Powermate PM0106001 User Manual

PM0106001
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
Thank you for selecting a Powermate ® Generator. The Powermate ® generator has been made to supply reliable, portable electrical power when utility power is not available. We hope you will enjoy your new generator.
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Powermate ®. Ce groupe électrogène Powermate ® a été conçu pour fournir le pouvoir électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est pas disponible. Nous espérons que votre groupe électrogène vous donnera entière satisfaction.
Gracias por seleccionar un generador Powermate ®. El generador Powermate ® ha sido diseñado para proporcionar energía eléctrica confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo generador.
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
www.powermate.com
MAJOR GENERATOR FEATURES LIMITED WARRANTY
*12 HP Sumec OHV engine *Cast-iron cylinder sleeve *Low oil sensor *Receptacles on control panel *CordKeeper™ *Automatic voltage regulator (AVR) *8 gallon plastic fuel tank *Spark arrester *Portability Kit
CONTROL PANEL
A.120 V, 20 Ampere Duplex Receptacle
20 amps of current may be drawn from each half of the receptacle. However, total power drawn must be kept within nameplate ratings. These receptacles may be used along with the twistlock receptacle provided the generator is not overloaded.
B.120/240 V, 30 Ampere Twistlock Receptacle
A maximum of 30 amps may be drawn from the 120/240 volt receptacle, provided it is the only receptacle used. However, current must be limited to the nameplate rating. If the 120/240 volt receptacle is used along with the 120 volt receptacle, the total load drawn must not exceed the nameplate ratings.
Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company) warrants to the original retail customer in North America that it will repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or its authorized service representative to be defective in material or workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts and labor for defects in material or workmanship.
Not Covered:
· Transportation charges for sending the product to the
Company or its authorized service representative for warranty service, or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by the customer.
· If a separate operator's manual and engine warranty from the engine manufacturer is included with this product, only that warranty will apply to the engine.
· Damages caused by abuse or accident, and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear.
· Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instructions and recommendations of the Company set forth in the owner's manual, or if the product is used as rental equipment.
· The Company will not pay for repairs or adjustments to the product, or for any costs or labor, performed without the Company's prior authorization.
C.Circuit Breakers
The receptacles are protected by an AC circuit breaker. If the generator is overloaded or an external short circuit occurs, the circuit breaker will trip. If this occurs, disconnect all electrical loads and try to determine the cause of the problem before attempting to use the generator again. If overloading causes the circuit breaker to trip, reduce the load. NOTE:
Continuous tripping of the circuit breaker may cause damage to generator or equipment. The circuit breaker may
be reset by pushing the button of the breaker.
D.Engine On/Off Switch
E.Low Oil Indicator Light
F.CordKeeper™ Restraint
The CordKeeper™ restraint is a unique feature used to prevent plugs from being pulled out of the receptacles.
Warranty Period: One (1) year from the date of purchase on products used solely for consumer applications; if a product is used for business or commercial applications, the warranty period will be limited to ninety (90) days from the date of purchase. For warranty service, the customer must provide dated proof of purchase and must notify the Company within the warranty period.
For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport
Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848. EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES
NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you.
2
English
3
PORTABILITY KIT INSTALLATION
TOOLS REQUIRED: 7/16”, 1/2” and 9/16" sockets and ratchets, block(s) of wood (minimum of 6” tall).
Refer to the parts list on page 9.
WHEEL INSTALLATION
1.Block up end of generator opposite the fuel tank cap to install wheel kit.
2.Insert wheel spacer (item 39) into the center of the wheel (item 28).
3.Slide 3/8 x 4.25” bolt (item 32) and 3/8 washer (item 27) through the wheel (item 28), then through the wheel bracket on the carrier, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.
4.Thread 3/8 nyloc nut (item 33) onto the bolt and tighten to securely clamp the wheel assembly to the carrier.
5.Repeat above instructions for the remaining wheel.
FOOT INSTALLATION
1.Assemble the rubber feet (item 29) to the foot bracket (item 43) using a 1/4-20 x 1.5” bolt (item 42). Thread a 1/4 washer (item 36) and a 1/4 nyloc nut (item 10) to the bolt to secure the assembly. Caution: Do not over tighten so that the foot material collapses.
2.Blocking up the alternator side of the generator, place the foot bracket under the carrier channel. Thread a 5/16-18 x 1” bolt (item 41) with a 5/16 wide washer (item 50) through the mounting holes and thread a 5/16 wide washer (item 50) and a 5/16 nyloc nut (item 13) to the bolt to secure the foot bracket to the carrier.
