Pioneer XV-S100DV, S-S100DV User Manual

Page 1
DVD/CD RECEIVER
RÉCEPTEUR ET LECTEUR DE DVD/CD
XV-S100DV
SPEAKER SYSTEM
SYSTÈME ACOUSTIQUE
S-S100DV
Operating Instructions
Mode d’emploi
Page 2
Thank you for buying this PIONEER product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appear on your player.
Location: On the bottom panel of XV-S100DV
CLASS 1
On the PCB COVER of XV-S100DV
CAUTION : VORSICHT : ADVARSEL : VARNING : VARO! :
LASER PRODUCT
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Operating Environment H045 En
Operating environment temperature and humidity: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); less than 85%RH (cooling vents not blocked)
Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
• Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
En
Page 3
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie supérieure à 1. pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Pour toute réparation, s’adresser à un personnel qualifié. La note suivante se trouve sur votre lecteur.
Localisation : Sur le panneau inférieur du XV-S100DV
CLASS 1 LASER PRODUCT
Sur le COUVERCLE PCB du XV-S100DV
CAUTION : VORSICHT : ADVARSEL : VARNING : VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle forte
Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
Fr
Page 4
Installation Precautions
Install components so that there are no obstructions above or either side of them, or by ventilation holes. Also install 5 cm away from the wall as shown in the figures. Compo­nents feature ventilation holes on the bottom so do not install on thick pile carpets or other surfaces that may block them.
Use a vacuum cleaner periodically to clean the port of the subwoofer to keep it free of dust.
DVD/CD RECEIVER (XV-S100DV) RÉCEPTEUR ET LECTEUR DE DVD/CD (XV­S100DV)
Précautions d’installation
Installez les appareils de manière quun espace libre soit
Utilisez un aspirateur périodiquement pour nettoyer la
5 cm or more Au moins 5 cm
10 cm or more Au moins 10 cm
076 –+
TUNER
ménagé au-dessus et sur chacun de leurs côtés, et que les ouïes daération soient dégagées. Veillez à ce que 5 cm, au moins, séparent lappareil dun mur ou dune paroi, comme le montre les illustrations.
Des ouïes d’aération sont également placées sur le panneau de fond; ne posez donc pas les appareils sur une moquette ou une surface similaire qui pourrait les obstruer.
porte du haut-parleur d’extrême grave pour quil n y ait pas de poussière.
5 cm or more Au moins 5 cm
WARNING: Slot and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. H040 En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
En/Fr
Rear: 5 cm or more Arrière: au moins 5 cm
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. H040 Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser lappareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un choc électrique. Vérifier le câble dalimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
Page 5
English
Français
Contents
Table de matières
1 Before You Start
Features ........................................................................8
Using this manual......................................................... 8
Hints on installation .................................................... 9
Avoiding problems with condensation ....................... 9
Moving the system .......................................................9
Discs compatible with this system ............................ 10
DVD Video regions ..................................................... 10
2 Controls and Displays
Front panel ................................................................. 11
Remote control .......................................................... 12
Display ........................................................................ 14
3 Setting Up
Introduction ...............................................................15
Switching on and setting the clock ........................... 15
Changing the clock display format......................... 16
Setting up for surround sound .................................. 17
Setting the speaker distances ................................. 17
Balancing the surround sound................................ 19
Setting the TV System .............................................. 20
Using the setup navigator .........................................21
Setting up the remote to control your TV............... 23
Using this remote with your TV ............................. 24
4 Getting Started
Playing DVDs, CDs and Video CDs .......................... 26
Basic playback controls.......................................... 27
Navigating DVD disc menus ................................... 28
Navigating Video CD PBC menus .......................... 29
Listening to the radio ............................................... 30
Improving FM stereo sound ....................................31
Saving station presets .............................................31
Listening to station presets ................................... 32
Tuner system displays ............................................... 33
Playing other connected components ..................... 34
Reducing the auxiliary input level.......................... 34
5 Using Sound modes and Effects
Using the Sound menu .............................................. 35
Using sound modes ................................................... 36
Playing Dolby/DTS sources ................................... 36
Playing other stereo sources with DSP effects ..... 38
Listening in Midnight and Quiet modes................... 39
Record mode............................................................. 39
6 Playing Discs
Introduction .............................................................. 40
Finding what you want on a disc .............................. 40
Switching camera angles............................................41
Switching subtitles .....................................................41
Switching audio language ..........................................41
Switching audio channels ......................................... 42
Making a program list ............................................... 42
Using random play .................................................... 44
Using repeat play ...................................................... 45
1 Préparatifs
Caractéristiques ...........................................................8
Utilisation de ce manuel ..............................................8
Suggestions pour l’installation....................................9
Comment éviter les problèmes de condensation.......9
Déplacer l’appareil.......................................................9
Disques compatibles avec cet appareil .................... 10
Régions des DVD vidéo.............................................. 10
2 Commandes et affichages
Panneau avant ............................................................ 11
Télécommande ........................................................... 13
Afficheur .....................................................................14
3 Configuration
Introduction ...............................................................15
Allumage et réglage de l’horloge .............................. 15
Comment changer le format de l’affichage
de l’horloge ............................................................. 16
Configuration du son surround ................................. 17
Réglage de la distance des enceintes ..................... 17
Comment équilibrer le son surround .....................19
Réglage du système du téléviseur ............................ 20
Utilisation du Setup Navigator ................................. 21
Configuration de la télécommande pour
commander votre téléviseur ..................................... 23
Utilisation de cette télécommande avec votre
téléviseur................................................................. 24
4 Mise en service
Lecture de DVD, de CD et de Video CD .................. 26
Commandes de base de lecture ............................ 27
Comment naviguer sur les menus des
disques DVD ........................................................... 28
Comment naviguer sur les menus PBC de
Video CD................................................................. 29
Pour écouter la radio ................................................ 30
Comment améliorer le son FM stéréo ....................31
Mémorisation de station préréglées ...................... 31
Pour écouter des stations préréglées .................... 32
Affichages du système du tuner ............................... 33
Lecture d’autres composants raccordés .................. 34
Réduction du niveau d’entrée auxiliaire ................ 34
5 Utilisation des modes de son et des effets
Utilisation du menu Sound........................................ 35
Utilisation de modes de son..................................... 36
Lecture de sources Dolby/DTS ............................. 36
Lecture d’autres sources stéréo avec des
effets DSP ................................................................38
Modes d’écoute nocturne et silencieux................... 39
Mode enregistrement ............................................... 39
6 Lecture de disques
Introduction .............................................................. 40
Comment trouver ce que vous souhaitez sur
un disque ................................................................... 40
En/Fr
Page 6
Looping a section of a disc .................................... 45
Bookmarking a place in a disc .................................. 46
Memorizing disc settings .......................................... 46
Displaying disc information...................................... 47
Displays when playing ............................................ 48
Displays when stopped .......................................... 50
7 Using RDS
Using RDS .................................................................. 51
RDS Program types ................................................ 52
Displaying RDS information ................................... 53
Searching for a program type ................................ 54
8 Playing MP3s
Playing MP3s ............................................................. 55
Searching for folders and tracks .............................. 56
Using random play .................................................... 56
Using repeat play ....................................................... 57
Displaying MP3 information ..................................... 57
Using the MP3 Navigator ......................................... 58
Making a program list of MP3 tracks ....................... 59
MP3 compatibility information ................................ 60
9 Using the Timer
Using the wake up timer ............................................ 61
Activating/deactivating the wake up timer ........... 62
Checking the timer settings ................................... 63
Using the sleep timer................................................ 63
10 Advanced Sound Setup
Dynamic Range Control ........................................... 65
LFE Attenuator .......................................................... 65
Dual-mono setting .................................................... 66
Adjusting channel volume levels............................... 67
11 DVD Setup Menu
Using the DVD Setup menu ...................................... 68
Video settings ............................................................ 69
TV Screen................................................................ 69
S-Video Out ............................................................ 69
Screen Saver ........................................................... 70
Background............................................................. 70
Video Adjust ........................................................... 70
Still Picture ............................................................. 73
On Screen Display.................................................. 73
Angle Indicator ........................................................74
Language settings ...................................................... 74
OSD language .......................................................... 74
Audio Language .......................................................74
Subtitle Language .................................................... 75
Auto Language......................................................... 76
DVD Language ........................................................ 77
Subtitle Display .......................................................78
Subtitle Off ..............................................................78
General settings ........................................................ 79
Setup Menu Mode .................................................. 79
Parental Lock .......................................................... 79
Registering a new password ................................... 80
Changing your password ........................................ 80
Comment changer les angles de caméra ..................41
Comment changer les sous-titres .............................41
Comment changer la langue audio ...........................41
Comment changer les canaux audio ........................ 42
Comment faire une liste de programmes................. 42
Utilisation de la lecture aléatoire ............................. 44
Utilisation de la lecture répétée............................... 45
“ Looping ” (répétition sans fin) d’une partie
d’un disque ............................................................. 45
Indexation d’un emplacement d’un disque ............. 46
Mémorisation des réglages d’un disque .................. 46
Affichage de l’information du disque....................... 47
Affichages pendant la lecture ................................ 48
Affichages à l’arrêt ................................................. 50
7 Utilisation du RDS
Utilisation du RDS ..................................................... 51
Types de programmes RDS .................................... 52
Affichage de l’information RDS ..............................53
Recherche d’un type de programme ..................... 54
8 Lecture de MP3
Lecture de MP3......................................................... 55
Recherche de répertoires et de pistes ..................... 56
Utilisation de la lecture aléatoire ............................. 56
Utilisation de la lecture répétée................................57
Affichage de l’information de MP3 ...........................57
Utilisation du MP3 Navigator................................... 58
Comment faire une liste de programmes de
pistes MP3................................................................. 59
Information sur la compatibilité du format MP3 .... 60
9 Utilisation de la minuterie
Utilisation de la minuterie de réveil ..........................61
Activation/désactivation de la minuterie de
réveil........................................................................ 62
Comment vérifier les réglages de la minuterie...... 63
Utilisation de la minuterie de sommeil .................... 63
10 Configuration avancée du son
Commande gamme dynamique................................ 65
Atténuateur LFE......................................................... 65
Réglage dual-mono ................................................... 66
Réglage des niveaux de volume du canal ................. 67
11 Menu Setup (de configuration) du DVD
Utilisation du menu Setup du DVD .......................... 68
Réglages vidéo .......................................................... 69
TV Screen (Écran du téléviseur) ............................ 69
S-Video Out (Sortie S-Video)................................ 69
Screen Saver (Économiseur d’écran) .................... 70
Background Color (Couleur de fond) ................... 70
Video Adjust (Ajustement vidéo) .......................... 70
Still Picture (Image figée) ...................................... 73
On Screen Display (Affichage à l’écran) ............... 73
Angle Indicator (Indicateur d’angle) ......................74
Réglages de la langue ................................................ 74
OSD language (Langue OSD) ................................. 74
Audio Language (Langue audio) ............................. 74
En/Fr
Page 7
English
Français
Setting/changing the Parental Lock level ...............81
Setting/changing the Country Code ...................... 81
Country code list.................................................... 82
12 Connecting Up
For instructions on connecting up the speakers and the powered subwoofer, see the separate instruction sheet, Setting Up the System.
Using the S-Video output ..........................................83
Playing your TV and VCR through this system........ 83
Recording from this system ...................................... 84
Connecting a digital audio component ................... 85
Connecting external antennas.................................. 86
External AM antenna .............................................. 86
External FM antenna .............................................. 86
13 Additional Information
Dimming the display ................................................. 87
Child lock .................................................................. 87
Glossary..................................................................... 88
Language code list .................................................... 89
Screen sizes and disc formats .................................. 90
Taking care of your system ........................................91
Disc lens cleaner ...................................................... 91
Taking care of your discs ......................................... 91
Storing discs ........................................................... 92
Discs to avoid ......................................................... 92
Troubleshooting ........................................................ 92
Amplifier fault finding ............................................ 92
DVD fault finding .................................................... 93
“REC Lock” message .............................................. 93
“QUIET ON” message ............................................ 93
“CHILD LOCK” message ........................................ 93
“Can’t use” message .............................................. 93
Troubleshooting tips .............................................. 94
Resetting the system ................................................. 95
Specifications ............................................................ 98
Demo display .......................................................... 100
Subtitle Language (Langue des sous-titres) ..........75
Auto Language (Langue automatique)...................76
DVD Language (Langue du DVD) .......................... 77
Subtitle Display (Affichage des sous-titres) ..........78
Subtitle Off (Sous-titres désactivés)......................78
Réglages généraux .................................................... 79
Setup Menu Mode (Mode menu de
configuration)......................................................... 79
Parental Lock (Verrouillage parental).................... 79
Comment consigner un nouveau mot de passe.... 80
Comment changer le niveau de verrouillage
parental................................................................... 80
Comment régler/changer le niveau de verrouillage
parental.................................................................... 81
Comment régler/changer le code du pays............. 81
Liste des codes de pays .......................................... 82
12 Raccordements
Pour obtenir des informations sur le raccordement des enceintes et du subwoofer alimenté, consultez la feuille d’instructions sur la “ Configuration de la chaîne ” qui se trouve à part.
Utilisation de la sortie S-Video .................................83
Lecture de votre téléviseur et votre magnétoscope
via cet appareil .......................................................... 83
Enregistrement depuis cet appareil ......................... 84
Raccordement d’un composant audionumérique ... 85
Raccordement d’antennes externes......................... 86
Antenne AM externe .............................................. 86
Antenne FM externe ............................................... 86
13 Information complémentaire
Comment obscurcir l’afficheur................................. 87
Restriction pour les enfants ..................................... 87
Glossaire.................................................................... 88
Liste des codes de langues ....................................... 89
Tailles d’écran et formats de disque ........................ 90
Comment prendre soin de votre chaîne ...................91
Produits nettoyants pour lentille de disque........... 91
Comment prendre soin de vos disques ..................91
Rangement des disques ......................................... 92
Disques à éviter ...................................................... 92
Guide de dépannage ................................................. 92
Pour trouver une anomalie au niveau de
l’amplificateur ......................................................... 92
Pour trouver une anomalie au niveau du
lecteur DVD ............................................................ 93
Message “REC LOCK” ............................................ 93
Message “QUIET ON”............................................ 93
Message “CHILD LOCK” ........................................ 93
Message “Can’t use” .............................................. 93
Astuces du guide de dépannage ............................ 96
Réinitialisation de l’appareil ...................................... 97
Spécifications ............................................................ 99
Affichage de démonstration ................................... 100
En/Fr
Page 8
1
Before You Start Préparatifs
Features
÷ Superlative audio performance with Dolby
Digital* and DTS** software
The XV-S100DV delivers breathtaking sound quality with Dolby Digital and DTS discs, and is also compatible with 96kHz/24-bit PCM sources.
÷ Super Fine Focus Digital Filter
technology
This high-quality digital video filter gives you great picture quality with DVD discs. The filter is effective all the way up the video frequency range, and also reduces noise outside the video frequency range.
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U. S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. © 1992-1997 Dolby Laborato­ries. All rights reserved.
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are trademarks
of Digital Theater Systems, Inc. Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc.
Using this manual
This manual is for the XV-S100DV DVD Surround System. It is divided into several sections: information for before you start using the system (chapters 1–2); getting started using the system (chapters 3–4); more advanced features (chapters 5–10); system settings and preferences (chapter
11); connecting up the system and using this system with
external components (chapter 12). Chapter 13 provides additional information, including a glossary of terms used in this manual, and a troubleshooting section.
Caractéristiques
÷ Performance audio supérieure avec Dolby
Digital* et logiciel DTS**
Le XV-S100DV fournit une extraordinaire qualité sonore avec les disques Dolby Digital et DTS et est également compatible avec les sources PCM de 96kHz/24 bits.
÷ Technologie du filtre numérique de haute
définition
Ce filtre vidéo numérique de haute qualité vous offre une excellente qualité d’image avec les disques DVD. Le filtre est effectif dans toute la gamme de fréquence vidéo, et réduit également les parasites en dehors de la gamme de fréquence vidéo.
Ce produit intègre une technologie de protection des droits dauteur elle-même protégée par certains brevets nord-américains et dautres droits sur la propriété intellectuelle qui appartiennent à la société Macrovision Corporation et à d’autres détenteurs. L’illustration de cette technologie de protection des droits dauteur doit être autorisée par ladite société Macrovision Corporation et est exclusivement destinée à une exploitation à domicile et à dautres usages limités, sauf autre autorisation. La recherche technique par inversion ou le désassemblage est interdit.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby , Pro Logic et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Oeuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
** “ DTS ” et “ DTS Digital Surround ” sont des
marques commerciales de Digital Theater System, Inc. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc.
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est consacré à la chaîne XV-S100DV Surround. Il est divisé en plusieurs sections : information pour les préparatifs (chapitres 1–2) ; mise en service et utilisation de la chaîne (chapitres 3–4) ; caractéristiques avancées supplémentaires (chapitres 5–10) ; réglages et paramètres de la chaîne (chapitre 11) ; raccordement et utilisation de la chaîne sur d’autres composants externes (chapitre 12). Le chapitre 13 fournit des informations complémentaires, y compris un glossaire de termes utilisés dans ce manuel, et une section guide de dépannage.
En/Fr
Page 9
Before You Start Préparatifs 1
English
Français
Hints on installation
We want you to enjoy using this unit for years to come, so please bear in mind the following points when choosing a suitable location for it:
Do...
Use in a well-ventilated room.Place on a solid, flat, level surface, such as a table, shelf or
stereo rack.
Don’t...
Use in a place exposed to high temperatures or humidity,
including near radiators and other heat-generating appliances.
Place on a window sill or other place where the system will
be exposed to direct sunlight.
Use in an excessively dusty or damp environment.Place directly on top of an amplifier, or other component
in your stereo system that becomes hot in use.
Use near a television or monitor as you may experience
interferenceespecially if the television uses an indoor antenna.
Use in a kitchen or other room where the system may be
exposed to smoke or steam.
Use on a thick rug or carpet, or cover with cloththis may
prevent proper cooling of the unit.
Place on an unstable surface, or one that is not large
enough to support all four of the unit’s feet.
Avoiding problems with condensation
Condensation may form inside the system if it is brought into a warm room from outside, or if the temperature of the room rises quickly. Although the condensation wont damage the system, it may temporarily impair its performance. For this reason you should leave it to adjust to the warmer tempera­ture for about an hour before switching on and using.
Moving the system
If you need to move the system, first switch it off and unplug from the wall outlet. Never lift or move the unit during playbackdiscs rotate at a high speed and may be damaged.
Suggestions pour l’installation
Nous souhaitons que vous puissiez profiter de cet appareil pendant les années à venir, veuillez donc garder en mémoire les points suivants au moment de choisir un endroit convenable pour son installation :
A faire...
Utilisez-le dans une pièce bien aérée.
Placez-le sur une surface solide, plate, nivelée, telle quune
table, une étagère ou étagère pour chaîne stéréo.
A ne pas faire...
Ne l’utilisez pas dans un endroit exposé à de hautes
températures ou à de lhumidité, y compris près de radiateurs et dautres appareils générateurs de chaleur.
Ne le placez pas sur le rebord d’une fenêtre ou autre
endroit exposé directement aux rayons du soleil.
Ne l’utilisez pas dans un environnement excessivement
poussiéreux ou humide.
Ne le placez pas directement au-dessus de l’amplificateur,
ou dun autre composant de votre chaîne stéréo qui se réchauffe à lutilisation.
Ne l’utilisez pas près dun téléviseur ou dun moniteur
puisque vous pouvez expérimenter des interférences. Spécialement si le téléviseur emploie une antenne intérieure.
Ne l’utilisez pas dans une cuisine ou autre pièce où
lappareil peut être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Nutilisez pas de couverture, ni de tapis épais, ou un linge
pour le recouvrir. Ceci peut empêcher le refroidissement correct de l’appareil.
Ne le placez pas sur une surface instable, ou pas assez
grande pour supporter les quatre pieds de lappareil.
Comment éviter les problèmes de condensation
De la condensation peut se former à l’intérieur du lecteur si celui-ci est déplacé de lextérieur à une pièce chaude, ou si la température de la pièce s’élève rapidement. Quoique la condensation nendommagera pas le lecteur, elle peut diminuer temporairement son fonctionnement normal. Dans ce cas vous devriez le laisser tel quel pendant environ une heure afin quil s’adapte à la plus chaude température avant de lallumer et de lutiliser.
Déplacer l’appareil
Si vous avez besoin de déplacer lappareil, éteignez-le dabord et débranchez-le de la prise. Ne soulevez ni déplacez jamais lappareil pendant la lecture. Les disques tournent à une haute vitesse et ils pourraient s’endommager.
En/Fr
Page 10
1
Before You Start Préparatifs
Discs compatible with this system
Any disc that displays one of the following logos should play in this system. Other formats, including DVD-RAM, DVD­ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD and CD-ROM (except those containing MP3 files) will not play.
DVD Video compatibility:
Logo:
Single-sided or double-sided discs
Single layer or dual layer discs
Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
MPEG-2 digital video
DVD discs are generally divided into one or more titles. Titles may be further subdivided into chapters.
Audio CD and MP3 compatibility:
Logos:
12cm or 8cm (5 or 3) discs
Linear PCM digital audio or MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
CD, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks.
* This system can play CD-R and CD-RW discs recorded with audio. However, depending on the condition of the player and the disc, you may find that not all discs will play successfully. (For example, if the disc is scratched or dirty, or if the player’s pickup lens is dirty.) Note that this unit cannot record onto recordable discs.
Video CD compatibility:
Logo:
12cm or 8cm discs
MPEG-1 digital audio
MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
Disques compatibles avec cet appareil
Cet appareil devrait pouvoir lire les disques portant les logos suivants. Dautres formats, y compris les DVD-RAM, DVD­ROM, DVD Audio, SACD Photo CD et les CD-ROM (à lexception de ceux contenant des fichiers MP3) ne seront pas lus.
Compatibilité des DVD vidéo :
Logo :
Disques à face simple ou double face
Disques à couche simple ou double couche
Dolby Digital, DTS, MPEG ou audio numérique Linear
PCM
Vidéo numérique MPEG-2
En général, les disques sont divisés en un ou plusieurs titres. A leur tour les titres sont sous-divisés en chapitres.
Compatibilité des CD audio et MP3 :
Logos :
Disques de 12cm ou 8cm
Audio numérique Linear PCM ou MP3 (MPEG-1 Audio
Layer 3)
Formats CD, CD-R* et CD-RW*
Les disques sont divisés en pistes. * Cet appareil peut lire des disques CD-R et CD-RW enregistrés
avec audio. Mais dépendant de la condition du lecteur et du disque, il se peut que la lecture de tous les disques ne soit pas satisfaisante. (Par exemple, si le disque est rayé ou sale, ou si la lentille du capteur du lecteur est sale.) Remarquez que cette unité ne peut pas enregistrer sur des disques enregistrables.
Compatibilité des Video CD :
Logos :
Disques de 12cm ou 8cm
Audio numérique MPEG-1
Vidéo numérique MPEG-1
Les disques sont divisés pistes.
10
En/Fr
DVD Video regions
ALL
2
All DVD Video discs carry a region mark on the case somewhere that indicates which region(s) of the world the disc is compatible with. Your DVD system also has a region mark, which you can find on the rear panel. Discs from incompatible regions will not play in this system. Discs marked ALL will play in any player.
Régions des DVD vidéo
ALL
2
Tous les disques DVD vidéo portent une marque de la région sur l’étui pour indiquer avec quelles régions du monde le disque est compatible. Votre chaîne DVD a également une marque que vous pouvez trouver sur le panneau arrière. Les disques provenant de régions incompatibles ne seront pas lus sur cet appareil. Les disques marqués avec ALL seront lus sur quimporte quel lecteur.
