ProUser APR043DC Operating Manual [ml]

2 IN 1 WIRELESS BACKUP CAMERA SYSTEM &
EVENT RECORDER
2 IN 1 KABELLOSES RÜCKFAHR-KAMERA-
SYSTEM & EVENT RECORDER
2 EN 1 SYSTEME DE CAMERA DE RECUL SANS
FIL & CAMERE DE SECURITE ROUTIERE
SYSTEEM & DASHBOARDCAMERA
with / mit / avec / met 12cm / 4.3” monitor
APR043DC
CE 0560
2
INTRODUCTION
The Pro-User APR043DC is a member of the family of advanced car backup systems manufactured by Pro User.
The Pro-User Wireless Backup Camera and Monitor, will improve your ability to see behind your car, camper, trailer, or mini-van. It will also enable you to keep your car and the traffic under surveillance with the integrated dashcam. We have taken numerous measures in quality control to ensure that your product arrives in top condition, and will perform to your satisfaction.
Please carefully read and follow the following safety and operating instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before You Install
If you are not confident working with 12 volt DC vehicle wiring, removing and reinstalling interior panels, carpeting, dashboards or other components of your vehicle, contact the vehicle’s manufacturer, or consider having the camera system professionally installed.
Interference
This device, as well as all other wireless devices, may be subject to interference. Interference may be caused by cell phones, Bluetooth headsets, Wi-Fi routers, power lines and other various electrical equipment, etc.
Repair
The camera system is maintenance-free and must not be opened. Any attempt at modification or repair by the user will result in a loss of guarantee.
Regulations and Usage restrictions
Please make sure that it is allowed to use this device, especially the dashcam, in the country your are using it. Please do not record the privacy of individuals at any time and do not intend presenting the videos made to third parties or the public.
3
PARTS
1. Monitor with integrated dashcam 2. Camera with mounting plate
3. Transmitter Box 4. Mounting Accessories
5. Monitor Power Cable 6. Transmitter Box Power Cable
4
INSTALLATION
These instructions do not apply to all vehicles. They are only meant as a general guide due to the number of different makes & models. For vehicle specific questions contact your vehicle’s manufacturer.
Camera installation
There are several ways to mount the camera on the back of your car. But the most convenient is to mount it near the license plate of the car. Supplied is a mounting plate that can be fixed behind the license plate. The camera itself can be fixed on this mounting plate. The camera can be tilted vertically to adjust the viewing angle. Make sure that its field of view and detection are not obstructed.
At some type of cars it is not possible to mount the camera near the license plate. You may have to find another spot at the back of your car to mount the camera.
1. Remove the rear license plate, and then loosen the license plate bolts/screws.
2. Position the supplied mounting plates (with camera together) behind the license plate bracket. Secure both license plate bracket and mounting plates with the license plate bracket bolts/screws.
5
3. Mount the license plate on the license plate bracket.
4. Choose a routing path for the camera’s power cable through the vehicle’s body to the reverse light circuit. If in doubt, seek professional installation assistance.
5. Some vehicles may have a hole available to pass the wire through, such as where the license plate light is mounted, or you can drill a hole close to where the power cable is attached to the camera. Once you have chosen where the cable will enter the vehicle’s body, remove the camera. If you are able to use an existing opening, skip
the next two steps.
6. Remove the license plate and camera before drilling. ATTENTION: Before drilling
any hole, remove the camera and the licence plate and carefully examine the area around and behind the installation position. Make sure that there are no parts that can be damaged (especially electrical cables, components of the vehicle´s fuel system or any liquid tanks). Please take every reasonable precaution. Choose a drill that is suitable for the supplied grommet and material.
7. After you have drilled the hole, insert the supplied grommet, then pass the camera cables through the grommet into the vehicle. You must use the grommet to prevent the metal edge of the hole from cutting the camera cable.
8. Mount the transmitter box inside the trunk. Connect the camera’s power cable and the transmitter box power cable to the transmitter box.
9. Next you’ll need to find the vehicle’s backup lights. Turn the vehicle’s ignition key to the accessory position, engage the parking brake and go into reverse. Look at the vehicle’s tail lights to see where the reverse lights are located (usually the white lights). To locate the backup light’s 12V/24V (+) wire, it probably will be necessary to gain access to the rear of the vehicle’s taillight. For help locating the vehicle’s reverse light circuit contact your vehicle’s manufacturer for vehicle specific wiring diagrams.
10. Once you have located the reverse light circuit you will have to route the transmitter box power cable to that location. You must securely fasten the power cable to prevent it from being caught on any vehicle component such as the trunk hinge. Never route the cable on the outside of the vehicle!
11. The reverse light sockets on most vehicles have two wires connected to them. Usually the negative wire is black and the positive wire is a colored wire. If you are uncertain about the wiring, you can use a 12 volt multimeter available at most auto parts stores to determine which is the positive wire. Follow the manufacturer’s instructions for the safe use of the multimeter.
6
12. After determining which wire is the positive and which is the negative, turn off the ignition key and remove the battery’s negative cable (ground -).
13. Splice the red wire using the supplied in-line wire connectors to the reverse light’s positive (+) wire. Use a set of slip joint pliers to squeeze the TAP and insure good connection.
14. Next splice the black wire of the transmitter box power cable to the reverse light’s negative (-) wire or ground.
15. Replace the reverse light bulb, and then re-install the light socket. Secure all the wires with cable ties or electrical tape.
16. Re-attach the negative battery cable to the battery.
Monitor Installation
When choosing a location to mount the monitor, make sure the monitor is in an area that will not obstruct your vision while driving.
1. Before mounting the monitor, clean the mounting surface well.
2. Position the suction mount to the smooth surface which suits your requirement.
3. Press the suction cap against the smooth surface and press the lock down to attach and fix the mount to the surface. Snap in the monitor to the suction mount.
4. Adjust the mounting arms to suit your view angle to the monitor and tighten the screws on the mount to fix the position.
5. Route the power cable to the vehicle’s cigarette lighter socket/12V power outlet. The cable must not interfere with the safe operation of the vehicle.
7
6. Insert the small 12 Volt DC plug of the power cable into the right side of the monitor.
7. Plug the 12 Volt cigarette lighter plug into the vehicle’s cigarette lighter socket. To maximize the effectiveness of the suction mount, it is recommended that the application be performed under the following conditions:
Surface temperature should be between 21 and 38 degrees Celsius.
Application below 10 degrees should be avoided.
Application should not occur in direct sunlight.
Mounting should be protected from exposure to direct sunlight for a period of 24
hours.
Testing the System
1. Check if the vehicle’s negative battery cable (ground) has been reattached.
2. Turn the ignition key to the accessory position - do not start the vehicle.
3. Engage the parking brake, and put the vehicle´s shifter in the reverse position. The System should activate itself. If not, press the Power-button on the Monitor.
4. If not already done: Please pair your camera(s) to the monitor (as described in chapter OPERATION)
5. After testing (and re-adjusting if needed) the unit, all cabling should be installed permanently: Route all wires behind interior panels or under carpeting. Use the supplied cable ties to keep excess wires neat and compact.
NOTE: UNDER EXTREME BRIGHT LIGHT CONDITIONS, THE SCREEN IMAGE MAY TAKE A FEW SECONDS TO STABILIZE. PLEASE WAIT UNTIL THE IMAGE HAS STABILIZED BEFORE BACKING UP.
8
OPERATION
This backup camera system has 2 built-in video systems.
A. Backup Camera (Reversing Camera): It will improve your ability to see behind
your vehicle.
B. Event Recorder (Dash Cam): a built-in battery supports up to 5 minutes of
recording time after a power cut off.
Once the vehicle is in reverse, the backup camera mode will be forced to start and the monitor will display the image of according camera.
Press the Power/Enter-button shortly for turning on, press it long to switch off the monitor. When the monitor image is on, the blue LED will be lit. When the monitor image is OFF, the blue LED will blink on and off.
General Usage
Select the desired menu item by using the Up/Down-buttons. Then confirm your choice with the Enter button. Press the Menu-button to exit a submenu or wait a few seconds without any input to exit automatically.
