Suitable for 12V Normal Lead Acid, Sealed, Leisure or Gel Batteries between 4-100Ah
Für Blei-Batterien, wartungsfreie, Freizeit- u. Gel-Batterien mit einer Kapazität von 4Ah – 100Ah
Convient aux batteries 12V à plomb, sans entretien, gel & à décharge lente (loisir)
Geschikt voor 12V normale loodzuur, afgesloten, hobby of gel accu's tussen 4-100Ah
Soveltuu 12V normaaleille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja
geeliakuille välillä 4-100Ah.
Lämplig för 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier eller
gelbatterier med en kapacitet mellan 4 och 100 Ah.
1
INTRODUCTION
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Le Pro-User BC300 fait partie de la gamme chargeur de batteries de dernière génération
fabriquée par Pro User International Ltd.
Les chargeurs Pro-User augmentent la performance et la longévité de votre batterie.
Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre les instructions de sécurité et
d’utilisation.
Gaz
En rechargeant des batteries le liquide de la batterie peut former des bulles (évaporation
gazeuse). Ce gaz étant inflammable, il ne faut utiliser de source de chaleurs à proximité,
tel que flamme, ampoule chaude etc..). Le lieu d'utilisation doit être bien aéré.
Pour éviter tout risque d’explosion du au étincelles, ne jamais brancher ou débrancher les
batteries sans avoir coupé le contact général.
Types de batteries
Cet appareil convient à rechargement de batteries automobile au plomb, gel, sans
entretien et à décharge lente. Les batteries NI-/CAD ou tous autres types de batterie ne
doivent pas être rechargés avec cet appareil.
Remarque importante
•Le chargeur doit être entreposé dans un endroit sec (à protéger impérativement
contre l'humidité).
•Ce chargeur n’est pas prévu pour une utilisation en tant que alimentation.
Panne et réparation
•Ne jamais ouvrir le chargeur. Toute intervention sur l’appareil entraîne la perte de la
garantie.
•Le câble secteur ne peut pas être remplacé. L’appareil doit alors être mis au rebu.
Danger !
•Faire attention à ne pas mettre la peau ou les vêtements en contact avec de l'ACIDE
DE BATTERIE car celui-ci peut provoquer des brûlures. Si cela devait cependant
arriver, rincez immédiatement la partie concernée à grande eau.
•Ne jamais recharger une batterie gelée. Si le liquide de la batterie (acide de batterie)
devait geler, la batterie doit être alors dégelée. Elle peut ensuite être rechargée.
•Ne pas poser la batterie sur la partie supérieure du chargeur ou inversement. Lorsque
le chargeur est branché, ne pas tenir les pinces de la batterie l'une contre l'autre.
•Ne jamais utiliser la batterie lorsque celle-ci a reçu un choc fort ou lorsqu'elle est
tombée. Dans un tel cas, faire vérifier et réparer la batterie par une personne
compétente.
•Veiller à ce que le câble soit placé de manière à ce que personne ne puisse marcher
dessus.
•Ne pas tirer sur le câble, car cela peut provoquer un dommage au câble ou à la fiche.
Danger ! Précautions à prendre en manipulant des batteries
•Faire attention à ne pas mettre la peau ou les vêtements en contact avec de l'ACIDE
DE BATTERIE. Si cela devait cependant arriver, rincez immédiatement la partie
concernée à grande eau, si vos yeux sont touchés alors faite couler de l’eau pendant
au moins 20 minutes sur vos yeux et consulter immédiatement un médecin ou
appeler les urgences.
•Ne jamais fumer ou allumer du feu à proximité de la batterie et du moteur.
12
•Ne jamais faire tomber une pièce métallique sur la batterie (tourne vis). Il y à risque
CARACTERISTIQUES
de court-circuit, de feu et d’explosion.
•Retirer vos objets personnels en métal avant de manipuler la batterie et le chargeur
(bague, bracelet, etc…).
•Une bague peu provoquer un court-circuit avec une batterie au plomb et générer de
graves brûlures.
Chargement et déchargement automatique
Le BC300 offre 2 niveaux de maintien de batterie. Il commute automatiquement en mode
déchargement lorsque la batterie est complètement chargée.
Affichage a LED
L’affichage à LED vous informe sur le statu du chargeur:
CHARGING (Charge) – LED verte – Le chargeur recharge
alors la batterie.