Page 11
Controls and Displays
Commandes et affichages
2
Front panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DVD/CD RECEIVER XV-S100DV
1 Disc tray 2 0 OPEN/CLOSE press to open/close the disc tray 3 7 (stop) 4 6 DVD/CD 5 TUNER/ FM/AM see page 30 6 VOLUME DOWN press to lower the volume 7 VOLUME UP press to raise the volume 8 STANDBY/ON 9 STANDBY indicator lights when the system is in
standby
10 PHONES jack 11 Display see page 14
Panneau avant
076 –+
OPEN/CLOSE DVD/CD AM/FM
1 Plateau à disques 2 0 OPEN/CLOSE appuyez pour ouvrir/fermer le plateau
à disques
3 7 (arrêt) 4 6 DVD/CD 5 TUNER/ FM/AM voir page 30 6 VOLUME DOWN appuyez pour baisser le volume 7 VOLUME UP appuyez pour monter le volume 8 STANDBY/ON 9 Indicateur STANDBY s’allume quand l’appareil est en
mode d’attente
10 Prise PHONES 11 Afficheur voir page 14
TUNER
DOWN VOLUME UP STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
1011
11
En/Fr
Page 12
Controls and Displays2
Remote control
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CH VOL INPUT
1 STANDBY/ON 2 SURROUND pages 19, 36 3DSP page 38 4 VOL +/– press to raise/lower the volume 5 MUTE Press to mute/restore the sound 6 QUIET page 39 7 MIDNIGHT page 39 8 AUDIO page 41 9 SUBTITLE page 41 10 ANGLE page 41 11 MENU | TOP MENU page 28
DSP
QUIETMUTE MIDNIGHT
MODE
SUBTITLE
SETUP SYSTEM
ENTER
PLAY/PAUSE
67
3
2
6
5
DVD DISPPROGRAMDIMMER
9
8
DIRECT PLAY
TVSHIFT TIMER
–FOLDER+
VOL
ANGLE
DVD
RETURN
SYSTEM
DISP
NEXTPREV
TEST TONESEARCHLASTCONDITION
CLEAR
CH LEVELRANDOMA-BREPEAT
VIDEOTVFM/AMDVD/CD
(CLOCK ADJ)
1234
567
89
11 13
17 19
20 21 22
23 24 25 26
27 28 29 30
31 32 33 34
35 36 37 38
39 40 41 42
43 44 45 46
47 48
12
1514 16
18
12 5 Cursor up 13 DVD SETUP | SYSTEM SETUP pages 16, 17, 20, 21,
65, 66, 68
14 2 Cursor left 15 ENTER 16 3 Cursor right
10
17 SOUND pages 35, 39 18 Cursor down 19 RETURN pages 28, 29, 68 20 7 Stop 21 PLAY/PAUSE 6 pages 26, 27, 29 22 SYSTEM DISP pages 33, 53, 54 23 1 | e STEP/SLOW pages 27, 28, 30, 55 24 ¡ | E STEP/SLOW pages 27, 28, 30, 55 25 4 | –PREV | –FOLDER pages 27, 29, 32, 55, 56 26 ¢ | +PREV | +FOLDER pages 27, 29, 32, 55, 56 27 1 | CONDITION page 47 28 2 | LAST page 46 29 3 | SEARCH page 40 30 CLEAR | TEST TONE page 19 31 4 | REPEAT pages 45, 57 32 5 | A–B page 45 33 6 | RANDOM pages 44, 56 34 >10 Use to select numbers over 10
| CH.LEVEL page 67 35 7 | DIMMER page 87 36 8 | PROGRAM pages 42,43, 59 37 9 | DVD DISP pages 47, 57 38 10/0 Use as 10 or 0 39 DVD/CD pages 26, 61 40 FM/AM pages 30, 32, 54, 61 41 TV page 34 42 VIDEO page 34 43 POWER page 24 44 CH+/– page 24 45 VOL+/– page 24 46 INPUT page 24 47 SHIFT Press to access button functions marked in orange 48 TIMER (CLOCK ADJ) pages 15, 6164
12
En/Fr
Page 13
Commandes et affichages
2
Télécommande
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CH VOL INPUT
1 STANDBY/ON 2 SURROUND pages 19, 36 3DSP page 38 4 VOL +/– appuyez pour monter/baisser le volume 5 MUTE Appuyez pour couper/rétablir le son 6 QUIET page 39 7 MIDNIGHT page 39 8 AUDIO page 41 9 SUBTITLE page 41 10 ANGLE page 41 11 MENU | TOP MENU page 28
DSP
QUIETMUTE MIDNIGHT
MODE
SUBTITLE
SETUP SYSTEM
ENTER
PLAY/PAUSE
67
3
2
6
5
DVD DISPPROGRAMDIMMER
9
8
DIRECT PLAY
TVSHIFT TIMER
–FOLDER+
VOL
ANGLE
DVD
RETURN
SYSTEM
DISP
NEXTPREV
TEST TONESEARCHLASTCONDITION
CLEAR
CH LEVELRANDOMA-BREPEAT
VIDEOTVFM/AMDVD/CD
(CLOCK ADJ)
1234
567
89
11 13
10
12
1514 16
17 19
18
20 21 22
23 24 25 26
27 28 29 30
31 32 33 34
35 36 37 38
39 40 41 42
43 44 45 46
47 48
12 5 Curseur vers le haut 13 DVD SETUP | SYSTEM SETUP pages 16, 17, 20, 21,
65, 66, 68
14 2 Curseur vers la gauche 15 ENTER 16 3 Curseur vers la droite 17 SOUND pages 35, 39 18 Curseur vers le bas
19 RETURN pages 28, 29, 68 20 7 Stop 21 PLAY/PAUSE 6 pages 26, 27, 29 22 SYSTEM DISP pages 33, 53, 54 23 1 | e STEP/SLOW pages 27, 28, 30, 55 24 ¡ | E STEP/SLOW pages 27, 28, 30, 55 25 4 | –PREV | –FOLDER pages 27, 29, 32, 55, 56 26 ¢ | +PREV | +FOLDER pages 27, 29, 32, 55, 56 27 1 | CONDITION page 47 28 2 | LAST page 46 29 3 | SEARCH page 40 30 CLEAR | TEST TONE page 19 31 4 | REPEAT pages 45, 57 32 5 | A–B page 45 33 6 | RANDOM pages 44, 56 34 >10 Sutilise pour sélectionner des numéros supérieurs à 10
| CH.LEVEL page 67 35 7 | DIMMER page 87 36 8 | PROGRAM pages 42, 43, 59 37 9 | DVD DISP pages 47, 57 38 10/0 Sutilise comme 10 ou 0 39 DVD/CD pages 26, 61 40 FM/AM pages 30, 32, 54, 61 41 TV page 34 42 VIDEO page 34 43 POWER page 24 44 CH+/– page 24 45 VOL+/– page 24 46 INPUT page 24 47 SHIFT
Appuyez pour accéder aux fonctions de la touche
marquées en orange
48 TIMER (CLOCK ADJ) pages 15, 6164
13
En/Fr
Page 14
Controls and Displays
2
Commandes et affichages
Display
1 2
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
1 Timer pages 61-64 2
3 Character display 4 5 # Lights when a disc is playing
6 7 Sleep timer pages 63, 64
8 9
10 11 12 Active channel indicators 13 2
14 15 16
17 18 19 20 2
Wake up timer pages 61, 62
- DSP - – page 38
Multi-angle scene – page 41
Lights when playing a DVD with DTS sound
COND. Condition memory – page 47 LAST Last memory – page 46 96kHz Lights when playing a disc with 96kHz audio
PRO LOGIC Lights when playing a Dolby Pro Logic
source
Indicates strength of broadcast signal
Auto stereo/mono mode – page 31
RDS – pages 51-54
RPT, RPT-1 Repeat play mode – page 45 PGM Program play – page 42 RDM Random play – page 44
DOLBY DIGITAL Lights when playing a Dolby Digital
source
Afficheur
3 4
RPT–1 PGM RDM
1 Minuterie pages 61-64 2
3 Affichage de caractère
- DSP - – page 38
4 5 # Sallume à la lecture dun disque
6 7 Minuterie de sommeil – pages 63, 64
8
COND. Mémoire en condition – page 47
9 10
LAST Dernière mémorisation– page 46
11
96kHz Sallume à la lecture dun disque avec audio
96kHz
12 Indicateurs du canal actif 13 2
Dolby Pro Logic
14 15 16
51-54
17
RPT, RPT-1 Mode lecture répétée page 45
18
PGM Lecture programmée page 42
19
RDM Lecture aléatoire page 44
20 2
avec Dolby Digital
-DSP-
8
12 13
CL
Ls Rs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Minuterie de réveil – pages 61, 62
Scène à angles multiples – page 41
S’allume à la lecture d’un DVD avec son DTS
PRO LOGIC Sallume à la lecture dune source avec
Indique l’intensité du signal de l’émission
Mode stéréo/mono automatique – page 31
RDS (Uniquement pour le modèle européen)– pages
DOLBY DIGITAL Sallume à la lecture dune source
14
En/Fr
Page 15
3Setting Up Configuration
English
Français
STANDBY
/ON
SHIFT
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
SYSTEM
DISP
TIMER
(CLOCK ADJ)
Introduction
Before starting, make sure that your system is installed and set up according to the Setting Up your XV-S100DV DVD Receiver guide, and plugged into a power outlet.
This chapter covers switching on and setting the clock, using the Setup Navigator to set some basic preferences, using all the basic controls for playing discs, using the tuner and playing external sources.
Switching on and setting the clock
This system has a built in clock, which needs to be set to be able to use the timer features.
1 Press
switch on.
2 Press TIMER (CLOCK ADJ)
then use the 2 or 3 buttons to select CLOCK ADJUST.
3 Press ENTER.
You should see a time displayed, with the hour part blinking.
STANDBY/ON to
CLOCK ADJUST?
9:OO am
Introduction
Avant de commencer, vérifiez que votre chaîne est installée et configurée en fonction du guide Installation de
votre récepteur DVD XV-S100DV
branchée à une prise d’alimentation.
Ce chapitre décrit comment allumer et faire le réglage de l’horloge, comment utiliser le Setup Navigator (navigateur de configuration) pour régler quelques paramètres de base, comment utiliser toutes les commandes de base pour la lecture de disques, comment utiliser le tuner et comment lire des sources externes.
Allumage et réglage de l’horloge
Cette chaîne a une horloge intégrée qui doit être réglée pour pouvoir utiliser les fonctions de la minuterie.
1 Appuyez sur
pour allumer.
2 Appuyez sur TIMER (CLOCK
ADJ) puis utilisez les touches 2 ou 3 pour sélectionner CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST?
3 Appuyez sur ENTER.
Vous devriez voir s’afficher une date, avec la partie correspondante à l’année qui clignote.
STANDBY/ON
9:OO am
15
En/Fr
Page 16
Setting Up3 Configuration
4 Use the 5 and buttons to set the hour,
then press ENTER.
The default clock display format is 12-hour.
5 Use the 5 and buttons to set the
minute, then press ENTER.
The display blinks for 2 seconds to indicate that the time has been set.
Press SYSTEM DISP anytime to see the clock when the system is on or in standby.
Changing the clock display format
You can choose to display the clock and timer settings in 12-hour (default setting) or 24-hour format.
1 If the system is on, press
to put it into standby.
2 Press SYSTEM SETUP and select HOUR
FORMAT.
To access press
SYSTEM SETUP, hold down SHIFT, then
SYSTEM SETUP.
Use the 2 and 3 buttons to change the currently displayed option.
3 Select 12-HOUR or 24-HOUR format.
Use the 5 and buttons to change the currently displayed option. Press
ENTER to select.
The system returns to standby after pressing
STANDBY/ON
ENTER.
4 Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler
l’heure puis appuyez sur ENTER.
Le format de 12 heures est laffichage par défaut de lhorloge.
5 Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’affichage clignote pendant 2 secondes pour indiquer que lheure a été églée.
Astuce
Appuyez sur SYSTEM DISP à nimporte quel moment pour voir lhorloge quand la chaîne est allumée ou en attente.
Comment changer le format de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir dafficher lhorloge et les réglages de la minuterie dans le format de 12 heures (réglage par défaut) ou dans le format de 24 heures.
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
STANDBY/ON pour la mettre en
attente.
2 Appuyez sur SYSTEM SETUP et
sélectionnez HOUR FORMAT.
Pour accéder à enfoncée
SHIFT, puis appuyez sur SYSTEM SETUP.
Utilisez les touches 2 et 3 pour changer loption actuellement affichée.
SYSTEM SETUP, maintenez
16
En/Fr
3 Sélectionnez le format 12-HOUR ou
24-HOUR.
Utilisez les touches 5 et pour changer loption actuellement affichée. Appuyez sur
ENTER pour
sélectionner.
La chaîne se remet en attente après avoir pressé
ENTER.
Page 17
3Setting Up Configuration
English
Français
FRONT SP 3.Om
SHIFT
SURROUND
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
TEST TONE
CLEAR
Setting up for surround sound
You can use this system right out of the box for surround sound with just the default settings. However, for really great surround sound, we recommend that you spend a few minutes making some settings that match this system to your listening room. These include setting the distances from your listening position to your speakers, and balancing the speaker volumes. Unless you change the layout of your speakers or main listening position, you only need to make these settings once.
Setting the speaker distances
1 Press SYSTEM SETUP.
To access this function, hold down
SHIFT, then press SYSTEM SETUP.
2 Press 2 or 3 until you see
FRONT in the display.
FRONT SP 3.Om
3 Use the 5 and buttons to
set the distance from your main listening position to the front left/right speakers.
Ideally, your listening position should be equidistant from the two front speakers.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
Configuration du son surround
Vous pouvez utiliser cette chaîne telle quelle, sortie de son emballage pour obtenir un son surround simplement avec les réglages par défaut. Toutefois, pour obtenir un son surround vraiment excellent nous vous recommandons de passer quelques minutes à faire quelques réglages pour adapter la chaîne à votre salle d’écoute. Ceci inclut les réglages de la distance entre votre position d’écoute et vos enceintes, ainsi que la balance des volumes denceinte. A moins que vous changiez la disposition de vos enceintes ou la principale position d’écoute, il nest nécessaire de faire ces réglages quune seule fois.
Réglage de la distance des enceintes
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
Pour accéder à cette fonction, maintenez enfoncé appuyez sur
2 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à
ce que vous voyiez FRONT dans l’afficheur.
3 Utilisez 5 et pour régler la
distance entre votre principale position d’écoute et les enceintes avant droite/ gauche.
La position idéale d’écoute devrait être équidistante aux deux enceintes avant.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
SHIFT puis
SYSTEM SETUP.
17
En/Fr
Page 18
Setting Up3 Configuration
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4 Press 3 to move on to the CENTER
speaker setting.
CENTER SP 3.Om
5 Use the 5 and buttons to set the
distance from your main listening posi­tion to the center speaker.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
6 Press 3 to move on to the SURROUND
speakers setting.
SURR. SP 3.Om
7 Use the 5 and buttons to set the
distance from your main listening posi­tion to the surround speakers.
Ideally, your listening position should be equidistant from the surround speakers.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
4 Appuyez sur 3 pour aller jusqu’au
réglage d’enceinte CENTER.
5 Utilisez les touches 5 et pour régler la
distance entre votre principale position d’écoute et l’enceinte centrale.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
6 Appuyez sur 3 pour aller jusqu’au
réglage d’enceinte SURROUND.
7 Utilisez les touchs 5 et pour régler la
distance entre votre principale position d’écoute et les enceintes surround.
La position idéale d’écoute devrait être équidistante aux enceintes surround.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
8 Press ENTER to make the last setting and
exit.
The setting mode is automatically exited if no operation is performed within 20 seconds.
There are several other settings that you can make from the System Setup menu to further enhance the surround sound. See chapter 10 for more on this.
The speaker distance settings have no effect when the surround mode is set to
SURR.2. See chapter 5 for more on surround modes.
VIRTUAL SURR.1 or VIRTUAL
8 Appuyez sur ENTER pour faire le dernier
réglage et quitter ce mode.
Le mode réglage est automatiquement quitté si aucune opération nest exécutée dans les 20 secondes.
Remarque
Il y a plusieurs autres réglages que vous pouvez effectuer à partir du menu System Setup (configuration du système) pour mieux adapter votre son surround. Voir chapitre 10 pour plus de détails.
Le réglage de la distance des enceintes est sans effet quand le mode surround est réglé à
VIRTUAL SURR.1
ou VIRTUAL SURR.2. Voir chapitre 5 pour plus de détails sur les modes surround.
18
En/Fr
Page 19
3Setting Up Configuration
English
Français
STANDARD
Balancing the surround sound
You can further improve surround sound performance by balancing the levels from the subwoofer, center and surround speakers relative to the front left/right speakers. To help you judge the sound level of each speaker a test tone is played through each speaker in turn (make sure that there are no headphones connected). Adjust the levels until they all sound equal.
The levels you set here will apply to all surround modes. However, you can set levels independently for each DSP mode (see page 67 for more on this).
It may not be possible to accurately adjust the subwoofer level using this method. You may prefer to leave it on its default setting and adjust it to your liking later when playing surround-sound sources.
1 Press SURROUND to select a surround
mode.
STANDARD
The surround mode can be set to anything except
SURROUND OFF or AUTO (No test tone is output if
the surround mode is set to either of these settings.)
2 Set the volume to a moderate level.
3 Press TEST TONE (SHIFT and CLEAR) to
start the test tone then adjust the master volume to a suitable level.
The test tone plays through each speaker in turn:
Front left
Center
Front right
Surround right
Surround left
Subwoofer
Comment équilibrer le son surround
Vous pouvez améliorer la performance du son surround en équilibrant les niveaux des enceintes subwoofer, centrale et surround relatives aux enceintes avant droite/gauche. Pour vous aider à juger du niveau du son de chaque enceinte, un test de tonalité est lu à travers chacune dentre elles à tour de rôle (vérifiez quaucun écouteurs ne sont raccordés). Ajustez les niveaux jusqu’à ce quils soient tous égaux.
Les niveaux que vous réglez ici seront applicables à tous les modes surround. Cependant, vous pouvez régler des niveaux indépendamment de chaque mode DSP (voir page 67 pour plus de détails).
Remarque
Il se peut que vous ne puissiez pas ajuster correctement le niveau du subwoofer en utilisant cette méthode. Vous pouvez le laisser au réglage par défaut et lajuster selon votre préférence à la lecture de sources sonores surround.
1 Appuyez sur SURROUND pour
sélectionner un mode surround.
Vous pouvez faire tous les réglages du mode surround à lexception de test de tonalité n’est fourni si le mode surround est réglé à lun ou lautre de ces réglages.)
2 Réglez le voume à un niveau modéré.
3 Appuyez sur TEST TONE (SHIFT et
CLEAR) pour démarrer le test de tonalité puis ajustez le volume principal à un niveau approprié.
Le test de tonalité lit à travers chaque enceinte à tour de rôle :
Avant gauche
Centrale
Avant droite
Surround droite
Surround gauche
Subwoofer (extrême-grave)
SURROUND OFF ou AUTO. (Aucun
19
En/Fr
Page 20
Setting Up3 Configuration
Lch OdB
Lch + 3dB
4 Use the 5 and buttons to adjust the
level of a speaker as the test tone plays.
Lch OdB
Lch + 3dB
For best results, sit in your main listening position when doing this. You can adjust each speaker in the range of +/-10dB.
5 When you're done, press TEST TONE to
turn off the test tone.
Setting the TV System
The default setting of this player is AUTO, and unless you notice that the picture is distorted when playing some discs, you should leave it set to
If you experience picture distortion with some discs, set the TV system to match your country or region.
When set to NTSC, PAL encoded DVD discs are output as is.
AUTO.
4 Utilisez les touches 5 et ∞ pour ajuster le
niveau d’une enceinte pendant la lecture du test de tonalité.
Pour obtenir de meilleurs résultats, asseyez-vous à votre principale position d’écoute au même moment. Vous pouvez ajuster chaque enceinte dans la portée de +/-10dB.
5 Après quoi, appuyez sur TEST TONE pour
éteindre le test de tonalité.
Réglage du système du téléviseur
Le réglage par défaut de ce lecteur est AUTO, et à moins que vous remarquiez que limage est déformée à la lecture de certains disques, vous devriez le laisser au
AUTO.
réglage
Si vous constatez une déformation de limage avec certains disques, réglez le système du téléviseur pour quil corresponde à votre pays ou votre région.
1 Make sure that the system is in standby.
2 Press SHIFT and SYSTEM SETUP.
3 Press 2 or 3 repeatedly until you see
DVD VIDEO appear in the display.
4 Use 5 or to select the video system.
Switch between
AUTO, PA L and NTSC.
5 Press ENTER.
20
En/Fr
Remarque
Au réglage à NTSC, les disques DVD codés PAL sont fournis tels quels.
1 Vérifiez que le système est en attente.
2 Appuyez sur SHIFT et SYSTEM SETUP.
3 Appuyez à plusieur reprises sur 2 ou 3
jusqu’à ce que vous voyiez apparaître DVD VIDEO sur l’affichage.
4 Utilisez 5 ou pour sélectionner le
système vidéo.
Commutez entre
AUTO, PA L et NTSC.
5 Appuyez sur ENTER.
Page 21
3Setting Up Configuration
English
Français
STANDBY
/ON
Using the setup navigator
Before playing any discs, we strongly recommend using the Setup Navigator. This makes some basic DVD system
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
7
settings for you.
1 Press
STANDBY/ON to
switch on.
Also turn on your TV and make sure that it is set to the correct video input.
If a disc already loaded starts playing, press 7 to stop it.
Utilisation du Setup Navigator
Avant de lire tous les disques, nous recommandons fortement l’utilisation du Setup Navigator. Celui-ci fait certains réglages de base de la chaîne DVD.
1 Appuyez sur
pour allumer.
Allumez également votre téléviseur et vérifiez quil est réglé à la sortie vidéo
STANDBY/ON
correcte.
2 Press DVD SETUP.
The Setup Navigator on-screen display (OSD) appears:
Si la lecture dun disque déjà chargé commence, appuyez sur 7 pour l’arrêter.
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
2 Appuyez sur DVD SETUP.
L’affichage à l’écran (OSD) du Setup Navigator apparaît :
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Navigate all of the following OSDs using these controls:
5, cursor up/down
ENTER – select the highlighted menu option
2 go back to the previous question
The control possibilities for the current
OSD are shown at the bottom of each screen.
Naviguez sur tous les OSD suivants en utilisant ces commandes :
5, curseur en haut/en bas
ENTER – sélectionne loption en surbrillance du menu
2 retourne à la question antérieure
Les possibilités de commande pour lOSD actuel sont montrées sur la partie inférieure de l’écran.
21
En/Fr
Page 22
Setting Up3 Configuration
3 Select ‘Start’.
Press
ENTER to select the highlighted option.
If you decide you dont want to use the Setup Navigator, select Auto Start Off here instead.
4 Choose an OSD menu language.
V2
Language
Move
General
English
français Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
The language options shown in the on-screen display illustrations on the following pages may not correspond to those available in your country or region.
5 Select the type of TV you have.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
See Aspect ratio in the glossary on page 88 if youre unsure of the difference between widescreen and standard TVs.
6 Confirm all the settings.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Congratulations, youve set up your system!
If you want to use the Setup Navigator again at any time, it is available from the General menu. Also, each individual setting can be changed using the appropriate menu optionchapter 11 explains all menu options in detail.
3 Sélectionnez “ Start ”.
Appuyez sur
ENTER pour sélectionner loption en
surbrillance.
Si vous décidez que vous ne souhaitez pas utiliser le Setup Navigator, sélectionnez Auto Start Off à la place.
4 Choisissez une langue pour le menu OSD.
V2
Language
Move
General
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Remarque
Les options de langue montrées dans les illustrations de l’affichage à l’écran sur les pages suivantes peuvent ne pas correspondre à celles disponibles dans votre pays ou votre région.
5 Sélectionnez le type de téléviseur dont
vous disposez.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Voir Aspect ratio dans le glossaire de la page 88 si vous n’êtes pas sûr de la différence entre un téléviseur à écran large et un téléviseur standard.
6 Confirmez tous les réglages.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Félicitations, vous avez réglé votre chaîne ! Si vous souhaitez utiliser de nouveau le Setup Navigator
à nimporte quel moment, il est disponible depuis le menu General (Général). Aussi, chaque réglage individuel peut être modifié en utilisant l’option correcte du menu. Le chapitre 11 explique toutes les options du menu en détails.
22
En/Fr
Page 23
3Setting Up Configuration
TEST TONE
CLEAR
3
2
1
6
5
4
9
8
7
POWER CH VOL INPUT
TV
Setting up the remote to control your TV
You can set up the supplied remote to control your TV.
1 Switch on your TV.
2 Find the name of the manu-
facturer of your TV in the table on the following page.
Next to each manufacturer is one or more three-digit codes. These tell the remote what kind of TV you have.
• If the name of the manufacturer of your TV does not appear in the table, you won’t be able to set up this remote to control your TV.
3 Point the remote at your TV,
hold down the CLEAR but­ton, then enter the three digit code for your TV.
The remote transmits an on/off signal to the TV. If you’ve entered the correct code, your TV should switch off.
If your TV doesn’t turn off, repeat the procedure using the next code in the list until your TV switches off.
Configuration de la télécommande pour commander votre téléviseur
Vous pouvez configurer la télécommande fournie pour com­mander votre téléviseur.
1 Allumez votre téléviseur.
2 Cherchez le nom du
fabricant de votre téléviseur dans le tableau de la page.
A côté de chaque fabricant il y a un ou plusieurs codes à trois chiffres. Ceci indique à la télécommande de quel type de téléviseur il s’agit.
• Si le nom du fabricant de votre téléviseur n’apparaît pas dans le tableau, vous ne pourrez pas configurer cette télécommande pour commander votre téléviseur.
3 Pointez la télécommande
vers votre téléviseur, maintenez enfoncée la touche CLEAR puis saisissez le code à trois chiffres correspondant à votre téléviseur.
La télécommande transmet un signal d’activation/désactivation au téléviseur. Si vous avez saisi le code correct, votre téléviseur devrait s’éteindre.
Si votre téléviseur ne s’éteint pas, répétez la procédure en utilisant le code suivant de la liste jusqu’à ce que votre téléviseur s’éteigne.
23
En/Fr
Page 24
Setting Up3 Configuration
Using this remote with your TV
The table below shows the TV controls available from this remote.
Utilisation de cette télécommande avec votre téléviseur
Le tableau ci-dessous montre les commandes du téléviseur disponibles à partir de la télécommande.
Button What it does
POWER Press to switch your TV on or into standby
CH +/– Press to change the TV channel
VOL +/– Press to turn up the TV volume
INPUT Press to switch the TV’s input between the
built in TV tuner and an external video source.
Preset code list
Manufacturer Code Manufacturer Code Fabricant Code(s) Fabricant Code(s) Fabricant Code(s)
Philips 631, 607, 634, 656 Sony 604 Grundig 631, 653 Panasonic 631, 608, 642, 622 Toshiba 605, 653 Telefunken 636, 637, 652 Sharp 602 Samsung 607, 638, 644, 646 Hitachi 631, 633, 634, 636,
642, 643, 654, 606 Saba 631, 636, 642, 651 Brandt 636 Sanyo 635, 645, 648 Thomson 636, 651, 652 Ferguson 607, 636, 651 Nokia 632, 642, 652 Mitsubishi 631, 609 Schneider 607, 641, 647 Goldstar 607, 650 Blaupunkt 631 Normende 632, 636, 651, 652 Radiola 607 JVC 613 Daewoo 607, 644, 656 Orion 632, 607, 639, 640 Siemens 631 Acura 644 Admiral 631 Akai 632, 635, 642 Akura 641 Alba 607, 639, 641, 644 Amstrad 642, 644, 647 Anitech 644
ASA 645 Asuka 641 Audiogonic 607, 636 Basic Line 641, 644 Baur 631, 607, 642 Beko 638 Beon 607 Blue Sky 641 Bule Star 618 BPL 618 BTC 641 Bush 607, 641, 642, 644,
Cascade 644 Cathay 607 Centurion 607 CGB 642 Cimline 644 Clarivox 607 Cratronic 638 Condor 638 Contec 644 Crosley 632 Crown 638, 644 Crystal 642 Cybertron 641 Dainichi 641 Dansai 607 Dayton 644 Decca 607, 648 Dixi 607, 644 Dumont 653 Elin 607
Touche Fonction
POWER Appuyez pour allumer ou mettre en attente
CH +/– Appuyez pour changer le canal du téléviseur
VOL +/– Appuyez pour monter le volume du téléviseur
INPUT Appuyez pour commuter l’entrée du téléviseur
votre téléviseur
entre le tuner intégré du téléviseur et une source vidéo externe
Liste des codes de préréglage
Manufacturer Code
Elite 641 Elta 644 Emerson 642 Erres 607 Finlandia 635, 643, 655 Finlux 632, 607, 645, 648,
653, 654, 655 Firstline 640, 644 Fisher 632, 635, 638, 645 Formenti 632, 607, 642 Frontech 631, 642, 646 Frontech
647, 656
/Protech 632 Fujitsu 648 Funai 640, 646 GBC 632, 642 GEC 607, 634, 648 Geloso 632, 644 Genexxa 631, 641 Goodmans 607, 639, 647, 648,
656 Gorenje 638 GPM 641 Graetz 631, 642 Granada 607, 635, 642, 643,
648 Gradiente 657 Grandin 618 Hanseatic 607, 642 HCM 618, 644 Hinari 607, 641, 644 Hisawa 618 Huanyu 656
24
En/Fr
Page 25
3Setting Up Configuration
Manufacturer Code Fabricant Code(s) Fabricant Code(s) Fabricant Code(s)
Hypson 607, 618, 646 Ice 646, 647 Imperial 638, 642 Indiana 607 Ingelen 631 Interfunk 631, 632, 607, 642 Intervision 646, 649 Isukai 641 ITC 642 ITT 631, 632, 642 JEC 605 Kaisui 618, 641, 644 Kapsch 631 Kendo 642 Kennedy 632, 642 Korpel 607 Koyoda 644 Leyco 607, 640, 646, 648 Liesenk & tter 607 Luxor 632, 642, 643 M Electronic 631, 644, 645, 654,
655, 656 M-Electronic 607, 636, 651 Magnadyne 632, 649 Magnafon 649 Manesth 639, 646 Marantz 607 Mark 607 Matsui 607, 639, 640, 642,
644, 647, 648 MCMichael 634 Mediator 607 Memorex 644 Metz 631 Minerva 631, 653 Multitech 644, 649
Manufacturer Code Manufacturer Code
Neckermann 631, 607 NEI 607, 642 Nikkai 605, 607, 641, 646,
648 Nobliko 649 Oceanic 631, 632, 642 Osaki 641, 646, 648 Oso 641 Osume 648 Otto Versand 631, 632, 607, 642 Palladium 638 Panama 646 Patho Cinema 642 Pausa 644 Philco 632, 642 Phoenix 632 Phonola 607 Profex 642, 644 Protech 607, 642, 644, 646,
649 Quelle 631, 632, 607, 642,
645, 653 R-Line 607 RBM 653 Rediffusion 632, 642 Rex 631, 646 Roadstar 641, 644, 646 Saisho 639, 644, 646 Salora 631, 632, 642, 643 Sambers 649 SBR 607, 634 Schaub Lorenz 642 SEG 642, 646 SEI 632, 640, 649 Seleco 631, 642 Siarem 632, 649
Sinudyne 632, 639, 640, 649 Skantic 643 Solavox 631 Sonoko 607, 644 Sonolor 631, 635 Sontec 607 Soundwave 607 Standard 641, 644 Stern 631 Susumu 641 Sysline 607 Tandy 631, 641, 648 Tashiko 634 Tatung 607, 648 TEC 642 Teleavia 636 Teletech 644 Tensai 640, 641 Thorn 631, 607, 642, 645,
648 Tomashi 618 Towada 642 Ultravox 632, 642, 649 Universum 631, 607, 638, 642,
645, 646, 654, 655 Vestel 607 Voxson 631 Waltham 643 Watson 607 Watt Radio 632, 642, 649 White Westinghouse 607 Yoko 607, 642, 646 Pioneer 600, 631, 632, 607,
636, 642, 651
25
En/Fr
Page 26
Getting Started4 Mise en service
STANDBY
/ON
TOP MENU
MENU
ENTER
RETURN
PLAY/PAUSE
7
6
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
DVD/CD
–FOLDER+
3
2
6
5
9
8
Playing DVDs, CDs and Video CDs
The basic controls for playing discs are covered here. Further functions are detailed in the chapters 5 and 6.