Menu / Back
Up / Record
Power / Enter
Down / Playback
Lines
9
A. Reversing Camera Mode (when car is in reverse)
Press the Menu/Back-button to enter the settings page.
Brightness
Contrast
Color
Rotate
Example: To change the orientation of the displayed image, select the “Rotate” icon and choose your desired screen orientation.
Lines-button
This camera system has the option to show guidelines on the display. This may help you to visually estimate the distances between objects and your car. By pressing the Lines button, you can switch this option on and off.
B. Event Recorder Mode (availabe only when not in reverse)
Page up/ Record-button: Press this button short in Event Recorder mode to
start and stop the recording. When watching the recorded video, press for fast forward and fast backward.
Page down / Playback-button: Press this button in Event Recorder mode to
enter the “playback” page in order to select a recorded video.
Press “Menu / Back” to enter the setup page and chose one of the following:
Display setup
Dashcam setup
Use the Up/Record-button or Down/Playback-button to select. Use the Power/Enter-button to enter and confirm. Use the Menu-button to go back to Menu.
10
Menu
Display setup
Brightness
Contrast
Colour
Dashcam setup
Recording
Recording setup
Setup
System setup
Playback
Playback: Select and play a
recorded video
11
Recording Setup:
The maximum size of a video file is 256Mb, once this size is reached, the system will automatically start to build a new file for recording.
Recording setup
Size
Video Resolution:
VGA (640*480) / HD
(1280*720)
Record mode
Record mode selection:
AUTO start / Manual record /
Motion detection
Overwrite
When the SD card is full, old
recorded videos will be
overwritten
Time Stamp
Informations displayed on the
recorded video:
OFF / Date only / Date &
Time
MIC
Audio record ON / OFF
12
System Setup:
System setup
Format
Format SD Card
Language
Language selection
Auto off
LCD display Auto off:
1 Min / 3 Min / 5 Min / Off
System reset
Back to the factory settings
Date
Set Time/Date format
Version
Software Version
Playback:
All recorded videos will be displayed here and can be selected to be played. Long press the “Menu” button to display the following options:
Playback Setup
Delete
Delete Single/All recorded video
Protect
Protect or unprotect Single/All recorded video.
13
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Camera
Operating Voltage
8-15V DC
Current consumption
<150mA
Sensor Type
CMOS
Resolution
640x480
Optical lens
2,4mm / F2,1
Wireless transmitter
Transmission frequency
2414MHz
RF transmission distance (open space)
60 m
LCD monitor
Operation Voltage
8-15V DC
Standby Current
10mA
Operation Current
350mA
LCD display screen size
12cm / 4.3 inch
Resolution
480x272
CMOS Lens Resolution
HD 720P
Environmental Temperature
-10 to +50 degree Celsius
General:
Micro SD Card (not included)
Above Class 4, up to 32GB
USB
USB 2.0
This model may be operated in EU countries.
CE0560
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The product is classed as Electrical or Electronic Equipment and should not be disposed of with other household or commercial waste at the end of its working life. Please recycle where facilities exist. Ask your local authority or retailer for recycling advice.
WARRANTY
Pro-User warrants this product for a period of 2 years from the date of purchase to the original purchaser. Warranty is not transferable. Warranty covers defect against workmanship and materials only. To obtain warranty service, please return the unit to the place of purchase or authorized Pro-User dealer together with your proof of purchase. The warranty is void if the product has been damaged or not used as described in this manual. Warranty is void if a non-authorized repair has been performed. Pro-User makes no other warranty expressed or implied. Pro-User is only responsible for repair or replacement (at Pro-Users’ Discretion) of the defective product and is not responsible for any consequential damage or inconvenience caused by the defect.
14
EINLEITUNG
Der Artikel Pro-User APR043DC gehört zur Familie der zukunftsweisenden Auto-Rückfahr­Kamera-Systeme der Firma Pro-User-International Ltd.
Die kabellose Pro User Rückfahr-Kamera mit Monitor ermöglicht es Ihnen hinter Ihr Auto, Ihren Anhänger oder Mini-Van zu sehen. Auch haben Sie die Möglichkeit mit der Frontkamera das Umfeld des Fahrzeuges bzw. den Verkehr als Videodatei aufzuzeichnen. Permanente Qualitätskontrolle stellt sicher, dass Sie ein hochwertiges Produkt erhalten, dass Ihnen hohe Zuverlässigkeit und Funktionalität bietet.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und folgen Sie den Sicherheitshinweisen und der Montageanleitung.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Montage
Falls Sie sich nicht zutrauen dieses System selbständig zu installieren oder Sie nicht vertraut sind mit den notwendigen Arbeiten an Ihrem Kraftfahrzeug (evtl. Bohren von Löchern, Abnehmen von Verkleidungen, Verlegen von Kabeln, elektrischer Anschluss etc.), kontaktieren Sie Ihr Autohaus oder die Kfz-Werkstatt Ihres Vertrauens, um dort eine professionelle Montage des Systems zu beauftragen.
Störungen durch Funk
Dieses Kamera-System kann, genau wie andere kabellosen Systeme, bestimmten Störungen unterliegen. Störungen können verursacht werden durch Handys, Bluetooth, Headsets, Navigationssysteme und andere elektrische Geräte.
Wartung und Reparatur
Dieses Kamera-System ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet werden! Sämtliche Modifikations- oder Reparaturversuche haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge.
Rechtliche Einschränkung und Nutzung
Bitte vergewissern sich, dass Sie dieses System in dem Land, in dem Sie es verwenden, benützen düren. Bitte schützen Sie die Privatssphäre Dritter und machen Sie keine Aufnahmen mit der Absicht, diese Dritten oder der Öffentlichkeit zu präsentieren.
15
LIEFERUMFANG
1. Monitoreinheit 2. Kamera mit Befestigungsplatte
3. Sender 4. Installations-Material
5. Stromversorgungskabel für Monitor 6. Stromversorgungskabel für Sender
16
MONTAGE
Aufgrund der Vielzahl an Fahrzeugtypen bitten wir Sie die nachfolgende Montageanleitung lediglich als generellen Leitfaden anzusehen. Bei fahrzeug­spezifischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fahrzeughersteller.
Montage der Kamera
Die Kamera ist vertikal schwenkbar, um den Bildausschnitt gegebenenfalls anpassen zu können. Vermeiden Sie bei der Auswahl der Montageposition eine Einschränkung des Sichtfelds der Kamera. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Kamera am Heck Ihres Fahrzeuges zu befestigen. Nachfolgend beschreiben wir Ihnen beispielhaft die Montage der Kamera in der Nähe Ihres Kennzeichens, da diese Position sich häufig als geeignet erwiesen hat. Die mitgelieferte Montageplatte wird dabei hinter dem Nummernschild befestigt und auf dieser Montageplatte dann die Kamera selbst.
Bitte Beachten: Bei manchen Fahrzeugen ist es leider nicht möglich, die Kamera nahe dem Nummernschild zu befestigen. In diesem Fall müssen Sie einen anderen Montageort auswählen.
1. Nehmen Sie das Nummernschild aus der Halterung, lösen Sie danach die Schrauben des Nummernschildhalters und nehmen Sie diesen ab.
2. Positionieren Sie die Befestigungsplatte mit der Kamera hinter dem Nummernschild­halter und befestigen Sie die Befestigungsplatte und den Nummernschildhalter am Fahrzeug.
17
3. Befestigen Sie nun Ihr Nummernschild wieder auf dem Nummernschildhalter.
4. Suchen Sie nun eine Möglichkeit, das Anschlußkabel der Kamera durch die Karosserie Ihres Autos zur Stromzuleitung des Rückfahrlichtes zu führen.
5. Einige Fahrzeuge haben in der Nähe des Kennzeichens eine Kabeldurchführung, durch welche Sie das Kabel durchziehen können. Falls das bei Ihnen nicht der Fall ist, müssen Sie in der Nähe des Kennzeichens, bevorzugt dicht an der Stelle, wo sich das Kabel der Kamera befindet, selbst eine Durchführung bohren. Wenn Sie eine geeignete Stelle für die Durchführung gefunden haben, können Sie die Kamera und das Kennzeichen wieder demontieren. Falls Sie eine vorhandene Öffnung benutzen, können Sie die zwei folgenden Schritte überspringen.