HANDLE INSTALLATION
1.Place handle (item 25) and spacer (item 46) on carrier on same end as feet, as shown in the diagram.
2.Slide 5/16 x 2.25” bolt (item 26) and 5/16 washers (item 12) through handle and handle bracket as shown in diagram and secure with 5/16” nyloc nut (item 13). Tighten until handle is securely clamped to the carrier.
3.Apply aerosol hairspray or similar adhesive to the handle (item 25), and then slide the handle grip (item 40) onto the handle. The aerosol hairspray will allow for easier assembly and will adhere the grip to the handle.
4.Insert cap (item 35) into end of handle (item 25).
5.Repeat above instructions for the remaining handle.
LOCKING HANDLE
1.Attach the lanyards (item 30) to the release pins (item 34) and carrier as shown in the illustration.
2. To lock the handle (item 25) in the extended position, align the holes in the handle brackets with the holes in the carrier brackets and insert the release pins (item 34).
1
3430
2
English
PERIODIC MAINTENANCE
ITEM NOTES
Spark Plug Engine Oil Check oil level.
Air Filter Clean, replace if necessary. Fuel Filter
Fuel Line Exhaust
System
Carburetor Check choke operation. Starting
System Fittings/
Fasteners
Check condition. Adjust gap and clean. Replace if necessary.
Replace.
Clean fuel filter and fuel tank strainer. Replace if necessary.
Check fuel hose for cracks or other damage. Replace if necessary.
Check for leakage. Retighten or replace gasket if necessary.
Check muffler screen. Clean/replace if necessary.
Check recoil starter operation.
Check. Replace if necessary.
Daily (Before operation)
ü
ü ü
ü ü
Initial
20 hours
Every
50 hours
ü
ü ü
ü
Every
100 hours
ü
ü
ü
MAINTENANCE
SPARK PLUG
Remove the spark plug and clean the electrodes section
with a wire brush or sandpaper. Next, set the gap at .028/.031 inches (0.7-0.8 mm) by adjusting the negative electrode. Replace the spark plug with correct torque: 14 ft-lb (20 N.m)
Replace with only the same type of spark plug which was removed. An improper spark plug can cause the engine to overheat, emit smoke, or otherwise perform poorly.
OIL TYPE
Use new good quality oil, SE, SF, or SD grade. The oil to be used depends upon the temperature at which the engine is operated:
Below 32° F (0° C) . . . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, or 10W-40
32 to 80° F (0 to 25° C) . . . . . .SAE 20W, 10W-30, or 10W-40
80 to 95° F (25 to 35° C) . . . . .SAE 30W, 10W-30, or 10W-40
Above 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
OIL REPLACEMENT
1.Change oil while engine is warm.
2.Place the generator unit on a level surface.
3.Remove the oil filler cap.
4.Open the oil drain plug and let oil drain completely into a pan placed under the engine.
5.Check gaskets. Replace if required.
6.Reinstall the oil drain plug and refill engine with clean oil.
7.Replace the oil filler cap.
AIR FILTER CLEANING
1.Unscrew the air filter cover.
2.Remove filter element and wash well in solvent.
3.Pour a small amount of oil onto the filter element and gently squeeze out any excess oil.
4.Replace the filter element and air filter cover.
5.Be sure the filter cover seals properly all around.
FUEL VALVE FILTER CLEANING
1.Remove the cup at the bottom of the fuel valve with a small wrench.
2.Remove the fuel valve filter.
3.Clean and wash out the filter and cup and replace.
FUEL STRAINER CLEANING
1.Remove the plastic fuel strainer, located below the fuel tank cap.
2.Wash the strainer in solvent and replace.
4
English
ENGINE TROUBLESHOOTING
5
ENGINE SPECIFICATIONS
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-stroke, single cylinder, gasoline, OHV
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 cc, 21.79 cubic inches
Maximum HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 HP @ 4000 rpm
Starting System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Recoil (electronic ignition)
Driving System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Direct coupling, tapered crank
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 oz. (1.1 L)
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Champion RN14YC or equivalent
Governor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mechanical (adjustable)
Cooling System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Forced air cooling
Bore x Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 X 63 mm (3.35 x 2.48 in.)
Carburetor Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Float
Air Cleaner Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Foam element
English
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
*Moteur 12 HP Sumec OHV *Chemise de cylindres en fonte *Détecteur de bas niveau d'huile *Prises sur tableau de commande *CordKeeper™ *La tension automatique régulatrice *Réservoir de carburant en plastique d'une
contenance de 30.3 litres (8 gallons) *Pare-étincelles *Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A.Prise double de 120 V, 20 A
20 ampères de courant peuvent être dessinés de chaque
moitié de la prise. La charge totale doit cependant rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique. Ces prises peuvent s’utiliser en conjonction avec la prise à verrouillage à condition que le générateur ne soit pas surchargée.