Lecture de DVD, de CD et de Video CD
Les commandes de base pour la lecture de disques sont décrites ici. Des fonctions supplémentaires sont détaillées dans les chapitres 5 et 6.
1 Press STANDBY/ON
(remote or front panel) to
NEXTPREV
turn on the system.
2 Press DVD/CD.
3 Press OPEN/CLOSE 0 (front
panel only) to open the disc tray.
4 Load a disc.
Load a disc with the label side facing
1 Appuyez sur STANDBY/ON
(télécommande ou panneau avant) pour allumer la chaîne.
2 Appuyez sur DVD/CD.
3 Appuyez sur OPEN/CLOSE 0
(uniquement panneau avant) pour ouvrir le plateau à disques.
up, using the disc tray guide to align the disc (if you’re loading a double­sided DVD disc, load it with the side you want to play face down).
4 Chargez un disque.
Chargez un disque avec l’étiquette dirigée vers le haut, en utilisant le cercle interne du plateau à disques pour
5 Press 6 to start playback
of the disc just loaded.
• If you loaded a DVD disc, playback
aligner le disque (si vous chargez un disque DVD à face double, chargez-le avec la face à lire vers le bas).
starts automatically.
• If you’re playing a DVD or Video CD, a menu may appear. See pages 28, 29 for how to navigate these.
5 Appuyez sur 6 pour
démarrer la lecture du disque que vous venez de charger.
• Si vous avez chargé un disque, la lecture démarre automatiquement
• Si vous lisez un DVD ou un Video CD, un menu peut apparaître. Voir pages 28, 29 pour comment naviguer dessus.
26
En/Fr
Page 27
4Getting Started Mise en service
English
Français
Basic playback controls
Button What it does
6 Starts playback or pauses a disc that’s
playing (press again to restart playback). DVD and Video CD only: Resumes playback of a stopped disc.
7 Stops playback. DVD and Video CD only:
Display shows playback again from the last place stopped).
1 1. Press & hold for fast reverse scanning.
Release to resume normal playback.
2. Press once to start reverse scanning. Press again to increase the scan speed. (CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 6 to resume normal playback.
¡ 1. Press & hold for fast forward scanning.
Release to resume normal playback.
2. Press once to start forward scanning. Press again to increase the scan speed. (CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 6 to resume normal playback.
4 Skips to the start of the current track or
chapter, then to previous tracks/chapters.
¢ Skips to the next track or chapter.
RESUME
(press 6 to start
Commandes de base de lecture
Touche Fonction
6 Démarre la lecture ou met en pause un
disque en cours de lecture (appuyez de nouveau pour reprendre la lecture). Uniquement DVD et Video CD : Reprend la lecture d’un disque arrêté.
7 Arrête la lecture. Uniquement DVD et Video
CD : l’afficheur montre 6 pour démarrer de nouveau la lecture à partir de l’emplacement du dernier arrêt).
1 1. Appuyez et maintenez enfoncé pour un
scannage recul rapide. Relâchez pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer le scannage recul. Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse de scannage. (Les CD et les Video CD ont deux vitesses de scannage ; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 6 pour reprendre la lecture normale.
¡ 1. Appuyez et maintenez enfoncé pour un
scannage avance rapide. Relâchez pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer le scannage avance. Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse de scannage. (Les CD et les Video CD ont deux vitesses de scannage ; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 6 pour reprendre la lecture normale.
RESUME
(appuyez sur
Numbers If the disc is stopped, playback starts from
the selected track or title number. If the disc is playing, playback jumps to the start of the selected track or chapter number.
>10 Selects tracks/titles/chapters 11 and over.
(For example, for 24, press >10 , 2, 4.)
4 Saute au début de la piste ou du chapitre
actuel, puis aux pistes/chapitres antérieurs.
¢ Saute à la piste ou au chapitre suivant.
Numéros Si le disque est arrêté, la lecture démarre à
partir du numéro de la piste ou du titre sélectionné. Si le disque est en lecture, celle-ci saute au début du numéro de la piste ou du chapitre sélectionné.
>10 Sélectionne des pistes/titres/chapitres 11 et
supérieurs. (Par exemple, pour 24, appuyez sur >10, 2, 4.)
27
En/Fr
Page 28
Getting Started4 Mise en service
DVD and Video CD only:
E (SHIFT ¡) 1. Press and hold to start slow-motion
forward scanning. Press again to change the scanning speed (1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/2).
2. When playing, press once to pause; advance a single frame with each subse­quent press.
DVD only:
e (SHIFT 1) 1. Press and hold to start slow-motion
reverse scanning. Press again to switch between SLOW 1 and SLOW 2 scanning speed.
2. When playing, press once to pause; reverse a single frame with each subsequent press.
While using the DVD playback controls, you may see the
or mark displayed on-screen. means that the operation is not allowed by the
system.
means that the operation is not allowed by the disc.
Navigating DVD disc menus
Many DVD discs contain menus. Sometimes these are displayed automatically when you start playback; others only appear when you press
Button What it does
TOP MENU Displays the ‘top menu’ of a DVD disc—
this varies with the disc.
MENU or TOP MENU.
Uniquement DVD et Video CD :
E (SHIFT ¡) 1. Appuyez et maintenez enfoncée pour
démarrer le scannage avance ralenti. Appuyez de nouveau pour changer la vitesse de scannage (
1
/2).
2. A la lecture, appuyez une fois pour mettre en pause; avancez d’une seule image avec chaque pression consécutive.
Uniquement DVD :
e (SHIFT 1) 1. Appuyez et maintenez enfoncée pour
démarrer le scannage recul en ralenti. Appuyez de nouveau pour commuter entre la vitesse de scannage SLOW 1 et SLOW 2.
2. A la lecture, appuyez une fois pour mettre en pause; reculez d’une seule image avec chaque pression consécutive.
1
/16 = 1/8 = 1/4 =
Pendant lutilisation des commandes de lecture pour le DVD, vous pouvez voir la marque
ou affichée à
l’écran.
signifie que l’opération nest pas autorisée par la
chaîne.
signifie que l’opération nest pas autorisée par le
disque.
Comment naviguer sur les menus des disques DVD
Beaucoup de disques DVD contiennent des menus. Parfois ils sont automatiquement affichés quand vous démarrez la lecture ; dautres ils napparaissent que si vous appuyez sur
MENU ou TOP MENU.
28
En/Fr
MENU Displays a DVD disc menu—this varies with
the disc and may be the same as the ‘top menu’.
RETURN
5∞23 Moves the cursor around the screen
ENTER Selects the current menu option
Numbers Selects a numbered menu option (some
Returns to the previously displayed menu screen.
discs only)
Touche Fonction
TOP MENU Affiche le “ menu supérieur” d’un disque
MENU Affiche un menu de disque. Ceci varie avec
RETURN
5∞23 Déplace le curseur autour de l’écran.
ENTER Sélectionne l’option du menu actuel.
Numéros Sélectionne une option numérotée du menu
DVD. Ceci varie avec le disque.
le disque et peut être le même que le “ menu supérieur ”.
Retourne à l’écran du menu affiché précédemment.
(uniquement certains disques).
Page 29
4Getting Started Mise en service
English
Français
Navigating Video CD PBC menus
Some Video CDs have menus from which you can choose what you want to watch. These are called PBC (Playback control) menus.
Button What it does
RETURN Displays the PBC menu.
Numbers Selects a numbered menu option.
4 Displays the previous menu page (if there is
one).
¢ Displays the next menu page (if there is
one).
6 Press to select an item from a PBC menu.
You can play a PBC Video CD without having to navigate the PBC menu by starting playback using a number button to select a track, rather than the 6 button.
Comment naviguer sur les menus PBC de Video CD
Certains Video CD disposent de menus à partir desquels vous pouvez choisir ce que vous souhaitez voir. On les appelle menus PBC (Playback control – Commande de lecture).
Touche Fonction
RETURN Affiche le menu PBC.
Numéros Sélectionne une option numérotée du
menu.
4 Affiche la page précédente du menu (s’il y
en a une).
¢ Affiche la page suivante du menu (s’il y en a
une).
6 Appuyez pour sélectionner un item du menu
PBC.
Remarque
Vous pouvez lire un Video CD avec PBC sans devoir naviguer sur le menu PBC en démarrant la lecture à laide dune touche numérotée pour sélectionner une piste, au lieu de la touche 6.
29
En/Fr
Page 30
Getting Started4 Mise en service
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
SYSTEM
DISP
3
6
9
–FOLDER+
NEXTPREV
e STEP/SLOW E
1¡4¢
2
1
5
4
8
7
FM/AM
SHIFT
Listening to the radio
The following steps show you how to tune in to FM and AM radio broadcasts using the automatic, manual and high-speed tuning functions. Once you are tuned to a station you can memorize the frequency for recall latersee Saving station presets on the following page for how to do this.
1 Press FM/AM to select the
tuner.
Press repeatedly to switch between FM and AM bands.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Tune to a station.
There are three ways to do this:
Automatic tuning
To search for stations in the currently selected band, press and hold either the 1 or ¡ button for about a second. The system will start searching for the next station, stopping when it has found one. Repeat this step to search for other stations.
Manual tuning
To change the frequency one step at a time, press the 1 or ¡ buttons.
High-speed tuning
Press and hold the 1 or ¡ button for high speed tuning, releasing the button once you reach the frequency you want.
Its also possible to use the 5 and buttons for tuning.
Pour écouter la radio
Les opérations suivantes vous indiquent comment accorder des émissions de radio FM et AM en utilisant les fonctions daccord automatique, daccord manuel et daccord haute vitesse. Une fois quune station est accordée vous pouvez mémoriser la fréquence pour la rappeler plus tard. Voir Mémorisation de station préréglées à la page suivante pour les détails.
1 Appuyez sur FM/AM pour
sélectionner le tuner.
Appuyez plusieurs fois pour passer parmi les bandes FM et AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Accordez une station.
Il y a trois manières de faire :
Accord automatique
Pour rechercher des stations dans la bande actuellement sélectionnée, appuyez et maintenez enfoncée soit la touche 1 ou ¡ pendant environ un seconde. L’appareil se mettra à rechercher la station suivante, sarrêtant quand il en a trouvée une. Répétez cette opération pour rechercher dautres stations.
Accord manuel
Pour changer de fréquence un pas à la fois, appuyez sur les touches 1 ou ¡.
Accord haute vitesse
Appuyez et maintenez enfoncée la touche 1 ou ¡ pour accorder à haute vitesse, en relâchant la touche une fois que vous avez atteint la fréquence souhaitée.
Il est également possible dutiliser les touches 5 et pour accorder.
30
En/Fr
Page 31
4Getting Started Mise en service
English
Français
Improving FM stereo sound
If youre listening to a stereo FM broadcast, but find that there is a lot of noise because of a weak signal, try switching to mono.
1 Press SYSTEM SETUP and select FM
AUTO or FM MONO.
FM AUTO
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
2 Select FM AUTO or FM MONO.
Change menu options using the 5 and buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press When listening in mono, the
indicator lights in the
display.
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it's convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station. This saves the effort of manually tuning in each time. This system can save up to 30 station presets. When saving FM frequencies, the receiver also saves the mono setting (see above).
1 Tune to a station you want to memorize.
See Listening to the radio on the previous page for more on how to do this.
2 Press SYSTEM SETUP and select STA.
MEMORY.
STA. MEMORY?
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
Comment améliorer le son FM stéréo
Si vous écoutez une émission FM stéréo, mais vous trouvez quil y a trop de parasites à cause du signal qui est faible, essayez de passer en mono.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP et
sélectionnez FM AUTO ou FM MONO.
FM AUTO
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3.
2 Sélectionnez FM AUTO ou FM MONO.
Changez les options du menu en utilisant les touches
5 et . Appuyez sur
ENTER pour sélectionner loption
actuellement affichée. À l’écoute en mono, lindicateur [
] sallume sur
laffichage.
Mémorisation de station préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio en particulier, il est commode de mémoriser la fréquence pour la rappeler plus facilement à chaque fois que vous souhaitez écouter cette station. Ceci vous évite daccorder manuellement à chaque fois. Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 30 stations préréglées. En mémorisant des fréquences FM, le récepteur mémorise également le réglage mono (voir ci-dessus).
1 Accordez une station que vous souhaitez
mémoriser.
Voir Pour écouter la radio à la page antérieure pour les détails.
2 Appuyez SYSTEM SETUP et sélectionnez
STA. MEMORY.
STA. MEMORY?
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option
actuellement affichée.
31
En/Fr
Page 32
Getting Started4 Mise en service
3 Press 5 or to select a station preset
number.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
4 Press ENTER to save the station preset.
The display blinks twice and the preset is saved. Repeat these steps to save up to 30 station presets.
Listening to station presets
Having saved up to 30 station presets (see above), you can be listening to a station with a couple of button presses.
1 Press FM/AM to switch to the tuner.
2 Use the 4 / ¢ or the 2 / 3 buttons
to select the station preset you want to listen to.
Alternatively, use the number buttons (use the >10 button for numbers over 10).
If the system is left disconnected from the AC power outlet for a lengthy period, the station presets will be lost and will have to be reprogrammed.
3 Appuyez sur 5 ou pour sélectionner un
numéro de station préréglée.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
4 Appuyez sur ENTER pour mémoriser la
station préréglée.
L’affichage clignote deux fois et le préréglage est mémorisé.
Répétez cette opération pour mémoriser jusqu’à 30 stations préréglées.
Pour écouter des stations préréglées
En ayant mémorisés jusqu’à 30 stations préréglées (voir ci-dessus), vous pouvez écouter une station en appuyant sur deux touches.
1 Appuyez sur FM/AM pour passer au tuner.
2 Utilisez les touches 4 / ¢ ou 2 / 3
pour sélectionner la station préréglée que vous souhaitez écouter.
Alternativement, utilisez les touches numérotées (utilisez la touche >10 pour des numéros supérieurs à
10).
Si vous laissez lappareil débranché de la prise dalimentation secteur pendant une longue période de temps, vous perdrez les stations préréglées et vous devrez les programmer de nouveau.
32
En/Fr
Page 33
4Getting Started Mise en service
English
Français
y
q
Tuner system displays
Press SYSTEM DISP to change the infor­mation shown in the display.
FM 87.5OMHz
RT
PS
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frequency
Radio Text
Program Service name
Program Type
Program Type search
Time
RDS model in FM band onl
Affichages du système du tuner
Appuyez sur SYSTEM DISP pour changer l’information montrée sur l’affichage.
FM 87.5OMHz
RT
PS
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Fréquence
Texte radio
Nom du service de programme
Type de programme
Recherche du type de programme
Heure
uement sur la bande FM
Modèle du RDS uni
33
En/Fr
Page 34
Getting Started4 Mise en service
SHIFT
SETUP SYSTEM
ENTER
Playing other connected components
You may have connected various other components to your system using the
DVD
analog or digital auxiliary inputs.
Lecture d’autres composants raccordés
Il se peut que vous ayiez plusieurs autres composants raccordés à votre appareil à laide des entrées analogiques ou numériques auxiliaires.
1 Press VIDEO or TV to select
an auxiliary input.
Press
TV repeatedly to switch
TV and DIGITAL IN.
between
Reducing the auxiliary
VIDEOTV
input level
If a component you connected to an analog input causes the sound to distort, the input level is probably too high. You can reduce it by turning on the video input attenuator.
1 Appuyez sur VIDEO ou TV
pour sélectionner l’entrée auxiliaire.
Appuyez plusieurs fois sur commuter entre
TV et DIGITAL IN.
TV pour
Réduction du niveau d’entrée auxiliaire
Si un composant raccordé aux entrées analogiques provoque une déformation du son, le niveau d’entrée est probablement trop élevé. Vous pouvez le
1 Switch the system into
standby.
2 Press SYSTEM SETUP and
select VIDEO ATT or TV ATT.
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
réduire en activant latténuateur de lentrée vidéo.
1 Mettez l’appareil en attente.
2 Appuyez sur SYSTEM SETUP
et sélectionnez VIDEO ATT ou TV ATT.
3 Select ATT ON or ATT OFF
as required.
Changez les options du menu en
utilisant les touches 2 et 3.
Change menu options using the 5 and buttons. Press
ENTER to select
the currently displayed option.
3 Sélectionnez ATT ON ou ATT
OFF selon le cas.
Changez les options du menu en
utilisant les touches 5 et . Appuyez
ENTER pour sélectionner l’option
sur actuellement affichée.
34
En/Fr
Page 35
Using Sound Modes and Effects
English
Français
Utilisation des modes de son et des effets
5
Using the Sound menu
This menu gives you access to various amplifier sound settings:
The bass and treble settings have no effect when using the DSP modes, when the Surround mode is set to anything other than
SURROUND OFF or when the Record mode is on.
1 Press SOUND.
2 Use the 2 or 3 buttons to select an
option from the Sound menu.
BASS O
Adjusts the level of bass.
TREBLE O
Adjusts the amount of treble.
EFFECT 7O
Adjusts the amount of Advanced Theater or DSP effect (not available on all effects).
THEATER B. OFF
Switches between THEATER B. OFF, THEATER
BASS1, THEATER BASS2 and P.BASS ON. (See
below for more details)
RECMODE OFF
Switches the record mode on/off (see page 39).
3 Use the 5 and buttons to adjust the
currently selected option.
You can see the current setting in the display.
4 Press ENTER to set the level and exit the
Sound menu.
• If you don’t press anyway after about 20 seconds.
THEATER BASS1 – Balanced, realistic bass sound, recommended for live music
THEATER BASS2 – Powerful bass, recommended
• for action movies
P.BASS ON – Enhanced bass, recommended for all
• music sources
STANDARD, AUTO or
ENTER, the Sound menu is exited
Utilisation du menu Sound
Ce menu vous offre l’accès à plusieurs réglages d’amplification sonore :
Remarque
Les réglages des graves et des aigus sont sans effet à l’utilisation des modes DSP, quand le mode surround est autre que quand le mode enregistrement est désactivé.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour
sélectionner un option sur le menu Sound.
• Règle le niveau des graves.
• Règle la quantité d’aigus.
• Règle la quantité de l’effet Advanced Theater ou DSP (n’est pas disponible sur tous les effets).
• Commute entre THEATER B. OFF, THEATER BASS1,
THEATER BASS2 et P.BASS ON .(Consultez la page
ci-dessous pour obtenir plus de détails.)
• Active/désactive le mode enregistrement (voir page 39).
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler
l’option actuellement sélectionnée.
Vous pouvez voir le réglage actuel sur l’affichage.
4 Appuyez sur ENTER pour régler le niveau
et quitter le menu Sound.
• Si vous n’appuyez pas sur est quitté de toute manière au bout de 20 secondes environ.
THEATER BASS1 – Son graves réalistes et équilibrés recommandé pour la musique en direct.
• pour les films d’action
• pour toutes les sources de musique
STANDARD, AUTO ou SURROUND OFF
BASS O
TREBLE O
EFFECT 7O
THEATER B. OFF
RECMODE OFF
ENTER, le menu Sound
Remarque
THEATER BASS2- Graves puissants, recommandé
P.BASS ON – Accentue les sons graves, recommandé
35
En/Fr
Page 36
Using Sound Modes and Effects
5
Utilisation des modes de son et des effets
Using sound modes
This system offers several ways to enjoy surround sound and stereo sources. When playing Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic or DTS sources, we recom­mend using the surround mode to ensure proper surround sound. From the surround mode you can choose one of the Advanced Theater effects to add room­type effects to the source.
If you want to add room-type effects to stereo sources, we recommend using the DSP effects. Like the Advanced Theater effects, these add ambience to the source to simulate different spaces, such as a concert hall or a club.
You cant adjust the Surround or DSP modes when the Record mode is on. See page 39 for more about the Record mode.
Playing Dolby/DTS sources
Switch on the surround mode when you play a Dolby Surround, Dolby Digital or DTS source. Use the Advanced Theater effects to add extra ambience to the surround sound.
The surround mode cannot be used with 96kHz/24-bit sources, or in combination with DSP effects.
1 Press SURROUND repeatedly to select a
surround mode.
The display shows the current surround mode.
AUTO
For digital sources, decoding is automatically selected according to the source: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2-channel stereo, etc. No extra effects are added to the source. Analog sources are played in the same way as
SURROUND OFF setting.
the
Utilisation de modes de son
Cet appareil vous offre plusieurs manières de profiter de sources sonores surround et stéréo. A la lecture de sources Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro Logic ou DTS, nous vous recommandons l'utilisation du mode surround pour garantir un son surround plus approprié. A paritr du mode surround vous pouvez choisir un des effets Advance Theater pour ajouter des effets spatiaux à la source.
Si vous souhaitez ajouter des effets spatiaux aux sources stéréo, nous vous recommandons lutilisation des effets DSP. Ainsi que les effets Advanced Theater, ceux-là ajoutent de l’ambiance à la source pour simuler des espaces différents, tels qu’une salle de concert ou un club.
Remarque
Vous ne pouvez pas ajuster les modes Surround ou DSP si le mode enregistrement est activé. Voir page 39 pour obtenir des détails supplémentaires sur le mode enregistrement.
Lecture de sources Dolby/DTS
Activez le mode surround pendant la lecture d’une source Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Utilisez les effets Advanced Theater pour ajouter des effets spatiaux au son surround.
Remarque
Le mode surround ne peut pas sutiliser avec des sources de 96kHz/24 bits, ou en combinaison avec des effets DSP.
1 Appuyez plusieurs fois sur SURROUND
pour sélectionner un mode surround.
Laffichage montre le mode surround actuel.
AUTO
Pour les sources numériques, le décodage est automatiquement sélectionné en fonction de la source : Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, à 2 canaux stéréo, etc. Aucun effet supplémentaire nest ajouté à la source. Les sources analogiques sont lues de la même manière quavec le réglage
SURROUND OFF.
36
En/Fr
Page 37
Using Sound Modes and Effects
English
Français
Utilisation des modes de son et des effets
5
STANDARD
As AUTO, except that 2-channel (analog or digital) sources are processed using Dolby Pro Logic for surround-sound effects.
MUSICAL
Concert hall sound.
DRAMA
Classic, mid-size movie theater sound.
ACTION
Large, modern movie theater sound.
VIRTUAL SURR.1
Virtual surround sound from just the main front stereo speakers and the subwoofer. Use this mode if you can't use the surround speakers.
VIRTUAL SURR.2
Virtual surround sound if you have connected the surround speakers, but are using them in front of your listening position.
STANDARD
Comme AUTO, sauf que les sources à 2 canaux (analogiques ou numériques) sont traitées en utilisant Dolby Pro Logic pour les effets de son surround.
MUSICAL
Son salle de concert.
DRAMA
Son classique de salle de théâtre de taille moyenne.
ACTION
Son ample de salle de théâtre moderne.
VIRTUAL SURR.1
Son surround virtuel provenant simplement des enceintes avant stéréo et du subwoofer. Utilisez ce mode si vous ne puvez pas utiliser les enceintes surround.
VIRTUAL SURR.2
Son surround virtuel si vous avez raccordé les enceintes surround, mais en les utilisant en face de votre position d’écoute.
REAR WIDE
Widens the rear channel soundstage.
SURROUND OFF
All sources are played through only the front left and right speakers, and the subwoofer. No effects are added.
2 If necessary, adjust the effect level.
Select
EFFECT from the Sound menu and adjust
using the 5 and buttons. Press level.
EFFECT 7O
You can adjust the effect level in the range of 10 to 90 in steps of 10.
ENTER to set the
REAR WIDE
Amplifie le degré sonore du canal arrière.
SURROUND OFF
Toutes les sources sont uniquement lues à travers les enceintes avant droite et gauche, et le subwoofer. Aucun effet nest ajouté.
2 Le cas échéant, réglez le niveau de l’effet.
Sélectionnez
EFFECT sur le menu “ Sound et faites
le réglage en utilisant les touches 5 et . Appuyez sur
ENTER pour régler le niveau.
EFFECT 7O
Vous pouvez régler le niveau de leffet dans une portée de 10 à 90 par pas de 10.
37
En/Fr
Page 38
Using Sound Modes and Effects
5
Utilisation des modes de son et des effets
Playing other stereo sources with DSP effects
You can add room effects to audio CDs and other stereo sources using the DSP modes. Different effects work better with different kinds of music, so dont be afraid to experiment a little.
The DSP effects cannot be used with 96kHz/24-bit sources, or in combination with a surround mode.
When playing stereo sources with DSP effects switched off, there is no sound from the surround and center speakers.
1 Press DSP repeatedly to select a sound
mode.
The display shows the current DSP mode.
HALL1
Large, wood-paneled concert hall sound.
HALL2
Large, stone-walled concert hall sound.
JAZZ
Live jazz club sound.
DANCE
Nightclub sound.
THEATER1
Classic, mid-size movie theater sound.
THEATER2
Large, modern movie theater sound.
SIMUL.STEREO
Virtual stereo for mono sources.
No added DSP effect.
2 If necessary, adjust the effect level.
Select using the 5 and buttons. Press level.
EFFECT 7O
You can adjust the effect level in the range of 10 to 90 in steps of 10.
38
En/Fr
DSP OFF
EFFECT from the Sound menu and adjust
ENTER to set the
Lecture d’autres sources stéréo avec des effets DSP
Vous pouvez ajouter des effets spatiaux aux CD audio et autres sources stéréo en utilisant les modes DSP. Différents effets fonctionnent mieux avec différents types de musique, nayez donc aucune crainte den faire un peu l’expérience.
Remarque
Les effets DSP ne peuvent pas sutiliser avec des sources de 96kHz/24 bits, ou en combinaison avec un mode surround.
A la lecture de sources stéréo avec les effets DSP désactivés, il ny a pas de son provenant des enceintes surround et centrale.
1 Appuyez plusieurs fois sur DSP pour
sélectionner un mode de son.
Laffichage montre le mode DSP actuel.
HALL1
Son ample, de salle de concert avec panneaux en bois.
HALL2
Son ample, de salle de concert avec murs en pierre.
JAZZ
Son de direct de club de jazz.
DANCE
Son de boîte de nuit.
THEATER1
Son classique, de salle de théâtre de taille moyenne.
THEATER2
Son ample, de salle de théâtre moderne.
SIMUL.STEREO
Son stéréo virtuel pour sources mono.
Aucun effet DSP nest ajouté.
2 Le cas échéant, réglez le niveau de l’effet.
Sélectionnez le réglage en utilisant les touches 5 et . Appuyez sur
ENTER pour régler le niveau.
EFFECT 7O
Vous pouvez régler le niveau de leffet dans une portée de 10 à 90 par pas de 10.
DSP OFF
EFFECT sur le menu Sound et faites
Page 39
Using Sound Modes and Effects
English
Français
Utilisation des modes de son et des effets
5
Listening in Midnight and Quiet modes
Switch on Midnight mode when you listen to Dolby Digital soundtracks at low volume. Relatively quiet sounds (including dialog) will be easier to hear, and at the same time, surround sound effects maintain their impact.
Quiet mode reduces the bass energy in a soundtrack so that the overall volume is reduced yet dialog and other important audio information is still easy to hear.
In Quiet mode you cannot adjust the channel levels, use the test tone, or use the Sound menu (except for effect level).
Press MIDNIGHT to switch Midnight mode on/off.
Press QUIET to switch Quiet mode on/off.
Record mode
This feature lets you record directly to an external recorder without worrying about the various sound settings. The bass, treble, surround, DSP and Midnight settings are all bypassed so that the recording is direct­from-source.
Modes d’écoute nocturne et silencieux
Activez le mode nocturne lorsque vous écoutez des bandes-son Dolby Digital à bas volume. Les sons relativement tranquilles (y compris les dialogues) peuvent facilement devenir inaudibles et par la même occasion, les effets du son surround maintiennent leur impact.