6. Bohren der Kabeldurchführung: ACHTUNG: Bevor Sie bohren, demontieren Sie die Kamera und das Nummernschild und prüfen Sie sorgfältig, was sich hinter der von Ihnen gewählten Bohrposition befindet. Prüfen Sie insbesondere, dass sich dort keine Elektrokabel, Flüssigkeitstanks oder andere Leitungen befinden. Beachten Sie diesbezügliche alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen! Wählen Sie einen für die mitgelieferte Kabeltülle und das Material geeigneten Bohrer.
7. Nachdem Sie gebohrt haben, befestigen Sie den mitgelieferten Kantenschutz in der Bohrung, um das Kabel vor den scharfen Rändern des Bohrloches zu schützen. Dann ziehen Sie das Kabel der Kamera ins Fahrzeuginnere.
8. Befestigen Sie den Sender im Kofferraum. Verbinden Sie das Kabel der Kamera und das Kabel des Senders mit dem Sender.
9. Als nächstes müssen Sie die Spannungsversorgung einer Ihrer Rückfahrleuchten finden. Stellen Sie die Zündung Ihres Auto in die Zubehörposition (nicht starten!), ziehen Sie die Handbremse an und legen Sie den Rückwärtsgang ein. Am Heck Ihres Fahrzeugs sollten jetzt die weißen Rückfahrleuchten in Betrieb sein. Um die Kabel vom Rückfahrscheinwerfer zu finden, müssen Sie ggf. die Rückseite Ihrer Heckbeleuchtung öffnen und die entsprechenden Kabel orten. Falls Sie Probleme mit diesem Schritt haben, fragen Sie hierzu Ihr Autohaus oder die Kfz-Werkstatt Ihres Vertrauens.
10. Wenn Sie die entsprechenden Leitungen gefunden haben, verlegen Sie das Kabel der Kamera zu diesem Punkt hin. Stellen Sie sicher, dass nach der Verlegung des Kabels die Heckklappe betätigt werden kann, ohne dass das Kabel scheuert. Verlegen Sie das Kabel auf keinen Fall außerhalb des Autos
18
11. An der Kontaktdose des Rückfahr- scheinwerfers sind zwei Drähte befestigt. Meistens ist der negative Draht schwarz und der positive farbig. Wenn Sie unsicher sind, können Sie mit einem 12 V Multimeter (im Fachhandel erhältlich) prüfen, welcher Draht positiv bzw. negativ ist. Folgen Sie der Bedienungsanleitung des Multimeters für den sicheren Gebrauch.
12. Wenn Sie die Polarität der Zuleitungen festgestellt haben, schalten Sie die Zündung aus und entfernen Sie das Massekabel (Minuspol) Ihrer Autobatterie, um sicherzustellen, dass kein Stromfluß stattfinden kann.
13. Verbinden Sie den roten Draht vom Kabel des Senders mit dem positiven Draht des Rückfahrscheinwerfers. Benutzen Sie dazu die beiliegenden Kabelklemmen. Drücken Sie die Klemmen fest mit einer Zange zusammen und legen Sie die rote Plastikabdeckung über diese Kontaktstellen.
14. Verbinden Sie nun den schwarzen Draht des Sender-Kabels mit dem negativen Draht des Rückfahrscheinwerfers. (Benutzen Sie auch hier die Kabelklemmen)
15. Achten Sie darauf, dass alle Leuchtmittel wieder eingesetzt wurden und befestigen Sie etwaig entfernte Abdeckungen der Heckleuchte. Benutzen Sie ggf. Kabelbinder und Isolierband, um alle Kabel sicher und fest zu verlegen!
16. Schließen Sie das Massekabel (Minuspol) Ihrer Autobatterie wieder an.
19
Montage des Monitors
Wenn Sie den passenden Platz zur Befestigung des Monitors gefunden haben, vergewissern Sie sich, dass Ihnen nicht die Sicht versperrt wird während der Fahrt.
1. Reinigen Sie die Stelle gründlich vor der Befestigung
2. Positionieren Sie den Sauger auf der von Ihnen gewählten Fläche
3. Drücken Sie den Sauger fest auf die gereinigte Oberfläche und legen Sie den Hebel um, damit der Sauger sicher und fest sitzt.
4. Schieben Sie den Monitor in die am Sauger befindliche Halterung.
5. Drehen Sie den Arm der Halterung und richten Sie den Bildschirm in die gewünschte Position aus. Drehen Sie nun die Schrauben an.
6. Legen Sie das Netzkabel zum Zigarettenanzünder. Verlegen Sie das Kabel so, das es zu keinen Einschränkungen oder Behinderungen während der Fahrt kommen kann.
7. Stecken Sie den kleinen 12V Stecker von dem Netzkabel in die Öffnung auf der rechten Seite vom Monitor.
8. Den anderen Stecker des Kabels stecken Sie in den Zigarettenanzünder.
Um den festen Halt des Saugers zu gewährleisten wird der Gebrauch nur unter Einhaltung folgender Voraussetzungen empfohlen:
Die Temperatur der Oberfläche sollte zwischen 21 und 38 Grad Celsius liegen.
Der Gebrauch unter 10 Grad Celsius sollte vermieden werden.
Der Gebrauch bei direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
Die Befestigung sollte vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
20
System Test
1. Prüfen Sie, ob Sie das Massekabel der Autobatterie wieder befestigt haben.
2. Schalten Sie die Zündung Ihres Autos in die Zubehörposition (Das Fahrzeug nicht starten)
3. Ziehen Sie die Handbremse an und legen Sie den Rückwärtsgang ein. Das Rückfahrsystem sollte sich jetzt aktivieren. Falls nicht, drücken Sie bitte die Power­Taste.
4. Falls noch nicht geschehen, koppeln Sie die Kamera mit dem Monitor, wie es im Kapitel BEDIENUNG beschrieben wird und führen Sie evtl. notwendige Einstellungen durch.
5. Nachdem Sie das Gerät auf Funktion überprüft haben und falls notwendig feinjustiert haben, sollten Sie alle noch frei liegenden Kabel unterbringen: Verstauen Sie die Verkabelung hinter Fahrzeugverkleidungen oder unter dem Fahrzeugteppich, so dass sie nicht mehr sichtbar ist. Benutzen Sie gegebenenfalls die beiliegenden Kabelbinder, um Überlängen der Kabel zu bündeln.
HINWEIS: BEI SEHR HELLEN LICHTVERHÄLTNISSEN BENÖTIGT DER MONITOR EINIGE SEKUNDEN UM SICH ANZUPASSEN. BITTE WARTEN SIE BIS SICH DAS BILD STABILISIERT HAT BEVOR SIE RÜCKWÄRTSFAHREN.
21
BEDIENUNG
Das Produkt beinhaltet zwei Kamera-Systeme:
A. Rückfahrkamera
B. Event Recorder (Dashcam). Inklusive Batterie für unterbrechungsfreie Aufnahme
(bis 5 Minuten) bei Stromunterbrechung.
Der Monitor für die Rückfahrkamera schaltet sich automatisch an, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird.
Drücken Sie die Power/OK-Taste, um den Monitor mit Strom zu versorgen. Während der Bildübertragung leuchtet die blaue LED auf. Wenn der Monitor mit Strom versorgt wird, aber das Bild nicht übertragen wird, blinkt die blaue LED. Wenn der Monitor ausgeschaltet ist wird kein Bild angezeigt und die blaue LED ist aus.
Allgemeine Bedienung
Drücken Sie die Menü/Zurück-Taste, um das Menü zu aktivieren bzw. eine Menüebene zurückzuspringen. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den gewünschten Menüpunkt aus und Bestätigen sie die Wahl mit der OK-Taste. Nach einigen Sekunden ohne Eingabe wird das Menü automatisch verlassen.
