).
•Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide des deux sangles autour
de la roue avant et de la sangle autour de
la roue arrière du vélo.
•Si nécessaire, retendez les sangles.
•Avant chaque départ, contrôlez si les
sangles utilisées sont intactes et ne sont
pas usées.
•Avant de prendre le départ, les sangles
endommagées ou usées doivent être
échangées par des sangles en bon état.
Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que
des sangles qui sont autorisées par la
société Tradekar Benelux BV.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un porte-vélo
incomplètement monté.
La conduite avec le porte-vélo replié peut
entraîner des accidents.
Les parties mobiles du porte-vélo représentent
une source de dangers en état monté non
prêt.
•Démontez le porte-vélo, si vous n'en avez
pas besoin.
•Ne roulez jamais avec le porte-vélo replié
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de pièces faisant saillie.
Les pièces situées sur les côtés du véhicule
ou du porte-vélo peuvent causer, pendant le
déplacement, des dommages aux personnes
ou des dégâts matériels.
•Montez seulement des pièces qui ne
dépassent pas des côtés du véhicule ou du
support.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de bâches.
Les bâches augmentent la résistance à l'air.
Elles peuvent se détacher et s'envoler et être
la cause d’accidents graves.
• N'utilisez pas de bâche
45
Page 46
Montage
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du vélo.
Le support n'est accouplé correctement
qu'après sa fixation et au bout de quelques
km.
• Après quelques kilomètres, vérifiez la
bonne fixation du support.
• En cas de jeu, recommencez le montage.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la rupture du support.
La conduite en tout-terrain avec le porte-vélo
monté peut entraîner la rupture du support.
• N’utilisez pas le porte-vélo en tout-terrain.
Avant la première mise en service
Montage de la plaque d'immatriculation
sur le porte-vélo
ATTENTION !
Dommages en raison du hayon arrière ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir frapper le
porte-vélo et être endommagé.
• Déconnectez les hayons électriques et
actionnez les manuellement.
• Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez
le porte-vélo.
ATTENTION !
Dommages matériels dus aux gaz
d’échappement chauds.
Le support ou les vélos peuvent être
endommagés si l'embouchure d'échappement
est en contact direct avec ceux-ci.
• Si nécessaire, utilisez un embout
d'échappement.
46
Page 47
REMARQUE
Sur de nombreux accouplements, la boule
d'accouplement présente une couche de
vernis.
Pour une meilleure fixation du porte-vélo, il
vaut mieux retirer cette couche de vernis en
faisant attention. Respectez les instructions du
fabricant de l'accouplement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement
Une connexion inadéquate ou défectueuse
entre le support et l'accouplement de
remorque peut entraîner le desserrement du
porte-vélo.
• Echangez un accouplement de remorque
défectueux.
• Nettoyez l'accouplement de remorque pour
éliminer boue, poussière et graisse.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un porte-vélo
endommagé.
Un support endommagé, par exemple, en
raison de pièces déformées, de fissures ou
d'éraflures, excluent la fonction sûre du
support.
• En cas de présence de dommages, ne
montez pas le porte-vélo.
• Consultez les consignes du chapitre
Maintenance.
Montage et utilisation
Montage du porte-vélo sur
l'accouplement de remorque
• Garez votre véhicule à une surface plane.
• Serrezlefreinàmain.
Montage
47
Page 48
Montage
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison du porte-vélo non
correctement sécurisé.
Si le levier n'est pas bloqué par un système de
fermeture, le porte-vélo pourrait se détacher
pendant le déplacement du véhicule.
• Verrouillez le porte-vélo.
• Vérifiez si vous avez bloqué le levier et
retiré la clé.
En le verrouillant, vous évitez aussi un vol
éventuel du porte-vélo.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et
l'accouplement de remorque peut entraîner le
desserrement du porte-vélo
• Contrôlez la bonne fixation du porte-vélo.
• Si la connexion n'est pas bonne, répétez
lesétapesdetravail4à8.Siaucune
amélioration n'est constatée, il faut régler
éventuellement régler la fermeture rapide ;
voir le chapitre Maintenance.
48
Page 49
AVERTISSEMENT !
Votre véhicule doit être vu par les autres
usagers de la route.
La conduite sans installation d'éclairage en
état de fonctionner peut entraîner des
accidents.
• Avant chaque départ, contrôlez la
fonctionnement correct de l'installation
d'éclairage.
• Si nécessaire, échangez les ampoules
défectueuses.
• Contrôlez la connexion entre la prise et
l'accouplement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un support de plaque
non correctement sécurisé.
Si le support de plaque d'immatriculation n'est
pas fixé par le boulon de verrouillage, il
pourrait se détacher pendant le voyage.
1. Retirez le boulon de verrouillage.
2. Rabattez le support de plaque jusqu'à ce
qu'il s'enclenche de façon perceptible.
3. Relâchez le boulon de verrouillage et
laissez-le s'enclencher dans le trou du
support de plaque
Montage
49
Page 50
Monter le porte-vélo
Monter le porte-vélo
ATTENTION !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une éjection possible de
pièces.
Les pièces non solidement vissées aux vélos
peuvent se détacher pendant le déplacement.
• Retirez du vélo toutes les pièces non
fixées, comme par exemple, la pompe à
vélo, les sacoches, l'appareil de navigation,
les batteries ou les accumulateurs.
REMARQUE
Pour améliorer le comportement routier de
votre véhicule, il vaut mieux monter d'abord la
plus lourde des vélos.
En outre, si vous voulez monter un seule vélo,
vousdevezmettrelavélodanslerailquise
trouve le plus près de l'arrière du véhicule.
50
Page 51
Monter le porte-vélo
51
Page 52
Monter le porte-vélo
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
• Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide de la sangle autour des
vélos et de l'étrier en U du support (cf.
étape 10).
• Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide des deux sangles autour
de la roue avant et de la sangle autour de
la roue arrière du vélo.
• Si nécessaire, retendez les sangles.
• Avant chaque départ, contrôlez si les
sangles utilisées sont intactes et ne sont
pas usées.
• Avant de prendre le départ, les sangles
endommagées ou usées doivent être
échangées par des sangles en bon état.
Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que
des sangles qui sont autorisées par
Tradekar Benelux BV.
52
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et
le vélo peut entraîner le desserrement de la
liaison et la perte du porte-vélo
• Contrôlez que les porte-vélos sont bien et
entièrement fixés.
• Si la connexion n'est pas bonne, répétez
lesétapesdetravail1à10decechapitre.
Page 53
Basculer les supports de vélos
DIAMANT SG3 :
Montage d’un troisième vélo
REMARQUE
Le montage du troisième vélo se fait à l'aide
des butoirs de roue libres sur le pneu comme
pour la fixation du premier et du deuxième
vélo. De plus la troisième vélo est connecté au
fixe-cadre court via le cadre du vélo placé au
centre.
Basculer le porte-vélos,
accès au coffre à bagages
ATTENTION !
Dommages matériels dus à un hayon arrière
ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir frapper le
porte-vélo et être endommagé.
• Déconnectez les hayons électriques et
actionnez les manuellement.
• Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez
le porte-vélo.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
Une connexion inadéquate entre le support et
le vélo peut entraîner le desserrement de la
connexion et la perte du vélo.
• Respectez impérativement les
avertissementsdelapage50.
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une baisse brutale du
support.
Les parties du corps ou les objets qui se
trouvent sous ou devant le porte-vélo, peuvent
être écrasés.
• Assurez-vous que rien ne se trouve
sous le porte-vélo.
• Faites attention à votre corps, en
particulièrement votre tête, respectez
une distance de sécurité.
• Lorsque vous rabattez le porte-vélo,
maintenez solidement l'étrier en U.
Avec le pied, desserrez le verrouillage
(1). Puis, avec la main, faites alors
basculer le support vers le bas (2).
53
Page 54
Basculer le porte-vélo / Démontage
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une remontée brutale du
support.
Les parties du corps ou les objets qui se
trouvent sous ou devant le porte-vélo, peuvent
être écrasés.
• Assurez-vous que rien ne se trouve entre le
porte-vélos et véhicule.
• Retirez tout ce qui se trouve entre le portevélos et le véhicule.
Démontage du porte-vélo
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte possible du
porte-vélo durant le déplacement.
Un porte-vélo non relevé peut arracher le
support ou l'accouplement.
• Avant le déplacement relevez le support.
• Vérifiez si le porte-vélo s'est enclenché
correctement. Si nécessaire, enclenchez le
support tel que décrit précédemment.
54
Page 55
Portage et arrimage / Nettoyage et entretien
Desserrez d'abord le boulon de verrouillage situé derrière
le support de plaque.
Portage du porte-vélo
Arrimage du porte-vélo dans le sac de
stockage
Lorsque vous retirez le porte-vélo, procédez en sens
inverse du montage.
Nettoyage et entretien
Le porte-vélo peut être nettoyé avec un produit de
nettoyage non agressif, avec de l'eau chaude et / ou un
chiffon doux.
Retirez d'abord les plus grosses saletés et la poussière.
N'utilisez aucun solvant ou nettoyant similaire car ceux-ci
peuvent endommager le porte-vélo.
Laissez le porte-vélo sécher tout seul. N'utilisez aucun
sèche-cheveux ou autre appareil de chauffage pour
accélérer le processus de séchage.
Si vous habitez non loin de la mer ou en cas de conditions
hivernales, nettoyez le porte-vélo régulièrement pour le
rincer du sel et prolonger sa durée de vie.
En cas de longue non-utilisation (par exemple, en hiver)
stockez le porte-vélo dans un lieu sec et protégé pour
prolonger sa durée de vie.
55
Page 56
Maintenance / Mise aux déchets / Contact
Maintenance
Avant chaque déplacement, contrôlez le porte-vélo pour
détecter toute trace d'usure. En particulier les parties
métalliques et les sangles défectueuses doivent être
échangées.
Pour l'échange des pièces, veuillez vous adresser à notre
service clients. Chaque changement des pièces d'origine
et matériaux ou de la structure du porte-vélo peut nuire à
la sécurité et aux capacités de l'appareil.
Les parties en acier du porte-vélo ont été protégées, en
usine, contre la corrosion par l'application d'un revêtement
de laque en poudre. Si cette couche de vernis est
endommagée, prenez contact le plus vite possible avec un
professionnel pour éliminer ce dommage.
En cas de conditions normales d'utilisation, le porte-vélo
nécessite seulement d'être nettoyé et n'exige aucun
entretien.
Réglage de la fermeture rapide
Exécutez cette maintenance seulement, si le porte-vélo,
tel que décrit dans le chapitre sur le montage ne peut pas
être fixé solidement sur l'accouplement de remorque.
• Retirez le porte-vélo de l'accouplement de remorque,
tel que décrit dans la partie démontage.
• Retirez le chapeau anti-poussière.
• Desserrez légèrement le contre-écrou comme
représenté sur l'image.
• Tournez la vis de réglage vers l'intérieur d'un quart de
tour.
• Serrez le contre-écrou.
• Vérifiez si le support se positionne maintenant
solidement sur l'accouplement de remorque, tel que
décrit dans la partie Montage. Si non, répétez les
étapes précédemment décrites.
Mise aux déchets
Pour la mise aux déchets, respectez les instructions
officielles locales.
Eliminez aussi l'emballage en le déposant dans les bacs
collecteurs prévus à cet effet.
Vous recevez les renseignements adéquats auprès de
votre poste communal d'élimination des déchets
Contact
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Nederland
Ce porte-vélos est équipé d’éclairage. L’éclairage peut
être branché sur la multiprise de l’attache-remorque de
votre voiture. Étant donné qu’il existe plusieurs sortes de
prises en circulation, ce support offre le choix entre la
prise mâle 7 broches et la prise mâle 13 broches
(Jaegers). De ce fait, le support s’adapte à chaque
attache-remorque !
Chaque prise constitue une seule pièce moulée. Nous
vous conseillons de couvrir la prise non utilisée avec une
petite protection inclus dans ce kit.
Cette information est destinée seulement à un revendeur
spécialisé en cas de transformation. Une transformation
par des personnes non formées n'est pas autorisée.