B.Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 30 A à
condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
C.Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
GARANTIE LIMITÉE
Couverture Limitée : Powermate Corporation (la compagnie)
garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que son représentant du service autorisé auront déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de remplacement des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
· Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie
ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être assumés par le client.
· Si un manuel séparé de l'opérateur et la garantie de moteur du fabricant de moteur sont inclus avec ce produit, seulement cette garantie s'appliquera au moteur.
· Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
· La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer, garder et faire fonctionner le produit conformément aux directives et aux recommandations de la compagnie formulées dans le guide d'utilisation, ou si le produit est utilisé comme équipement de location.
· La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans l'autorisation préalable de la compagnie.
Période couverte par la garantie : Un (1) an à partir de la date d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les applications de consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou commerciales, la période couverte par la garantie se limite à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie : Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.
D.Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur
E.Le Voyant de signalisation bas de Huile
F.CordKeeper™ la Restriction
Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui
empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.
6
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ AUX BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits, lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation des garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Français
7
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT
OUTILS NÉCESSAIRES : Cliquet à rochet de 7/16 po, 1/2 po, et 9/16 po, blocs de bois (minimum de 6 po de hauteur) Reportez-vous à la liste des pièces des page 9.
INSTALLATION DES ROUES
1.Faire reposer l’extrémité de la génératrice à l’opposé de celle où se trouve le capuchon du réservoir d’essence sur un bloc de façon à pouvoir effectuer la pose de la roue.
2.Insérer une bague d’espacement (article 39) dans le centre de la roue (article 28).
3.Enfiler le boulon de 3/8 x 4.25 po(article 32) et rondelle de 3/8 po (article 27) dans la roue (article 28), puis dans le support de la roue sur le transporteur, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le support.
4.Enfiler l’écrou à frein élastique de 3/8 po(article 33) sur le boulon et serrer de façon à bien fixer la roue sur la transporteur.
5.Procéder de la même façon pour l’autre roue.
INSTALLATION DU PIED
1.Monter le pied (article 29) sur le support de pied (article 43) au moyen d'un boulon de 1/4-20 x 1.5 po (article 42). Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc (article 10), avec une rondelle (article 36). Attention: ne pas trop
serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.
2.En bloquant le côté alternateur de la génératrice, mettre en place le support de pied sous le profilé en U. Visser un boulon de 5/16-18 x 1 po (article 41) avec une rondelle de 5/16 po large (article 50) dans les trous de fixation, puis visser sur le boulon un écrou nyloc de 5/16 po (article 13), avec une rondelle de 5/16 po large (article 50) pour fixer le support de pied au profilé.
POSE DE LA POIGNEE
1.Mettre la poignée (article 25) et entretoise (article 46) sur la chariot du côté où se trouvent les pieds tel qu’indiqué sur le diagramme.
2.Insérer le boulon de 5/16 x 2.25 po (article 26) et rondelles de 5/16 po (article 12) dans la poignée et support de poignée tel qu’indiqué sur le diagramme et fixer en place à l’aide de l’écrou à frein élastique de 5/16 po (article 13). Serrer jusqu’à ce que la poignée soit bien fixée sur la chariot.
3.Appliquez un aérosol de laque ou un produit adhésif semblable sur la poignée (article 25) et faites ensuite glisser la prise (article 40) sur la poignée. L'emploi de l'aérosol de laque en facilitera l'assemblage et permettra à la prise de coller à la poignée.
4.L'insertion capuchon (article 35) dans les fin de poignée (article 25).
5.Procéder de la même façon pour l’autre poignée.
POIGNEE VERROUILLANT
1.Attacher le lanyards (article 30) aux épingles de relâchement (article 34) et le transporteur selon l'illustration.
2.Pour verrouiller la poignée (article 25) dans la position étendue, aligner les trous dans les support de poignée avec les trous dans les support de transporteur et insérer les épingles de relâchement (article 34).
30
21
34
Français
ARTICLE REMARQUES
Bougie d'allumage
Vérifier l'état. Ajuster l'écartement des électrodes et nettoyer. Remplacer selon le besoin.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Quotidiennement (Avant de mettre en marche)
20 heures
Initiale
Chaque
50 heures
ü
Chaque
100 heures
Huile à moteur Vérifier le niveau d'huile.