A) Rückfahrkamera Modus (wenn der Rückwärtsgang eingelegt ist)
Drücken Sie die Menü/Zurück-Taste um zu den Einstellungen zu gelangen
Brightness
(Helligkeit)
Contrast
(Kontrast)
Colour
(Farbe)
Rotate
(Drehung)
Nutzen Sie die Pfeiltasten um auszuwählen Nutzen Sie Power/OK-Taste um zu bestätigen Nutzen Sie Menü/Zurück um ins Hauptmenü zu gelangen
Um z.B. die Orientierung des Bildes (je nach Lage der Kamera) zu ändern, wählen Sie bitte “Rotate” und wählen Sie die gewünschte Position aus.
Menü / Zurück
Pfeiltaste / Aufnahme
Power / OK
Pfeiltaste / Abspielen
Hilfslinien
22
Hilfslinien-Taste
Dieses Kamerasystem kann dem Kamerabild Hilfslinien überlagern, welche Ihnen beim Einschätzen von Entfernungen zwischen Ihrem Fahrzeug und etwaigen Hindernissen helfen können. Durch Drücken der Hilfslinien-Taste können Sie diese ein- und ausblenden.
B) Event Recorder Modus (wenn der Rückwärtsgang nicht eingelegt ist)
Pfeiltaste nach oben/ Aufnahme”: Im Event Recorder Modus drücken Sie
diesen Knopf kurz um die Aufnahme zu beginnen oder zu beenden. Während des Abspielens eines Videos können Si emit diesem Knopf Vor- und Zurückspulen.
“Pfeiltaste nach unten/ Abspielen”: Im Event Recorder Modus drücken Sie
diesen Knopf um zu Ihren Aufnahmen zu gelangen.
Drücken Sie die Menü/Zurück-Taste um zu den Einstellungen zu gelangen und wählen Sie eines der folgenden Menüpunkte.
Display setup
Dashcam setup
Nutzen Sie die Pfeiltasten um auszuwählen Nutzen Sie die Power/OK-Taste um zu bestätigen Nutzen Sie die Menü/Zurück-Taste um ins Hauptmenü zu gelangen
23
Menü
Display setup
Brightness
(Helligkeit)
Contrast
(Kontrast)
Colour
(Farbe)
Dashcam
setup
Recording
Aufnahme Einstellungen
System
Systemeinstellungen
Playback
Verwalten der Aufnahmen
24
Einstellungen für die Aufnahme:
Die maximale Größe für jedes Video ist auf 256 MB begrenzt. Nach Erreichen dieser Schwelle wird eine neue Datei erzeugt, um die Aufnahme fortzusetzen.
Recording
Auflösung
Auflösung für das Video
VGA (640*480) HD (1280*720)
Aufnahmemodus
Einstellung des
Aufnahmemodus
AUTO start beim Einsschalten
Manuelle Aufnahme
Bewegungsmelder (Motion
detector)
Überschreibung
Wenn die SD Karte voll ist
wird Sie von vorne überschrieben, für
unterbrechungsfreie
Aufnahmen
Zeitstempel
Auswahl für die Anzeige
OFF (Aus)
Date only (nur Datum)
Date & Time (Datum und
Zeit)
MIC
Tonaufnahme ON / OFF
25
Systemeinstellungen:
System
Formatierung
Formatierung der SD Card
Sprache
Auswahl der Sprache Auto off
Einstellung für das
automatische Ausschalten des
LCD Monitors:
1 Min / 3 Min / 5 Min / Off
System Reset
Auslieferungszustand wieder
herstellen
Datum
Einstellung von Zeit und
Datum
Version
Software Version
Wiedergabe:
Im Menü Playback werden alle aufgenommenen Videos angezeigt zu Ihrer Auswahl. Wenn Sie den Knopf “Menu/Back” länger gedrückt halten gelangen Sie zu den folgenden Menüpunkten.
Playback
Löschen
Löschen Sie einzelne oder alle
Videos
Schutz
Schützen Sie einzelne oder
alle Videos vor dem
Überspielen
26
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Kamera
Betriebsspannung
8-15V DC
Stromaufnahme
<150mA
Bildaufnahme
CMOS
Pixel
640x480
Bildauflösung
>330
Linse
2,4mm / F2,1
Kabelloser Transmitter (Sender)
Übertragungsfrequenz
2414MHz
Übertragungsdistanz (frei)
<25m
Haupteinheit mit LCD Monitor
Betriebsspannung
8-15V DC
Stromverbrauch min.
<10mA
Stromverbrauch max.
<350mA
Sichtbarer LCD Monitor
12cm / 4.3 inch
Bildschirmauflösung
480x272
Kamera Auflösung
HD 720P
Micro SD Card (nicht mitgeliefert)
Über Klasse 4 und bis zu 32GB
USB
USB 2.0
zulässiger Umgebungstemperatur-bereich während der Benutzung
-10 bis +50 Grad Celsius
Dieses Produkt darf in den Ländern der EU betrieben werden.
CE
UMWELTSCHUTZ
Unbrauchbare oder defekte elektronische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt worden. Bitte entsorgen Sie diese Geräte an den dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen oder fragen Sie Ihren Fachhändler.
GARANTIE
Pro User gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie ist nicht übertragbar. Garantie wird gewährt auf Verarbeitungsmängel und Materialschäden. In Garantiefällen senden Sie bitte das Gerät mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder an einen autorisierten Pro User Vertreter. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät beschädigt wurde, wenn Bedienungsfehler vorliegen oder bei unfachmännischer Reparatur durch nicht autorisierte Personen. Bei anerkannter Garantie wird Pro User das Gerät reparieren oder Ersatz leisten. Pro User ist nicht verantwortlich zu machen für Folgeschäden oder sonstige Unannehmlichkeiten.
CE0560
27
INTRODUCTION
Le Pro-User APR043 fait partie de la gamme de caméras de reculs sans fils de dernière génération fabriqués par Pro User International Ltd.
Félicitations! Le système Pro-User améliorera considérablement votre vue vers l'arrière de votre voiture, camping-car, caravane ou remorque, si vous l'utilisez comme décrit ci­dessous. Grâce à la caméra (avant) qui est intégrée dans le boitier de l’écran vous pouvez filmer et enregistrer tous les évènements qui se produisent pendant que vous conduisez. Nous avons testé sérieusement ce système pour être sûr que vous pourrez vous en servir sans problèmes et que vous serez entièrement satisfait de son fonctionnement.
S’il vous plait, veuillez lire attentivement cette notice et suivre les instruction.
IMPORTANT - CONSIGNES DE SECURITE
Avant l’installation
Si vous ne vous sentez pas capable d’intervenir sur le circuit électrique 12 volt DC d'une voiture, de démonter et remonter les panneaux intérieurs, la moquette, le tableau de bord ou d'autres pièces de votre voiture, on vous conseille de prendre contact avec votre concessionnaire, votre garage ou centre auto pour faire installer ce système de façon professionnelle par une personne qualifiée.
Interférence
Comme tous les systèmes sans fil, le Pro-User pourra être troublé dans son fonctionnement par des portables, des casques bluetooth, des systèmes GPS, des câbles électriques, ou par d'autres appareils électriques.
Réparation
La camera et le moniteur ne doivent jamais êtres ouvert. Autrement l’utilisateur pert la garantie.
Limites d’utilisation et juridique
Veuillez vérifier que l’utilisation de ce produit est autorisée dans votre pays. Protégez et respectez la vie privée d’autrui. N’enregistrer pas volontairement un tiers afin de publier cet enregistrement publiquement.
28
CONTENU
1. Moniteur et bras de fixation 2. Camera avec plaque de fixation
3. Boîtier transmetteur 4. Accessoires de fixation
5. Câble d’alimentation 6. Câble d’alimentation transmetteur
29
INSTALLATION
Ces instructions d’installation ne s’appliquent pas à tous les véhicules mais à la majorité. Sur certains véhicules il n’est pas possible de fixer la caméra sur la plaque d’immatriculation. Dans ce cas contacter votre concessionnaire ou votre garagiste afin de trouver un autre endroit approprié.