Le mode silencieux réduit l’énergie des graves dans une bande-son de sorte que le volume densemble soit réduit mais les dialogues et lautre information audio importante peuvent tout de même s’entendre facilement.
Remarque
Dans le mode silencieux vous ne pouvez pas ajuster le niveau des canaux, utiliser la tonalité de test ou utiliser le menu Sound (à lexception du niveau de leffet).
Appuyez sur MIDNIGHT pour activer/ désactiver le mode nocturne.
Appuyez sur QUIET pour activer/ désactiver le mode silencieux.
Mode enregistrement
Cette caractéristique vous permet d’enregistrer directement à un enregistreur externe sans vous soucier des divers réglages du son. Les réglages des graves, des aigus, des modes surround, DSP et nocturne sont tous amenés afin que lenregistrement provienne directement de la source.
When the Record mode is on, you cannot change or adjust the bass, treble, surround or DSP mode settings, or the Midnight or Quiet settings.
Once the power is switched off, the Record mode automatically reverts to off.
While recording, dont change anything in the Sound or System Setup menus.
The LFE channel is not recorded.
1 Press SOUND.
2 Press 2 or 3 until the display shows
RECMODE ON or RECMODE OFF.
3 Use the 5 or buttons to change the
setting.
4 Press ENTER.
Remarque
Quand le mode enregistrement est activé, vous ne pouvez pas changer ou ajuster les réglages des graves, des aigus, des modes surround ou DSP, ou du mode nocturne ou silencieux.
Une fois que lalimentation est coupée, le mode enregistrement se désactive automatiquement.
Pendant lenregistrement, ne changez rien dans les menus Sound ou de configuration du système.
Le canal LFE nest pas enregistré.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que
l’affichage montre RECMODE ON RECMODE OFF.
3 Utilisez les touches 5 ou ∞ pour changer
le régalage.
4 Appuyez sur ENTER
..
.
..
39
En/Fr
Page 40
Playing Discs6 Lecture de disques
Introduction
• Most of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs and CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded.
• When playing DVD discs, if the appears on-screen when you try and use a particular function, either the player or the disc doesn’t allow the use of that function.
• When playing Video CDs, some of the functions are not available in PBC mode. If you want to use them, start the disc playing using a number button to select a track.
or icon
Finding what you want on a disc
You can directly access any point on a disc using one of the search modes. Use these search modes while a disc is playing, or when it’s stopped—playback immediately starts from the point specified.
1 Press SEARCH (SHIFT and 3) repeatedly
to choose between:
• Title search (DVD only)
• Folder search (MP3 only)
• Chapter/Track search
• Time search (DVD during playback and Video CD only)
• Off
2 Enter the title/chapter/track number or
time (minutes & seconds).
For example, for title 4, press 4. For chapter/track 12, press 1 , 2. For 45 minutes into the disc, press 4, 5, 0, 0.
3 Press 6 to start/restart playback.
Introduction
• La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font référence aux disques DVD, Video CD et CD, bien que l’opération exacte de certains varie un peu avec le type de disque chargé.
• A la lecture de disques DVD, si l’icône apparaît à l’écran quand vous essayez d’utiliser une fonction en particulier, soit le lecteur soit le disque ne permet pas l’utilisation de cette fonction.
• A la lecture de Video CD, certaines fonctions ne sont pas valables dans le mode PBC. Si vous voulez les utiliser, démarrez la lecture du disque en utilisant une touche numérotée pour sélectionner une piste.
ou
Comment trouver ce que vous souhaitez sur un disque
Vous pouvez accéder directement à n’importe quel emplacement sur le disque en utilisant un des modes de recherche. Utilisez ces modes de recherche pendant la lecture d’un disque, ou pendant son arrêt. La lecture démarre immédiatement à partir de l’emplacement spécifié.
1 Appuyez plusieurs fois sur SEARCH
(SHIFT et 3) pour choisir parmi:
• Title search (Recherche de titre) (DVD seulement)
• Folder search (MP3 seulement)
• Chapter/Track search (Recherche de chapitre/piste)
• Time search (Recherche de temps) (DVD lors de la lecture et Video CD uniquement)
• Off (désactivé)
2 Saisissez le numéro de titre/chapitre/
piste ou la durée (minutes et secondes).
Par exemple, pour le titre 4, appuyez sur 4.
Pour le chapitre/la piste 12, appuyez sur 1, 2.
Pour 45 minutes du disque, appuyez sur 4, 5, 0, 0.
40
En/Fr
3 Appuyez sur 6 pour démarrer/
redémarrer la lecture.
Page 41
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
Switching camera angles
Some DVD discs feature scenes shot from two or more anglescheck the disc box for details: it should be
marked with a scenes.
To switch the camera angle, press ANGLE.
If the disc was paused, playback starts again with the new angle.
To hide the TV angle indicator, choose Angle Indicator > Off from the Video 2 menu (see page
74).
icon if it contains multi-angle
Switching subtitles
Many DVD discs have subtitles in one or more lan­guagesthe disc box will usually tell you which subtitle languages are available. You can switch subtitle language anytime during playback.
To display/switch the subtitle language, press SUBTITLE repeatedly.
To switch off subtitles, press SUBTITLE then CLEAR.
To set subtitle preferences, see pages 75, 76, 78.
Comment changer les angles de caméra
Certains disques DVD présentent des scènes enregistrées sous deux ou plusieurs angles. Vérifiez l’étui pour les détails : un icône des scènes à angles multiples.
Pour changer l’angle de caméra, appuyez sur ANGLE.
Si le disque était en pause, la lecture démarre de nouveau avec le nouvel angle.
Pour cacher lindicateur dangle du téléviseur, choisissez Angle Indicator > Off à partir du menu Video 2 (voir page 74).
devrait être marqué sil contient
Comment changer les sous-titres
Beaucoup de disques DVD ont des sous-titres dans une ou plusieurs langues. En général l’étui vous indiquera les langues disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-titre nimporte quand pendant la lecture.
Pour afficher/changer la langue des sous­titres, appuyez plusieurs fois sur SUB­TITLE.
Switching audio language
When playing a DVD disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback.
To display/switch the audio language, press AUDIO repeatedly.
To set audio language preferences, see page 74.
Pour désactiver les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE puis sur CLEAR.
Pour régler les paramètres des sous-titres, voir la pages 75, 76, 78.
Comment changer la langue audio
A la lecture dun disque DVD enregistré avec des dialogues dans deux langues ou plus, vous pouvez changer la langue audio nimporte quand pendant la lecture.
Pour montrer/changer la langue audio, appuyez plusieurs fois sur AUDIO.
Pour régler les paramètres des langues audio, voir la page 74.
41
En/Fr
Page 42
Playing Discs6 Lecture de disques
Switching audio channels
For karaoke or similar format CDs and Video CDs, it’s possible to select stereo, left channel only, or right channel only.
To change the playback channel, press AUDIO.
Press repeatedly to switch between:
L CH Left channel only
R CH Right channel only
STEREO
Making a program list
Making a program list means telling the player which titles/chapters/tracks you want played, and the order to play them in. You make a program list via an on-screen display, using the cursor buttons to navigate and the number buttons to enter titles/chapters/tracks.
See page 59 for making MP3 program lists.
Comment changer les canaux audio
Pour les karaokés ou des CD et Video CD avec un format similaire, il est possible de sélectionner, uniquement le canal de gauche ou uniquement le canal de droite.
Pour changer le canal de lecture, appuyez sur AUDIO.
Appuyez plusieurs fois pour passer parmi :
L CH Uniquement le canal de gauche
R CH Uniquement le canal de droite
STEREO
Comment faire une liste de programmes
Faire une liste de programme signifie indiquer au lecteur quels titres/chapitres ou quelles pistes, et dans quel ordre vous souhaitez leur lecture. Vous pouvez faire une liste de programmes via un affichage à l’écran, en utilisant les touches du curseur pour naviguer et les touches numérotées pour saisir des titres/chapitres/pistes.
(Consultez la page 59 pour faire des listes de programmes MP3).
1 Press PROGRAM (SHIFT and 8).
2 Use the 2 or 3 button to select ‘Program
Chapter’ or ‘Program Title’.
3 Move the cursor down () to the program
list window.
If you selected Program Chapter, move the cursor up (5) and enter a title number (all the programmed chapters will come from this title).
4 Enter the title/chapter numbers for your
program list.
For titles/chapters 1–10, use the corresponding number
>10
buttons. For 11 and over, use the for 24, etc.)
A program list can contain up to 24 steps.
42
En/Fr
button (
>10
, 2, 4
1 Appuyez sur PROGRAM (SHIFT et 8).
2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour
sélectionner “Program Chapter” ou “Program Title”.
3 Faites descendre le curseur () jusqu’à la
fenêtre de la liste de programmes.
Si vous avez sélectionné Program Chapter, faites monter le curseur (5) et saisissez un numéro de titre (tous les chapitres programmés proviendront de ce titre).
Saisissez les numéros de titre/chapitre
correspondants à votre liste de programmes.
Pour les titres/chapitres de 1 à 10, utilisez les touches numérotées correspondantes. Pour le numéro 11 et supérieurs, utilisez la touche >10 (>10, 2, 4 pour 24, etc.).
Une liste de programmes peut contenir jusqu’à 24 sections.
Page 43
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
5 If you want to save the program list, move
the cursor down () to ‘Program Memory’ and set it to ‘On’.
If you do this, the program list is automatically recalled when you next load the disc.
You can save program lists for up to 24 discs.
6 Press ENTER or 6 to start playback
immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later.
During program play, you may occasionally see the start of a chapter that was not programmed when the chapter number changes. This is not a malfunction.
For Video CDs that feature PBC, make sure that the disc is stopped before you start.
1 Press PROGRAM (SHIFT and 8)
2 Enter the track numbers for your program
list.
For tracks 1–10, use the corresponding number buttons. For 11 and over, use the
button (
>10
>10
etc.)
A program list can contain up to 24 steps.
3 Press ENTER or 6 to start playback
immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later.
To clear a track/chapter/title from the program list, position the cursor on the entry and press
To insert a track/chapter/title into the program list, position the cursor at the place you want to insert, then enter the track/chapter/title number.
To clear the program list, exit the program screen, then press
CLEAR.
, 2, 4 for 24,
CLEAR.
5 Si vous souhaitez mémoriser la liste de
programmes, faites descendre le curseur () jusqu’à “ Program Memory ” et réglez-le à “ On ”.
En faisant cela, la liste de programmes sera automatiquement rappelée au prochain chargement du disque.
Vous pouvez mémoriser des listes de programmes pour un maximum de 24 disques.
6 Appuyez sur ENTER ou 6 pour
démarrer immédiatement la lecture, ou sur PROGRAM pour quitter le mode si vous souhaitez démarrer la lecture plus tard.
Remarque
Pendant la lecture programmée, vous pouvez voir occasionnellement le début dun chapitre qui na pas été programmé quand le numéro du chapitre change. Il ne sagit pas un mauvais fonctionnement.
Pour des Video CD avec PBC, vérifiez que le disque est arrêté avant de le faire démarrer.
1 Appuyez sur PROGRAM (SHIFT et 8).
2 Saisissez les numéros de piste
correspondants à votre liste de programmes.
Pour les pistes 1 à 10, utilisez les touches numérotées correspondantes. Pour le numéro 11 et supérieurs, utilisez la touche
>10 (>10
, 2, 4 pour 24, etc.).
Une liste de programmes peut contenir jusqu’à 24 sections.
3 Appuyez sur ENTER ou 6 pour démarrer
immédiatement la lecture, ou sur PRO­GRAM pour quitter le mode si vous souhaitez démarrer la lecture plus tard.
Astuce
Pour supprimer une piste/un chapitre/un titre de la liste de programmes placez le curseur sur l’entrée et appuyez sur la touche
CLEAR.
43
En/Fr
Page 44
Playing Discs6 Lecture de disques
Using random play
Use the random play function to play titles/chapters (on a DVD) or tracks (on a CD or Video CD) in a random order.
1 Press RANDOM (SHIFT and 6) repeatedly
to select a random play mode.
The mode is displayed on-screen and in the front panel display:
Random Chapter (from within the current title)
Random Title
2 Press ENTER or 6 to start random play.
To stop the disc and cancel random playback, press
7.
To cancel random playback without stopping playback, press
1 Press RANDOM (SHIFT and 6) to start
random play.
To stop the disc and cancel random playback, press
7.
To cancel random playback without stopping playback, press
CLEAR. The rest of the disc plays out.
CLEAR. The rest of the disc plays out.
Pour insérer une piste/un chapitre/un titre dans la liste de programmes, placez le curseur à l’endroit où vous souhaitez faire linsertion, puis saisissez le numéro de la piste/du chapitre/du titre.
Pour supprimer la liste de programmes, quittez l’écran du programme, puis appuyez sur
CLEAR.
Utilisation de la lecture aléatoire
Utilisez la fonction lecture aléatoire pour lire des titres/ chapitres (sur un DVD) ou des pistes (sur un CD ou un Video CD) dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez plusieurs fois sur RANDOM
(SHIFT et 6) pour sélectionner un mode de lecture aléatoire.
Le mode est affiché à l’écran et dans lafficheur du panneau avant :
Random Chapter (Lecture aléatoire de
chapitres) (à partir du titre actuel)
Random Title (Lecture aléatoire de titres)
2 Appuyez sur ENTER ou 6 pour
démarrer la lecture aléatoire.
Pour arrêter le disque et annuler la lecture aléatoire,
appuyez sur 7.
Pour annuler la lecture aléatoire sans arrêter la
lecture, appuyez sur
CLEAR. Le reste du disque sera lu.
44
En/Fr
During random play, the 4 and ¢ buttons function a little differently to normal: 4 returns to the beginning of the current track/chapter. You can't go back further than this. ¢ selects another track/ chapter at random from those remaining.
1 Appuyez sur RANDOM (SHIFT et 6) pour
démarrer la lecture aléatoire.
Pour arrêter le disque et annuler la lecture aléatoire,
appuyez sur 7.
Pour annuler la lecture aléatoire sans arrêter la
lecture, appuyez sur
Astuce
CLEAR. Le reste du disque sera lu.
Pendant la lecture aléatoire, le fonctionnement des touches 4 et ¢ est un peu différent du fonctionnement normal : 4 retourne au début de la piste/du chapitre actuel. Vous ne pouvez pas retourner au delà de là. ¢ sélectionne la lecture aléatoire dune autre piste ou dun autre chapitre à partir de celles ou de ceux qui restent.
Page 45
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
Using repeat play
You can set the player to repeat individual tracks on CDs or Video-CDs, chapters or titles on DVD discs, or the whole disc. It's also possible to loop a section of a disc.
You can use the repeat together with the programming mode to repeat the tracks/chapters in the program list (see pages 42, 43 for how to make a program list).
See page 57 for using repeat play with MP3s.
1 Press REPEAT(SHIFT and 4) during
playback to select a repeat mode.
Each press switches the repeat mode:
Repeat Chapter
Repeat Title
Repeat Off
Repeat Track
• Repeat Disc
Repeat Off
Utilisation de la lecture répétée
Vous pouvez régler le lecture pour répéter des pistes individuelles de CD ou de Video CD, des chapitres ou des titres sur des disques DVD, ou tout un disque. Il est également possible de répéter en continu (loop) une partie dun disque.
Vous pouvez utiliser le mode de répétition avec le mode de programmation pour répéter les pistes/chapitres de la liste de programmes (voir la pages 42, 43 pour comment faire une liste de programmes).
Consultez la page 57 pour utiliser la lecture répétée avec des fichiers MP3.
1 Appuyez sur REPEAT (SHIFT et 4) pen-
dant la lecture pour sélectionner un mode de répétition.
Chaque pression change le mode de répétition dans lordre suivant :
Repeat Chapter (Répétition de chapitres)
Repeat Title (Répétition de titres)
Repeat Off (Répétition désactivée)
2 To resume normal playback, press CLEAR.
You can use repeat play with program play . During program play, press
REPEAT.
Looping a section of a disc
1 Press A-B (SHIFT and 5) once at the start
of the section you want to repeat, then again at the end.
Playback immediately jumps back to the start point and plays the loop round and round.
You can also repeat a section of a disc just once by pressing 6 to mark the end point (instead of
On a DVD disc, the start and end points of the loop must be in the same title.
2 To resume normal playback, press CLEAR.
A-B).
Repeat Track (Répétition de pistes)
• Repeat Disc(Répétition de toutes les pistes)
Repeat Off (Répétition désactivée)
2 Pour reprendre la lecture normale,
appuyez sur CLEAR.
Astuce
Vous pouvez utiliser la lecture répétée avec la lecture programmée. Pendant la lecture programmée, appuyez sur REPEAT.
“ Looping ” (répétition sans fin) d’une partie d’un disque
1 Appuyez une fois sur A-B (SHIFT et 5)au
démarrage de la partie que vous souhaitez répéter, puis de nouveau à la fin.
La lecture saute immédiatement avant le point du début et lit en continu la partie à répéter.
Vous pouvez également répéter une partie dun disque en appuyant simplement une fois sur 6 pour indexer le point final (au lieu de
Sur un disque DVD, il faut que le début et la fin de la partie à répéter en continu ( loop ) fassent partie du même titre.
A-B).
45
En/Fr
Page 46
Playing Discs6 Lecture de disques
Bookmarking a place in a disc
If you watch only part of a DVD disc with the intention of picking up later where you left off, you can bookmark the place then resume playback at a later date without having to manually search for the right place.
You can use this feature for up to five discs (after that the oldest bookmark is deleted to make space for a new one).
At the point from which you want to resume playback next time, press LAST (SHIFT and 2).
Press 7 if you want to stop playback here.
To resume playback, load the disc and press LAST.
If the disc starts auto playback, stop it first.
To clear the bookmark for the disc loaded, press
LAST then CLEAR while LAST_MEMORY’ is
displayed on-screen.
Bookmarking also works with Video CDs, but for one disc only, and you must leave the disc in the player opening the disc tray erases the memory. Last Memory may not work reliably with some PBC Video CDs.
Memorizing disc settings
If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition Memory function. Once memorized, your settings will be recalled automatically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.
2 Pour reprendre la lecture normale,
appuyez sur CLEAR.
Indexation d’un emplacement d’un disque
Si vous ne regardez quune partie du disque DVD dans lintention de le reprendre plus tard à l’endroit où vous lavez laissé, vous pouvez indexer l’endroit puis reprendre la lecture un autre jour sans devoir rechercher manuellement le bon endroit.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour un maximum de cinq disques (après quoi lancienne indexation est effacée pour laisser de la place à la nouvelle).
Au point où vous souhaitez reprendre la lecture la prochaine fois, appuyez sur LAST (SHIFT et 2).
Appuyez sur 7 si vous souhaitez arrêter ici la lecture.
Pour reprendre la lecture, chargez le disque et appuyez sur LAST.
Si le disque démarre automatiquement la lecture, arrêtez-la dabord.
Pour supprimer lindexation du disque chargé, appuyez sur
MEMORY est affichée à l’écran.
L’indexation fonctionne également avec des Video CD,
mais pour un seul disque, et vous devez laisser le disque dans le lecteur. L’ouverture du plateau à disques efface la mémoire. Il se peut que Last Memory ” ne fonctionne pas fidèlement avec certains Video CD avec PBC.
LAST puis sur CLEAR tandis que LAST_
Remarque
Mémorisation des réglages d’un disque
Si vous avez des préférences de réglage pour un disque, vous pouvez les mémoriser en utilisant la fonction Condition Memory . Une fois mémorisés, vos réglages seront automatiquement rappelés toutes les fois que vous chargerez un disque. Le lecteur peut mémoriser des réglages pour 15 disques ; après quoi, une autre mémorisation remplacera la plus ancienne.
46
En/Fr
Page 47
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
The settings memorized are:
On Screen Display (page 73)
Subtitle Language (page 75)
Audio Language (page 74)
Angle Indicator (page 74)
Parental Lock level (page 79)
To memorize settings for the current disc, press CONDITION (SHIFT and 1) during playback.
To recall memorized settings, just load the disc.
The display shows
COND_MEMORY and ‘Condi-
tion Memory’ appears on-screen.
To clear memorized settings, load the disc and press
CLEAR while ‘Condition Memory’ is displayed
on-screen.
Displaying disc information
Les réglages mémorisés sont :
On Screen Display (Affichage à l’écran)
(page 73)
Subtitle Language (Langue des sous-titres) (page 75)
Audio Language (Langue audio) (page 74)
Angle Indicator (Indicateur dangle) (page 74)
Parental Lock level (Niveau de verrouillage
parental) (page 79)
Pour mémoriser des réglages pour le disque actuel, appuyez sur CONDITION (SHIFT et 1) pendant la lecture.
Pour rappeler des réglages mémorisés, chargez simplement le disque.
L’affichage montre
COND_MEMORY et
“ Condition Memory ” apparaît à l’écran.
Pour supprimer des réglages mémorisés, chargez le disque et appuyez sur
CLEAR tandis que
“ Condition Memory ” est affiché à l’écran.
Various track, chapter and title information, as well as the video transmission rate for DVD discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped.
You can find detailed explanations of all the displays on the following pages (depending on the disc, you may not see all the screens shown).
See page 57 for displaying MP3 disc information.
To show/switch the information dis­played, press DVD DISP (SHIFT and 9).
When a disc is playing, the information appears at the top of the screen. Keep pressing change the displayed information.
When a disc is stopped, all title/chapter, or track information for the disc loaded appears on-screen. Press
DVD DISP again to exit the screen.
DVD DISP to
Affichage de l’information du disque
Différentes informations sur la piste, le chapitre et le titre, ainsi que le rapport de transmission vidéo pour les disques DVD, peuvent s’afficher à l’écran pendant la lecture dun disque ou pendant son arrêt.
Vous pouvez trouver des explications détaillées de tous les affichages dans les pages suivantes (selon le disque, il est possible que tous les écrans ne soient pas montrés).
Consultez la page 57 pour laffichage de linformation du disque MP3.
Pour montrer/changer l’information affichée, appuyez sur DVD DISP (SHIFT et
9).
A la lecture dun disque, linformation apparaît sur la partie supérieure de l’écran. Maintenez pressé
DISP
pour changer linformation affichée.
A larrêt dun disque, toute linformation sur un titre/chapitre ou sur une piste du disque chargé apparaît à l’écran. Appuyez de nouveau sur quitter l’écran.
DVD DISP pour
DVD
47
En/Fr
Page 48
Playing Discs6 Lecture de disques
play
g
Displays when playing
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Title
remaining time of current title remaining total time of
3–29 49.58
101.04–51.06 /
current title
«
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Chapter
elapsed time of current chapter total time of current
3–32 54.53
1.510.21 /
chapter
«
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Chapter
remaining time of current chapter
3–32 54.53
1.51–1.30 /
total time of current chapter
«
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Tr. Rate:
transmission rate level meter
3–32 54.53
6.3
transmission rate level
«
Affichages pendant la lecture
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Title
Durée restante du titre actuel Durée totale restante du
3–29 49.58
101.04–51.06 /
titre actuel
«
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Chapter
Temps écoulé du chapitre actuel Durée totale du chapitre
3–32 54.53
1.510.21 /
actuel
«
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Chapter
Durée restante du chapitre actuel
3–32 54.53
1.51–1.30 /
Durée totale du chapitre actuel
«
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Tr. Rate:
Mesure du niveau de rapport de transmission
3–32 54.53
6.3
Niveau de rapport de transmission
«
off
Dis
To display the time remaining in the current title, press and hold
DVD DISP.
The display shows the time remaining for as long as you hold the button. Release the button to revert to the previous display.
e désactivé
Afficha
Pour afficher la durée restante du titre actuel, appuyez et maintenez enfoncée
DVD DISP.
L’affichage montre la durée restante aussi longtemps que vous maintenez enfoncée la touche. Relâchez la touche pour retourner à l’affichage précédent.
48
En/Fr
Page 49
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
current track number/ total number of tracks Video CD's total elapsed time
Play
Video CD's remaining time Video CD's total time
All
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
current track number Video CD's total elapsed time
Play
elapsed time of current track total time of current tracks
Track
3 10.53
5.233.56/
«
current track number Video CD's total elapsed time
Play
remaining time of current track
Track
3 10.53
5.23-1.27/
total time of current tracks
«
Display off
When playing a Video CD using PBC, the above displays do not appear.
Numéro de la piste actuelle/ nombre total de pistes Temps total écoulé du Video CD
Play
Durée restante du Video CD Durée totale du Video CD
All
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
Numéro de la piste actuelle Temps total écoulé du Video CD
Play
Temps écoulé de la piste actuelle Durée totale des pistes actuelles
Track
3 10.53
5.233.56/
«
Numéro de la piste actuelle Temps total écoulé du Video CD
Play
Durée restante de la piste actuelle
Track
3 10.53
5.23–1.27/
Durée totale des pistes actuelles
«
Affichage désactivé
Remarque
A la lecture dun Video CD en utilisant le mode PBC, les affichages antérieurs napparaissent pas .
current track number
Play
Track
remaining time of current track total time of
elapsed time of current track
3 1.13
3.32–2.19/
current track
«
current track number
Play
All
CD's remaining time
elapsed time of current track
1/10 1.13
66.32–65.19 /
CD's total time
«
Display off
Numéro de la piste actuelle
Play
Durée restante de la piste actuelle
Play
3 1.13
Track
1/10 1.13
All
Durée restante du CD
Affichage désactivé
Temps écoulé de la piste actuelle
3.32–2.19/
Durée totale des pistes actuelles
«
Temps écoulé de la piste actuelleNuméro de la piste actuelle
66.32–65.19 /
Durée totale du CD
«
49
En/Fr
Page 50
Playing Discs6 Lecture de disques
Displays when stopped
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
01 02 03 04 05
1/1
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
CD/Video CD
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
3.32
2.58
06 07 08 09
6.30
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
Affichages à l’arrêt
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
01 02 03 04 05
1/1
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
CD/Video CD
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
3.32
2.58
06 07 08 09
6.30
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
50
En/Fr
Page 51
7Using RDS Utilisation du RDS
English
Français
Using RDS
Radio Data System, or RDS as it’s usually known, is a system used by FM radio stations to provide listeners with various information—the name of the station and what kind of show they’re broadcasting, for example. RDS allows you to search through stations automati­cally using this information. It shows up as text on the display, and you can switch between the type of information shown. Although you don’t get RDS information from all FM radio stations, you do with most.
This unit lets you display three different kinds of RDS information: Radio Text, Program Service Name, and Program Type.
Radio Text (RT) is a message sent by the radio station. It can be anything the broadcaster chooses—a talk radio station might give out its telephone number as RT, for example.
Program Service Name (PS) is the name of the radio station.
Program Type (PTY) indicates the kind of program currently being broadcast.
Utilisation du RDS
Le système de données de radio (Radio Data System), ou plus habituellement connu par RDS, est un système utilisé par les stations de radio FM pour offrir aux auditeurs différentes informations. Le nom de la station et le type de programme qu’ils sont en train d’émettre, par exemple. Le RDS vous permet de rechercher automatiquement parmi les stations en utilisant cette information. Cela fait apparaître un texte sur l’affichage, et vous pouvez permuter entre le type d’informations montrées. Même si vous n’obtenez pas les informations RDS depuis toutes les stations de radio FM, ce sera le cas pour la plupart d’entre elles.
Cette unité vous permet d’afficher trois différents types d’information RDS : le texte radio (Radio Text), le nom du service de programme (Program Service Name), et le type de programme (Program Type).
Le texte radio (RT) est un message émis par la station de radio. Il peut s’agir de n’importe quel texte choisi par le radiodiffuseur. Une station de radio d’échange avec les auditeurs peut donner par exemple comme RT son numéro de téléphone.
Le nom du service de programme (PS) est le nom de la station de radio.
Le type de programme (PTY) indique le genre de programme actuellement émis.