Remplacer.
Filtre à air Nettoyer et remplacer selon le besoin. Filtre à
carburant Canalisation
de carburant Système
d'échappement
Carburateur Circuit
d'allumage Raccord et
attaches
5.Fermez la vanne de fermeture du carburant (s’il y en a une) si le moteur doit être rangé ou transporté.
6. Si l’on utilise, un couvercle, ne l’installez pas jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
Nettoyer le robinet à essence et la crépine du réservoir de carburant. Remplacer selon le besoin.
Vérifier la canalisation de carburant pour déceler toute fissure ou tout autre dommage. Remplacer selon le besoin.
Vérifier pour déceler toute fuite. Resserrer ou remplacer le joint d'étanchéité, le cas échéant.
Vérifier le grillage du silencieux. Nettoyer et remplacer selon le besoin.
Vérifier le fonctionnement du volet de départ.
Vérifier le fonctionnement du lanceur à rappel.
Vérifier. Remplacer selon le besoin
ENTRETIEN
LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Enlevez la bougie et nettoyez la section des électrodes
avec une brosse en acier ou du papier de verre. Ensuite, réglez l’intervalle d’allumage à 0,7 - 0,8 mm (.028/.031 po) en ajustant l’électrode négative. Remettre la bougie d'allumage en place en la serrant au couple approprié : 14 pi-lb (20 N.m)
La bougie de rechange doit être exactement de même type que celle qui a été enlevée. Une bougie mai choisie peut faire surchauffer le moteur, le faire émettre de la fumée ou mal fonctionner.
LE TYPE D’HUILE
Utilisez une huile neuve et de bonne qualité, grade SE, SF
ou SD. L’huile à utiliser dépend de la température à laquelle le moteur sera actionné.
Au dessous 32° F (0° C) . . . . .SAE 10W, 10W-30, ou 10W-40
32 à 80° F (0 à 25° C) . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, ou 10W-40
80 à 95° F (25 à 35° C) . . . . . .SAE 30W, 10W-30, ou 10W-40
Ci-dessous 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
ü
ü ü
ü
ü ü ü
ü ü
ü
ü
REMPLACEMENT D'HUILE
1.Remplacer l'huile lorsque le moteur est réchauffé.
2.Placer la génératrice sur une surface de niveau.
3.Enlever le bouchon de remplissage d'huile.
4.Ouvrir le bouchon de vidange d'huile et laisser l'huile se vidanger complètement dans un récipient placé en-dessous du moteur.
5.Vérifier les joints d'étanchéité. Remplacer selon le besoin.
6.Réinstaller le bouchon de vidange d'huile et remplir le moteur d'huile propre.
7.Remettre le bouchon de remplissage d'huile en place.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1.Dévisser le couvercle du filtre à air.
2.Retirer l'élément filtrant et le laver à fond dans du solvant.
3.Verser une petite quantité d'huile dans l'élément filtrant et fluer doucement tout excédent d'huile.
4.Remettre l'élément filtrant et le couvercle du filtre à air en place.
5.S'assurer de la parfaite étanchéité du pourtour du couvercle du filtre.
NETTOYAGE DU FILTRE DU ROBINET À ESSENCE
1.Retirer la coupelle du bas du robinet à essence au moyen d'une petite clé.
2.Retirer le filtre du robinet à essence.
3.Nettoyer le filtre et la coupelle, puis les rincer et les remettre en
place.
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE DU RÉSERVOIR À CARBURANT
1.Retirer la crépine de carburant en plastique; celle-ci est située en-
dessous du bouchon du réservoir de carburant.
2.Laver la crépine dans du solvant, puis la remettre en place.
8
Français
DEPANNAGE DU MOTEUR
9
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A quatre temps, à un cylindre, à essence, OHV
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 cc
CV maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 cv à 4000 tr/min
Système de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A détente (allumage électronique)
Système de propulsion . . . . . . . . . . . . . . . . .Accouplement direct, bilegrequin effilé
Capacité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,1 litres (37 oz)
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Champion RN14YC ou l’équivalent
Régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mécanique (ajustable)
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Refroidissement à air forcé
Alésage x course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 x 63 mm
Type de carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A flotteur
Type filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elément en mousse
Français
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
*Motor 12 HP Sumec OHV *Manga de hierro fundido del cilindro *El sensor del nivel bajo de aceite *Receptáculos sobre el panel de control *CordKeeper™ *El regulador automático del voltaje *Tanque plástico de combustible con capacidad
de 30.3 litros (8 galones) *Apagachispas *Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
A.Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes
20 amperes de la corriente se pueden dibujar de cada mitad
del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. Estos receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.