Installation de la caméra
Il y’a différentes manières de fixer la caméra de recul. La plus pratique étant à proximité de la plaque d’immatriculation du véhicule. Nous fournissons 1 plaque de montage qui se fixe derrière la plaque d’immatriculation. La caméra de recul peut se fixer sur ces plaques de montage. La caméra est inclinable, l’angle de vue peut donc être ajusté manuellement verticalement. Assurez vous que le champ de vue de la camera est libre.
Sur certains véhicules il n’est pas possible de fixer la camera à l’aide des plaques de montages fournies. Alors il vous faut trouver un autre endroit à l’arrière du véhicule pour fixer la caméra.
1. Enlevez la plaque d’immatriculation (et porte plaque) en la dévissant ou en enlevant les rivets.
2. Placez la plaque de montage (avec la caméra) derrières la plaque d’immatriculation puis fixez les solidairement avec la plaque d’immatriculation. Par vis ou rivets.
30
3. Fixer la plaque d’immatriculation sur le support de plaque.
4. Choisissez un chemin d’accès pour le câble d’alimentation de la camera dans l’intérieure du coffre de votre véhicule afin de le brancher sur le faisceau électrique de l’ampoule de marche arrière. Si vous avez des doutes, consultez un professionnel. Votre garagiste, centre auto ou concessionnaire.
5. Certains véhicules ont d’origine un trou à cet effet, qui vous permet de faire passer le câble d’alimentation. Dans le cas contraire il vous faut percer un trou. De préférence derrière la plaque d’immatriculation. Une fois que vous avez identifié l’endroit retirez la camera. Si vous avez la possibilité d’utiliser un trou de passage existant alors vous pouvez sauter le 2 points suivants.
6. Avant de PERCER un TROU, vous devez VERIFIER CE QU’IL Y’A DERRIERE, à l’intérieur de votre véhicule. Si il y’à des câbles, composant ou autre objet, alors vous devez choisir un autre endroit pour percer le trou. Enlever la plaque et la caméra avant de percer.
7. Après avoir percer le trou, veuillez insérer la bague de passage fournie. Elle protège votre câble d’alimentation contre les bords tranchants.
8. Maintenant fixez le boîtier transmetteur dans votre coffre. Raccordez le câble d’alimentation à votre caméra puis au boîtier de transmission.
9. En suite vous devez identifier l’ampoule de marche arrière (généralement le feu blanc). Tournez la clef de contact de votre véhicule, serrez le frein à main puis enclencher la marche arrière. Regardez à l’arrière de votre véhicule ou demander à une autre personne de regardez quelle ampoule s’allume. Trouvez le câble qui alimente l’ampoule de marche arrière. Pour se faire vous devez retournez à l’arrière de votre véhicule. Si vous n’y parvenez pas alors consultez un professionnel, votre garagiste ou concessionnaire.
10. Une fois le circuit électrique le l’ampoule de marche arrière identifié, vous devez passer le câble d’alimentation du boîtier transmetteur vers le câble électrique de l’ampoule. Fixez le de manière très sûr. Le câble ne doit pas pouvoir être arraché par des objets transportés dans le coffre ultérieurement. Ne jamais faire passer le câble à l’extérieur du véhicule!
31
11. La plupart des ampoules de marche arrière sont alimentées par 2 fils électriques. En général le noir est le négatif et le rouge le positif. Dans le doute contrôlez avec un voltmètre 12V (disponible dans la majorité des magasins de bricolage) ou allez consulter un professionnel. Suivez les instructions de la notice du voltmètre.
12. Après avoir déterminé les polarités des fils électriques veuillez retirer la clef de contacte puis déconnectez la cosse (-) négative de votre batterie de démarrage (la batterie se situe souvent dans le compartiment moteur du véhicule), ceci afin d’être sûr qu’il n’y ai plus de courant dans les circuits électrique. Pour trouver la batterie veuillez consulter la notice de votre véhicule.
13. Fixez le fil rouge du câble de l’émetteur à l’aide du connecteur rouge dans le câble positif (+) des feux de recule. Prenez une pince pour faire entrer la languette métallique et pliez/accrochez ensuite le couvercle rouge en plastique.
14. Puis répétez l’opération (14) avec le câble négatif (-) (souvent noir).
15. Replacez l’ampoule de marche arrière et le cache puis sécuriser les câbles de sorte qu’il ne puisse pas être accrochés par un objet transporté dans le coffre. Pour sécuriser les câbles, veuillez utiliser des serre-fils ou du ruban adhésif pour installations électriques.
16. Reconnectez la cosse négative à votre batterie.
Installation du moniteur
Choisissez un endroit qui ne puisse pas gêner la visibilité du conducteur ou d’une manière générale gêner la conduite.
1. Avant de fixer la ventouse, veuillez bien nettoyer l’endroit ou vous voulez la fixer.
2. Positionner la ventouse sur une surface parfaitement plane, lisse et propre.
3. Appuyer la ventouse sur la surface et faite basculer le loquet. Enficher le moniteur sur la fixation.
32
4. Ajuster l’orientation du moniteur puis serer la vis.
5. Passer la câble d’alimentation entre le moniteur et votre prise allume cigare de sorte qu’il ne puisse en aucun cas gêner le conducteur. Même si il devait tomber.
6. Insérer le petit connecteur dans le côté droit du moniteur, c’est le câble d’alimentation 12V.
7. Brancher la prise d’alimentation dans la prise allume cigare de votre véhicule.Pour
optimiser la fixation du moniteur sur le tableau de bord il est recommandé:
De l’installer lors de températures ambiantes de 21 à 38 C°.
De ne pas le coller lors de températures sous 10 C°.
Ne pas exposer la fixation directement au soleil.
De bien dégraisser l’endroit de fixation.
Protéger l’installation des rayons du soleil pendant 24 heures.
Pour tester le système
1. Assurez vous que la cosse négative est branchée sur la batterie du véhicule.
2. Mettez le contact en tournant la clef, ne démarrez pas.
3. Serrez le frein à main puis engagez la marche arrière.
4. Une fois le test effectué et si vous êtes satisfait du résultat, alors fixer définitivement les câbles d’alimentation dans votre coffre.
5. Placez les câbles derrière les caches et moquettes de votre véhicule. Utilisez les serres fils fournis pour fixer le surplus de câbles.
REMARQUE: lors d’une lumière ambiante très Claire, le moniteur nécessite un certain temps d’adaptation.
33
FONCTIONEMENT
Le moniteur s’allume automatiquement lorsque vous enclenchez la marche arrière. Le moniteur dispose de 5 touches:
Bouton POWER (M/A)
Appuyez sur le bouton POWER pour allumer le moniteur. Une LED bleu s’éclaire quand l’image apparaît. Si le moniteur est allumé mais sans image, alors la LED bleu clignote. Lorsque le moniteur est éteint, pas d’image apparaît et la LED bleu ne s’allume pas.
Général
Appuyez sur la touche MENU pour activer le menu ou pour sauter un niveau de menu. Sélectionnez le menu avec les touches de direction puis valider avec la touche OK. Au bout de quelques secondes sans manipulation le menu est quitté automatiquement.
A) Mode caméra de recul (lorsque la marche arrière est enclenchée)
Appuyez sur la touche “Menu / Back” pour accéder aux réglages
Brightness
(Luminosité)
Contrast
(Contraste)
Colour
(Couleur)
Rotate
(Rotation)
Utilisez la touche Page supérieur / Enregistrement” ou “ Page inférieure /
Lecture” pour sélectionner
Utilisez la touche “ Bouton Power (Marche - Arrêt) / Valider” pour confirmer
Utilisez la touche “Menu/Retour” pour accéder au menu principal
Pour changer l’orientation de l’image en fonction du positionnement de la caméra appuyez sur la touche “Rotate” et choisissez la bonne position.