7 broches
13 broches
57
Page 58
Annexe - Aperçu des pièces de rechange (vue éclatée)
58
Page 59
Annexe - Aperçu des pièces de rechange (tableau)
59
Page 60
60
Page 61
Bicycle carrier DIAMANT SG2 / SG3
Operating instructions
DIAMANT SG2
Item no. 91734
DIAMANT SG3
Item no. 91735
61
Page 62
Table of contents
Contents
Information on these operating instructions................................................................................................................. 63
Obligations regarding these fitting instructions...................................................................................................................63
Safety instructions – Explanation of the categories..................................................................................................... 63
Scope of delivery..............................................................................................................................................................64
Before first use................................................................................................................................................................. 66
Fitting the registration plate to the bicycle.......................................................................................................................... 66
Fitting and use.................................................................................................................................................................. 27
Fitting the bicycle carrier to the trailer coupling.................................................................................................................. 67
Tilting the bicycle carrier, access to the luggage space......................................................................................................73
Dismantling the bicycle carrier............................................................................................................................................74
Carrying the bicycle carrier without the transport bag........................................................................................................ 75
Stowing the bicycle carrier in the transport bag.................................................................................................................. 75
Cleaning and care.............................................................................................................................................................75
Adjustment of the quick-fastener........................................................................................................................................ 76
Spare parts overview - Exploded drawing.......................................................................................................................... 78
Spare parts overview - Table.............................................................................................................................................. 79
Effective: 11/2014
62
Page 63
Information on these operating instructions
Information on these operating
instructions
Foreword
These fitting instructions will assist you with the
• proper and
•safe
fitting of the DIAMANT bicycle carrier.
Obligations regarding these fitting
instructions
Every person who
•fits,
• cleans or
• disposes of
this bicycle carrier must have taken note of and
understood the complete contents of these fitting
instructions.
Keep these fitting instructions ready-to-hand and safe at
all times. Hand on these fitting instructions when removing
or passing on the bicycle carrier.
Proper use
The bicycle carrier is used for the transport of max. two
bicycles. It must be mounted only on trailer couplings
which meet the requirements specified in the chapter
“Coupling requirements”. The permissible carrying
capacity of the bicycle carrier must not be exceeded under
any circumstances
roper use also includes the observation of all information
provided in these fitting instructions, and in particular the
safety instructions. Any other form of use constitutes
improper use, and can result in personal injury or material
damage.
Tradekar Benelux BV accepts no liability for damage
resulting from improper use.
Safety instructions –
Explanation of the categories
You will find in these instructions the following categories
of safety instructions:
WARNING!
Personal injury possible:
Instructions under the heading WARNING!
warn of potentially impending danger.
Failure to avoid such danger may result in
serious or even fatal injuries
CAUTION!
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading CAUTION
warn of possibly impending danger.
Failure to avoid such danger may result in
slight or minor injuries.
The product or other nearby objects may be
severely damaged.
ATTENTION!
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading ATTENTION
warn of a potentially harmful situation.
Failure to avoid such situations may result in
damage to the product or other nearby
objects.
NOTE!
Other instructions:
Useful tip. Facilitates the operation or fitting of
the product or serves for better understanding.
The safety symbol used does not replace the text of the
safety instruction.
Read the safety instruction and follow it exactly!
63
Page 64
Scope of delivery / Technical data / Coupling requirements
A = Bicycle carrier
B=2keys
C = 2 safety straps for front wheels, DIAMANT SG2
(3 safety straps for front wheels, DIAMANT SG3)
D = 1 Safety strap for bicycle frame
E = Transport bag
Technical data
Coupling requirementsScope of delivery
WARNING!
Personal injury is possible due to breakage of
the trailer coupling.
The coupling could break if the bicycle carrier
is fitted to a coupling made of too soft a
material.
• Fit the bicycle carrier only to a coupling
made of steel St52, grey cast iron GG52 or
higher quality.
• Never fit the bicycle carrier to a coupling
made of aluminium, other light metals or
plastic.
Fit the bicycle carrier only to trailer couplings with the
following properties:
Material:...............min. steel St52 or grey cast iron GG52
Note the instructions of the coupling manufacture.
The max.carrying capacity of the bicycle carrier and the
permissible bearing load of the trailer coupling must not be
exceeded.
The bicycle carrier and load must not exceed the
permissible overall weight, or the permissible axle load of
the vehicle.
Examples for DIAMANT SG2
Examples for DIAMANT SG3
64
Page 65
Safety instructions
Safety instructions
ollow the fitting instructions carefully. Failure to follow the
instructions can lead to personal injuries and material
damage.
If you are not sure about correct fitting, ask your dealer or
the manufacturer for further information.
Neither the manufacturer nor dealer are liable for
damages which are due to improper use or fitting.
Check the bicycle carrier and the load regularly: you are
required to do so and may be held liable in case of
damage.
NOTE
European operating approval has been
obtained for this bicycle carrier. This is
supplied with the carrier, and must be carried
when using the carrier.
NOTE
The legal regulations and provisions on the
transport of goods on the back of your vehicle
apply when driving with a mounted bicycle
carried.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
changed vehicle driving characteristics.
Driving with the bicycle carrier fitted will affect
the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving
characteristics.
• Never exceed a speed of 120 km/h.
• Avoid sudden and jerky steering
movements.
• Remember that your vehicle is longer than
usual.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
overloading.
Exceeding the max. carrying capacity of the
bicycle carrier or the permissible bearing load
of the trailer coupling or the permissible
overall weight can lead to serious accidents.
• Observe the information on the max.
carrying capacity, permissible bearing load
and permissible overall weight of your
vehicle. Never exceed these specifications.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycles.
Carrying bicycles without using the safety
straps can lead to accidents.
• Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of the strap
around the bikes and the U-shaped bracket
of the carrier (see Step 10).
• Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of both straps
around the front wheel, and the strap
around the rear wheel of the bicycle.
• Tighten the straps if necessary.
• Before the start of every journey, check that
the straps are not worn or damaged.
• Worn or damaged straps must be replaced
with undamaged straps before the start of
the journey. The straps used must be
approved by Tradekar Benelux BV.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
incompletely fitted bicycle carrier.
Driving with a folded bicycle carrier can lead to
accidents.
The moving parts of bicycle carrier constitute
a source of danger if not properly fitted.