B.Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30 amperes
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios siempre y cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación.
C.Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
D.El motor On/Off (En/De) Interruptor
GARANTIA LIMITADA
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la
Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la
Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el cliente.
· Si un manual separado de operario y garantía de motor del fabricante de motor se incluyen con este producto, sólo esa garantía aplicará al motor.
· Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
· La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario, o si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la autorización previa.
Período de garantía: Un (1) año de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo; si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.
E.Luz baja de Indicador de Aceite
F.CordKeeper™ Restricción
El CordKeeper™ restricción es una característica exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan de los receptáculos de 120 voltios.
10
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a usted.
Español
, y luego a través
. Enrosque una
11
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto.
Consulte la lista de partes en las página 9.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1.Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de rueda.
2.Inserte el espaciador de la rueda (artículo 39) en el centro de la rueda (artículo 28).
3.Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 32) y arandela de 3/8 (artículo 27) a través de la rueda (artículo 28) del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.
4.Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 33) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la transportador.
5.Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1.Ensamble la pie (artículo 29) al soporte de la misma (artículo 43) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 42) arandela (artículo 36) y una tuerca nyloc (artículo 10) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete
demasiado para que el material de la pie no colapse.
2.Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de 5/16-18 x 1" (artículo 41) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 50) a través de los orificios de montaje y enrosque una arandela de 5/16 lejos (artículo 50) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 13) al perno para asegurar el soporte de la pie al portador.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1.Coloque la manija (artículo 25) y espaciador (artículo 46) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como se indica en el diagrama.
2.Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 26)y arandela de 5/16 (artículo 12) a través de la manija y soporte del manija, tal como se indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16” (artículo 13). Apriétela hasta que la manija quede firmemente asegurada a la transportadora.
3.Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija (artículo 25), y luego deslice el agarradero de la manija (artículo 40) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el agarradero a la manija.
4.La adición tapa (artículo 35) en fines del manija (artículo 25).
5.Repita el procedimiento anterior para la otra manija.
MANIJA QUE CIERRA
1.Conecte los acoladores (artículo 30) a los alfileres de la liberación (artículo 34) y el portador como mostrado en la ilustración.
2.Para cerrar el manija (artículo 25) en la posición extendida, alinea los hoyos en los soporte del manija con los hoyos en los soporte de transportador y mete los alfileres de la liberación (artículo 34).
21
3430
Español
ARTÍCULO NOTAS
Revise en qué condición se encuentra. Ajuste el
Bujía
espacio y límpiela. Reemplácela, si fuera necesario.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diariamente (Antes de la operacion)
Inicial
20 horas
Cada
50 horas
ü
Cada
100 horas
Aceite del motor
Filtro de aire Reemplácelo, si fuera necesario. Filtro de
combustible Conducto del
combustible Sistema de
escape
Carburador Cómo arrancar
el sistema Adaptadores/
afianzadores
5.Cierre la válvula de paso del combustible si el motor debe colocarse en depósito o transportarse.
6.Si le va a colocar una cubierta, espere hasta que la unidad
se haya enfriado.
Revise el nivel de aceite. Cámbielo.
Limpie la válvula de combustible y el filtro del tanque de combustible. Reemplácelos, si fuera necesario.
Revise si en la manguera de combustible hay fisuras u otro daño. Reemplácela, si fuera necesario.
Verifique si existe fuga. Vuelva a apretar el empaque o reemplácelo, si fuera necesario.
Revise el filtro del silenciador. Límpielo/reemplácelo, si fuera necesario.
Revise el funcionamiento del estrangulador.
Revise el funcionamiento del arranque de impacto trasero.
Revíselos. Reemplácelos, si fuera necesario.
MANTENIMIENTO
BUJIA
Retire la bujía y limpie la sección de los electrodos con un
cepillo de alambre o papel de lija. Luego fije la separación a 0,028/0,031 (0,7 a 0,8 mm) ajustando el electrodo negativo. Vuelva a colocar la bujía con el torque correcto: 14 pies-lb (20 N.m)
Reemplace solamente por el mismo tipo de bujía que fue retirado. Una bujía incorrecta puede causar el sobrecalentamiento del motor, la emisión de humos o un rendimiento inadecuado del mismo.