3
Menu / Retour
Page supérieur / Enregistrement Bouton Power (Marche - Arrêt) / Valider Page inférieure / Lecture
Bouton Guideline (grille de distance)
34
Bouton GUIDELINE (grille de distance)
Cette camera de recule dispose d’un dispositif qui affiche une graduation de distance sur le moniteur. Ceci vous aide à évaluer la distance entre votre véhicule et l’obstacle derrière votre véhicule. En appuyant sur le bouton GUIDELINE vous activez et désactivez le dispositif.
B) Mode camera de sécurité routière (lorsque la marche arrière n’est pas enclenchée)
Page up/ Record”: En mode camera de sécurité vous pouvez appuyer sur ce
bouton pour commencer ou terminer l’enregistrement. – Lors de la lecture vous pouvez avancer ou reculer en appuyant sur ce bouton.
“Page down / Playback”: En mode camera de sécurité, appuyer sur ce bouton
pour accéder à l’enregistrement.
Appuyez sur la touche “Menu / Back” pour accéder aux réglages et sélectionner un des menu ci-dessous.
Réglage
affichage
Réglage boite noir
Utilisez la touche Page supérieur / Enregistrement” ou “ Page inférieure /
Lecture” pour sélectionner
Utilisez la touche “ Bouton Power (Marche - Arrêt) / Valider” pour confirmer
Utilisez la touche “Menu/Retour” pour accéder au menu principal
35
Menu
Réglage affichage
Brightness
(Luminosité)
Contrast
(Contraste)
Colour
(Couleur)
Réglage
boite noir
Enregistrement
Réglage de l’enregistrement
Système
Réglage du système
Lecture
Gestion de l’enregistrement
36
Réglage de l’enregistrement:
La taille maximale par fichier vidéo est limité à 256MB. En suite un nouveau ficher est créé afin de poursuivre l’enregistrement.
Recording
Résolution
Résolution de la vidéo
VGA (640*480) HD (1280*720)
Mode
enregistrement
Réglage de l’enregistrement
AUTO démarrage a la mise
sous tension
Enregistrement manuel
Détecteur de mouvement
(Motion detector)
Réécriture
Lorsque la carte SD est pleine
l’enregistrement écrase les anciennes données afin de
poursuivre sans interruption
Affiche du temps
Sélection
OFF (Désactivé)
Date only (seulement la date)
Date & Time (date et heure)
MIC
Enregistrement audio
ON / OFF
37
Réglage du système:
System
Formatage
Pour formater et effacer la
carte SD
Langage
Sélection de lu langage
Auto off
Réglage pour l’extinction
automatique de l’écran:
1 Min / 3 Min / 5 Min / Off
System Reset
Remettre le réglage
constructeur
Date
Réglage de la date et heure
Version
Version du logiciel
Lecture:
Dans le menu “Playback” toutes les vidéos sont affichées, sélectionner celle que vous voulez visionner. Si vous restez appuyer de manière prolongée sur la touche “Menu/Back” vous accédez au menus suivant:
Playback
Effacer
Pour effacer une ou toutes les
vidéos
Protection
Pour protéger une ou toutes
les vidéos
38
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméra
Alimentation
8-15V DC
Consommation
<150mA
Capteur d‘image
CMOS
Pixel
640x480
Résolution de l‘image
>330
Lentille
2,4mm / F2,1
Emetteur sans fil (Transmetteur)
Fréquence de transmission
2414MHz
Porté du signal (champs libre)
<25m
Unité centrale (récepteur / écran)
Alimentation
8-15V DC
Consommation min.
<10mA
Consommation max.
<350mA
Ecran LCD visible
12cm / 4.3 inch
Résolution de l‘écran
480x272
Résolution de la caméra (boite noire)
HD 720P
Support d’enregistrement, carte SD (non fournie)
Classe 4 jusqu’à 32GB USB
USB 2.0
Température de fonctionnement
-10 à +50 C°
Ce model peut être utilisé dans les pays de l’union européenne.
CONSIGNES DE MISE A REBU
Les appareils électroniques ne doivent pas êtres mis à rebu avec les ordures ménagères. Veuillez les porter au déchèteries prévues à cet effet. Consultez votre revendeur ou votre mairie afin de connaître la procédure de recyclage.
GARANTIE
Pro-User garantie ses produits pendant 2 ans à partir de la date d’achat originelle. La garantie n’est pas transférable. La garantie en cas de panne couvre uniquement la main d’œuvre et le matériel. Pour faire valoir la garantie veuillez retournez l’appareil à votre revendeur ou représentant officiel Pro-User accompagner de votre facture d’achat. La garantie ne s’applique pas si l’appareil à été endommagé ou détourné de sont utilisation initiale tel que décrite dans la notice d’utilisation. La garantie ne s’applique pas si il y’a eu des tentatives de réparation non autorisées. Pro-User ne s’engage sur aucun autre terme de garantie. Pro-User est responsable que de la réparation ou de l’échange du produit (à la discrétion de Pro-User) et non des dommages ou désagrément résultant du défaut et de l’utilisation du produit.
CE0560
39
INLEDING
De Pro-User APR043DC maakt deel uit van een serie geavanceerde achteruitrijd­camerasystemen, die door Pro User International Ltd worden vervaardigd.
Met de draadloze Pro-User achteruitrijdcamera met monitor kunt u achter uw auto, aanhangwagen of bestelbus kijken.Ook hebt u de mogelijkheid om met de camera aan de voorzijde de directe omgeving van het voertuig (bijv. het overige verkeer) “live” videobeelden vast te leggen. Onze voortdurende kwaliteitscontrole zorgt ervoor dat u een hoogwaardig product in uw bezit hebt, dat betrouwbaar en functioneel zal zijn.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u aan de veiligheidsinstructies en de montagehandleiding.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voorafgaand aan de montage.
In het geval dat u niet in staat bent dit systeem zelfstandig te monteren of dat u niet vertrouwd bent met de noodzakelijke werkzaamheden aan uw voertuig uit te voeren (boren van gaten, wegnemen van bekleding, aanleggen van bekabeling, elektrische aansluitingen enz.) stel u dan, voor een professionele montage, in verbinding met uw vertrouwde dealer of garage.
Storing door overige signalen.
Dit camerasysteem kan, zoals alle andere draadloze systemen, onderhevig zijn storingen. Deze kunnen worden veroorzaakt door mobiele telefoons, blue-tooth, headsets, navigatieapparatuur of andere elektrische apparaten.
Garantie en reparatie
Dit camerasysteem is onderhoudsvrij en mag niet worden gedemonteerd! Elke wijziging of poging tot reparatie heeft tot gevolg dat uw garantie vervalt.
Wettelijke beperking van het gebruik.
Overtuig u van tevoren of u dit systeem in het land waarin u dit wilt gebruiken, mag toepassen. Houd rekening met de privacy van derden en maak geen opnamen met de opzet of het doel deze aan derden of op andere wijze in de openbaarheid te tonen.
40
DE GELEVERDE ONDERDELEN
1. Monitor 2. Camera met bevestigingsplaat
3. Zender 4. Materiaal voor installatie
5. Snoer met stekkers voor monitor 6. Snoer met stekkers voor zender
41
INSTALLATIE
In verband met de veelheid aan voertuigtypen is deze montage-instructie slechts bedoeld als een algemene leidraad. Voor specifieke vragen over uw voertuig kunt u het beste contact opnemen met de fabrikant of dealer.
Installatie van de camera
De stand van de camera is met de hand in te stellen in verticale richting. Zorg ervoor dat geen obstakels het zicht van de lens belemmeren. De camera kan op verschillende manieren achter op uw auto worden gemonteerd. Als voorbeeld beschrijven wij de montage van de camera in de buurt van de kentekenplaat aan de achterzijde, omdat deze plaats uit ondervinding vaak de beste plaats is. Er is een bevestigingsplaat bijgeleverd, die achter de kentekenplaat kan worden vastgezet. De camera zelf kan op deze bevestigingsplaat worden vastgeschroefd.
Let op: Bij sommige voertuigtypes is het niet mogelijk om de camera bij de kentekenplaat te bevestigen. Misschien moet u een andere plaats zoeken achter op uw voertuig om de camera aan te bevestigen.