• Remove the bicycle carrier if it is not
needed.
• Never drive with a folded bicycle carrier.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
projecting parts.
Parts projecting beyond the edge of the
vehicle or bicycle carrier can cause personal
injury or material damage when driving.
• Fit only such parts which do not project
beyond the edge of the vehicle or bicycle
carrier.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
tarpaulins.
Tarpaulins increase the air resistance. They
can become loose and fly about leading to
serious accidents.
• Never use tarpaulins or covers.
65
Page 66
Fitting
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycles.
After the attachment, the carrier first settles
properly into the coupling after driving several
kilometres.
• Check the attachment of the carrier for
secure attachment after driving several
kilometres.
• Redotheattachmentifitisloose.
WARNING!
Personal injury or material damage due to the
breaking off of the bicycle carrier.
Driving with a mounted bicycle carrier over
difficult terrain can lead to the carrier breaking
off.
• Do not use the bicycle carrier when driving
over difficult terrain.
Before first use
Fitting the registration plate to the
bicycle carrier
ATTENTION!
Material damage due to opening tailgate.
The tailgate could impact against the bicycle
carrier and be damaged.
• Switch off electric tailgates and operate
them manually.
• Fold down the bicycle carrier before
opening the tailgate.
ATTENTION!
Material damage due to hot exhaust gases.
Damage can be caused to the bicycle carrier
or the bicycles if the exhaust pipe is too close.
• Fit an exhaust deflector if necessary.
66
Page 67
Fitting and use
Fitting the bicycle carrier to the trailer
coupling
• Park your vehicle on a level surface.
• Apply the handbrake.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
damaged bicycle carrier.
Damage of the carrier, e.g. by bent parts,
cracks or scratches, prevent the safe
operation of the carrier.
• Do not fit the bicycle carrier if it is damaged
in any way.
• Proceed as described in the chapter
“Maintenance”.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
A faulty or defective connection between the
bicycle carrier and trailer coupling can lead to
the detachment of the bicycle carrier.
• Replace the trailer coupling if it is damaged.
• Clean the trailer coupling of dirt, dust and
grease.
Fitting
NOTE
There is often a layer of paint on the coupling
ball.
For the best possible attachment of the bicycle
carrier, this paint coating should be carefully
removed. Note the instructions of the coupling
manufacturer.
67
Page 68
Fitting
WARNING!
Personal injury or material damage due to
unsecure bicycle carrier.
If the lever is not secured by locking, the
bicycle carrier could become detached from
the vehicle during the journey
• Lock the bicycle carrier.
• Check that you have locked the lever and
removed the key.
Locking the bicycle carrier also prevents its
possible loss by theft.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
A loose connection between the bicycle carrier
and trailer coupling can lead to detachment of
the bicycle carrier.
• Check the bicycle carrier for secure
attachment.
• Repeat steps 4 to 8 in the event of a loose
connection. If this brings about no
improvement, the quick-fastener may need
to be adjusted, see chapter “Maintenance”.
68
Page 69
WARNING!
Personal injury due to not being seen by other
road-users.
Driving with a defective lighting system can
lead to accidents.
• Check the correct operation of the lighting
system before the start of every journey.
• Replace any defective bulbs.
• Check the connection between the plug
and coupling.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
unsecure registration plate holder.
If the registration plate holder is not secured
by the locking bolt, it could become detached
during the journey.
1. Withdraw the locking bolt.
2. Fold down the registration plate holder until
it is heard to engage.
3. Release the locking bolt and allow it to
engage in the hole in the registration plate
holder.
Fitting
69
Page 70
Mounting bicycles
Mounting bicycles
ATTENTION!
Personal injury or material damage possible
duetolooseparts.
Improperly tightened parts on the bicycles can
become loose during the journey.
• Remove all parts not firmly attached to the
bicycle, such as bicycle pumps, panniers,
navigation devices or batteries.
In order to improve the driving characteristics
of your vehicle, mount the heavier bicycle first.
If carrying only one bicycle, this should be
mounted in the rail closest to the rear of the
vehicle.
NOTE
70
Page 71
Mounting bicycles
71
Page 72
Mounting bicycles
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycles.
Carrying bicycles without using the safety
straps can lead to accidents.
• Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of the strap
around the bikes and the U-shaped bracket
of the carrier (see Step 10).
• Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of both straps
around the front wheel, and the strap
around the rear wheel of the bicycle.
• Tighten the straps if necessary.
• Before the start of every journey, check that
the straps are not worn or damaged.
• Worn or damaged straps must be replaced
with undamaged straps before the start of
the journey. The straps used must be
approved by Tradekar Benelux BV.
72
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of a bicycle during the journey.
A loose connection between the bicycle carrier
and bicycle can lead to detachment of the
connection and loss of the bicycle.
• Check the bicycles for secure and complete
attachment.
• Repeat steps 1 to 10 of this chapter in the
event of a loose connection.
Page 73
Tilt bicycle carrier
DIAMANT SG3:
Assembly of a third bicycle
NOTE
The assembly of a third bicycle is done using
the free wheel stoppers on the tyres as with
the attachment of the first and second
bicycles. The third bicycle is additionally
connected to the centre bicycle frame with the
short lock bracket.
Tilting the bicycle carrier, access to the
luggage space
ATTENTION!
Material damage due to opening tailgate.
The tailgate could impact against the bicycle
carrier and be damaged.
• Switch off electric tailgates and operate
them manually.
• Fold down the bicycle carrier before
opening the tailgate.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
Carrying bicycles without using the safety
straps can lead to accidents.
A loose connection between the bicycle carrier
and bicycle can lead to detachment of the
connection and loss of the bicycle.
• Carefully observe all warnings on page 70.
CAUTION!
Personal injury or material damage due to
sudden folding down of the carrier.
Body parts or objects under or in front of the
carrier when it is folded down may be trapped.
• Make sure that there is nothing under the
carrier.
• Keep all body parts, and particularly your
head, clear, and maintain a suitable safety
distance.
• Hold the carrier by the U-bracket when
folding it down. With your foot loosen the
locking device (1.) and then tilt the carrier
downward with your hand (2.)