TIPO DE ACEITE
Utilice aceite fresco de buena calidad, los grado SE, SF o
SD. El aceite que será usado depende de la temperatura a la cual funciona el motor:
Debajo de 32° F (0° C) . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, o 10W-40
32 a 80° F (0 a 25° C) . . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, o 10W-40
80 a 95° F (25 a 35° C) . . . . . . .SAE 30W, 10W-30, o 10W-40
Arriba 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
ü
ü ü
ü
ü
ü ü
ü
ü ü
ü
CAMBIO DEL ACEITE
1.Cambie el aceite cuando el motor esté caliente.
2.Coloque la unidad de generador en una superficie nivelada.
3.Retire el tapón de llenado del aceite.
4.Abra el tapón de drenaje del aceite y deje que éste se vacíe completamente en un recipiente colocado debajo del motor.
5.Revise los empaques. Reemplácelos, si fuera necesario.
6.Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y llene de nuevo
el motor con aceite limpio.
7.Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
1.Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire.
2.Retire el elemento del filtro y lávelo bien en solvente.
3.Vierta una pequeña cantidad de aceite sobre el elemento del filtro y sacuda suavemente cualquier exceso de aceite.
4.Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de
aire.
5.Asegúrese de que la cubierta del filtro selle adecuadamente en todas partes.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
1.Retire la copa en la parte inferior de la válvula de combustible utilizando una llave pequeña.
2.Retire el filtro de la válvula de combustible.
3.Limpie y lave el filtro y la copa y vuelva a colocarlos.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
1.Retire el filtro plástico de combustible que se ubica debajo del tapón del tanque de combustible.
2.Lave el filtro en solvente y vuelva a colocarlo.
12
Español
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR
13
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 carreras, cilindro único, gasolina, OHV
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 cc, 21,79 pulg cúbicas
HP máximos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 HP a 4000 rpm
Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reculado (encenddo electrónico)
Sistema de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión directa, manivela ahusada
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 litros (37 oz)
Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RN14YC o equivalente
Gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecánico (adjustable)
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento forzado de aire
Perforación x Carrera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 x 63 mm (3,35 x 2,48 pulg)
Tipo de carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flotante
Tipo de limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elemento de espuma
Español
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
Note A:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note B:
Contact your nearest Powermate CorporationService Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A: Remarque B:
Nota A: Nota B:
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Powermate Corporationle plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Powermate Corporation más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
14
15
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓNQTY NO.NO.
10064280Carrier, assemblyEnsemble transportTransportador, conjunto1 20064187Engine 12HP SumecMoteurMotor1 30051094IsolatorSectionneurAislador4 40049268Bolt M8 x 16mmBoulonPerno3 50057512Bolt whz 3/8-16 x 1 1/4BoulonPerno4 60062797Connector, panelConnecteur, tableauConector, panel 1
70046540.03Bolt, hex 5/16-24 x 9.00BoulonPerno1 8Note AWasher, lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/169