1. Verwijder de kentekenplaat aan de achterzijde uit de houder en draai vervolgens de bouten/schroeven van de kentekenplaathouder los en verwijder deze.
2. Plaats de meegeleverde bevestigingsplaat (samen met de camera) achter de kentekenplaathouder. Zet zowel de kentekenplaathouder, de bevestigingsplaat vast met de bouten/schroeven van de kentekenplaathouder. Monteer de kentekenplaathouder.
42
3. Monteer de kentekenplaat weer op de kentekenplaathouder.
4. Kies de meest gunstige doorgang voor de voedingskabel van de camera in de carrosserie van het voertuig naar de bedrading van de achteruitrijdverlichting.
5. Sommige voertuigen zijn voorzien van een doorgang waar de voedingskabel doorheen kan worden gevoerd. U kunt mogelijk gebruik maken van de doorgang van de kentekenplaatverlichting. Een andere mogelijkheid kan zijn om een gat boren in de buurt waar de voedingskabel bevestigd wordt aan de camera. Als u eenmaal gekozen heeft waar de voedingskabel de carrosserie van het voertuig naar binnen gaat, verwijder dan de camera. Kunt u een al bestaande opening te gebruiken, sla dan de
volgende twee stappen over.
6. Het boren van het gat om de voedingskabel doorheen te leiden.
Verwijder de kentekenplaat en de camera in hun geheel, voordat u een doorgang gaat boren.
ATTENTIE: Voordat u een gat boort, verwijder de kentekenplaat en de camera. Controleer de omgeving rond en achter de plaats, waar de camera komt te zitten. Overtuig u ervan dat er geen onderdelen kunnen worden beschadigd (speciale elektrische kabels, onderdelen van het brandstofsysteem van het voertuig of tanks met vloeistof). Neem alle redelijke voorzorgsmaatregelen. Kies een boor die de juiste maat heeft voor de bijgeleverde rubberen doorvoertule met materiaal.
7. Plaats na het boren van het gat de meegeleverde rubberen doorvoertule in de doorgang en leidt de voedingskabels van de camera door deze doorvoertule het voertuig in.
8. Monteer de zender in de kofferruimte. Verbind het snoer van de camera het snoer van de zender met de zender.
9. Vervolgens dient u te bepalen waar de achteruitrijdlichten van het voertuig zich bevinden. Draai hiervoor de contactsleutel in de accessoirestand,(niet starten!) trek de handrem aan en zet de auto in zijn achteruit. Kijk naar de achterlichten van het voertuig om te zien waar de achteruitrijdlichten zich in de (eventuele) lichtunits bevinden. (meestal zijn dit witte lichten). Gebruik hiervoor als hulpmiddel een raam of een andere lichte achtergrond om dit te kunnen vaststellen. De achteruitrijdlichten moeten in de (eventuele) lichtunit toegankelijk zijn, om hun voedingskabel te vinden. Als u hulp nodig heeft bij het vinden van de bedrading van uw achteruitrijdlichten, neem dan contact op met een door u vertrouwde garage of dealer voor het raadplegen van de bedradingschema’s van uw voertuig.
10. Als u de bedrading van de achteruitrijdlichten heeft gevonden, dan dient u
de voedingskabel van de camera naar die plaats leiden. Zet de voedingskabel stevig vast om te voorkomen dat deze kabel klem komt te zitten in een onderdeel van de auto, zoals het scharnier van de kofferdeksel of achterklep.
Breng nooit de kabel aan langs de buitenzijde van het voertuig!
43
11. Bij de meeste voertuigen zijn twee kabels aangesloten op de contactdoos voor de achteruitrijdlichten. Gewoonlijk is de negatieve kabel zwart en de positieve kabel is anders gekleurd. Indien u niet zeker bent van de juiste stroomfunctie (positief + of negatief -) van deze bedrading, dan kunt u voor het vaststellen hiervan een 12V multimeter gebruiken. Volg de aanwijzingen van de fabrikant van de multimeter op voor een veilig gebruik van deze meter.
12. Nadat u hebt bepaald welke van voedingskabels de positieve en de negatieve is, draait u de contactsleutel weer naar de 'off' stand. Vervolgens verwijdert u de accukabel van (-) “min-pool” van de accu in uw voertuig.
13. Verbind de rode kabel van de zender met de positieve (+) kabel van de achteruitrijdlichten. Gebruik de meegeleverde lasklem. Gebruik een combinatietang voor het aandrukken van de klem en druk de rode plastic afdekking over de contacten.
14. Verbind vervolgens de zwarte voedingskabel van de zender met de negatieve (-) kabel of aarde van het achteruitrijdlicht. (Gebruik ook hier lasklemmen).
15. Plaats het achteruitrijdlicht met lampje weer terug en breng de eventueel verwijderde afdekking van het achterlichten weer aan. Zet alle kabels vast met ty-ribs of isolatietape! Dit voorkomt loshangende kabels.
16. Bevestig de (-) negatieve accukabel weer aan de (-) “min-pool” van de accu in uw voertuig.
Montage van de monitor
Als u een goede plaats voor de monitor hebt gevonden, controleer dan of deze uw (uit)zicht niet belemmert bij het rijden.
1. De plaats van bevestiging grondig schoonmaken.
2. Breng de zuignap aan op de door u gekozen plaats.
3. Druk de zuignap aan op het schoongemaakte oppervlak en haal de handel over om de zuignap vast te zetten.
44
4. Schuif de monitor in de houder die aan de zuignap vastzit.
5. Breng de arm van de houder in de gewenste positie en draai vervolgens de schroeven vast.
6. Leg het snoer aan richting de sigarettenaansteker. Leg het snoer zodanig aan dat het u tijdens het rijden niet hindert.
7. Steek de kleine 12 V plug van het snoer in de opening aan de rechterzijde van het monitor.
8. Steek de andere aansluitbus van het snoer in de opening van de sigarettenaansteker. Om een maximale hechting van de zuignap te bereiken wordt geadviseerd de volgende omstandigheden in acht te nemen:
De temperatuur van het oppervlak moet tussen 21 en 38 graden C liggen.
Gebruik onder de 10 graden C moet worden vermeden.
Gebruik onder direct zonlicht moet eveneens worden vermeden.
De bevestiging moet voor direct zonlicht worden afgeschermd.
Testen van het systeem.
1. Controleer of de negatieve (-) accukabel (aarde) weer aan de minpool van de accu is vastgemaakt.
2. Draai de contactsleutel van uw auto in de accessoirestand. (start het voertuig niet).
3. Trek de handrem aan en zet de versnelling in achteruit. Het systeem zal uit zichzelf starten. Zo niet, druk dan op de aan/uit knop op de monitor.
4. Indien dit nog niet gebeurd is, koppel de camera met de monitor. (zoals beschreven in hoofdstuk BEDIENING) en breng de benodigde instellingen aan.
5. Nadat u het apparaat op het juiste functioneren hebt getest en eventueel nog fijner hebt afgesteld, kunt u de nog vrij liggende snoeren samenbinden. Leid alle snoeren achter binnenpanelen of onder het tapijt door, zodat deze niet meer zichtbaar zijn. Gebruik de bijgeleverde ty-ribs/kabelklemmen om overtollige snoeren netjes en compact bijeen te binden.
N.B.: ONDER OMSTANDIGHEDEN MET EXTREEM VEEL LICHT KAN HET EEN PAAR SECONDEN DUREN VOORDAT HET BEELD OP HET DE MONITOR ZICH STABILISEERT. WACHT OP EEN GOED BEELD VOORDAT U ACHTERUIT RIJDT.
45
BEDIENING
Het product heeft twee camerasystemen in één:
A. Achteruitrijdcamera
B. Dashboardcamera inclusief batterij om zonder onderbreking “live” opnamen te
maken (tot 5 minuten) bij stroomonderbreking.
De monitor voor de achteruitrijdcamera schakelt automatisch in als de versnelling in de achteruit wordt geschakeld.
Druk op „Power / Enter“ schakelaar om het monitor van stroom te voorzien. Als beeld zichtbaar is, dan brandt de blauwe LED. Als de monitor wel wordt voorzien van stroom, maar het beeld is niet zichtbaar, dan knippert de blauwe LED. Als het monitor uitgeschakeld is, is er geen beeld en is de blauwe LED uit.