DISCHARGING (Décharge) - LED rouge – La batterie est
complètement chargée et le chargeur a commuté en mode
de déchargement.
En combinaison, la LED verte et la LED rouge indiquent différents messages ou alertes à
l’utilisateur :
•Si le chargeur est raccordé correctement à la batterie grâce aux pinces crocodiles
ou l’œillet aucune LED n’est allumé avant le chargement.
•La LED rouge s’allume immédiatement en cas d’inversion de polarité (inversion
des pinces lors du branchement à la batterie, négative/positive, +/-)
•Mode de charge et de décharge – La LED verte s’allume quand le mode de
chargement débute. Le chargement continue jusqu’à ce que la tension de charge
atteint 13,5 V, puis il cesse et la LED verte s’éteint. Le déchargement commence
et la LED rouge s’allume. Le déchargement continu jusqu’a ce que la tension de
charge atteint 13 V, alors la LED rouge s’éteint et le chargement recommence.
Veuillez noter que même lorsque la batterie est complètement chargée après la 1ere
charge, la LED verte s’allume pendant quelques secondes avant de passer en mode de
déchargement.
•Si les pinces crocodiles sont déconnectées durant le chargement, les 2 LEDs rouge
et verte s’allume.
•Si les pinces crocodiles sont raccordées à la batterie sans que le chargeur soit
branché sur le secteur (220V), la LED rouge s’éclaire légèrement.
Protection contre les inversions de polarité
Si vous vous tromper dans les branchement de polarité la LED rouge « Discharging »
s’allume des que BC300 est connecté à la batterie et le chargement ne commence pas. Si
cela vous arrive, veuillez rebrancher la pince rouge (+) positive sur la cosse (+) de la
batterie et la pince noire (-) négative sur la cosse (-) de votre batterie. Puis brancher le
chargeur sur le secteur (220V) et le chargement commence.
Protection contre les courts-circuits
Si par accident les 2 pinces crocodiles, roue et noir, se touches alors que le chargeur est
branché sur le secteur. Le processus de chargement serra interrompus automatiquement.
Séparer les pinces puis recommencer le chargement.
13
Autres fonctionnalités
UTILISATION
Unité centrale
Protection anti-étincelles
Boîtier étanche en ABS de niveau IP65
Câbles et branchement
Il y à deux façons de
connecter le BC300 à votre
batterie. Soit 2 adaptateurs
sont fournis:
• La pince crocodile pour une utilisation ponctuelle.
• L’œillet pour une utilisation en continu.
Liste des composant
Pinces crocodile
Oeillets
Adaptateur
secteur AC-DC
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION DU CHARGEUR
Ce chargeur convient aux batteries 12 V avec une capacité de 4Ah à 100Ah
1. Charger votre batterie
Il est important de débrancher la batterie de votre véhicule. Ceci afin d’éviter de
possibles dommages, notamment de votre alternateur. Afin d’éviter tout risque il est
conseillé de sortir complètement la batterie hors du véhicule. Attention en manipulant la
batterie. Veuillez porter des gants afin de vous protéger de l’acide.
2. Préparer la batterie
Enlever les caches de protection des cellules (compartiment contenant le liquide) et
vérifier que le niveau est bon. Si le niveau est trop bas veuillez ajouter de l’eau distiller.
Remarque importante: Ne JAMAIS utiliser de l’eau minérale ou eau du robinet.
Ne pas replacer les caches cellules avant la fin du chargement. Ceci permet l’évacuation
des gazes qui peuvent se former lors du chargement. Il est inévitable que quelques
goûtes d’acide s’échappent durant le chargement.
Pour des batteries sans entretien, il n’est pas nécessaire de procéder aux contrôles
décrits ci-dessus.
3. Branchement
Brancher les prises crocodile ou les œillets dans l’ordre suivant à votre batterie :
•Brancher le câble de chargement positif (rouge) à la cosse de la batterie marqué avec
un (+).
•Brancher le câble de chargement négatif (noir) à la cosse de la batterie marqué avec
un (-)
Il est important de vérifier le bon contact entre les pinces crocodiles ou œillets et leurs
cosse de batterie respective.
14
Reliez l'adapteur fourni de puissance d'AC-DC au chargeur de
ENTRETIEN ET MAINTENACE
batterie.