51
En/Fr
Page 52
Using RDS7 Utilisation du RDS
RDS Program types
NEWS News AFFAIRS Current affairs INFO General information SPORT Sports EDUCATE Educational material DRAMA Radio drama CULTURE Arts and culture SCIENCE Science and technology VARIED Usually talk-based material, such as
quiz shows or interviews.
POP M Pop music ROCK M Rock music M.O.R. M "Middle of the road" music LIGHT M 'Light' classical music CLASSICS 'Serious' classical music OTHER M Other music not fitting any of the
above categories
WEATHER Weather reports FINANCE Finance and business CHILDREN Childrens' entertainment SOCIAL A Social affairs RELIGION Religious programming PHONE IN Phone in talk show TRAVEL Holiday-type travel rather than traffic
announcements, etc.
LEISURE Leisure interests and hobbies JAZZ Jazz music COUNTRY Country music NATION M Popular music in a language other
than English
OLDIES Popular music from the '50s FOLK M Folk music DOCUMENT Documentaries
Types de programmes RDS
NEWS Actualités AFFAIRS Affaires courantes INFO Information générale SPORT Sports EDUCATE Matériel éducatif DRAMA Drame Radio CULTURE Arts et culture SCIENCE Science et technologie VARIED Matériel habituel basé sur un débat, tel
que concours ou interviews
POP M Musique pop ROCK M Musique rock M.O.R. M Musique contemporaine LIGHT M Musique classique légère CLASSICS Musique classique sérieuse OTHER M Autre musique non comprise dans les
catégories antérieures
WEATHER Météorologie FINANCE Finances et Commerce CHILDREN Divertissement pour enfants SOCIAL A Affaires sociales RELIGION Programmation religieuse PHONE IN Émission-téléphone de débat TRAVEL Annonces voyages de vacances plutôt
que circulation routière, etc.
LEISURE Passe-temps et loisirs JAZZ Musique jazz COUNTRY Musique country NATION M Musique populaire dans une langue
autre que l’anglais
OLDIES Musique poulaire des années 50 FOLK M Musique folk DOCUMENT Documentaires
52
En/Fr
In addition, there are two program types,
TEST, used for exceptional emergency announcements.
ALARM and
The tuner will switch automatically to that station if it picks up either of these RDS signals.
En supplément, il y a deux types de programme,
ALARM et TEST, utilisés pour des nouvelles
exceptionnelles ayant un caractère urgent. La radio permutera automatiquement sur cette station si elle reçoit lun de ces signaux RDS.
Page 53
7Using RDS Utilisation du RDS
English
Français
NEWS
Displaying RDS information
When the tuner is receiving on the FM band, the RDS displays become available.
1 Press SYSTEM DISP repeatedly to select
an RDS display.
Choose between:
RT Radio Text
PS Program Service name
PTY Program Type
2 Stop on the one you want and after a few
seconds the RDS information will appear.
NEWS
The RDS indicator will light in the RDS mode.
If no RDS signal can be received,
displayed.
Radio Text data longer than 14 characters scrolls across the display. If there is noise during the RT scroll display, some characters may be temporarily displayed incorrectly.
If there is no Program Type data being broadcast, the display reverts to Program Service name.
NO DATA is
Affichage de l’information RDS
Quand le tuner est en réception sur la bande FM, les affichages du RDS deviennent disponibles.
1 Appuyez plusieurs fois sur SYSTEM DISP
pour sélectionner un affichage du RDS.
Choisissez parmi :
RT Texte radio
PS Nom du service de programme
PTY Type de programme
2 Arrêtez-vous sur celui que vous voulez et
après quelques secondes l’information RDS apparaîtra.
Remarque
L’indicateur RDS sallumera en mode RDS.
Si aucun signal RDS nest reçu, saffichera.
Les données du texte radio dune longueur
supérieure à 14 caractères défilent le long de laffichage. Sil y a des parasites pendant que laffichage du RT défile, certains caractères peuvent temporairement safficher incorrectement.
Si aucune donnée du type de programme nest émise, laffichage retourne au nom du service de
programme.
NO DATA
53
En/Fr
Page 54
Using RDS7 Utilisation du RDS
PTY SEARCH
AFFAIRS
Searching for a program type
You can search for a station that is broadcasting any program type from the list on page 52.
1 Select FM with the FM/AM button (re-
mote) or the TUNER FM/AM button (front panel).
2 Press SYSTEM DISP repeatedly until PTY
SEARCH appears in the display.
PTY SEARCH
3 Use the 4 and ¢ buttons to choose a
program type, then press SYSTEM DISP.
AFFAIRS
You can search for any of the program types listed on page 52.
After pressing searching through the station presets for a match. When it finds one, the search stops and the station plays for 5 seconds.
The display shows the preset station number, the frequency, then the program type.
4 If you want to keep listening to the sta-
tion, press SYSTEM DISP within the 5 seconds.
If you don't press
SYSTEM DISP, the system starts
SYSTEM DISP, searching resumes.
Recherche d’un type de programme
Vous pouvez rechercher une station qui émette nimporte quel type de programme de la liste de la page
52.
1 Sélectionnez FM avec la touche FM/AM
(télécommande) ou la touche TUNER FM/ AM (panneau avant).
2 Appuyez plusieurs fois sur SYSTEM DISP
jusqu’à ce que PTY SEARCH apparaisse sur l’affichage.
3 Utilisez les touches 4 et ¢ pour
choisir un type de programme, puis appuyez sur SYSTEM DISP.
Vous pouvez rechercher nimporte quel type de programme de la liste de la page 52.
Après la pression de la recherche dune correspondance à travers les stations préréglées. Lorsquil en trouve une, la recherche sarrête et la station est reçue pendant 5 secondes.
L’affichage montre le numéro de la station préréglée, la fréquence, puis le type de programme.
4 Si vous souhaitez écouter la station,
appuyez sur SYSTEM DISP dans les 5 secondes.
Si vous nappuyez pas sur reprend.
SYSTEM DISP, lappareil démarre
SYSTEM DISP, la recherche
54
En/Fr
Page 55
8Playing MP3s Lecture de MP3
English
Français
Playing MP3s
This system can play MP3 files on a CD-ROM disc. MP3 is a popular audio format on computers and the Internet. Even with file sizes one-tenth the size of CD audio, the sound quality remains reasonable.
1 Load the MP3 disc into the player.
• It may take upwards of 20 seconds for the system to read the contents of the disc.
2 Press 6 to start playing the first MP3
track on the disc.
It may take a few seconds for the system to locate the track on the disc, depending on the complexity of the file structure.
After the selected track has played out, the next track recorded on the disc starts playing.
• Press 6 while a track is playing to pause. Press again to restart playback.
• Press 4 / ¢ to skip to the previous/next track on the disc.
• Press and hold 1 / ¡ to scan backward/ forward.
• Press 7 to stop playback. Except in program or random play, the system remembers the current folder as long as the disc remains in the player. Press 6 to restart playback from the first track of that folder.
When playing Variable Bit Rate (VBR) encoded MP3 files, the track time information shown in the display may not be accurate.
Lecture de MP3
Cet appareil peut lire des fichiers MP3 d’un disque CD­ROM. Le MP3 est un format audio populaire sur les ordinateurs et sur Internet. Même avec des fichiers d’un dixième de la taille d’un CD audio, le son demeure d’une qualité raisonnable.
1 Chargez le disque MP3 dans le lecteur.
• L’appareil peut prendre 20 secondes et plus à déchiffrer les contenus du disque.
2 Appuyez sur 6 pour démarrer la lecture
de la première piste MP3 du disque.
L’appareil peut prendre quelques secondes à localiser la piste sur le disque, selon la complexité de la structure du répertoire.
Après la lecture de la piste sélectionnée, la lecture de la piste suivante enregistrée sur le disque démarre.
• Appuyez sur 6 à la lecture d’une piste pour mettre en pause. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
• Appuyez sur 4 / ¢ pour sauter à la piste précédente/suivante du disque.
• Appuyez et maintenez enfoncé 1 / ¡ pour scanner vers l’arrière ou vers l’avant.
• Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture. Sauf en lecture programmée ou aléatoire, l’appareil retient l’actuel répertoire aussi longtemps que le disque reste dans le lecteur. Appuyez sur 6 pour redémarrer la lecture à partir de la première piste de ce répertoire.
Remarque
A la lecture de fichiers MP3 avec un taux de bit variable (VBR), l’information sur la durée de la piste montrée sur l’affichage peut ne pas être exacte.
55
En/Fr
Page 56
Playing MP3s8 Lecture de MP3
Searching for folders and tracks
1 Use the FOLDER+ (SHIFT and ¢) and
FOLDER– (SHIFT and 4) buttons to select a folder.
The folder number is shown in the display.
2 Use the number buttons or the 4/¢
buttons to select a track within the current folder.
For numbers 1-10, press the corresponding number
>10
>10
, 1, 2,
, then enter the
>10
twice,
, 4, 6.
10/0
.
button. For numbers 11-99, press number. For numbers 100 and over, press then enter the number.
For example, for track 46, press
For track 120, press
Playback jumps to the selected folder or track.
>10, >10
Using random play
Files can be mono or stereo. Use the random play feature to play tracks on a disc in a random order. Playback stops when all the tracks have played.
1 Press RANDOM (SHIFT and 6) to start
random play.
2 To cancel random play, press 7.
Random play is also canceled if the disc tray is opened, or you use the number buttons to jump to another track.
Recherche de répertoires et de pistes
1 Utilisez les touches FOLDER+ (SHIFT et
¢) et FOLDER –(SHIFT et 4) pour sélectionner un répertoire.
Le numéro du répertoire s’affiche.
2 Utilisez les touches numérotées ou les
touches 4/¢ pour selectionner une piste dans l’actuel répertoire.
Pour les numéros de 1 à 10, appuyez sur la touche numérotée correspondante. Pour les numéros de 11 à
>10
99, appuyez sur numéros 100 et supérieurs, appuyez deux fois sur puis saisissez le numéro.
Par exemple, pour la piste 46, appuyez sur
Pour la piste 120, appuyez sur
La lecture saute jusquau répertoire ou la piste sélectionné(e).
, puis saisissez le numéro. Pour les
>10
>10
, 4, 6.
>10, >10
, 1, 2,
10/0
.
Utilisation de la lecture aléatoire
Les répertoires peuvent être mono ou stéréo. Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour lire les pistes d’un disque dans un ordre aléatoire. La lecture s’arrête quand toutes les pistes sont lues.
1 Appuyez sur RANDOM (SHIFT et 6) pour
démarrer la lecture aléatoire.
2 Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez
sur 7.
La lecture aléatoire est également annulée si le plateau à disque est ouvert, ou si vous utilisez les touches
numérotées pour sauter à une autre piste.
,
56
En/Fr
Page 57
8Playing MP3s Lecture de MP3
English
Français
PLAY 16/2O O.O5
Track ONLY_YOU
PLAY 2/1O O.O5
Folder ELVIS
PLAY 2–16 O.O5
Track -2.25/ 2.3O
PLAY 2–16 O.O5
Tr. Rate: 128kbps
Using repeat play
Use the repeat play feature to repeat the current track, folder, or all the tracks on the disc.
1 During playback, press REPEAT (SHIFT
and 4) to select a repeat play mode.
Each press changes the repeat play mode:
Repeat track (the
Repeat folder (the
Repeat disc (the
RPT-1 indicator lights)
RPT indicator lights)
RPT indicator lights)
Repeat off
If you stop playback or open the disc tray, repeat play is also canceled.
Displaying MP3 information
Press DVD DISP repeatedly during play­back to display various MP3 information on-screen.
There are four information screens:
PLAY 16/2O O.O5
Track ONLY_YOU
Track name (also shows track number and elapsed playback time)
PLAY 2/1O O.O5
Folder ELVIS
Folder name (also shows folder number and elapsed playback time)
PLAY 2–16 O.O5
Track -2.25/ 2.3O
Track remain / total time (also shows folder number and elapsed playback time)
PLAY 2–16 O.O5
Tr. Rate: 128kbps
Encoding bit-rate (also shows folder number and elapsed playback time)
Utilisation de la lecture répétée
Utilisez la fonction de lecture répétée pour répéter la piste actuelle, le répertoire, ou toutes les pistes du disque.
Pendant la lecture, appuyez sur REPEAT
(SHIFT et 4)
pour sélectionner un mode de
lecture répétée.
Chaque pression change le mode de lecture répétée dans lordre suivant :
Répétition dune piste (lindicateur
Répétition d’un répertoire (l’indicateur
RPT-1
RPT
s’allume)
sallume)
Répétition dun disque (lindicateur RPT sallume)
Répétition désactivée
Si vous arrêtez la lecture ou vous ouvrez le plateau à disques, la lecture répétée s’annule également.
Affichage de l’information de MP3
Appuyez plusieurs fois sur DVD DISP pendant la lecture pour afficher à l’écran plusieurs informations de MP3.
Il y a trois écrans dinformation :
Le nom de la piste (montre également le numéro de la piste et le temps écoulé de lecture)
Le nom du répertoire (montre également le numéro du répertoire et le temps écoulé de lecture)
Durée restante/totale de la piste (montre également le numéro du répertoire et le temps écoulé de
lecture)
Rapport de bits d’encodage également le numéro du répertoire et le temps écoulé de lecture)
(montre
57
En/Fr
Page 58
Playing MP3s8 Lecture de MP3
Press DVD/DISP when the disc is stopped to display disc information.
Appuyez sur DVD/DISP quand le disque est arrêté pour afficher l’information du disque.
Information: MP3
MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Using the MP3 Navigator
Use the MP3 Navigator to make searching for the track(s) you want to play easier. You can also use it to add or clear tracks from the program list.
1 Load a CD-ROM containing MP3 tracks.
2 Press MENU to enter the MP3 Navigator
screen.
Total number of tracks
The left side of the screen shows a list of folders containing MP3 tracks. On the right side is a list of MP3 tracks from the first folder in the list.
Navigate using the following controls:
Cursor buttons – Select folders and tracks from the current screen.
ENTER – Play the currently selected folder or track. MP3 tracks that are unplayable on this player are automatically skipped and the display shows
UNPLAYABLE MP3 FORMAT’.
MENU – Exit the MP3 Navigator.
PROGRAM (SHIFT and 8) – Add the currently
selected track to the program list. (Tracks in the program list are marked P)
CLEAR – Clear the currently selected track from the program list.
58
En/Fr
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Total number of tracks
MP3 Navigator
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
MENUENTER
Exit
Play
Current : 3 1-1
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Folder
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
Information: MP3
MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Utilisation du MP3 Navigator
Utilisez le MP3 Navigator pour rechercher plus facilement la/les piste/s que vous souhaitez lire. Vous pouvez également lutiliser pour ajouter ou supprimer des pistes de la liste de programmes.
1 Chargez un CD-ROM contenant des pistes
MP3.
2 Appuyez sur MENU pour saisir l’écran du
MP3 Navigator.
Nombre total de répertoires
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Nombre total de répertoires
Le côté gauche de l’écran montre une liste de répertoires contenant des pistes MP3. Le côté droit correspond à une liste de pistes MP3 provenant du premier répertoire de la liste.
Naviguez en utilisant les commandes suivantes : Touches du curseur Sélectionnent des
répertoires et des pistes de l’écran actuel. ENTER Lit le répertoire ou la piste actuellement
sélectionné(e). Les pistes MP3 qui ne sont pas lisibles sur ce lecteur sont automatiquement sautées et lafficheur montre
MENU – Quitte le MP3 Navigator. PROGRAM (SHIFT et 8) – Ajoute la piste
actuellement sélectionnée à la liste de programmes. (Les pistes de la liste de programmes sont marquées avec P.)
CLEAR – Supprime de la liste de programmes la piste actuellement sélectionnée.
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
CLEAR
6.FOLDER~6
Del PGM
Exit
UNPLAYABLE MP3 FORMAT’.
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
Page 59
8Playing MP3s Lecture de MP3
English
Français
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
– – – – – : – – – – –
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Track:001~032
002
:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
MUSIC
: – – – – –
Making a program list of MP3 tracks
1 Load a CD-ROM containing MP3 files.
2 Press PROGRAM (SHIFT and 8) to enter
the Program MP3 screen.
MP3 Program Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
From this screen you can enter folder and track numbers directly to build up a program list.
3 Use the number buttons to enter a folder
number.
See page 56 (step 2) for how to use the number buttons.
The number of folders on the disc is displayed in the top-left of the screen.
Once youve entered a valid folder number, the title of the folder appears.
4 Use the number buttons to enter a track
number.
MP3 Program Track:001~032
002:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
– – – – – : – – – – –
ENTER
PlayMove
MUSIC : – – – – –
ENTER
PlayMove
PROGRAM
PROGRAM
Exit
Exit
Comment faire une liste de programmes de pistes MP3
1 Chargez un CD-ROM contenant des
fichiers MP3.
2 Appuyez sur PROGRAM (SHIFT et 8)
pour saisir l’écran MP3 Program.
A partir de cet écran vous pouvez saisir directement des numéros de répertoire et de piste pour créer une liste de programmes.
3 Utilisez les touches numérotées pour
saisir le numéro d’un répertoire.
Voir la page 56 (opération 2) pour savoir comment utiliser les touches numérotées. Le nombre de répertoires sur le disque est affiché en haut à gauche de l’écran. Une fois que vous avez saisi un numéro de répertoire valide, le titre du répertoire apparaît.
4 Utilisez les touches numérotées pour
saisir un numéro de piste.
See page 56 (step 2) for how to enter track numbers.
The number of tracks in the current folder is displayed in the top-left of the screen.
Once youve entered a valid track number, the name of the track appears.
Navigate using the following controls:
Cursor buttons – Navigate the program list.
CLEAR – Clear the currently selected item in the
program list.
ENTER (or 6) – Start playing the program list.
PROGRAM (SHIFT and 8) – Exit the Program
MP3 screen.
Voir page 56(opération 2) pour savoir comment saisir des numéros de pistes. Le nombre de pistes du répertoire actuel est affiché en
haut à gauche de l’écran. Une fois que vous avez saisi un numéro de piste valide, le nom de la piste apparaît. Naviguez en utilisant les commandes suivantes : Touches du curseur Pour naviguer sur la liste de programmes. CLEAR – Supprime de la liste de programmes litem actuellement sélectionné. ENTER (ou 6) – Démarre la lecture de la liste de programmes.
PROGRAM (SHIFT et 8) – Quitte l’écran MP3
59
En/Fr
Page 60
Playing MP3s8 Lecture de MP3
5 Press ENTER or 6 to start playback
immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later.
To clear a track/chapter/title from the program list,
position the cursor on the entry and press
To insert a track/chapter/title into the program list,
position the cursor at the place you want to insert, then enter the track/chapter/title number.
To clear the program list, exit the program screen,
then press
CLEAR.
MP3 compatibility information
Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format compatible.
The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
MP3 tracks on mixed CD audio/MP3 discs cant be
played. Only the audio section is playable.
This system is not compatible with multi-session discs. If you try an play a multi-session disc, only the first session will be played.
This system can recognize a maximum of 250 folders and 250 tracks. Discs containing more than 250 folders or tracks will not play.
Only the first 8 characters of folder and track names (excluding the “.mp3” extension) are displayed.
This system only plays tracks that are named with the file extension “.mp3”.
This system plays MP3 tracks according to the order in which they were recorded.
Audio encoded at 128Kbps should sound close to regular audio CD quality. Although this system will play lower bit-rate MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at lower bit-rates.
MP3 tracks that are unplayable on this system are automatically skipped.
60
En/Fr
CLEAR.
5 Appuyez sur ENTER ou sur 6 pour
démarrer immédiatement la lecture, ou sur PROGRAM pour quitter le mode si vous souhaitez démarrer la lecture plus tard.
Astuce
Pour supprimer une piste/un chapitre/un titre de la liste de programmes placez le curseur sur l’entrée et appuyez sur la touche
CLEAR.
Pour insérer une piste/un chapitre/un titre dans la liste de programmes, placez le curseur à l’endroit où vous souhaitez faire linsertion, puis saisissez le numéro de la piste/du chapitre/du titre.
Pour supprimer la liste de programmes, quittez l’écran du programme, puis appuyez sur
Information sur la compatibilité du
CLEAR.
format MP3
Compatible avec le format audio MPEG-1 à 3
couches stéréo ou mono.
Le CD-ROM doit être compatible avec ISO 9660.
Les pistes MP3 sur des disques mixtes CD audio/MP3
ne peuvent pas être lues. Seule la partie audio est lisible.
Cet appareil nest pas compatible avec des disques
multi-session. Si vous essayez de lire un disque multi­session, seule la première session sera lue.
Cet appareil peut reconnaître un maximum de 250
répertoires et de 250 pistes. Des disques contenant plus de 250 répertoires ou pistes ne seront pas lus.
Seuls les 8 premiers caractères des noms de
répertoire et de piste (lextension .mp3 exclue) sont affichés.
Cet appareil lit uniquement des pistes nommées avec
lextension de fichier .mp3 .
Cet appareil lit des pistes MP3 en fonction de lordre
denregistrement.
L’audio encodé à 128Kbps devrait avoir une qualité
sonore proche à celle dun CD audio normal. Bien que cet appareil pourra lire des pistes MP3 avec un taux plus bas de bits, la qualité sonore devient assez mauvaise à des taux de bits inférieurs.
Les pistes MP3 illisibles sur cet appareil sont
automatiquement sautées.
Page 61
9Using the Timer Utilisation de la minuterie
English
Français
Using the wake up timer
You can use the timer as an alarm clock to wake up to the sound of a disc or the radio. or the optional tape or MD deck. If you have an external component operated by a separate timer, you can also set the source function to that.
Once the timer is active, it will switch the system on everyday at the set time.
Unlike an ordinary alarm clock, you need to set a system switch off time as well as a switch on time.
You can only use the timer features if the clock is set.
1 Select the source that you want to wake
up to.
For a disc, press For another component, press the corresponding button.
2 Prepare the source.
Load a disc or tune to a radio station.
3 Press TIMER and select WAKE-UP.
WAKE-UP?
• Press 2 or 3 to change the displayed option. Press
ENTER to select it.
4 Select TIMER EDIT.
TIMER EDIT?
DVD/CD; for the radio press FM/AM.
Utilisation de la minuterie de réveil
Vous pouvez utiliser la minuterie comme un réveil pour vous réveiller au son d’un disque ou de la radio, ou de la platine cassette ou MD optionnelle. Si vous disposez d’un composant externe opéré par une minuterie séparée, vous pouvez également régler la source à cette fonction.
Une fois que la minuterie est active, celle-ci allumera l’appareil tous les jours à l’heure réglée.
Contrairement à un réveil courant, il fait régler une heure de désactivation de l’appareil ainsi qu’une heure d’allumage.
Vous pouvez utiliser les caractéristiques de la minuterie uniquement si l’horloge est réglée.
1 Sélectionnez la source que vous souhaitez
pour vous réveiller.
Pour un disque, appuyez sur appuyez sur
FM/AM. Pour un autre composant,
appuyez sur la touche correspondante.
2 Préparez la source.
Chargez un disque ou accordez une station.
3 Appuyez sur TIMER et sélectionnez
WAKE-UP.
WAKE-UP?
DVD/CD ; pour la radio
• Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
5 Set the switch on time.
ON 9:3O am
Use 5 and to set the hour then press ENTER. Set the minute in the same way, pressing
ENTER to finish.
• Appuyez sur 2 ou 3 pour changer l’option affichée. Appuyez sur
ENTER pour la sélectionner.
4 Sélectionnez TIMER EDIT.
TIMER EDIT?
• Changez les options du menu en utilisant les touches 2 et 3. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option
actuellement affichée.
5 Réglez l’heure d’allumage.
ON 9:3O am
Utilisez 5 et pour les heures puis appuyez sur
ENTER. Réglez les minutes de la même manière, en
appuyant sur
ENTER pour finir.
61
En/Fr
Page 62
Using the Timer9 Utilisation de la minuterie
6 Set the switch off time.
OFF 1O:3O am
Set in the same way as the switch on time, pressing
ENTER to finish.
7 Check the settings you just made.
The display shows the timer settings:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
The timer and wake-up indicators light in the display to show that the timer is set and active.
8 Switch the system into standby.
The timer will not work if the system is left on!
The standby light on the front panel lights green to indicate that the timer has been set.
Activating/deactivating the wake up timer
To activate the wake up timer, set the timer to ON. To deactivate it, set the timer to
1 Press TIMER and select WAKE-UP.
WAKE-UP?
Press 2 or 3 to change the displayed option. Press
ENTER to select an option.
2 Select TIMER ON or TIMER OFF.
Press 2 or 3 to change the displayed option. Press
ENTER to select an option.
When the wake-up timer is active, the timer and wake­up indicators light in the display.
62
En/Fr
OFF.
6 Réglez l’heure de désactivation.
OFF 1O:3O am
Réglez-la de la même manière que lheure dallumage, en appuyant sur ENTER pour finir.
7 Vérifiez les réglages que vous venez de
faire.
L’affichage montre les réglages de la minuterie :
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Les indicateurs de la minuterie et du réveil sallument sur laffichage pour montrer que la minuterie est réglée et active.
8 Mettez l’appareil en attente.
La minuterie ne fonctionnera pas si lappareil reste allumé !
Le témoin de mise en attente sur le panneau avant sallume en vert pour indiquer que la minuterie a été réglée.
Activation/désactivation de la minuterie de réveil
Pour activer la minuterie de réveil, réglez la minuterie à
ON. Pour la désactiver, réglez-la à OFF.
1 Appuyez sur TIMER et sélectionnez
WAKE-UP.
WAKE-UP?
Appuyez sur 2 ou 3 pour changer loption affichée. Appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.
2 Sélectionnez TIMER ON ou TIMER OFF.
. Appuyez sur 2 ou 3 pour changer loption affichée. Appuyez sur
Lorsque la minuterie de réveil est active, les indicateurs de la minuterie et du réveil sallument sur l’affichage.
ENTER pour sélectionner loption.
Page 63
9Using the Timer Utilisation de la minuterie
English
Français
Checking the timer settings
If youve set the wake-up timer, you can check the settings while the system is in standby.
1 With the system in standby, press TIMER.
The display shows the timer settings:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Using the sleep timer
The sleep timer switches the system into standby after a specified amount of time so that you can fall asleep without worrying about the stereo being left on all night. If you've also set the wake up timer this is important since the wake up timer will only work if the system is in standby.
1 Press TIMER and select SLEEP TIMER.
SLEEP TIMER?
Press 2 or 3 to change the displayed option. Press
ENTER to select an option.
Comment vérifier les réglages de la minuterie
Si vous réglez la minuterie de réveil, vous pouvez vérifier les réglages alors que lappareil est en attente.
1 Avec l’appareil en attente, appuyez sur
TIMER.
L’afficheur montre les réglages de la minuterie :
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Utilisation de la minuterie de sommeil
La minuterie de sommeil met la chaîne en mode dattente après une heure spécifiée afin que vous vous endormiez sans vous préoccuper si la chaîne est restée allumée toute la nuit. Si vous avez également réglé la minuterie de réveil ceci est important puisque la minuterie de réveil ne fonctionnera que si la chaîne est en mode d’attente.
1 Appuyez sur TIMER et sélectionnez SLEEP
TIMER.
SLEEP TIMER?
Appuyez sur 2 ou 3 pour changer loption affichée. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner une
option.
63
En/Fr
Page 64
Using the Timer9 Utilisation de la minuterie
2 Use the 5 or button to select a sleep
timer setting.
SLEEP AUTO
Switch off after the CD or MP3 disc has played out. *
SLEEP 9O
Switch off after 90 minutes
SLEEP 6O
Switch off after 60 minutes
SLEEP 3O
Switch off after 30 minutes
SLEEP OFF
Cancels the sleep timer
The sleep timer indicator (
) lights when the sleep
timer is active.
* This setting is only available when a disc is currently playing. It is not available when playing a DVD, or a Video CD in PBC mode, or if you're playing a CD, Video CD or MP3 disc in repeat mode. If you set a disc playing in repeat mode after setting the sleep timer to
AUTO, it automatically switches to the 90 minute
SLEEP
setting.