Algemeen
Drukt u op de menutoets om het menu te activeren. Bijvoorbeeld om van het ene naar het andere menu te (terug)gaan. Kies met de pijltjestoetsen de gewenste menu­onderdelen en bevestig uw keuze met de OK-toets. Als na een paar seconden niets wordt ingetoetst, wordt het menu automatisch verlaten.
Menu / Back
Up / Record
Power / Enter
Down / Playback
Lines / Afstandhulplijnen
46
A. ACHTERUITRIJCAMERA Modus
(als de versnelling in achteruit is geschakeld)
Druk op “Menu / Back” om naar instellingen te gaan.
Brightness
(Helderheid)
Contrast
(Contrast)
Colour
(Kleur)
Rotate
(Rotatie)
Gebruik “Page Up / Record” or “Page Down / Playback” om te kiezen Gebruik “Power / Enter” om te bevestigen Gebruik “Menu” om in het hoofdmenu te komen
Om de oriëntatie van het beeld (naar gelang de plaats van de camera) te veranderen, drukt u op “Rotate” en kiest u de gewenste positie.
Toets voor hulplijnen
Dit camerasysteem heeft de optie om afstandhulplijnen op te slaan, die u kunnen helpen bij het inschatten van de afstanden tussen uw voertuig en eventuele hindernissen. Door op de toets voor de hulplijnen te drukken, kunt u deze instellen en laten vervagen.
47
B) Modus om “live” beelden op te nemen
(als de versnelling in achteruit niet is ingeschakeld)
Page up / Record”: Op de Event Recorder Modus drukt u kort om de opname
te starten of de beëindigen. Tijdens het afspelen van een video kunt u met deze knop vooruit- en terugspoelen.
“Page down / Playback”: Door op de Event Recorder Modus te drukken kunt u
bij uw opnamen komen.
Druk op “Menu / Back” om bij de instellingen te komen en vervolgens kiest u één van de volgende menu’s.
Display setup
Dashcam setup
Gebruik “Page Up / Record” or “Page Down / Playback” om te kiezen Gebruik “Power / Enter” om te bevestigen Gebruik “Menu” om in het hoofdmenu te komen
48
Menu’s
Display setup
Brightness
(Helderheid)
Contrast
(Contrast)
Colour
(Kleur)
Dashcam
setup
Recording
Opname-instellingen
System
Systeeminstellingen
Playback
Beheer van de opnamen
49
Instellingen voor de opnamen:
De maximale grootte van elke video-opname is tot 256 MB begrensd. Na het bereiken van deze drempel wordt een nieuw videobestand geopend om de opname te vervolgen.
Recording
Pixels
Aantal pixels video
VGA (640*480) HD (1280*720)
Opnamemodus
Instelling van de
opnamemodus
AUTO start bij het
inschakelen
Handmatige opname
Bewegingsmelder (Motion
detector)
Overschrijven
Als de SD-kaart vol is wordt
deze vanaf het begin
overschreven voor opnamen
die niet kunnen worden
onderbroken.
Tijdsweergave
Keuze voor de weergave
OFF (Uit)
Date only (alleen datum)
Date & Time (datum en tijd)
MIC
Geluidsopname ON / OFF
50
Systeeminstellingen:
System
Formatteren
Formatteren van de SD-kaart
Spraak
Keuze van spraak
Auto off
Instelling voor het
automatisch uitschakelen van
de LCD-monitor:
1 min / 3 min / 5 min / Off
System Reset
Herstellen van de
fabrieksinstelling
Datum
Instellen van tijd en datum
Versie
Software Versie
Weergave:
In het menu Playback worden alle opgenomen video’s, naar gelang uw keuze, aangegeven. Als u de knop “Menu/Back” langer ingedrukt houdt, komt u in de volgende menuopties.
Playback
Verwijderen
Hiermee verwijdert u enkele
of alle video-opnamen
Bescherming
Hiermee beschermt u enkele of alle video-opnamen tegen
het overschrijven.
51
TECHNISCHE SPECIFICATIE
Camera
Bedrijfsspanning
8-15V DC
Stroomopname
<150mA
Beeldopname
CMOS
Aantal pixels
640x480
Beeldoplossing
>330
Scherpte-instelling
2,4mm / F2,1
Draadloze Transmitter (Zender)
Zendfrequentie
2414MHz
Zendbereik (vrij)
<25m
Hoofdeenheid met LCD Monitor
Bedrijfsspanning
8-15V DC
Stroomverbruik min.
<10mA
Stroomverbruik max.
<350mA
Zichtgrootte LCD Monitor
12cm / 4.3 inch
Beeldscherm pixels
480x272
Cameraprestatie
HD 720P
Micro SD Card (niet meegeleverd)
Meer dan klasse 4 en tot en met 32GB
USB
USB 2.0
Toegestane bereik omgevingstemperatuur tijdens het gebruik.
-10 tot +50 graden Celsius
Dit product mag in de landen binnen de EU worden gebruikt.
CE
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Onbruikbare of defecte elektronische producten mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. U wordt verzocht deze apparaten in te leveren op de daarvoor aangewezen plaatsen in uw gemeente of vraag uw vakhandelaar hiernaar.
GARANTIE
Pro-User verleent garantie voor 2 jaar na de aankoopdatum. De garantie is niet overdraagbaar. Garantie wordt verleend op fabricage- en materiaalfouten. Indien een beroep wordt gedaan op garantie het apparaat met aankoopbon zenden aan uw handelaar of aan een geautoriseerde vertegenwoordiger van Pro-User. De garantie vervalt als het apparaat is beschadigd, door verkeerde bediening, of door reparatie door niet geautoriseerde personen. Bij erkenning van garantie zal Pro-User het apparaat repareren of een vervangend apparaat leveren. Pro-User is niet verantwoordelijk voor eventuele gevolgschade of ongemak veroorzaakt door het defect.
CE0560
52
NOTES
53
NOTES
54
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""14"
"
EG – Konformitätserklärung
EU – Declaration of Conformity
Hiermit bestätigen wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät den angegebenen Richtlinien
entspricht.
We herewith confirm that the appliance as detailed below complies with the mentioned directives.
Artikelbezeichnung: 2 IN 1 Wireless Backup Camera System & Dashcam
Article description: Kabelloses Rückfahrkamerasystem
Artikelnummer: 21119
Article number:
Type: APR043DC
Firmenanschrift: Pro-User Europe GmbH, Seestrasse 19, 83253 Rimsting, Germany
Company address:
Einschlägige EG-Richtlinien / governing EU-directives / directives CE concernées:
1. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2. Niederspannungs-Richtlinie Electromagnetic compatibility (EMC) Low voltage directive
2004/108/EC 2006/95/EC
3. Funkanlagen und 4. ROHS Richtline
Telekommunikationsendeinrichtungen ROHS directive Radio and Telecommunication Terminal Equipment 2011/65/EU R&TTE 1999/5/EC
Harmonisierte EN-Normen / harmonised EN- Standarts
Dieser Artikel entspricht folgenden, zur Erlangung des CE-Zeichens erforderlichen Normen:
The article complies with the standards as mentioned below wich are necessary to obtain the CE-symbol:
Zu 1. EN55022:2010+A1:2007 EN55024:2010+A2:2003
Zu 3. EN 300 440-1 V1.6.1:2010 EN 300 440-2 V1.4.1:2010 EN 301 489-1 V1.9.2:2011 EN 301 489-3 V1.4.1:2002
Zu 2. EN 60950-1: 2006+A11:2009+A1:2010 +A12:2011
Zu 4. IEC62231:2008
Unterschrift / Signature & Firmenstempel / Company Chop
Stellung im Betrieb / Position: Geschäftsführer
Ausstellungdatum / Date of issue: 10.12.2014
Pro-User Europe GmbH, Seestrasse 19, 83253 Rimsting, Germany
x x x
x
55
56
www.pro-user.com
Loading...