73
Page 74
Tilting the bicycle carrier / Dismantling
CAUTION!
Personal injury or material damage possible
when folding up the carrier.
Body parts or objects between the carrier and
the vehicle when it is folded up may be
trapped.
• Make sure that there is nothing between
the carrier and the vehicle.
• Remove any objects between the carrier
and the vehicle.
Dismantling the bicycle carrier
WARNING!
Personal injury or material damage possible
due to loss of the bicycle carrier during the
journey.
A bicycle carrier which is not folded up can
result in detachment of the carrier or the
coupling.
• Fold the carrier up before the start of the
journey.
• Check that the bicycle carrier is correctly
engaged and the rotary knob is set to
“locked”. Lock the carrier if necessary as
described above and set the rotary knob to
“locked”.
74
Page 75
Carrying and stowing / Cleaning and care
First release the locking bolt behind the registration plate
holder.
Carrying the bicycle carrier
Stowing the bicycle carrier in the
transport bag
To dismantle the bicycle carrier, proceed in the reverse
order to fitting
Cleaning and care
The bicycle carrier can be cleaned with a mild cleaning
agent, with warm water and/or a soft cloth.
First remove any coarse dirt and dust. Do not use any
solvents or similar cleaning agents, since these can
damage the bicycle carrier.
Leave the bicycle carrier to dry on its own. Do not use any
electrical driers or other heating equipment to speed up
the drying process.
Clean the bicycle carrier regularly when used in coastal
areas or in winter conditions in order to wash off any salt
and prolong the service life of the bicycle carrier.
Store the bicycle carrier in a dry and protected area when
not used for extended periods (e.g. over winter) in order to
prolong the service life of the bicycle carrier.
75
Page 76
Maintenance / Disposal / Contact
Maintenance
Check the bicycle carrier for wear before the start of every
journey. Defective metal parts and straps in particular must
be replaced.
Please refer to our customer service for the replacement
of parts.
Any modification of original parts and materials or the
construction of bicycle carrier can adversely affect its
safety and serviceability.
The steel parts of the bicycle carrier are protected in the
works against corrosion by a powder-paint coating. If this
paint coating is damaged, please have the damage
rectified professionally as soon as possible.
Under normal conditions and use, the bicycle carrier only
requires cleaning, and is otherwise maintenance-free.
Adjustment of the quick-fastener
Carry out this maintenance operation only if the bicycle
carrier cannot be fitted firmly to the trailer coupling, as
described in the chapter “Fitting”.
• Remove the bicycle carrier from the trailer coupling, as
described under “Dismantling”.
• Remove the dust protection cap.
• Loosen the locking nut slightly, as shown in the
illustration.
• Screw in the setting screw one quarter of a turn.
• Tighten the locking nut.
• Check whether the carrier is now firmly seated on the
trailer coupling, as described under “Fitting”. If not,
repeat the above steps.
Disposal
Local regulations must be observed for the disposal of the
product.
The packaging should also be sorted by type and
disposed of in the relevant collection containers.
Further information is available from your communal
disposal point.
Contact
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Nederland
Consumer helpdesk & support
Telephone: +31 (0) 345-470998
(Monday till Thursday 8:30-12:30)
E-mail:service@tradekar.nl
76
Page 77
Appendix – Plug assignment
7/13 pin connector
This bike carrier is equipped with a lighting system. This
system can be connected to the tow bar power socket of
your car. Seeing that there are different kinds of sockets
that require different kinds of plugs, this carrier comes with
the usual 7-pin plug and the 13-pin plug (Jaegers). As a
result, the carrier can be used with any tow bar!
Both plugs are in one housing. Please cover the plug you
don’t use with the supplied cover.
This information is only for the retrofitting by a specialised
dealer. A retrofitting by nontrained persons is not
permitted.
7Pin
13 Pin
77
Page 78
Appendix – Spare parts overview - Exploded drawing79Appendix – Spare parts overview - Table
78
Page 79
Page 80
80
Page 81
Portabicicletas DIAMANT SG2 / SG3
Manual de instrucciones
DIAMANT SG2
Nº de artículo 91734
DIAMANT SG3
Nº de artículo 91735
81
Page 82
Índice de contenido
Índice
Indicaciones sobre este manual de montaje................................................................................................................. 83
Obligaciones en el manejo de este manual de montaje..................................................................................................... 83
Uso conforme a las prescripciones.....................................................................................................................................83
Indicaciones de seguridad – Explicación de las categorías........................................................................................ 83
Ámbito de suministro....................................................................................................................................................... 84
Datos técnicos.................................................................................................................................................................. 84
Condiciones de acoplamiento.........................................................................................................................................84
Indicaciones de seguridad...............................................................................................................................................84
Antes de la primera puesta en servicio.......................................................................................................................... 86
Montaje de la matrícula en el portabicicletas......................................................................................................................86
Montaje y uso..................................................................................................................................................................... 87
Montaje del portabicicletas en el enganche para remolque............................................................................................... 87
Montar las bicicletas........................................................................................................................................................... 90
Inclinar el portabicicletas, acceso al maletero.................................................................................................................... 93
Desmontaje del portabicicletas...........................................................................................................................................94
Transporte del portabicicletas sin bolsa de conservación.................................................................................................. 95
Guardar el portabicicletas en la bolsa de conservación..................................................................................................... 95
Cuidado y limpieza........................................................................................................................................................... 95
Reajuste del cierre rápido...................................................................................................................................................96
Ocupación del conector......................................................................................................................................................97
Vista general de piezas individuales (Plano de explosión)................................................................................................. 98
Vista general piezas de repuesto (Tabla)........................................................................................................................... 99
Estado 11/2014
82
Page 83
Indicaciones sobre este manual de montaje
Indicaciones sobre este manual de
montaje
Prólogo
Este manual de montaje le ayuda en el
• montaje correcto y
• seguro
del portabicicletas DIAMANT.
Obligaciones en el manejo de este
manual de montaje
Toda aquella persona que
• monte,
• limpie o
• elimine
este portabicicletas tiene que haber leído y entendido el
contenido completo de este manual de montaje.
Conserve siempre este manual de montaje de modo
accesible y seguro. En caso de transferir el
portabicicletas, también deberá entregar este manual de
montaje.