90008854Lug, groundOeillet de mise à la terreTerminal, tierra1 100040832Nut, nyloc 1/4-20Écrous nyloc 1/4-20 Tuerca, nyloc 1/4-20 5 11Note ABolt, 5/16-18 x 1 1/2BoulonPerno2 12Note AWasher, flat 5/16Rondelle plates 5/16Arandela, plana 5/164 130048736Nut, nyloc 5/16-18Écrous nyloc 5/16-18Tuerca, nyloc 5/16-184 140049224Assembly, ground wireEnsemble fil de masse tressé a tierraConjunto, cable trenzado 1 15Note AWasher, star external 5/16Rondelle à dents externa 5/16Arandela, estrella 2 16Note ABolt, hex 5/16-18 x 3/4Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4Perno1 17
0064223MufflerSilencieuxSilenciador1 180063362GasketJointEmpaquetadura1 19
0063179Panel, wiredTableau complet câbléPanel, cabeado completo1
19A0049071Circuit Breaker 20 ampDisjoncteurs 20 ampCortacircuitos 20 amp2 19B0049382Circuit Breaker 30 ampDisjoncteurs 30 ampCortacircuitos 30 amp2
200062462Screw #6-20 x .38 Type BVisTornillo4 210063154 22Note BFuel tank assemblyEnsemble complet du réservoirConjunto tanque1
22A0056231Fuel CapCapuchonTapa de combustible1 22B0061756Fuel shut off with filterRobinet de carburantVálvula combustible con filtro1 22C0062673Fuel BushingBague d’essenceBuje de combustible1
23
0055982.01Cord Keeper 240058618Screw #10 x 1VisTornillo4 250064308HandlePoignéeManija2 26Note ABolt, 5/16-18 x 2 1/4BoulonPerno2 27Note AWasher, flat 3/8Rondelle plates 3/8Arandela, plana 3/82 280057704WheelRoueRueda2 290055894Rubber FootPiedPie2 300062174LanyardLanyardAcollador2 310058933Washer, flat 1/4 WRondelle plates 1/4 largeArandela, plana 1/4 lejos1 32Note BBolt, 3/8-16 x 4.25BoulonPerno2 330057578Nut, nyloc 3/8-16Écrous nyloc 3/8-16Tuerca, nyloc 3/8-162 340062502Pin, releaseEpingle de relâchementAlfileres de la liberación2 350058955Cap, plasticCapuchonTapa2 36Note AWasher, flat 1/4Rondelle plates 1/4Arandela, plana 1/42 370061393Nut whz 8mmÉcrousTuerca2 380064286Switch, RockerInterrupteurInterruptor1
38A0064390Screw, Torx 1/4-20 x 1 1/4Vis, TorxTornillo, Torx2
390062433Wheel spacerBague d’espacement Espaciador de la rueda2 400062495Grip, handlePoignéeEmpuñadura2 41Note ABolt, 5/16-18 x 1BoulonPerno2 42Note ABolt, 1/4-20 x 1 1/2BoulonPerno2 430063546Bracket, footSupport de piedSoporte del pie1 440052931Clamp JCollierAbrazadera1 45Note ABolt, 1/4-20 x 1BoulonPerno1 460063164Spacer, handle bracketEntretoiseEspaciador2 470057254Nut, hex flg 5/16-18Écrous 5/16-18Tuerca 5/16-185 48Note ABolt, 5/16-18 x 1 1/4BoulonPerno2 49Note AWasher, star external 1/4Rondelle à dents externa 1/4Arandela, estrella 1 500049352Washer, flat 5/16 WRondelle plates 5/16 largeArandela, plana 5/15 lejos4 510048586SpacerEntretoiseEspaciador3
Shield, heatÉcran de chaleurPantalla para el calor1
TM
Cord Keeper
TM
Cord Keeper
TM
2
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
RefPartDescription Description DescripciónQty No.No.
600063262Generator head, SumecTête de la génératrice, SumecCabezal del generador, Sumec1 60A0063300Adapter, engineAdaptateur pour moteurAdaptor, motor1 60B0063301RotorRotorRotor1 60C0063302StatorStatorEstator1 60D0063303Band, stator coverBandeBanda1 60E0063304Bolt, M6 x 180BoulonPerno4 60F0063229Support, bearingSupport, roulementSoporte, Cojinete1 60G0063230Brush moduleBrosser le moduleCepille módulo1 60H0063231Screw flg M5 x 16mmVisTornillo8 60I0063291AVR moduleLa tension automatique régulatriceEl regulador automático del voltaje1 60J0063233Bolt, M5 x 220BoulonPerno2 60K0063235Nut, nyloc M5 Écrous nyloc Tuerca nyloc2 60L0063236Terminal blockBloc délimitantBloque terminal1 60M0063237Washer M5RondelleArandela8 60N0063238Washer, lock M5Contre-écrouArandela, de cierre10 60O0063239Nut M5ÉcrousTuerca8 60P0063240Cover, endCouvercleTapa1 60Q0063241Screw flg M5 x 8mmVisTornillo2 60R0063225FanVentilateurVentilador1 60S0063364Screw M5 x 20mmVisTornillo4 60T0063365BearingRoulementCojinete1
16
17
ENGINE / MOTEUR / MOTOR
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
ENGINE / MOTEUR / MOTOR
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓNQTY NO.NO.