Once the sleep timer is set, you can check the time left by pressing
TIMER then selecting SLEEP TIMER?.
To cancel the sleep timer, switch the system into standby, or select
If you switch to a different source when
AUTO is set, the system will automatically go into
SLEEP OFF (as described above).
SLEEP
standby a minute later.
2 Utilisez la touche 5 ou pour
sélectionner un réglage de minuterie de sommeil.
SLEEP AUTO
Eteindre après la lecture du CD ou du disque MP3 *.
SLEEP 9O
S’éteindre au bout de 90 minutes
SLEEP 6O
S’éteindre au bout de 60 minutes
SLEEP 3O
S’éteindre au bout de 30 minutes
SLEEP OFF
Annule la minuterie de sommeil
L’indicateur de la minuterie de sommeil ( à lactivation de la minuterie de sommeil.
* Ce réglage est disponible uniquement lorsqu’un disque est actuellement en lecture. Il nest pas disponible à la lecture dun DVD ou dun Video CD en mode PBC, ou si vous lisez un CD, un Video CD ou un disque MP3 en mode de répétition. Si vous réglez la lecture dun disque dans le mode de répétition après le réglage de la minuterie de sommeil à
SLEEP AUTO,
celui-ci passera automatiquement au réglage de 90 minutes.
Une fois la minuterie de sommeil réglée, vous pouvez vérifier lheure laissé en appuyant sur sélectionnant
SLEEP TIMER?.
TIMER puis en
Pour annuler la minuterie de sommeil, passez la chaîne au mode dattente, ou sélectionnez
SLEEP OFF
(comme décrit ci-dessus).
Si vous passez à une source différente quand est réglé, lappareil se mettra automatiquement
AUTO
en mode dattente une minute plus tard.
) s’allume
SLEEP
64
En/Fr
Page 65
10Advanced Sound Setup Configuration avancée du son
English
Français
Dynamic Range Control
The dynamic range of a source is the difference between the quietest and the loudest sounds. The dynamic range of Dolby Digital soundtracks can be very great. This makes them exciting, but it also means that when you turn the volume down you can easily lose quiet dialog. Switch on Dynamic Range Control to even out the soundtrack volume.
1 Press SYSTEM SETUP.
• Access this function together with the
2 Press the 2 or 3 button until you see
D.R.C. in the display.
3 Use the 5 and buttons to select a
dynamic range setting.
D.R.C. OFF Default setting (no change to the dynamics)
D.R.C. LOW Dynamic range is reduced by a small amount.
D.R.C. MEDIUM Mid setting
D.R.C. HIGH Dynamic range is reduced by a large amount (good for listening at very low volume).
4 Press ENTER to make the setting.
SHIFT button.
Commande gamme dynamique
La gamme dynamique d’une source est la différence qu’il y a entre les sons les plus tranquilles et les plus bruyants. La gamme dynamique des bandes-son en Dolby Digital peut être très vaste. Ceci les rend plus excitantes, mais cela veut aussi dire que lorsque vous baissez le volume vous pouvez perdre facilement des dialogues calmes. Activez la commande gamme dynamique pour uniformiser le volume de la bande-son.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
• Accédez à cette fonction ensemble avec la touche
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez D.R.C. dans l’afficheur.
3 Utilisez les touches 5 et pour
sélectionner un réglage pour la gamme dynamique.
D.R.C. OFF Réglage par défaut (sans changement de dynamique)
D.R.C. LOW La gamme dynamique est réduite d’une petite quantité.
D.R.C. MEDIUM Réglage moyen
D.R.C. HIGH La gamme dynamique est réduite d’une grande quantité (bon pour écouter à un très bas volume).
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
SHIFT.
LFE Attenuator
Use the LFE (Low Frequency Effects) attenuator to reduce the subwoofer level if it is distorting.
1 Press SYSTEM SETUP.
• Access this function together with the
2 Press the 2 or 3 button until you see LFE
ATT in the display.
3 Use the 5 and buttons to select a
dynamic range setting.
LFE ATT 0 Default setting (no attenuation)
LFE ATT 10 The LFE channel is attenuated (reduced) by 10dB.
LFE OFF The LFE channel is switched off.
4 Press ENTER to make the setting.
SHIFT button.
Atténuateur LFE
Utilisez l’atténuateur LFE (Low Frequency Effects – Effets de basses fréquences) pour réduire le niveau du subwoofer s’il est déformé.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
• Accédez à cette fonction avec la touche
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez LFE ATT sur l’affichage.
3 Utilisez les touches 5 et pour
sélectionner un réglage d’atténuation.
LFE ATT 0 Réglage par défaut (pas d’atténuation)
LFE ATT 10 Le canal de LFE est atténué (réduit) de 10dB
LFE OFF Le canal de LFE est désactivé
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
SHIFT.
65
En/Fr
Page 66
Advanced Sound Settings10 Configuration avancée du son
Dual-mono setting
The dual-mono setting applies only to Dolby Digital discs that feature dual-mono materialsee the disc box for details.
Dual-mono discs are recorded with two independent channels that may be played together or separately depending on the situation. For example, a guitar tuition disc might have the guitar recorded on one channel and all the other instruments on the other. Use the dual-mono setting to play just the guitar part on its own; just the backing, or everything together (through separate speakers, or mixed).
1 Press SYSTEM SETUP.
Access this function together with the
2 Press the 2 or 3 button until you see
one of the displays shown below.
3 Use the 5 and buttons to change the
dual-mono setting.
L-CH1 R-CH2
default setting (the left channel is played through the left speaker; the right through the right)
CH1
The left channel is played through the center speaker (or through the left and right speakers if
OFF is selected); the right channel is muted.
CH2
The right channel is played through the center speaker (or through the left and right speakers if
OFF is selected); the left channel is muted.
MIX
The left and right channels are mixed together and played through the center speaker (or through both left and right speakers if
SURROUND OFF is selected).
SHIFT button.
SURROUND
SURROUND
Réglage dual-mono
Le réglage dual-mono sapplique seulement aux disques en Dolby Digital qui offrent un matériel dual­mono. Voir l’étui du disque pour plus de détails.
Les disques dual-mono sont enregistrés avec deux canaux indépendants qui peuvent être lus ensemble ou séparément selon la situation. Par exemple, sur un disque de cours de guitare, la guitare doit être enregistrée sur un canal et les autres instruments sur dautres. Utilisez le réglage dual-mono pour ne pouvoir lire que la partie correspondante à la guitare ; que le fond, ou tout ensemble (à travers des enceintes séparées, ou mélangées).
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
Accédez à cette fonction ensemble avec la touche
SHIFT.
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez un des affichages montrés ci-dessous.
3 Utilisez les touches 5 et pour changer
le réglage dual-mono.
L-CH1 R-CH2
Réglage par défaut (le canal de gauche est lu à travers lenceinte gauche ; celui de droite à travers celle de droite).
Le canal de gauche est lu à travers lenceinte centrale (ou à travers les enceintes droite et gauche si
SURROUND OFF est sélectionné) ; le canal de droite
est coupé.
Le canal de droite est lu à travers lenceinte centrale (ou
à travers les enceintes droite et gauche si
est sélectionné) ; le canal de gauche est coupé.
OFF
CH1
CH2
SURROUND
4 Press ENTER to make the setting.
66
En/Fr
MIX
Les canaux de droite et de gauche sont mélangés et sont lus à travers lenceinte centrale (ou à traves des deux enceintes droite et gauche si
SURROUND OFF est
sélectionné).
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
Page 67
10Advanced Sound Setup Configuration avancée du son
English
Français
Adjusting channel volume levels
Depending on your room and where youre sitting, you may want to adjust the relative volumes of one or more speakers for a more balanced sound. You can do this in any mode, including the surround, DSP, and stereo modes.
Each DSP effect has its own set of channel level settings.
The channel levels you set for the surround mode apply to all Advanced Theater effects.
The headphone level is not affected by the channel level settings.
1 Press CH LEVEL (SHIFT and >10).
Adjustments to the channel volume levels will affect only the current sound mode.
2 Use the 2 and 3 buttons to select a
channel to adjust.
Lch OdB
The display shows the channel and its current setting.
Remember that not all channels are available in all sound modes.
3 Use the 5 and buttons to adjust the
volume of the current channel.
Lch OdB
Réglage des niveaux de volume du canal
Selon la pièce et lendroit où vous vous asseyez, il se peut que vous souhaitiez régler le volume dune ou plusieurs enceintes pour obtenir un son plus équilibré. Vous pouvez le faire dans le mode quel quil soit, y compris les modes surround, DSP et stéréo.
Remarque
Chaque effet DSP dispose de son propre groupe de réglages du niveau du canal.
Les niveaux du canal que vous avez réglés pour le mode surround s’appliquent à tous les effets Advanced Theater.
Les réglages du niveau du canal sont sans effet sur le niveau des écouteurs.
1 Appuyez sur CH LEVEL (SHIFT et >10).
Les réglages des niveaux de volume du canal affecteront uniquement le mode de son actuel.
2 Utilisez les touches 2 et 3 pour
sélectionner un canal à régler.
Lch OdB
Laffichage montre le canal et son réglage actuel.
Rappelez-vous que les canaux ne sont pas tous
disponibles dans tous les modes.
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler le
volume du canal actuel.
Lch + 3dB
For best results, sit in your main listening position when doing this. You can adjust each speaker in the range of +/-10dB.
4 When you're done, press ENTER.
ENTER, channel level setting is
If you dont press exited anyway after about 20 seconds.
Lch OdB
Lch + 3dB
Pour obtenir de meilleurs résultats, faites le réglage depuis votre principale position d’écoute. Vous pouvez régler chaque enceinte dans la gamme de +/-10dB.
4 Après quoi, appuyez sur ENTER.
Si vous nappuyez pas sur la touche
ENTER, le
réglage du niveau de canal est quitté de toute manière au bout de 20 secondes environ.
67
En/Fr
Page 68
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Using the DVD Setup menu
The DVD Setup menu gives you access to all the system’s DVD settings. Press menu and the cursor (25∞3) and on the remote to navigate and select options. In some screens you can press without making any changes. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen.
If an option is grayed out it means that it cannot be changed at the current time. This is usually because a disc is playing. Stop the disc, then change the setting.
The current setting for any option is marked with a colored box. The color of the box indicates what kind of disc the setting is applicable to: blue for DVD only; green for any type of disc.
• The language options shown in the on-screen display illustrations on the following pages may not correspond to those available in your country or region.
DVD SETUP to display/leave the
ENTER buttons
RETURN to leave the screen
Utilisation du menu Setup du DVD
Le menu Setup du DVD vous donne accès à tous les réglages de la chaîne DVD. Appuyez sur pour afficher/quitter le menu et les touches du curseur (25∞3) et
ENTER sur la télécommande pour
naviguer et sélectionner des options. Pour certains écrans vous pouvez appuyez sur l’écran sans faire aucun changement. Les commandes correspondantes à chaque menu sont montrées sur la partie inférieure de l’écran.
Si une option est en dehors du gris cela signifie qu’elle ne peut pas être changée à ce moment-là. Ceci est normal car il y a un disque en cours de lecture. Arrêtez le disque, puis changez le réglage.
Le réglage actuel pour toute option est marqué par une case de couleur. La couleur de la case indique à quel type de disque le réglage est applicable : en bleu uniquement pour les DVD ; en vert pour tout type de disque.
Remarque
• Les options de langue montrées sur les illustrations
de l’affichage à l’écran dans les pages suivantes peuvent ne pas correspondre à celles disponibles dans votre pays ou votre région.
DVD SETUP
RETURN pour laisser
68
En/Fr
Page 69
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Video settings
TV Screen
• Set in Setup Navigator (Default: 16:9 (Wide))
V2
Language
TV Screen
Move
Language
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
General
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
SETUP
General
16:9(Wide
)
S1 S2
Exit
Video1
Select your display preference
If you have a widescreen TV, select the 16:9 (Wide) setting—widescreen DVD software is then shown using the full screen area. When playing software recorded in conventional (4:3) format, the settings on your TV will determine how the material is presented—see the manual that came with your TV for details on what options are available.
If you have a conventional TV, choose either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box mode, widescreen software is shown with black bars at the top and bottom of the screen. Pan & Scan chops the sides off widescreen material to make it fit the 4:3 screen (so even though the picture looks larger on the screen, you’re actually seeing less of the movie). See page 90 for more information.
S-Video Out
• Default setting: S2
You only need to make this setting if you connected this player to your TV using an S-Video cord.
If you find that the picture is stretched or distorted on the default S2 setting, try changing it to S1.
Video1
V2
Réglages vidéo
TV Screen (Ecran du téléviseur)
• Réglé au Setup Navigator (Par défaut : 16:9 (Wide))
V2
Language
TV Screen
Move
General
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Video1
Select your display preference
Si vous avez un téléviseur à grand écran, sélectionnez le réglage 16:9 (Wide). Le logiciel du DVD grand écran est alors montré en prenant tout l’espace de l’écran. A la lecture d’un logiciel enregistré sous un format conventionnel (4:3), les réglages sur votre téléviseur détermineront la façon dont est présenté le matériel. Voir le manuel qui accompagne votre téléviseur pour les détails sur les options qui sont disponibles.
Si vous avez un téléviseur conventionnel, choisissez soit 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). Dans le mode Letter Box (boîte aux lettres), le logiciel grand écran est montré avec des franges noires en haut et en bas de l’écran. Pan & Scan (panoramique et scannage) réduit les côtés du matériel pour l’adapter à l’écran 4:3 (bien que l’image semble plus large sur l’écran, vous êtes en train de voir moins de quantité du film). Voir la page 90 pour obtenir plus d’information.
S-Video Out (Sortie S-Video)
• Réglage par défaut : S2
Il faut faire ce réglage uniquement si vous avez raccordé ce lecteur à votre téléviseur en utilisant un cordon S-Video.
Si vous trouvez que l’image est tassée ou déformée au réglage par défaut S2, essayez de le changer à S1.
Move
SETUP
Exit
Video1
Language
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
General
16:9(Wide
S1 S2
)
SETUP
Exit
69
En/Fr
Page 70
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Screen Saver
• Default setting: On
V2
Language
Video1
General
TV Screen
— —
S-video Out
Screen Saver
Move
16:9 (Wide) S2 On Off
SETUP
Exit
If a constant image is displayed on a conventional CRT­type TV, it can “burn in” leaving a ghost image on the screen. Switch On the screen saver to make sure that a constant image is not displayed for a dangerously long time.
Background
• Default setting: Pioneer Logo
Video2
V1
Language
General
Background
Video Adjust
Put Background Selections
Move
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
This specifies what the screen shows when the player is stopped.
Video Adjust
Screen Saver (Economiseur d’écran)
• Réglage par défaut : On
V2
Language
Video1
General
TV Screen
— —
S-video Out
Screen Saver
Move
16:9 (Wide) S2 On Off
SETUP
Exit
Si une image constante est affichée sur un téléviseur de type CRT ordinaire, celle-ci peut se désintégrer en laissant une image fantôme sur l’écran. Activez (On) l’économiseur d’écran pour s’assurer qu’une image n’est pas constamment affichée pendant une période dangereusement prolongée.
Background Color (Couleur de fond)
• Réglage par défaut : Pioneer Logo
Video2
V1
Language
General
Background
Video Adjust
Put Background Selections
Move
Il spécifie ce que montre l’écran quand le lecteur est arrêté.
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
70
En/Fr
Video2
V1
Language
General
Background
Video Adjust
Picture Quality Controls
Move
Pioneer Logo Start
SETUP
Exit
There are several preset picture quality settings that suit various program types. Alternatively, set up your own and save them in the player’s memory.
Video Adjust (Ajustement vidéo)
Video2
V1
Language
General
Background
Video Adjust
Put Background Selections
Move
Il y a plusieurs réglages programmés pour la qualité de l’image qui correspondent à plusieurs types de programmes. Alternativement, faites vos propres configurations et gardez-les dans la mémoire du lecteur.
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
Page 71
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Selecting a preset
1 Select ‘Start’.
2 Select ‘Video Memory Select’.
3 Select a preset.
Standard – Default setting; no effect added
Cinema – High contrast picture
Animation – Picture with rich color
Memory 1, 2, 3 – User presets (see below for more on these)
You can highlight a preset while a disc is playing (before you press
ENTER to select it) to see the effect on the
picture immediately. Note that depending on the disc and your TV/monitor, the effect of these settings may not be clear.
Creating your own setting (1)
1 Select ‘Start’.
2 Select ‘Video Setup’.
Sélection d’un préréglage
1 Sélectionnez “ Start ”.
2 Sélectionnez “ Video Memory Select ”.
3 Sélectionnez un préréglage.
Standard – Réglage par défaut ; aucun effet supplémentaire.
Cinema – Image avec un contraste élevé.
Animation – Image avec des couleurs vives.
Memory 1, 2, 3 – Réglages à programmer par l’utilisateur (voir ci-dessous pour obtenir des détails supplémentaires)
Vous pouvez souligner un préréglage pendant la lecture d’un disque (avant d’appuyer sur
ENTER pour le
sélectionner) pour voir l’effet immédiat sur l’image. Remarquez que l’effet de ces réglages peut ne pas être clair selon le disque et votre téléviseur/moniteur.
Comment créer votre propre configura­tion (1)
1 Sélectionnez “ Start ”.
Video Memory Select Video Setup
3 Use the 5 and buttons to select a
picture quality parameter, then use the 2 and 3 buttons to adjust that parameter.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
Fine Focus – Switch on to reveal greater detail (higher resolution) in the picture.
Contrast – Adjusts the contrast of the elements in the picture.
DISPLAY
Check
2 Sélectionnez “ Video Setup ”.
Video Memory Select Video Setup
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour
sélectionner un paramètre pour la qualité d’image, puis utilisez les touches 2 et 3 pour régler ce paramètre.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
Fine Focus (Haute definition)– Activez-le pour découvrir une image beaucoup plus détaillée (plus haute definition).
Contrast (Contraste)– Règle le contraste des objets dans l’image.
71
En/Fr
Page 72
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Sharpness – Adjusts the sharpness of the mid­frequency (less detailed) elements in the picture. (This setting is only effective when Fine Focus is On.)
Chroma Level – Adjusts how saturated colours appear.
Hue – Adjusts the overall colour balance between red and green.
4 Press ENTER to make the changes you’ve
made effective.
Creating your own setting (2)
1 Select ‘Start’.
2 Select ‘Video Setup’.
Video Memory Select Video Setup
3 Press DVD DISP (SHIFT and 9).
Sharpness (Netteté)– Règle la netteté des objets
de fréquence moyenne (moins détaillés) de l’image. (Ce réglage est uniquement effectif quand Fine Focus est On.)
Chroma Level (Niveau chromatique)– Règle les
couleurs qui apparaissent saturées.
Hue (Nuance)– Règle l’ensemble de l’équilibre de
la couleur entre le rouge et le vert.
4 Appuyez sur ENTER pour rendre effectifs
vos changements.
Comment créer votre propre configura­tion (2)
1 Sélectionnez “ Start ”.
2 Sélectionnez “ Video Setup ”.
Video Memory Select Video Setup
4 Use the 5 and buttons to select a
picture quality parameter, then use the 2 and 3 buttons to adjust that parameter.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
On
Off min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
• The parameters you can adjust are the same as above.
• To save your changes in one of the user presets, highlight Memory 1, 2 or 3 and press
ENTER.
3 Appuyez sur DVD DISP (SHIFT et 9).
4 Utilisez les touches 5 et pour
sélectionner un paramètre pour la qualité d’image, puis utilisez les touches 2 et 3 pour régler ce paramètre.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
On
Off min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
• Les paramètres que vous pouvez régler sont les mêmes que les antérieurs.
• Pour mémoriser vos changements dans l’un des réglages à programmer par l’utilisateur, soulignez
Memory 1, 2 ou 3 et appuyez sur
ENTER.
72
En/Fr
Page 73
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Still Picture
• Default setting: Auto
Video2
V1
Language
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Field Frame Auto
SETUP
Exit
The player uses one of two processes when displaying a still frame from a DVD disc. The default Auto setting lets the system decide which to use.
Field – produces a stable, generally shake-free image.
Frame – produces a sharper image, but more prone to
shake than field stills.
On Screen Display
• Default setting: Position – Normal
Video2
V1
Language
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
When watching DVD discs recorded in 4:3 format (‘regular’ TV size) on a widescreen TV, it can be difficult to see the operation displays (Play, Stop, Resume, etc.) at the top of the screen. If you find them hard to read, select Position – Wide.
If you prefer not to have the operation displays shown on-screen, change the setting to Off.
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Auto Position Wide Position Normal Off
SETUP
Exit
Still Picture (Image figée)
• Réglage par défaut : Auto
Video2
V1
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Field
Frame
Auto
SETUP
Exit
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
Le lecteur utilise un des deux procédés quand il affiche une image figée d’un disque DVD. Le réglage par défaut Auto laisse l’appareil décider lequel utiliser.
Field – fournit une image stable, en général sans vacillement.
Frame – fournit une image plus nette, mais plus enclin à vaciller que les champs figés.
On Screen Display (Affichage à l’écran)
• Réglage par défaut : Position – Normal
Video2
V1
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Auto
Position Wide
Position Normal
Off
SETUP
Exit
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
Si vous visionnez des disques DVD enregistrés sous un format 4 :3 (format de téléviseur “ régulier ”) sur un téléviseur à grand écran, il se peut que les affichages d’opération (Play, Stop, Resume, etc.) soient difficiles à voir sur la partie supérieure de l’écran. Si vous les trouver difficiles à lire, sélectionnez Position – Wide.
Si vous préférez que les opérations ne soient pas affichées à l’écran, changez le réglage à Off.
73
En/Fr
Page 74
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Angle Indicator
• Default setting: On
Video2
V1
Language
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
General
Video Adjust
Still Picture
— —
Move
Pioneer Logo
Auto Position - Normal On Off
SETUP
Exit
If you prefer not to see the camera icon on-screen during multi-angle scenes on DVD discs, change the Angle Indicator setting to Off.
Language settings
OSD language
• Set in Setup Navigator (default: English)
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Choose the language you want the OSDs in.
Angle Indicator (Indicateur d’angle)
• Réglage par défaut : On
Video2
V1
Language
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
General
Video Adjust
Still Picture
— —
Move
Pioneer Logo
Auto Position - Normal On Off
SETUP
Exit
Si vous préférez ne pas voir l’icône de caméra à l’écran pendant des scènes à angles multiples sur des disques DVD, changez le réglage “ Angle Indicator ” à Off (désactivé).
Réglages de la langue
OSD language (Langue OSD)
• Réglé au Setup Navigator (par défaut : English)
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
74
En/Fr
Audio Language
• Default Setting: English
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
General
English
French
German
Italian Spanish Other
SETUP
Exit
Choisissez la langue pour les OSD.
Audio Language (Langue audio)
• Réglage par défaut : English
V2
Language
Video1
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
General
OSD Language
Auto Language
Move
English French German Italian Spanish Other
SETUP
Exit
Page 75
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
Setup audio language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Video1
11DVD Setup Menu
This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc in that language (although this depends on the Auto Lan- guage setting—see Auto Language on page 76).
V2
Language
ENTER
General
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
Video1
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 89.
You can switch between the languages recorded on a DVD disc any time during playback using the
AUDIO
button. (This does not affect this setting.)
Some discs may not play according to your audio language preference. In this case, set the audio language from the disc’s menu.
Subtitle Language
• Default Setting: English
V2
Language
Move
General
English
French
German
Italian
Spanish Other
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto Language setting—see Auto Language on page 76).
Ce réglage correspond à votre langue audio préférée pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifiez ici est enregistrée sur un disque, la chaîne lira automatiquement le disque dans cette langue (quoique cela dépend du réglage Auto Language . Voir Auto Language page 76).
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez une langue autre que celles de la liste, puis suivez l’affichage à l’écran pour sélectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues à la page 89.
Rappel
Vous pouvez choisir parmi les langues enregistrées sur un disque DVD n’importe quand pendant la lecture en utilisant la touche
AUDIO. (Ceci est sans effet sur ce
réglage.)
Remarque
Il se peut que certains disques ne soient pas lus pas selon votre préférence de langue audio. Dans ce cas, réglez la langue audio depuis le menu du disque.
Subtitle Language (Langue des sous­titres)
• Réglage par défaut : English
V2
Language
Move
General
English
French
German
Italian
Spanish Other
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Ce réglage correspond à votre langue préférée pour les sous-titres de disques DVD. Si la langue que vous spécifiez ici est enregistrée sur un disque, la chaîne lira automatiquement le disque avec ces sous-titres (quoique cela dépend du réglage Auto Language). Voir Auto Language page 76).
75
En/Fr
Page 76
DVD Setup Menu11
Setup disc's subtitle language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Video1
Rappel
V2
Language
ENTER
General
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return Exit
Video1
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc's subtitle language
+/–
Move
Menu Setup (de configuration) du DVD
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 89.
You can change or switch off the subtitles on a DVD disc any time during playback using the (This does not affect this setting.)
Some discs may not play according to your subtitle language preference. In this case, set the subtitle language from the disc’s menu.
Auto Language
• Default Setting: On
When set to On, the system always selects the default audio language on a DVD disc (French dialog for a French movie, for example), and displays subtitles in your preferred subtitle language only if that is set to something different. In other words, movies in your native language won’t have any subtitles, while foreign language movies will be shown with subtitles.
76
En/Fr
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Move
General
English
English
English
On
Off
SUBTITLE button.
SETUP
Exit
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other si vous souhaitez spécifiez une langue autre que celles de la liste, puis suivez l’affichage à l’écran pour sélectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues à la page 89.
Vous pouvez changer ou désactiver les sous-titres sur un disque DVD n’importe quand pendant la lecture en utilisant la touche
SUBTITLE. (Ceci est sans effet sur ce
réglage.)
Remarque
Il se peut que certains disques ne soient pas lus pas selon votre préférence de langue des sous-titres. Dans ce cas, réglez la langue des sous-titres depuis le menu du disque.
Auto Language (Langue automatique)
• Réglage par défaut : On (activé)
V2
Language
Move
General
English
English
English
On
Off
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Si le réglage est On, la chaîne sélectionne toujours la langue audio par défaut sur un disque DVD (dialogues en français pour un film français, par exemple), et affiche les sous-titres dans votre langue préférée seulement si le réglage est différent. Dans d’autres mots, les films qui sont dans votre langue maternelle n’auront pas de sous-titres, tandis que les films étrangers seront montrés avec des sous-titres.
Page 77
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
General
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
DVD Language
English
Subtitle Off
- Selected Subtitle
Auto Language
- On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
SETUP
w/ Subtitle Language
English French German Italian Spanish Other
General
V2
Language
Video1
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
11DVD Setup Menu
Set to Off to have the system play discs strictly according to your Audio Language and Subtitle Language settings.
For Auto Language to work, the Audio Language and Subtitle Language settings must be the same—see pages 74, 75.
You can still switch audio and subtitle languages on playback using the
AUDIO and SUBTITLE buttons.
DVD Language
• Default Setting: w/Subtitle Language
V2
Language
Subtitle Off
Move
General
w/ Subtitle Language
English French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Réglez à Off pour que la chaîne lise des disques strictement en fonction de vos réglages Audio Lan- guage et Subtitle Language.
Pour que Auto Language fonctionne, les réglages de Audio Language et Subtitle Language doivent être les mêmes. Voir les pages 74, 75.
Astuce
Vous pouvez encore changer la langue audio et celle des sous-titres lors de la lecture en utilisant les touches
AUDIO et SUBTITLE.
DVD Language (Langue du DVD)
• Réglage par défaut : w/Subtitle Language
Some multilingual discs have disc menus in several languages. This setting specifies in which language the disc menus should appear. Leave on the default setting for menus to appear in the same language as your Subtitle Language—see page 75.
V2
Language
ENTER
General
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
Video1
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
+/–
Move
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 89.