Uso conforme a las prescripciones
El portabicicletas DIAMANT sirve para el transporte de
dos bicicletas como máximo. Debe montarse
exclusivamente en enganches para remolque que
cumplan las condiciones mencionadas en el capítulo
“Condiciones de acoplamiento”. Además en ningún caso
deberá excederse la carga útil permitida del
portabicicletas.
La observancia de todas las informaciones en este
manual de montaje también forma parte de un uso
conforme a las prescripciones, especialmente la
observancia de las indicaciones de seguridad. Cualquier
otro uso se considerará como no conforme a las
prescripciones y puede conllevar daños materiales o
incluso personales.
Tradekar Benelux BV no asume ninguna responsabilidad
por los daños ocasionados a causa de un uso no
conforme a las prescripciones.
Indicaciones de seguridad –
Explicación de las categorías
En el manual encontrará las siguientes categorías de
indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Son posibles daños personales:
Las indicaciones con la palabra
¡ADVERTENCIA! advierten de un peligro
posiblemente inminente.
Si este peligro no se evita, las consecuencias
pueden ser lesiones muy graves e incluso
mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Son posibles daños personales o materiales:
Las indicaciones con la palabra
PRECAUCIÓN advierten de un peligro
posiblemente inminente.
Si este peligro no se evita, las consecuencias
puedes ser lesiones leves o insignificantes.
El producto o algo en el entorno del mismo se
podría deteriorar seriamente.
¡ATENCIÓN!
Son posibles daños personales o materiales:
Las indicaciones con la palabra ATENCIÓN
advierten de una situación posiblemente
peligrosa.
Si no se evita esta situación se puede
deteriorar el producto o algo en su entorno.
INDICACIÓN
Otras indicaciones:
Consejo útil. Facilita el manejo o el montaje
del producto o sirve para un mejor
entendimiento.
El símbolo de seguridad utilizado en cada ocasión no
sustituye al texto de la indicación de seguridad.
¡Lea por ello la indicación de seguridad y obsérvela con
exactitud!
83
Page 84
Ámbito de suministro / Datos técnicos / Condiciones de acoplamiento
Ejemplos para DIAMANT SG2
Ámbito de suministro
A = Portabicicletas
B = 2 Llaves
C = 2 cinchas de seguridad para ruedas delanteras,
DIAMANT SG2
(3 cinchas de seguridad para ruedas delanteras,
DIAMANT SG3)
D=1cinchadeseguridadparaelcuadrodelabicicleta
E = Bolsa de conservación
Datos técnicos
No se debe sobrepasar la carga útil máx. del
portabicicletas, ni tampoco la carga de apoyo permitida
del enganche para remolque.
No se debe sobrepasar el peso máximo permitido, ni
tampoco la carga de eje máxima permitida del vehículo a
causa del portabicicletas y de la carga
Ejemplos para DIAMANT SG3
Condiciones de acoplamiento
¡ADVERTENCIA!
Son posibles daños personales a causa de la
ruptura del enganche para remolque.
Debido al montaje del portabicicletas en un
enganche de material blando, el acoplamiento
podría romperse.
• Monte el portabicicletas exclusivamente en
un enganche de acero St52, fundición gris
GG52 o calidad superior.
• Nunca monte el soporte en un enganche
de aluminio, de otros metales ligeros o
plástico.
Monte el portabicicletas exclusivamente en enganches
para remolque que cumplan las siguientes propiedades:
Material: como mínimo acero St52 o fundición gris GG52
Valor D:................................................................> 7,6 kN
Observe las indicaciones del fabricante del enganche.
84
Page 85
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Observe detalladamente las instrucciones de montaje. Si
no sigue las instrucciones se pueden producir daños
personales y materiales.
Si no está seguro en el montaje, solicite informaciones
adicionales a su concesionario o al fabricante.
Ni el fabricante, ni tampoco el concesionario se harán
responsables de los daños ocasionados por un uso
inadecuado o por un montaje incorrecto.
¡Compruebe regularmente el portabicicletas y la carga
correspondiente! Usted está obligado a ello y será
responsable en caso de daños.
INDICACIÓN
Para este portabicicletas existe una
autorización de actividad europea. Esta
autorización se suministra con el soporte y se
tiene que llevar al utilizar el mismo.
INDICACIÓN
Al conducir con el portabicicletas montado, se
aplican las determinaciones legales y normas
sobre el transporte de mercancías detrás de
su vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
comportamiento del vehículo modificado.
La conducción con el portabicicletas influye
sobre las propiedades de conducción de su
vehículo.
• Adapte la velocidad de conducción al
nuevo comportamiento del vehículo.
• Nunca conduzca por encima de 120 km/h.
• Evite movimientos de dirección repentinos
y bruscos.
• Presteatenciónaquesuvehículoesmás
largo de lo normal.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
sobrecarga.
El exceso de la carga útil máxima del
portabicicletas, así como de la carga de apoyo
permisible del enganche para remolque o del
peso total máximo permitido puede provocar
accidentes graves.
• Observe necesariamente las indicaciones
sobre la carga útil máxima, carga de apoyo
permisible y peso máximo permitido de su
vehículo. Nunca sobrepase estas
indicaciones.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de las bicicletas.
La conducción sin cinchas de seguridad
puede provocar accidentes.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de las cinchas
alrededor de las bicicletas y del estribo en
forma de U del soporte (véase paso 10).
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de ambas
cinchas alrededor de la rueda delantera y
de la cincha alrededor de la rueda trasera
de la bicicleta.
• Dado el caso tense nuevamente las
cinchas.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
si las cinchas utilizadas están intactas y sin
desgastes.
• Las cinchas deterioradas o desgastadas
deben sustituirse por cinchas nuevas antes
de iniciar la marcha. Sólo deben utilizarse
cinchas que estén autorizadas para ello por
Tradekar Benelux BV
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas sin montar por completo.
La conducción con portabicicletas plegado
puede provocar accidentes.
Las partes móviles del portabicicletas
representan una fuente de peligro cuando
están sin acabar de montar.
• Desmonte el portabicicletas cuando no lo
necesite.
• Nunca conduzca con el portabicicletas
plegado.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
piezas sobresalientes.