4. Mode charge
Brancher l’adaptateur secteur sur le secteur (220V)
Le chargeur est maintenant en mode chargement. La LED verte indique le chargement.
5. Mode déchargement
Automatiquement, lorsque la tension de charge de batterie atteint 13,5V le chargeur
commute en mode de déchargement. La LED rouge s’allume. Puis quand la batterie
revient à une tension de charge de 13V le chargeur repasse en mode chargement.
Et ainsi de suite. Vous pouvez laisser votre batterie pendant plusieurs mois comme ça.
Elle serra toujours chargée et prêt à l’emploie.
6. Apres le chargement
Débrancher l’adaptateur du secteur. Débrancher les câbles de votre batterie. Vérifier le
niveau d’acide de votre batterie (chaque cellule). Ajouter du liquide si nécessaire.
Maintenant refermer les capuchons. Nettoyer bien le surplus de liquide autour de la
batterie. Attention il s’agit d’acide. Ne pas toucher à mains nues.
IMPORETANT: Veuille toujours débrancher le chargeur du secteur avant de raccorder la
batterie.
Il est important de garder sa batterie de voiture bien charger durant toute l’année mais
surtout durant les mois d’hiver. En hiver, les performances de votre batterie peuvent être
alterné par le froid. L’huile moteur s’épaissie, le moteur à plus de difficultés pour
démarrer. Vous utiliser de manières plus intenses vos essuie-glaces, le chauffage et
l’éclairage. Si votre batterie n’est pas régulièrement entretenue elle pourrait vous faire
défaut en cette période.
Ci-dessous quelques conseilles pour garder votre batterie longtemps et en bon état grâce
à votre chargeur de batterie.
Cellule défaillante
Généralement les batteries sont constituées de 6 cellules. L’une d’ele peut être
endommagée ou défectueuse. Si après plusieurs heures de chargement votre batterie est
tous jour à plat, veuillez tester les cellules avec un testeur. Si l’une d’elles donne une
lecture plus faible que les autres, cela vous montre une cellule défectueuse. Une cellule
défectueuse suffit pour rendre inutilisable votre batterie. Dans ce cas il faut changer de
batterie. La recharger ne sert à rien.
Entretien
Il arrive qu’une batterie semble être usée, mais en faite cet état n’est du cas une
mauvaise connexion. Il est important de nettoyer les cosses et les connecteurs de votre
batterie. Pour les protéger contre la corrosion, utiliser un graisse tel que de la vaseline
par exemple.
Remarque: Ne jamais utiliser de l’eau du robinet ou de l’eau minérale pour recharger les
cellules. Toujours utiliser de l’eau désilée. Dans le doute consulter votre garagiste.
Contrôler l’état de batterie
Utiliser un hydromètre pour vérifier l’état de votre batterie. Vous trouvez un hydromètre
dans tous bon magasin d’accessoires automobile. L’hydromètre sert à ponctionner du
liquide de la cellule de votre batterie et il mesure le poids. Apres avoir mesurer le niveau
de votre batterie réinjecter le liquide dans la cellule.
15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pour batteries 12V à plomb et acide, sans entretien, à décharge lente (loisir) ou gel
Courant en charge : 12V, 200mA DC
Courant en décharge: 13V, 60mA DC
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Les appareils électroniques ne doivent pas êtres mis à rebu avec les
ordures ménagères. Veuillez les porter au déchèteries prévues à cet effet.
Consultez votre revendeur ou votre mairie afin de connaître la procédure
de recyclage.
GARANTIE
Pro-User garantie ses produits pendant 2 ans à partir de la date d’achat originelle. La
garantie n’est pas transférable. La garantie en cas de panne couvre uniquement la main
d’œuvre et le matériel. Pour faire valoir la garantie veuillez retournez l’appareil à votre
revendeur ou représentant officiel Pro-User accompagner de votre facture d’achat. La
garantie ne s’applique pas si l’appareil à été endommagé ou détourné de sont utilisation
initiale tel que décrite dans la notice d’utilisation. La garantie ne s’applique pas si il y’a eu
des tentatives de réparation non autorisées. Pro-User ne s’engage sur aucun autre terme
de garantie. Pro-User est responsable que de la réparation ou de l’échange du produit (à
la discrétion de Pro-User) et non des dommages ou désagrément résultant du défaut et
de l’utilisation du produit.