10064319Screw M6 x 10VisTornillo4 20064320Engine recoil assemblyMoteur recule l'assembléeAsamblea de retráctil de motor1 30064321Nut M18 x 1.5Écrous Tuerca1 40064322WasherRondelle Arandela1 50064323Starter pulleyPouliePolea1 60064324Fan caseVentilateur le casVentilador el caso1 70064325Screw M6 x 10VisTornillo5 80064326FlywheelVolant-moteurVolante1
90064327Ignition moduleModule d'allumageMódulo de ignición1 100064328Screw M6 x 25VisTornillo2 110064329Oil sealJointSello2 120064330CrankcaseCarterCárter1 130064331WasherRondelleArandela2 140064332Screw M10-1.25VisTornillo2 150064333Governor shaftArbre de gouverneurTúnel de gobernador1 160064334Oil sealJointSello1 170064335WasherRondelleArandela2 180064336ClipAttachePresilla1 190064337Nut M6Écrous Tuerca1 200064338Screw M6 x 30VisTornillo1 210064339Governor armBras de gouverneurBrazo de gobernador1 220064340SpringRessortResorte1 230064341SpringRessortResorte1 240064342Link rodTigeVarilla1 250064343Dowel pinGoupillePasador2 260064344Camshaft assemblyArbre à camesArbol de levas1 270064345Valve lifterLifter de soupapeAlzador de válvula2 280064346Bearing 6202Roulement Cojinete 2 290064347Balance shiftEquilibrer le changementEquilibre el cambio1 300064348Bearing 6307Roulement Cojinete 2 310064349Key 4 x 6.5 x 16mmCléChaveta1 320064350Crankshaft assemblyVilebrequinCigüeñal1 330064351Screw M8 x 1.25-40VisTornillo2 340064352Connecting rod capCapuchon connectant de tringleTapa de biela1 350064353Bearing 6207Roulement Cojinete1 360064354Connecting rod bodyCorps connectant de tringleCuerpo de biela1 370064355Piston pinGoupillePasador1 380064356Piston pin circlipAttachePresilla2 390064357PistonPistonPistón1 400064358Piston ring setJeu de segmentsJuego de anillos1 410064359GasketJointEmpaquetadura1 420064360Screw M6 x 8VisTornillo1 430064361Locating sheetFeuille localisantHoja que localiza1 440064362Screw M6 x 10VisTornillo2 450064363Low oil sensorDétecteur de bas niveau d'huileSensor de bajo nivel de aceite1 460064364Oil gaugeJaugeManómetro1 470064365Oil gauge sealJointSello1 480064366Screw M8 x 45VisTornillo8 490064367Crankcase coverCouvercleTapa1 500064368Oil sealJointSello2 510064369Ring sealJointSello1 520064370Oil coverCouvercleTapa1 530064371WasherRondelleArandela1 540064372Governing gear setAdapter la sérieConjunto engranado1 550064373GasketJointEmpaquetadura1 560064380Dowel pinGoupillePasador2 570064381Exhaust valveSoupape d’échappementVálvula de escape1 580064382Intake valveSoupape d’admissionVálvula de admisión1 590064383Cylinder headTête de cylindreCulata de cilindro1 600064384BoltBoulonPerno2 610064385BoltBoulonPerno2 620064386Exhaust gasketJointSello1 630064387Screw M10 x 1.25-70VisTornillo4 640064388Oil sealJointSello1 650064389Valve springRessortResorte2 660064390Valve retainerRetenueRetenedor2 670064391Valve cotterGoupille fendueChaveta2 680064392Rocker arm pinGoupillePasador1
18
19
ENGINE / MOTEUR / MOTOR
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓNQTY NO.NO.
690064393Push rodTigeVarilla2 700064394Rocker armBras de basculeBrazo de balancín2 710064395BoltBoulonPerno2 720064396NutÉcrous Tuerca2 730064397GasketJointEmpaquetadura1 740064398Air shroudEnveloppeGuardera1 750064399Cylinder head coverCouvercleTapa1 760064400Screw M6 x 28VisTornillo4 770064401Gas hoseFlexibleManguera1 780064402GasketJointEmpaquetadura2 790064403GasketJointEmpaquetadura1 800064404CarburetorCarburateurCarburador1 810064405GasketJointEmpaquetadura1 820064406Air filter caseCasCaso1 830064407PlatePlaquePlaca1 840064408Nut M8Écrous Tuerca2 850064409Screw M6 x 18VisTornillo1 860064410Element fitting platePlaquePlaca1 870064411Air filter elementFiltre à airFiltro de aire1 880064412Air filter coverCouvercle du filtre à airTapa de filtro de aire1 890064413Screw M6 x 30VisTornillo2 900064414Screw M8 x 16VisTornillo1 910064415Adjusting platePlaque ajustantPlato de ajuste1
111Note CSpark plugBougieBujía1
Note C:
Remarque C:
Nota C:
Use Champion RN14YC spark plug or equivalent. Spark plug gap = .028/.031 inches (0.7/0.8 mm)
El uso Champion bujía RN14YC o equivalente. El espacio para la bujía = pulgadas .028/.031 (0.7/0.8 Mm)
L'usage Champion RN14YC bougie ou l'équivalent. L'écart pour la bougie = .028/.031 pouces (0.7/0.8 mm)
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805 1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
© 2006 Powermate Corporation. All rights reserved. Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.
© 2006 Powermate Corporation. Tous droits réservés. Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.
© 2006 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos. Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
Loading...