Las piezas que sobresalen del contorno del
vehículo o del portabicicletas pueden provocar
daños personales o materiales durante la
marcha.
• Monte exclusivamente piezas que no
sobresalgan más allá del borde del
vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de los
toldos de cobertura.
Los toldos de cobertura aumentan la
resistencia al viento. Se pueden soltar y salir
despedidos, lo que puede provocar
accidentes graves.
• No utilice toldos.
85
Page 86
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida del portabicicletas.
El soporte se asienta correctamente en el
acoplamiento sólo después de la fijación y
después de recorrer algunos kilómetros.
• Controle la fijación del soporte en cuanto a
su solidez después de algunos kilómetros.
• Encasodeasientoflojolleveacabola
fijación una vez más.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales al romperse el
portabicicletas.
La conducción con portabicicletas montado en
terrenos intransitables puede provocar la
ruptura del soporte.
• No utilice el portabicicletas en terrenos
intransitables.
Antes de la primera puesta en servicio
Montaje de la matrícula en el
portabicicletas
¡ATENCIÓN!
Daños materiales al abrirse el portón trasero.
El portón trasero podría golpear contra el
portabicicletas y se podría deteriorar.
• Desconectar los portones traseros
eléctricos y accionarlos manualmente.
• Incline hacia abajo el portabicicletas antes
de abrir el portón.
¡ATENCIÓN!
Daños materiales a causa de gases de
escape calientes.
So pueden producir daños en el soporte o en
las bicicletas cuando la salida del tubo de
escape acaba directamente junto a ellos.
• Dado el caso utilice deflectores de escape.
86
Page 87
Montaje y uso
Montaje del portabicicletas en el
enganche para remolque
• Coloque su vehículo sobre una superficie plana.
• Tire del freno de mano.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas deteriorado.
Deterioros del soporte, p. ej. a causa de
piezas dobladas, grietas o rayas, afectan al
funcionamiento seguro del soporte.
• No monte el portabicicletas cuando existan
deterioros.
• Proceda tal y como se describe en el
capítulo “Mantenimiento”.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida del portabicicletas durante la marcha.
Una unión sucia, inadecuada o defectuosa
entre el portabicicletas y el enganche para
remolque puede provocar que se suelte el
portabicicletas.
• Sustituya un enganche para remolque
defectuoso.
• Limpie el enganche para remolque,
eliminando la suciedad, polvo y grasa.
Montaje
INDICACIÓN
Normalmente en los enganches se encuentra
unacapadepinturasobrelabolade
enganche.
Para una sujeción lo más segura posible del
portabicicletas, debería eliminarse
cuidadosamente esta capa de pintura.
Observe las indicaciones del fabricante del
enganche.
87
Page 88
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas sin asegurar.
Si la palanca no se asegura por medio del
cierre con llave, el portabicicletas se podría
soltar del vehículo durante la marcha.
• Cierre con llave el portabicicletas.
• Compruebe si la palanca está cerrada con
llave y si la llave está quitada.
Por medio del cierre con llave usted también
previene un posible robo del portabicicletas.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida del portabicicletas durante la marcha.
Una unión suelta entre el soporte y el
enganche para remolque puede provocar que
el portabicicletas se suelte.
• Compruebe la fijación segura del
portabicicletas.
• En caso de una unión suelta repita los
pasos de trabajo 4 a 8. Si no se presentase
ninguna mejoría, dado el caso deberá
reajustarse el cierre rápido, véase capítulo
“Mantenimiento”.
88
Page 89
¡ADVERTENCIA!
Daños personales al no observar a los demás
participantes del tráfico.
La conducción con una instalación de
iluminación defectuosa o no apta para el
funcionamiento puede provocar accidentes.
• Antes de caja viaje compruebe el
funcionamiento correcto del sistema de
iluminación.
• Dado el caso sustituya las lámparas
defectuosas.
• Compruebe la conexión entre el soporte y
el enganche.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
soporte de matrícula sin asegurar.
Si no se asegura el soporte de matrícula por
medio del perno de bloqueo, éste se podría
soltar durante la marcha.
1. Retire el perno de bloqueo.
2. Abata el soporte de matrícula hasta que
encastre de forma perceptible.
3. Suelte el perno de bloqueo y haga que
encastreenelorificiodelsoportede
matrícula.
Montaje
89
Page 90
Montar las bicicletas
Montar las bicicletas
¡ATENCIÓN!
Posibles daños personales o materiales a
causa de piezas despedidas.
Las piezas no atornilladas de forma fija en las
bicicletas se pueden soltar durante la marcha.
• Elimine todas las piezas que no estén
unidas fijas con las bicicletas, como p. ej.
bombas de aire, bolsas de bicicletas,
dispositivos de navegación, baterías o
acumuladores.
INDICACIÓN
Para mejorar el comportamiento de
conducción de su vehículo es mejor montar
en primer lugar la bicicleta más pesada.
Además, en caso de que sólo monte una
bicicleta, ésta se debe colocar en el rail que
se encuentra más cercano a la parte posterior
del vehículo.
90
Page 91
Montar las bicicletas
91
Page 92
Montar las bicicletas
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de las bicicletas.
La conducción sin cinchas de seguridad
puede provocar accidentes.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de las cinchas
alrededor de las bicicletas y del estribo en
forma de U del soporte (véase paso 10).
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de ambas
cinchas alrededor de la rueda delantera y
de la cincha alrededor de la rueda trasera
de la bicicleta.
• Dado el caso tense nuevamente las
cinchas.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
si las cinchas utilizadas están intactas y sin
desgastes.
• Las cinchas deterioradas o desgastadas
deben sustituirse por cinchas nuevas antes
de iniciar la marcha. Sólo deben utilizarse
cinchas que estén autorizadas para ello por
Tradekar Benelux BV.
92
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de una bicicleta durante la marcha.
Una unión floja entre el soporte y la bicicleta
puede provocar que se suelte la unión y que
se pierda la bicicleta.
• Compruebe las bicicletas en cuanto a una
fijación correcta y completa.
• En caso de existir una unión floja, repita los
pasosdetrabajo1a10deestecapítulo.