Certains disques à langues multiples ont des menus de disque dans plusieurs langues. Ces réglages spécifient la langue dans laquelle les menus de disque doivent apparaître. Laissez le réglage par défaut pour que les menus apparaissent dans la même langue que pour Subtitle Language. Voir la page 75.
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other si vous souhaitez spécifiez une langue autre que celles de la liste, puis suivez l’affichage à l’écran pour sélectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues à la page 89.
77
En/Fr
Page 78
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Subtitle Display
• Default Setting: On
V2
Language
Subtitle Off -
Move
General
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Set to On, the player displays subtitles according to the Subtitle Language and Auto Language settings above. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off on this page for special cases). Set to Assist Subtitle to have the player display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs.
Subtitle Off
• Default Setting: Selected Subtitle
V2
Language
Subtitle Off
Move
General
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Some discs display subtitles even if the Subtitle Display setting (this page) is set to off. In this case, you can either have the subtitles displayed in the same language as your preferred audio language (With Audio), or in your preferred subtitle language (Selected
Subtitle). If the Audio Language and Subtitle Language settings are the same then both of these
choices will give the same result.
Subtitle Display (Affichage des sous­titres)
• Réglage par défaut : On (activé)
V2
Language
Subtitle Off -
Move
General
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Réglé à On, le lecteur affiche les sous-titres en fonction des réglages de Subtitle Language et Auto Language à la page antérieure. Réglez à Off pour désactiver complètement les sous-titres (cependant voir Subtitle Off sur cette page). Réglez à Assist Subtitle pour que le lecteur affiche les sous-titres supplémentaires d’assistance enregistrés sur certains disques DVD.
Subtitle Off (Sous-titres désactivés)
• Réglage par défaut : Selected Subtitle
V2
Language
Subtitle Off
Move
General
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Certains disques affichent des sous-titres même si le réglage Subtitle Display (cette page) est désactivé (Off). Dans ce cas, vous pouvez soit avoir les sous-titres affichés dans la même langue que votre langue audio préférée (With Audio), soit dans votre langue préférée pour les sous-titres (Selected Subtitle). Si les réglages Audio Language et Subtitle Language sont les mêmes alors les deux choix donneront le même résultat.
78
En/Fr
Page 79
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
Parental Lock
Setup Menu Mode
– Basic
Move
Exit
Password Level Country Code
SETUP
Setup viewing restrictions
Setup Navigator
General
V2
Language
Video1
11DVD Setup Menu
General settings
Setup Menu Mode
• Default setting: Basic
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
The Basic setup menu gives you access to the more commonly used settings. It also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means.
Set to Expert for access to all settings.
Parental Lock
• Default level: Off
• Default password: none
• Default country code: 2119 u s
V2
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
General
Parental Lock
Move
Language
General
Basic
Move
Expert Basic Off (us)
Password Level Country Code
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Réglages généraux
Setup Menu Mode (Mode menu de configuration)
• Réglage par défaut : Basic
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Le menu de configuration Basic vous donne accès aux réglages le plus souvent utilisés. Il présente également une barre d’information qui vous informe sur la signification de l’option actuellement en surbrillance.
Réglez à Expert pour accéder à tous les réglages.
Parental Lock (Verrouillage parental)
• Niveau par défaut : Off
• Mot de passe par défaut : none (aucun)
• Code du pays par défaut : 2119 us
General
Parental Lock
Move
Expert Basic Off (us)
SETUP
Exit
Some DVD Video discs feature a Parental Lock level. If your player is set to a lower level than the disc, it will require you to enter a password before the disc will play. This gives you some control about what your children watch on your DVD player.
Some discs also support the Country Code feature. The player does not play certain scenes on these discs, depending on the country code you set.
Certains disques DVD disposent d’un niveau de verrouillage parental. Si votre lecteur est réglé à un un niveau inférieur à celui du disque, il vous faudra saisir un mot de passe avant de lire le disque. Ceci vous offre un certain contrôle sur ce que vos enfants regardent sur votre lecteur DVD.
Certains disques supportent également comme caractéristique le code du pays. Le lecteur ne lira pas certaines scènes de certains disques, selon le code du pays que vous avez réglé.
79
En/Fr
Page 80
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Before you can set the Parental Lock level or the Country Code you must register a password. As the password owner, you can change the Parental Lock level or Country Code whenever you like. You can also change the password.
Not all discs that you may consider inappropriate for your children are rated. Unrated discs will always play without requiring the password first.
Registering a new password
You must register a password before you can change the Parental Lock level or enter a Country Code.
1 Select ‘Password’.
2 Use the number buttons to enter a 4-
digit password.
It’s also possible to use the cursor buttons to set the password (up and down to set the number; left and right to change the cursor position).
3 Press ENTER to register the password.
If you forget your password, you can reset the system then register a new one. See page 95 for how to reset the player.
Changing your password
To change your password, confirm your existing password then enter a new one.
1 Select ‘Password Change’.
2 Use the number buttons to enter your
existing password.
• The numbers appear as asterisks as you enter them.
• It’s also possible to use the cursor buttons to set the password (up and down to set the number; left and right to change the cursor position).
3 Press ENTER.
4 Enter a new password.
5 Press ENTER.
80
En/Fr
Avant de pouvoir régler le niveau de verrouillage parental ou le code du pays il faut consigner un mot de passe. En temps que possesseur du mot de passe, vous pouvez changer le niveau de verrouillage parental ou le code du pays à votre gré. Vous pouvez également changer le mot de passe.
Remarque
Tous les disques que vous considérez inappropiés pour les enfants ne sont pas classifiés comme tels. Les disques non classifiés pourront être toujours lus sans demander d’abord le mot de passe.
Comment consigner un nouveau mot de passe
Vous devez consigner un mot de passe avant de pouvoir changer le niveau de verrouillage parental ou de saisir un code de pays.
1 Sélectionnez “ Password ”. 2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir un mot de passe à 4 chiffres.
Il est également possible d’utiliser les touches du curseur pour régler le mot de passe (vers le haut et vers le bas pour régler le numéro ; vers la gauche et vers la droite pour changer la position du curseur).
3 Appuyez sur ENTER pour consigner le
mot de passe.
Si vous oubliez votre mot de passe, vous pouvez réinitialiser l’appareil puis en consigner un nouveau. Voir page 95 pour savoir comment réinitialiser le lecteur.
Comment changer le niveau de verrouillage parental
Pour changer votre mot de passe, confirmez le mot de passe actuel puis saisissez-en un nouveau.
1 Sélectionnez “ Password Change ”. 2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir votre mot de passe actuel.
• Les numéros apparaissent comme de astérisques au et à mesure que vous les saisissez.
• Il est également possible d’utiliser les touches du curseur pour régler le mot de passe (vers le haut et vers le bas pour régler le numéro ; vers la gauche et vers la droite pour changer la position du curseur).
3 Appuyez sur ENTER. 4 Saisissez un nouveau mot de passe. 5 Appuyez sur ENTER.
Page 81
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Setting/changing the Parental Lock level
1 Select ‘Level’.
2 Use number buttons to enter your pass-
word, then press ENTER.
3 Select a new level.
Move leftward to lock more levels (more discs will require the password); rightward to unlock levels. You can’t lock level 1.
4 Press ENTER to set the new level.
Use the Condition Memory feature (page 46) to save the Parental Lock level for individual discs.
Setting/changing the Country Code
You may also want to refer to the Country code list on page 82.
1 Select ‘Country Code’.
2 Use number buttons to enter your pass-
word, then press ENTER.
3 Select a country code.
You can select the country code by letter or number.
Language
Video1
V2
Country Code
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
+/– Move
General
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
4 Press ENTER to set the new Country
Code.
Return Exit
Comment régler/changer le niveau de verrouillage parental
1 Sélectionnez “ Level ”.
2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir votre mot de passe, puis appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez un nouveau niveau.
Déplacez-vous vers la gauche pour verrouiller plus de niveaux (beaucoup de disques auront besoin d’un mot de passe) ; vers la droite pour déverrouiller les niveaux. Vous ne pouvez pas verrouiller le niveau 1.
4 Appuyez sur ENTER pour régler le
nouveau niveau.
Astuce
Utilisez la caractéristique Condition Memory (page 46) pour mémoriser le niveau de verrouillage parental correspondant à des disques individuels.
Comment régler/changer le code du pays
Vous pouvez également consulter la liste des codes de pays à la page 82.
1 Sélectionnez “ Country Code ”.
2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir votre mot de passe, puis appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez un code de pays.
Vous pouvez sélectionner le code de pays par des lettres ou par des chiffres.
Language
Video1
V2
Country Code
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
+/– Move
General
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
4 Appuyez sur ENTER pour régler le
nouveau code de pays.
81
En/Fr
Page 82
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Country code list
Country Input code Country code
ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIUM BRAZIL CANADA CHILE CHINA DENMARK FINLAND FRANCE GERMANY HONG KONG INDIA INDONESIA ITALY JAPAN KOREA, REPUBLIC OF MALAYSIA MEXICO NETHERLANDS NEW ZEALAND NORWAY PAKISTAN PHILIPPINES PORTUGAL RUSSIAN FEDERATION SINGAPORE SPAIN SWEDEN SWITZERLAND TAIWAN, PROVINCE
OF CHINA THAILAND UNITED KINGDOM UNITED STATES OF
AMERICA
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118 1325 1324 1412 1426 1415 1611 1608 1620 1821 1907 0519 1905 0308 2023
2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw
th gb us
Liste des codes de pays
Pays Code d’entrée Code du pays
ARGENTINE AUSTRALIE AUTRICHE BELGIQUE BRÉSIL CANADA CHILI CHINE DANEMARK FINLANDE FRANCE ALLEMAGNE HONG KONG INDE INDONÉSIE ITALIE JAPON RÉPUBLIQUE DE LA CORÉE MALAISIE MEXIQUE PAYS-BAS NOUVELLE ZÉLANDE NORVÈGE PAKISTAN PHILIPPINES PORTUGAL FÉDÉRATION RUSSE SINGAPOUR ESPAGNE SUÈDE SUISSE TAIWAN, PROVINCE DE
LA CHINE THAILANDE ROYAUME-UNI ÉTATS-UNIS
D’AMÉRIQUE
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118
1325 1324 1412 1426 1415 1611 1608 1620 1821 1907 0519 1905 0308 2023
2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr
my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw
th gb us
82
En/Fr
Page 83
12Connecting Up Raccordements
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all the components are switched off and unplugged from the power supply.
Using the S-Video output
As an alternative to the standard video output, you can connect this system to your TV using an S-Video cable (not supplied). S-Video separates the color and brightness information and should give a better picture than using the supplied video cable.
Use an S-Video cable to connect the S-VIDEO OUT of this unit to the S-Video input on your TV.
Playing your TV and VCR through this system
1 Use a stereo audio cable to connect the
audio outputs of your TV to the TV IN (AUDIO) jacks of this unit.
Avant de faire ou de modifier tout raccordement au panneau arrière, vérifiez que tous les composants sont éteints et débranchés de l’alimentation.
Utilisation de la sortie S-Video
Comme alternative à la sortie vidéo standard, vous pouvez raccorder cet appareil à votre téléviseur en utilisant un câble S-Video (non fourni). S-Video sépare l’information sur la couleur et la luminosité et devrait fournir une meilleure image qu’en utilisant le câble vidéo fourni.
Utilisez un câble S-Video pour raccorder la prise S-VIDEO OUT de cette unité à l’entrée S-Video de votre téléviseur.
Lecture de votre téléviseur et votre magnétoscope via cet appareil
1 Utilisez un câble audio stéréo pour
raccorder les sorties audio de votre téléviseur aux prises TV IN (AUDIO) de cette unité.
TV
IN
L
R
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
R
L
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
AC INLET
H
AM LOOP ANTENNA
TV
IN
R
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
R
L
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
AC INLET
H
AM LOOP ANTENNA
L
83
En/Fr
Page 84
Connecting Up12 Raccordements
2 Use a stereo audio cable to connect the
audio outputs of your VCR to the VIDEO IN (AUDIO) jacks of this unit.
L
R
IN
VIDEO
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
R
L
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
AC INLET
H
AM LOOP ANTENNA
Recording from this system
Analog audio is available for recording to a VCR, etc. from the
Use a stereo audio cable to connect the VIDEO OUT (AUDIO) jacks of this unit to the analog inputs of your VCR or other recorder.
VIDEO OUT (AUDIO) jacks.
L
R
VIDEO
OUT
OPTICAL IN
L
R
TV
IN
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
L
R
PCM/2/DTS
SPEAKER
FRONT
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL 75
AC INLET
H
AM LOOP ANTENNA
2 Utilisez un câble audio stéréo pour
raccorder les sorties audio de votre magnétoscope aux prises VIDEO IN (AUDIO) de cette unité.
L
R
IN
VIDEO
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
IN
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
R
L
FRONT
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
L
R
AC INLET
Enregistrement depuis cet appareil
L’audio analogique est disponible pour enregistrer à un
OPTICAL IN
VIDEO OUT
SPEAKER
PCM/2/DTS
FRONT
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
SURROUND
RL
AC INLET
magnétoscope, etc. depuis les prises
(AUDIO).
Utilisez un câble audio stéréo pour raccorder les prises VIDEO OUT (AUDIO) de cette unité aux entrées analogiques de votre magnétoscope ou autre enregistreur.
L
R
VIDEO
OUT
L
R
TV
IN
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
L
R
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
H
AM LOOP ANTENNA
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL 75
H
AM LOOP ANTENNA
84
En/Fr
AUDIO IN
R
L
AUDIO IN
R
L
Page 85
12Connecting Up Raccordements
Connecting a digital audio component
Use a digital optical cable to connect the optical digital output of an external component the OPTICAL IN jack of this system.
This will allow you to play a digital audio component fitted with an optical digital output (MD player, etc.) through this system.
Do not connect the VIDEO OUT (AUDIO) jacks to the same external component that you are connecting the
OPTICAL IN jack to as this can result in a feedback
loop.
OPTICAL IN
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
L
RL
R
S-VIDEO OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL 75
AC INLET
H
AM LOOP ANTENNA
Raccordement d’un composant audionumérique
Utilisez un câble optique numérique pour raccorder la sortie numérique optique d’un composant externe à la prise OPTI­CAL IN de cet appareil.
Ceci vous permettra de lire un composant audionumérique alimenté avec une sortie numérique optique (lecteur MD, etc.) via cet appareil.
Ne raccordez pas les prises VIDEO OUT (AUDIO) au même composant externe que vous avez raccordé à la
OPTICAL IN pouvant entraîner une boucle
prise (répétition continue).
OPTICAL IN
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
L
RL
R
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL 75
AC INLET
H
AM LOOP ANTENNA
OPTICAL OUT
The OPTICAL IN jack should only be connected to a PCM audio output (32, 44.1 or 48kHz). These include CD, MD and DAT players and satellite receivers. Check the instructions that came with your other component for more details.
OPTICAL OUT
Remarque
Il faut raccorder la prise OPTICAL IN uniquement à une sortie audio PCM (32, 44.1 ou 48kHz). Ceci inclut des lecteurs CD, MD et DAT et des récepteurs satellites. Vérifiez le mode demploi fourni avec lautre composant pour obtenir des détails supplémentaires.
85
En/Fr
Page 86
Connecting Up12 Raccordements
Connecting external antennas
External AM antenna
Use 5–6 meters (15–18 ft.) of vinyl-insulated wire and set up either indoors (A) or outdoors (B). Leave the supplied AM loop antenna connected.
External FM antenna
Use 75 coaxial cable with a PAL connector to hook up an external FM antenna (C).
A
UNBAL
75
Raccordement d’antennes externes
Antenne AM externe
Utilisez 5 à 6 mètres de fil en vinyl et installez-le soit à lintérieur (A) soit à lextérieur (B). Laissez raccordée lantenne cadre AM fournie.
Antenne FM externe
Utilisez du câble coaxial 75 avec un connecteur PAL pour raccorder une antenne FM extérieure (C).
C
B
FM
H
AM LOOP ANTENNA
86
En/Fr
Page 87
13Additional Information Information complémentaire
Dimming the display
Press DIMMER (SHIFT and 7) to change the brightness of the display.
There are 2 levels of brightness.
CHILD LOCK
When set to on, the remote control functions normally, but all front panel controls are inoperative.
1 Switch the system into standby. 2 Press SYSTEM MENU and select CHILD
LOCK.
• Change menu options using the 2 and 3 buttons.
3 Use the 5 or button to select LOCK
ON or LOCK OFF as required, then press ENTER.
The system returns to standby.
Comment obscurcir l’afficheur
Appuyez sur DIMMER (SHIFT et 7) pour changer l’éclairage de l’afficheur.
Il y a 2 niveaux d’éclairage.
Restriction pour les enfants
Quand la fonction est activée, la télécommande fonctionne normalement, mais toutes les commandes du panneau avant sont inopérables.
1 Mettez l’appareil en attente. 2 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez CHILD LOCK.
• Changez les options du menu en utilisant les touches 2 et 3.
3 Utilisez la touche 5 ou pour
sélectionner LOCK ON ou LOCK OFF selon le cas, puis appuyez sur ENTER.
L’appareil se remet en attente.
87
En/Fr
Page 88
Additional Information13 Information complémentaire
Glossary
Aspect ratio
The width of a TV screen relative to its height. Conven­tional TVs are 4:3 (in other words, the screen is almost square); widescreen models are 16:9 (the screen is almost twice as wide as it is high).
Chapter
Just as a book is split up into several chapters, a title on a DVD disc is usually divided into chapters. See also Title.
Dolby Digital
A surround sound system developed by Dolby Laborato­ries containing up to six channels of digital audio (front left and right, surround left and right, center and low­frequency channels). See also DTS.
DTS
A surround sound system developed by Digital Theater Systems as an alternative to Dolby Digital. DTS discs contain up to eight channels of digital audio. See also Dolby Digital.
MPEG video
The video format used for Video CDs and DVDs. Video CD uses the older MPEG-1 standard, while DVD uses the newer and much better quality MPEG-2 standard.
Glossaire
Aspect ratio (Rapport de format)
Largeur d’un écran de téléviseur par rapport à sa hauteur. Les téléviseurs conventionnels mesurent 4:3 (dans dautres termes, l’écran est presque carré), les modèles grand-écran mesurent 16:9 (la largeur de l’écran représente presque deux fois sa hauteur).
Chapter (Chapitre)
Tel quun livre est divisé en plusieurs chapitres, un titre de disque DVD est habituellement divisé en chapitres. Voir également Title.
Dolby Digital
Système de son surround développé par Dolby Laborato­ries comprenant jusqu’à six canaux daudio numérique (canaux gauche et droite frontaux, canaux surround gauche et droite, canal central et canal de basses fréquences). Voir également DTS.
DTS
Système de son surround développé par Digital Theater Systems comme alternative au Dolby Digital. Les disques DTS comprennent jusqu’à huit canaux d’audio numérique. Voir également Dolby Digital.
MPEG video (MPEG vidéo)
Format vidéo utilisé pour les Video CD et les DVD. Le Video CD utilise le format standard MPEG-1 le plus ancien, tandis que le DVD utilise le format MPEG-2 plus actuel et de meilleure qualité.
88
En/Fr
PBC (PlayBack Control) (Video CD only)
A system of navigating a Video CD through on-screen menus recorded onto the disc. Especially good for discs that you would normally not watch from beginning to end all at oncekaraoke discs, for example.
Regions (DVD only)
These associate discs and players with particular areas of the world. This unit will only play discs that have compatible region codes. You can find the region code of your unit by looking on the rear panel. Some discs are compatible with more than one region (or all regions).
Title (DVD only)
A collection of chapters on a DVD disc. See also Chapter.
PBC (PlayBack Control) (Commande de lecture) (seulement Video CD)
Système de navigation sur Video CD à travers les menus à l’écran enregistrés sur le disque. Particulièrement bon
pour les disques que vous ne regardez pas habituellement depuis le début jusqu’à la fin en une seule foisles disques karaoké, par exemple.
Regions (régions) (seulement DVD)
Pour associer les disques et les lecteurs ayant une zone géographique particulière. Cette chaîne ne lira que des disques ayant des codes de région compatibles. Vous pouvez trouver le code de région de votre unité en regardant sur le panneau arrière. Certains disques sont compatibles avec plus dune région (ou avec toutes les régions).
Title (titre) (seulement DVD)
Collection de chapitres sur un disque DVD. Voir également Chapter.
Page 89
Language code list Liste des codes de langues
Language/Langue Code Language/Langue Code Language/Langue Code
Japanese/japonais ( ja ) 1001 English/anglais ( en ) 0514 French ( fr) 0618 German ( de ) 0405 Italian ( it ) 0920 Spanish ( es ) 0519 Dutch ( nl ) 1412 Russian ( ru ) 1821 Chinese ( zh ) 2608 Korean ( ko ) 1115 Greek ( el ) 0512 Afar ( aa ) 0101 Abkhazian ( ab ) 0102 Afrikaans ( af ) 0106 Amharic ( am ) 0113 Arabic ( ar ) 0118 Assamese ( as ) 0119 Aymara ( ay ) 0125 Azerbaijani ( az ) 0126 Bashkir ( ba ) 0201 Byelorussian ( be ) 0205 Bulgarian ( bg ) 0207 Bihari ( bh ) 0208 Bislama ( bi ) 0209 Bengali ( bn ) 0214 Tibetan ( bo ) 0215 Breton ( br ) 0218 Catalan ( ca ) 0301 Corsican ( co ) 0315 Czech ( cs ) 0319 Welsh ( cy ) 0325 Danish ( da ) 0401 Bhutani ( dz ) 0426 Esperanto ( eo ) 0515 Estonian ( et ) 0520 Basque ( eu ) 0521 Persian ( fa ) 0601 Finnish ( fi ) 0609 Fiji ( fj ) 0610 Faroese ( fo ) 0615 Frisian ( fy ) 0625 Irish ( ga ) 0701 Scots-Gaelic ( gd ) 0704 Galician ( gl ) 0712 Guarani ( gn ) 0714 Gujarati ( gu ) 0721
Hausa ( ha ) 0801 Hindi ( hi ) 0809 Croatian (hr ) 0818 Hungarian ( hu ) 0821 Armenian ( hy ) 0825 Interlingua ( ia ) 0901 Interlingue ( ie ) 0905 Inupiak ( ik ) 0911 Indonesian ( in ) 0914 Icelandic ( is ) 0919 Hebrew ( iw ) 0923 Yiddish ( ji ) 1009 Javanese ( jw ) 1023 Georgian ( ka ) 1101 Kazakh ( kk ) 1111 Greenlandic ( kl ) 1112 Cambodian ( km ) 1113 Kannada ( kn ) 1114 Kashmiri ( ks ) 1119 Kurdish ( ku ) 1121 Kirghiz ( ky ) 1125 Latin ( la ) 1201 Lingala (ln ) 1214 Laothian ( lo ) 1215 Lithuanian ( lt ) 1220 Latvian ( lv ) 1222 Malagasy ( mg ) 1307 Maori ( mi ) 1309 Macedonian ( mk ) 1311 Malayalam ( ml ) 1312 Mongolian ( mn ) 1314 Moldavian ( mo ) 1315 Marathi ( mr ) 1318 Malay ( ms ) 1319 Maltese ( mt ) 1320 Burmese ( my ) 1325 Nauru ( na ) 1401 Nepali ( ne ) 1405 Norwegian ( no ) 1415 Occitan ( oc ) 1503 Oromo ( om ) 1513 Oriya ( or ) 1518 Panjabi ( pa ) 1601 Polish ( pl ) 1612 Pashto, Pushto ( ps ) 1619 Portuguese ( pt ) 1620
Quechua ( qu ) 1721 Rhaeto-Romanc Kirundi ( rn ) 1814 Romanian ( ro ) 1815 Kinyarwanda ( rw ) 1823 Sanskrit ( sa ) 1901 Sindhi ( sd ) 1904 Sangho ( sg ) 1907 Serbo-Croatian ( sh ) 1908 Singhalese ( si ) 1909 Slovak ( sk ) 1911 Slovenian ( sl ) 1912 Samoan ( sm ) 1913 Shona ( sn ) 1914 Somali ( so ) 1915 Albanian ( sq ) 1917 Serbian ( sr ) 1918 Siswati ( ss ) 1919 Sesotho ( st ) 1920 Sundanese ( su ) 1921 Swedish ( sv ) 1922 Swahili ( sw ) 1923 Tamil ( ta ) 2001 Telugu ( te ) 2005 Tajik ( tg ) 2007 Thai ( th ) 2008 Tigrinya ( ti ) 2009 Turkmen ( tk ) 2011 Tagalog ( tl ) 2012 Setswana ( tn ) 2014 Tonga ( to ) 2015 Turkish ( tr ) 2018 Tsonga ( ts ) 2019 Tatar ( tt ) 2020 Twi ( tw ) 2023 Ukrainian ( uk ) 2111 Urdu ( ur ) 2118 Uzbek ( uz ) 2126 Vietnamese ( vi ) 2209 Volapük ( vo ) 2215 Wolof ( wo ) 2315 Xhosa ( xh ) 2408 Yoruba ( yo ) 2515 Zulu ( zu ) 2621
e ( rm ) 1813
13Additional Information Information complémentaire
89
En/Fr
Page 90
Additional Information13 Information complémentaire
Screen sizes and disc formats
The table below shows the effect of various TV Screen settings on the different kinds of disc available.
When viewing on a standard TV or monitor En visionnant un téléviseur à écran standard
Screen format of disc Setting
Format de l’écran du disque
16:9
4:3
Réglage
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan)
Tailles d’écran et formats de disque
La table ci-dessous montre leffet de divers réglages de TV Screen sur différents types de disques disponibles.
Appearance
The program is shown in widescreen with black bars at the top and bottom of the screen.
The sides of the program are cropped so that the picture fills the whole screen.
The program appears squashed. Set to either 4:3
(Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan).
The program is presented correctly on either setting.
Apparence
Le programme est montré en écran large avec des franges noires en haut et en bas de l’écran.
Les côtés du programme sont coupés de façon que l’image semble occuper tout l’écran.
Le programme apparaît comprimé ; réglez soit à 4:3
(Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan).
Le programme est présenté correctement, indépendamment du réglage.
When viewing on a widescreen TV or monitor En visionnant un téléviseur à grand écran
Screen format of disc Setting
Format de l’écran du disque
16:9
4:3
90
En/Fr
Réglage
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
Appearance
The program is presented in widescreen.
The program is shown in widescreen with black bars at the either side of the screen.
The program appears stretched. Your TV will determine how the picture is presented—check the manual that came with the TV for details.
Apparence
Le programme est présenté correctement, indépendamment du réglage.
Le programme est montré en grand écran avec des franges noires de chaque côté de l’écran.
Le programme apparaît allongée. Votre téléviseur déterminera la présentation de l’image. Vérifiez le mode d’emploi qui accompagne le téléviseur pour des détails supplémentaires.
Page 91
13Additional Information Information complémentaire
Taking care of your system
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which may damage the surfaces.
Disc lens cleaner
The disc pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to dirt or dust, consult your nearest Pioneer authorized service center. Although lens cleaners for CD players are commercially available, we do not recommend using them since some may damage the lens.
Taking care of your discs
When holding discs, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge. Damaged or dirty discs can affect playback performance. Take care also not to scratch the label side of the disc. Although not as fragile as the recorded side, scratches can still result in a disc becoming unusable.
Should a disc become marked with fingerprints, dust, etc., clean using a soft, dry cloth, wiping the disc lightly from the center to the outside edge as shown on the next page. If necessary, use a cloth soaked in alcohol, or a commercially available CD or DVD cleaning kit to clean a disc more thoroughly. Never use benzine, thinner or other cleaning agents, including products designed for cleaning vinyl records.
Wipe lightly from the center of the disc using straight strokes.
Dont wipe the disc surface using circular strokes.
Comment prendre soin de votre chaîne
Pour nettoyer cette unité, essuyez-le avec un chiffon doux et humecté. Pour la saleté résistante, mouillez un chiffon doux avec une solution détergente douce en diluant une part de détergent pour 5 ou 6 parts d’eau, essorez bien et essuyez la saleté. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Nutilisez pas de liquides tels que la benzine et un diluant qui pourraient endommager les surfaces.