Page 93
Inclinar el portabicicletas
DIAMANT SG3:
Montaje de la tercera bicicleta
INDICACIÓN
El montaje de la tercera bicicleta se realiza
con los topes de rueda libres en el neumático,
del mismo modo que la fijación de la primera y
de la segunda bicicleta. Adicionalmente la
tercera bicicleta se une por medio del soporte
de cuadro corto con el cuadro de la bicicleta
que se encuentra en el centro.
Inclinar el portabicicletas, acceso al
maletero
¡ATENCIÓN!
Daños materiales al abrir el portón trasero.
El portón trasero podría golpear contra el
portabicicletas y podría deteriorarse.
• Desconectar los portones traseros
eléctricos y accionarlos manualmente.
• Incline el portabicicletas hacia abajo antes
de abrir el portón trasero.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de una bicicleta durante la marcha.
La conducción sin cinchas de seguridad
puede provocar accidentes.
Una unión floja entre el soporte y la bicicleta
puede provocar que se suelte la unión y que
se pierda la bicicleta.
• Observe necesariamente todas las
indicaciones de advertencia en la página
90.
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales o materiales al inclinar
repentinamente el portabicicletas hacia abajo.
Se pueden aplastar las partes del cuerpo o los
objetos que se encuentren debajo o delante
del soporte al inclinar este último.
• Cerciórese de que no hay nada debajo del
soporte.
• Presteatenciónasucuerpo,
especialmente a su cabeza, mantenga una
distancia de seguridad.
• Al inclinar el soporte, sujételo por el estribo
en forma de U. Suelte el bloqueo (1) con el
pie e incline entonces el soporte hacia
abajo con la mano (2.)
93
Page 94
Inclinar el portabicicletas / Desmontaje
¡PRECAUCIÓN!
Son posibles daños personales o materiales
levantar el portabicicletas.
Se pueden aplastar las partes corporales y
objetos que se encuentran entre el soporte y
el vehículo.
• Cerciórese de que no hay nada entre el
soporte y el vehículo.
• Elimine todo lo que se encuentra en el
espacio intermedio entre el soporte y el
vehículo.
Desmontaje del portabicicletas
¡ADVERTENCIA!
Son posibles daños personales o materiales a
causa de la pérdida del portabicicletas
durante la marcha.
Un portabicicletas no levantado puede
provocar la ruptura del soporte o del
acoplamiento.
• Antes de iniciar el viaje levante el
portabicicletas.
• Compruebe si el portabicicletas está
correctamente encastrado. Dado el caso
encastre el soporte tal y como se describe
anteriormente.
94
Page 95
Transporte y almacenamiento / Cuidado y limpieza
Suelte en primer lugar los pernos de bloqueo detrás del
soporte de matrícula.
Transporte del portabicicletas
Guardar el portabicicletas en la bolsa de
conservación
Al retirar el portabicicletas proceda a continuación en el
orden inverso al del montaje.
Cuidado y limpieza
El portabicicletas se puede limpiar con un detergente
suave, con agua caliente y/o con un trapo blando.
Elimine previamente la suciedad gruesa y el polvo. No
utilice ningún disolvente o limpiadores similares, ya que
estos pueden deteriora el portabicicletas.
Deje que el portabicicletas se seque por sí sólo. No utilice
ningún secador o aparatos de aire caliente similares para
acelerar el proceso de secado.
Al utilizar el portabicicletas en zonas de costa y en
condiciones invernales límpielo regularmente, para lavar
la sal y prolongar la vida útil del portabicicletas.
En caso de no utilizar el portabicicletas durante espacios
de tiempo prolongados (p. ej. en invierno) almacénelo de
forma seca y protegida, para prolongar su vida útil.
95
Page 96
Mantenimiento / Eliminación / Contacto
Mantenimiento
Antes de cada viaje compruebe el portabicicletas en
cuanto a desgaste. Se tienen que sustituir especialmente
las piezas metálicas defectuosas y las correas tensoras.
Para la sustitución de las piezas rogamos se dirija a
nuestro servicio técnico.
Cualquier modificación de las piezas originales y
materiales o de la construcción del portabicicletas puede
perjudicar la seguridad y la capacidad de rendimiento.
Las piezas de acero del portabicicletas han sido
protegidas de fábrica contra corrosión por medio de la
aplicación de una capa de pintura pulverizada. Si esta
capa de pintura está deteriorada, procure una reparación
profesional de los daños a la mayor brevedad posible.
En condiciones normales el portabicicletas tan sólo debe
limpiarse, no precisa mantenimiento.
Reajuste del cierre rápido
Lleva acabo este mantenimiento sólo cuando el
portabicicletas no se pueda montar de forma fija en el
enganche para remolque, tal y como se describe en el
capítulo de “Montaje”.
• Retire el portabicicletas del enganche para remolque,
según lo descrito en el capítulo “Desmontaje”
• Retire la caperuza protectora antipolvo.
• Suelte un poco la contratuerca, tal y como se muestra
en la imagen.
• Compruebe si el soporte se asienta ahora de modo fijo
sobre el enganche para remolque, tal y como se
describe en el capítulo de “Montaje”. Si no es así, repita
los pasos anteriormente descritos.
Eliminación
Para la eliminación deben observarse las normas locales
de las autoridades pertinentes.
Elimine también el embalaje clasificándolo en los
contenedores de recogida previstos para ello.
Obtendrá más informaciones en el punto de eliminación
de su comunidad.
Contacto
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Países Bajos
Este portabicicletas viene con luces traseras. Las luces se
pueden conectar al enchufe del gancho de remolque de
su coche. Como hay varios enchufes, el portabicicletas
está equipado con un conector de 7 polos y uno de 13
polos (Jaegers). Por lo tanto, ¡el portabicicletas está apto
para todos los ganchos!
Ambos conectores están incluidos en la misma cápsula.
El conector que no se usa se debe tapar con el tapón
protector suministrado.
Esta información está determinada exclusivamente para el
reequipamiento en un taller especializado. No está
permitido un reequipamiento por medio de personas no
cualificadas.
7Pin
13 Pin
97
Page 98
Anexo – Vista general de piezas individuales (Plano de explosión)
98
Page 99
Anexo – Vista general de piezas de repuesto (Tabla)
99
Page 100
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.