Produits nettoyants pour lentille de disque
Lors de lutilisation normale de l’unité, la lentille du capteur du lecteur CD ne devrait pas se salir, mais si un mauvais fonctionnement se produit suite à la saleté ou à la poussière, consultez votre service Pioneer autorisé le plus proche. Bien que des produits nettoyants pour lentille CD soient disponibles dans le commerce, nous déconseillons leur utilisation car certains produits pourraient endommager la lentille.
Comment prendre soin de vos disques
En manipulant les disques, prenez soin de ne pas laisser de traces de doigts, de ne pas salir ou de rayer la surface du disque. Saisissez le disque par le bord ou par l’orifice central et le bord. Des disques endommagés ou sales risquent daffecter lexécution de la lecture. Prenez soin également de ne pas rayer le côté de l’étiquette du disque. Quoique pas si fragile que le côté enregistré, un disque avec des rayures peut devenir inutilisable.
Au cas où un disque a des traces de doigts, de la poussière, etc. nettoyez-le en utilisant un chiffon doux et humecté, en essuyant le disque du centre vers la périphérie comme indiqué à la page suivante. Si nécessaire, utilisez un chiffon imbibé dalcool, ou un kit de nettoyage de CD disponible dans le commerce pour que le nettoyage du disque soit plus complet. Nutilisez jamais de benzine, de diluant ou autres agents nettoyants, y compris les produits conçus pour le nettoyage disques en vinyl.
Essuyez légèrement à partir du centre du disque en faisant des lignes droites.
Nessuyez pas la surface du disque en faisant des cercles.
91
En/Fr
Page 92
Additional Information13 Information complémentaire
92
En/Fr
Storing discs
Although CDs and DVDs are more durable than vinyl records, you should still take care to handle and store discs correctly. When youre not using a disc, return it to its case and store upright. Avoid leaving discs in excessively cold, humid, or hot environments (including under direct sunlight).
Dont glue paper or put stickers on discs, or write on them using a pencil, ball-point pen or other sharp­tipped writing instrument.
Discs to avoid
Discs spin at high speed during playback. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, dont risk using ityou could end up damaging the system.
This system is designed for use with conventional, fully circular discs only. Use of shaped discs is not recom­mended. Pioneer disclaims all liability arising in connection with the use of shaped CDs and DVDs.
Troubleshooting
Incorrect operation is often mistaken for trouble or malfunction. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified after checking the items below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
Amplifier fault finding
If there is an internal fault in the amplifier, the power is automatically shut off without the display showing the usual Goodbye message. The standby indicator blinks and none of the controls work, including the power button.
Please contact your nearest Pioneer Service Center.
Rangement des disques
Bien que les CD et les DVD soient plus durables que les disques en vinyl, vous devriez tout de même prendre soin de les manipuler et de les ranger correctement. Si vous nutilisez pas un disque, remettez-le dans son étui et rangez-le tout droit. Évitez de laisser les disques dans des endroits trop froids, trop humides ou trop chauds (y compris au soleil).
Ne collez aucun papier ou étiquette sur les disques, ou n’écrivez pas dessus avec un crayon, un stylo à bille ou autre instrument d’écriture pointu.
Disques à éviter
Pendant la lecture les disques tournent à grande vitesse dans le lecteur. Si vous remarquez quun disque est fêlé, ébréché, voilé, ou autrement endommagé, ne prenez pas le risque de lutiliser. Vous pourriez finir par endommager la chaîne.
Cette chaîne est conçue pour lutilisation de disques conventionnels, uniquement complètement circulaires. Il est déconseillé dutiliser des disques ayant une forme irrégulière. Pioneer décline toute responsabilité surgissant en rapport avec lutilisation de CD et de DVD ayant une forme irrégulière.
Guide de dépannage
Vous pouvez confondre une utilisation incorrecte avec un mauvais fonctionnement. Si vous pensez quil y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci­dessous. Parfois le probléme peut se trouver dans un autre composant. Vérifiez les autres composants et appareils électriques utilisés. Si vous ne pouvez pas rectifier le problème même après avoir vérifié les points ci-dessous, consultez le service Pioneer autorisé le plus près de chez vous pour faire les réparations.
Pour trouver une anomalie au niveau de l’amplificateur
Sil y a une anomalie interne au niveau de lamplificateur, lappareil s’éteint automatiquement sans afficher lhabituel message Goodbye ”. L’indicateur de veille clignote et aucune des commandes ne fonctionnent, y compris la touche de mise en marche.
Veuillez contacter le service après-vente Pionner le plus proche.
Page 93
13Additional Information Information complémentaire
DVD fault finding
If there is an internal fault in the DVD player, the display shows DVD 3.3 ERROR then the power is automati­cally shut off. If, when you switch the unit back on, everything works normally then you can continue to use it. If the error persists, please contact your nearest Pioneer Service Center.
“REC LOCK” message
This message appears if you try and use any of the Surround, DSP or sound menu functions while the Record mode is on. Turn off the Record mode to be able to use these functions. See page 39 for more on using the Record mode
“QUIET ON” message
This message appears if you try and use any of the Surround, DSP or sound menu functions while the Quiet mode is on. Turn off the Quiet mode to be able to use these functions. See page 39 for more on using the Quiet mode
“CHILD LOCK” message
This message appears if any button on the main unit is pressed while the child lock is on. When the child lock is on, the front panel controls on the main unit do not work. Switch off the child lock to be able to use the font panel controls. See page 87 for how to use the child lock.
“Can’t use” message
This message appears if you plug a pair of headphones in while P.BASS is on, or if you try and use the test tone to set up channel levels on anything other than
AUTO or SURROUND OFF settings.
Pour trouver une anomalie au niveau du lecteur DVD
Sil y a une anomalie interne au niveau du lecteur DVD, laffichage indique DVD 3.3 ERROR puis l’appareil s’éteint automatiquement. Si, en rallumant lappareil, tout fonctionne normalement vous pouvez donc continuer à lutiliser. Si lerreur persiste, veuillez contacter votre service après-vente Pioneer le plus proche.
Message “REC LOCK”
Ce message apparaît si vous essayez dutiliser les modes Surround, DSP ou nimporte quelle fonction du menu Sound lorsque le mode enregistrement est activé. Désactivez le mode enregistrement pour pouvoir utiliser ces fonctions. Consultez la page 39 pour obtenir plus de détails sur lutilisation du mode enregistrement.
Message “QUIET ON”
Ce message apparaît si vous essayez dutiliser les modes Surround, DSP ou nimporte quelle fonction du menu Sound lorsque le mode silencieux est activé. Désactivez le mode silencieux pour pouvoir utiliser ces fonctions. Consultez la page 39 pour obtenir plus de détails sur lutilisation du mode silencieux.
Message “CHILD LOCK”
Ce message apparaît si nimporte quelle touche de lunité principale est pressée lorsque le verrouillage pour enfants est activé. Lorsque le verrouillage pour enfants est activé, les commandes du panneau avant sur l’unité principale ne fonctionnent pas. Désactivez le verrouillage pour enfants pour pouvoir utiliser les commandes du panneau avant. Consultez la page 87 pour savoir comment utiliser le verrouillage pour enfants.
Message “Can’t use”
Ce message apparaît si vous branchez une paire d’écouteurs lorsque P.BASS est activé, ou si vous essayez dutiliser la tonalité de test pour configurer les niveaux des canaux sur tout réglage autre que les réglages AUTO ou SURROUND OFF.
93
En/Fr
Page 94
Additional Information13
Troubleshooting tips
Problem
CDs, DVDs and Video CDs
The disc is ejected automati­cally after loading.
Playback is not possible.
mark appears on screen.
mark appears on screen.
When making changes in the Setup OSD menus,
displayed.
Picture playback stops and the operation buttons cannot be used.
New settings made in the Setup screen menus while a disc is playing are ineffective.
is
Remedy
• Check that the disc is clean and undamaged (page 91).
• Make sure that the disc is seated properly in the disc guide.
• Check that the disc has a compatible region number (page 10).
• There may be condensation inside the unit. Allow time for condensation to evaporate. Avoid using the player near an air-conditioning unit.
• Check that the disc is loaded correctly (label side face up).
• The operation is prohibited by the system.
• The selected function does not operate for that disc.
• There is a CD or Video CD loaded and the setting that was changed applies only to DVD discs. The settings will take effect next time a DVD is loaded.
• Switch the power off once, then on again using the front panel
• Some settings can be changed while a disc is playing, but are not effective until the disc is stopped then restarted. This is not a malfunction. Note that making settings in the Setup screen menus may cancel the resume function.
STANDBY/ON
switch.
Settings are canceled.
No picture/No color.
Screen is stretched or aspect does not change.
Picture disturbance during playback or screen is dark.
Noticeable difference in DVD and CD volume.
• If the power was cut due to power failure or by unplugging the power cord, settings will be canceled.
• Check that the video connections are correct and that plugs are inserted fully.
• Check that the TV/monitor settings are correct.
• Make sure that the TV Screen option in the Setup menu matches the TV/monitor you're using.
• This player is compatible with Macro-Vision System copy guard. Some discs include a copy prevention signal, and when this type of disc is played back, stripes etc., may appear on some sections of the picture depending on the TV. This is not a malfunction.
• Problems with some discs may result in the screen becoming black for a brief instant or shaking slightly when certain functions are executed.
• Due to copy protection, connection of this system through a VCR or an AV selector may prevent recording or cause picture problems. This is not a malfunction.
• DVDs and CDs use different recording methods. This is not a malfunction.
94
En
Page 95
13Additional Information
Problem
Tuner
Noisy radio reception
Auto tuning does not pick up some stations.
MP3 playback
The disc containing the MP3 tracks won’t play.
The message UNPLAYABLE MP3 FORMAT appears when you try to start playback.
Some tracks seem to be missing from the disc.
Remedy
• Check that the frequency is correct.
• Check that the antennas are connected properly. For FM, make sure that the antenna is fully extended and positioned to give the best reception. For AM, make sure that the loop antenna is pointing in the best direction.
• If the radio signal is weak, an outdoor antenna will usually give better results than the supplied indoor types.
• Other electrical equipment, such as TVs, fluorescent lamps and motors can cause interference. Try switching off or moving the equipment, or moving the antenna(s).
• Auto tuning will only detect radio stations with a good signal. For more sensitive tuning, connect an outdoor antenna.
• If the disc is a recordable CD, make sure that the disc is finalized.
• Check that the disc is ISO 9660 compatible.
• Check that the track(s) are in the MPEG1 Audio Layer 3 format.
• Check that the sampling rate of the track(s) are 44.1 or 48kHz.
• If a track name does not end in “.mp3” or “.MP3”, this system will not recognize it as an MP3 track.
• This system only recognizes the first 250 folders and tracks on a disc. If there are more folders/tracks than this, you will not be able to play them.
• This system is not compatible with multi-session discs. If the disc is multi-session, you will only be able to play tracks recorded onto the first session.
General
The remote control doesn't seem to work.
No audio, or audio is dis­torted.
• Make sure that you’re using the remote within its operating range and that there are no obstacles between the remote and the sensor on the main unit.
• Check that the batteries are not exhausted.
• Check that the correct function is selected (DVD/CD, etc.), the volume turned up.
• Check that the MUTE function is not on and that the disc is not paused.
• Check that the disc is clean and undamaged (page 91)
• Check that all rear panel connections are correct.
• If you find dirty or oxidized plugs/terminals, clean them.
Static electricity or other external influences may cause malfunctioning of this unit. In this case, unplug the power cord and then plug back in. This will usually reset the unit for proper operation. If this does not correct the problem, please consult your nearest Pioneer service center.
Resetting the system
Resetting the system returns all menu, picture and password settings to their factory defaults.
1 Switch the system into standby using the
front panel STANDBY/ON switch.
2 Hold down the front panel 7 button for 7
seconds.
All DVD and audio settings are cleared.
95
En
Page 96
13 Information complémentaire
Astuces du guide de dépannage
Problème
CD, DVD et Video CD
Le disque est éjecté automatiquement après l’avoir chargé.
Solution
• Vérifiez que le disque est propre et en bon état (page 91).
• Assurez-vous que le disque est placé correctement sur le cercle interne.
• Vérifiez que le disque a un numéro de région compatible (page 10).
• Il peut y avoir de la condensation à l’intérieur de l’unité. Laissez passer du temps pour que la condensation s’évapore. Évitez d’utiliser le lecteur près d’un appareil de climatisation.
La lecture est impossible.
La marque l’écran.
La marque apparaît sur l’écran.
En faisant des changements dans les menus de configura­tion OSD,
La lecture du film s’arrête et les touches d’opération ne peuvent pas s’utiliser.
Les nouveaux réglages faits dans les menus de l’écran Setup ne sont pas effectifs lors de la lecture d’un disque.
Les réglages sont annulés.
Il n’y a pas d’image/pas de couleur.
L’écran est rallongé ou le format ne change pas.
apparaît sur
s’affiche.
• Vérifiez que le disque est chargé correctement (l’étiquette vers le haut).
• L’opération est interdite par l’appareil.
• La fonction sélectionnée n’est pas opérative avec ce disque.
• Il y a un CD ou un Video CD chargé et le réglage qui a été changé s’applique uniquement aux disques DVD. Les réglages seront effectifs au prochain chargement d’un DVD.
• Eteignez une fois puis remettez en marche en utilisant l’interrupteur panneau avant.
• Certains réglages peuvent être modifiés lors de la lecture d’un disque mais ils seront sans effet jusqu’à ce que le disque s’arrête et redémarre. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Remarquez qu’en faisant des réglages dans les menus de l’écran Setup la fonction de reprise (
• A la coupure du courant suite à une panne ou au débranchement du cordon d’alimentation, les réglages s’annuleront.
• Vérifiez que les raccordements vidéo sont corrects et que les fiches sont complètement insérées.
• Vérifiez que les réglages du téléviseur/moniteur sont corrects.
• Assurez-vous que l’option TV Screen dans le menu Setup correspond au téléviseur/ moniteur que vous êtes en train d’utiliser.
RESUME
) peut s’annuler.
STANDBY/ON
du
96
Fr
Le film s’interrompt pendant la lecture ou l’écran s’obscurcit.
Il y a une différence de volume importante entre le DVD et le CD.
• Ce lecteur est compatible avec le protecteur contre la copie Macro-Vision System. Certains disques comprennent un signal de prévention de copie, et à la lecture de ce type de disques, des rayures, etc. peuvent appara tre sur certaines parties du film selon le téléviseur. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• L’écran peut devenir noir pendant un bref instant ou vibrer légèrement quand certaines fonctions sont exécutées dû à des problèmes avec certains disques.
• Le raccordement de cet appareil à travers un magnétoscope ou un sélecteur AV peut empêcher l’enregistrement ou provoquer des problèmes sur l’image dû à la protection contre la copie. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Les DVD et les CD utilisent différentes méthodes d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Page 97
13Information complémentaire
Problème
Tuner
La réception radio est parasitée
L’accord automatique ne capte pas certaines stations.
Lecture de MP3
Le disque contenant des pistes MP3 ne sera pas lu.
Le message UNPLAYABLE MP3 FORMAT apparaît quand vous essayez de démarrer la lecture.
Certaines pistes semblent avoir disparu du disque.
Solution
• Vérifiez que la fréquence est correcte.
• Vérifiez que les antennes sont raccordées correctement. Pour FM, vérifiez que l’antenne est complètement étendue et positionnée pour obtenir la meilleure réception possible. Pour AM, vérifiez que l’antenne cadre est pointée dans la meilleure direction.
• Si le signal radio est faible, une antenne externe offrira de meilleurs résultats que les types d’antenne intérieure fournis.
• D’autres appareils électriques tels que des téléviseurs, des lampes fluorescentes et des moteurs peuvent provoquer des interférences. Essayez d’éteindre ou de déplacer l’appareil ou de déplacer l’/les antenne/s.
• L’accord automatique détectera seulement les stations ayant un bon signal. Pour un accord plus sensible, raccordez une antenne extérieure.
• Si le disque est un CD enregistrable, vérifiez que le disque est finalisé.
• Vérifiez que le disque est compatible avec ISO 9660.
• Vérifiez que la ou les pistes sont sous le format MPEG1 Audio Layer 3.
• Vérifiez que le taux d’échantillonnage de la ou les pistes est 44,1 ou 48kHz.
• Si le nom d’une piste ne termine pas par “ .mp3 ” ou “ .MP3 ”, cet appareil ne la reconnaîtra pas comme une piste MP3.
• Cet appareil reconnaît uniquement les 250 premiers répertoires et pistes d’un disque. S’il y a plus de répertoires/pistes, vous ne pourrez pas les lire.
• Cet appareil n’est pas compatible avec des disques multi-session. Si le disque est multi-session, vous pourrez lire uniquement des pistes enregistrées sur la première session.
Généralités
La télécommande ne semble pas fonctionner.
Il n’y a pas de son ou le son est déformé.
Remarque
• Assurez-vous que vous utilisez la télécommande dans sa portée opérative et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de l’unité principale.
• Vérifiez que les piles ne sont pas épuisées.
• Vérifiez que la fonction correcte est sélectionnée (DVD/CD, etc.), que le volume est monté.
• Vérifiez que la fonction MUTE n’est pas activée et que le disque n’est pas en pause.
• Vérifiez que le disque est propre et en bon état (page 91).
• Vérifiez que les raccordements du panneau arrière sont corrects.
• Si vous trouvez des fiches/bornes sales ou oxydées, nettoyez-les.
L’électricité statique ou d’autres influences externes peuvent provoquer un mauvais fonctionnement de cette unité. Dans ce cas, débrachez le cordon dalimentation et rebranchez-le. Ceci réinitialisera l’unité pour qu’elle fonctionne convenablement. Si cela ne corrige pas le problème, veuillez consulter votre service Pioneer le plus proche.
Réinitialisation de l’appareil
La réinitialisation de lappareil rétablit tous les réglages par défaut de menu, dimage et de mot de passe.
1 Mettez l’appareil en attente en utilisant
l’interrupteur de mise en STANDBY/ON marche du panneau avant.
2 Maintenez enfoncée la touche 7 du
panneau avant pendant 7 secondes.
Tous les réglages audio et du DVD sont supprimés.
97
Fr
Page 98
Additional Information13
Specifications
Amplifier Section
Continuous power output (DIN)
Front ..................................................18 W, per channel
(1 kHz, 1 % T.H.D., 6 Ω)
Rear ................................................... 18 W, per channel
(1 kHz, 1% T.H.D., 6 )
Center................................................ 18 W, per channel
(1 kHz, 1% T.H.D., 6 )
Subwoofer ..................... 18W (100Hz, 1% T.H.D., 6Ω)
Continuous power output (RMS)
Front ................................................. 25 W, per channel
(1 kHz, 10 % T.H.D., 6 )
Rear .................................................. 25 W, per channel
(1 kHz, 10 % T.H.D., 6 )
Center............................................... 25 W, per channel
(1 kHz, 10 % T.H.D., 6 )
Subwoofer .................. 25 W (100Hz, 10% T.H.D., 6Ω)
Above specifications are applicable when the power supply is 230V.
DVD Player (Audio)Section
Frequency response
48 kHz sampling .................................. 4 Hz to 22 kHz
96 kHz sampling .................................. 4 Hz to 44 kHz
Wow & flutter ................................. Below measurable levels
(±0.001% W.PEAK)
DVD Player (Video) Section
Output level ................................................... 1 Vp-p (75 )
Video Y output level ...................................... 1 Vp-p (75 )
Video C output level............................... 286 mVp-p (75 )
Miscellaneous
Dimensions ........................ 360 (W) x 332 (D) x 75 (H) mm
Weight ........................................................................... 5.4 kg
Speaker system (S-S100DV)
(Front speaker x 2, Surround speaker x 2, Center speaker x 1, Subwoofer x 1)
Front and surround speakers
Enclosure .................................... Closed-box bookshelf type
(magnetically shielded)
System.................................................. 8.7 cm 1-way system
Speaker .................................................. 8.7 cm (cone type)
Nominal impedance ........................................................ 6
Frequency range ...................................... 100 to 20,000 Hz
Max. input ..................................................................... 40 W
Dimensions ......................... 110 (W) x 155 (H) x 76 (D) mm
Weight ......................................................................... 0.75 kg
Center speaker
Enclosure .................................... Closed-box bookshelf type
(magnetically shielded)
System.................................................. 8.7 cm 1-way system
Speaker .................................................. 8.7 cm (cone type)
Nominal impedance ........................................................ 6
Frequency range ...................................... 100 to 20,000 Hz
Max. input ..................................................................... 40 W
Dimensions ........................ 200 (W) x 110 (H) x 76 (D) mm
Weight ........................................................................... 0.8 kg
Subwoofer
Enclosure ..................................... Bass reflex bookshelf type
System.................................................. 16 cm 1-way system
Speaker ................................................... 16 cm (cone type)
Nominal impedance ........................................................ 6
Frequency range ........................................ 30 Hz to 300 Hz
Max. input ..................................................................... 50 W
Dimensions ..................... 190 (W) x 282 (H) x 267 (D) mm
Weight ........................................................................... 3.8 kg
98
En
DVD (Other jacks) Section
Digital coaxial input (PCM/2/DTS)...... Coaxial connector
Tuner Section
FM tuner
Frequency range .................... 87.5 MHz to 108.0 MHz
Antenna ............................................. 75 unbalanced
AM tuner
Frequency range
............................ 531 kHz to 1,602 kHz (9 kHz step)
Antenna ................................. loop antenna (supplied)
Power Supply Section
Power requirements............. AC 220 V to 230 V, 50/60 Hz
AC 230 V, 50/60 Hz (UK model only)
Power consumption...................................................... 115 W
Power consumption in standby mode ............................ 1 W
Supplied Items
Remote control .................................................................... 1
AA/R6P dry cell batteries ................................................... 2
AM loop antenna ................................................................. 1
FM antenna .......................................................................... 1
Video cord (yellow) ............................................................. 1
Power cord ............................................................................ 1
Speaker cords
5m (for front L-R speakers) ....................................... 2
5m (for center speaker) ............................................. 1
10m (for surround L-R speakers)............................... 2
5m (for subwoofer) ................................................... 1
Operating instructions ........................................................ 1
Warranty card ...................................................................... 1
Note: Specifications and design subject to possible modification without notice, due improvements.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Page 99
13Information complémentaire
Spécifications
Section amplificateur
Puissance de sortie continue (DIN)
Avant ..................................................... 18 W, par canal
(1kHz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 )
Arrière ................................................... 18 W, par canal
(1kHz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 )
Centrale ................................................. 18 W, par canal
(1kHz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 )
Subwoofer ............................................................... 18W
(100Hz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 Ω)
Puissance de sortie continue (RMS)
Avant ..................................................... 25 W, par canal
(1kHz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 )
Arrière ................................................... 25 W, par canal
(1kHz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 )
Centrale ................................................. 25 W, par canal
(1kHz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 )
Subwoofer .............................................................. 25W
(100Hz, distorsion harmonique totale de 1%, 6 Ω)
Les spécifications ci-dessus sont applicables lorsque lalimentation fournie est 230 V.
Section lecteur DVD (Audio)
Réponse en fréquence
Echantillonnage 48 kHz ......................... 4 Hz à 22 kHz
Echantillonnage 96 kHz.......................... 4 Hz à 44 kHz
Pleurage et scintillement...... Niveaux mesurables ci-dessous
(±0,001 % W.PEAK)
Section lecteur DVD (Vidéo)
Niveau de sortie ............................................. 1 Vp-p (75 )
Niveau de sortie Y vidéo ................................ 1 Vp-p (75 )
Niveau de sortie C vidéo ........................ 286 mVp-p (75 Ω)
Section DVD (prises autres)
Entrée coaxiale numérique (PCM/2/DTS)
......................................................... Connecteur coaxial
Section tuner
Tuner FM
Gamme de fréquence............... 87,5 MHz à 108,0 MHz
Antenne ........................................... 75 asymétriques
Tuner AM
Gamme de fréquence
........................... 531 kHz à 1.602 kHz (pas de 9 kHz)
Antenne ................................... antenne cadre (fournie)
Section alimentation fournie
Alimentation ........................... 220 V à 230 V CA, 50/60 Hz
230 V CA, 50/60 Hz
(uniquement pour le modèle britannique)
Consommation ............................................................. 115 W
Consommation en mode d’attente.................................. 1 W
Divers
Dimensions .......................... 360 (L) x 332 (H) x 75 (P) mm
Poids.............................................................................. 5,4 kg
Système acoustique (S-S100DV)
(2 enceintes avant, 2 enceintes surround, 1 enceinte centrale, 1 subwoofer)
Enceintes avant et surround
Cabine ....................................................Type étagère fermée
Système........................................... Système à 1 voie 8,7 cm
Haut-parleur ...................................... 8,7 cm (type conique)
Impédance nominale ........................................................ 6
Gamme de fréquence ........................... 100 Hz à 20.000 Hz
Entrée maximum ............................................................ 40 W
Dimensions ............................ 110 (L) x 155 (H) x 76 (P) mm
Poids........................................................................... 0,75 Kg
(blindage antimagnétique)
Enceinte centrale
Cabine ...... Type étagère fermée (blindage antimagnétique)
Système........................................... Système à 1 voie 8,7 cm
Haut-parleur ...................................... 8,7 cm (type conique)
Impédance nominale ........................................................ 6
Gamme de fréquence ........................... 100 Hz à 20.000 Hz
Entrée maximum ............................................................ 40 W
Dimensions ........................... 200 (L) x 110 (H) x 76 (P) mm
Poids.............................................................................. 0,8 kg
Subwoofer
Cabine ..........................................Type étagère basse-réflexe
Système.............................................Système à 1 voie 16 cm
Haut-parleur ........................................ 16 cm (type conique)
Impédance nominale ........................................................ 6
Gamme de fréquence ................................... 30 Hz à 300 Hz
Entrée maximum ............................................................ 50 W
Dimensions ........................ 190 (L) x 282 (H) x 267 (P) mm
Poids.............................................................................. 3,8 kg
Éléments fournis
Télécommande...................................................................... 1
Piles sèches AA/R6P ............................................................ 2
Antenne cadre AM................................................................ 1
Antenne FM .......................................................................... 1
Cordon vidéo (jaune)........................................................... 1
Cordon d’alimentation......................................................... 1
Cordons d’enceinte
5m (pour les enceintes avant gauche et droite) ........ 2
5m (pour l’enceinte centrale) ..................................... 1
10m (pour les enceintes surround gauche et droite) 2
5m (pour le subwoofer) .............................................. 1
Mode d’emploi ..................................................................... 1
Carte de garantie ................................................................. 1
Remarque : Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à de possibles modifications sans préavis, dû aux imprévus.
Publication de Pioneer Corporation. © 2001 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
99
Fr
Page 100
Demo display
This system features a demonstration display. When the demo mode is on, the demo display automatically starts after the system is plugged in, or if it’s inactive for more than five minutes in the DVD/CD function.
1 Switch the system into standby. 2 Press SYSTEM SETUP and select DEMO
MODE.
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
3 Use the 5 or button to select DEMO
ON or DEMO OFF as required.
The system returns to standby.
Affichage de démonstration
Cet appareil est muni dun affichage de démonstration. Lorsque le mode de démonstration est activé, l’affichage de démonstration démarre automatiquement après le branchement de lappareil, ou sil est inactif pendant plus de cinq minutes dans la fonction DVD/CD.
1 Mettez l’appareil en attente. 2 Appuyez sur SYSTEM SETUP et
sélectionnez DEMO MODE.
Changez les options du menu en utilisant les touches 2 et 3.
3 Utilisez la touche 5 ou pour
sélectionner DEMO ON ou DEMO OFF selon le cas.
L’appareil se remet en attente.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. PIONEER EUROPE NV PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
<TSWZW/01C00001>
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
Printed in /Imprimé au <ARE7291-A>
Loading...