Thank you for buying this PIONEER product.
Please read through these operating instructions so you will know
how to operate your model properly. After you have finished reading
the instructions, put them away in a safe place for future reference.
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class than 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers or
attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appear on your player.
Location: On the bottom panel of XV-S100DV
CLASS 1
On the PCB COVER of XV-S100DV
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
LASER PRODUCT
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Operating Environment H045 En
Operating environment temperature and humidity:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); less than 85%RH (cooling
vents not blocked)
Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial
light
• Location exposed to high humidity, or poorly ventilated
location
2
En
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous
serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après
avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir
s’y référer ultérieurement.
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une
catégorie supérieure à 1. pour garantir une
sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni
essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil.
Pour toute réparation, s’adresser à un personnel
qualifié.
La note suivante se trouve sur votre lecteur.
Localisation : Sur le panneau inférieur du XV-S100DV
CLASS 1
LASER PRODUCT
Sur le COUVERCLE PCB du XV-S100DV
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inférieur à 85%RH (events
d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
3
Fr
Installation Precautions
• Install components so that there are no obstructions above
or either side of them, or by ventilation holes. Also install 5
cm away from the wall as shown in the figures. Components feature ventilation holes on the bottom so do not
install on thick pile carpets or other surfaces that may
block them.
• Use a vacuum cleaner periodically to clean the port of the
subwoofer to keep it free of dust.
DVD/CD RECEIVER (XV-S100DV)
RÉCEPTEUR ET LECTEUR DE DVD/CD (XVS100DV)
Précautions d’installation
• Installez les appareils de manière qu’un espace libre soit
• Utilisez un aspirateur périodiquement pour nettoyer la
5 cm or more
Au moins 5 cm
10 cm or more
Au moins 10 cm
076 –+
TUNER
ménagé au-dessus et sur chacun de leurs côtés, et que les
ouïes d’aération soient dégagées. Veillez à ce que 5 cm, au
moins, séparent l’appareil d’un mur ou d’une paroi,
comme le montre les illustrations.
Des ouïes d’aération sont également placées sur le
panneau de fond; ne posez donc pas les appareils sur une
moquette ou une surface similaire qui pourrait les
obstruer.
porte du haut-parleur d’extrême grave pour qu’il n’ y ait
pas de poussière.
5 cm or more
Au moins 5 cm
WARNING: Slot and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable
operation of the product and to protect it from
overheating, to prevent fire hazard, the openings
should never be blocked and covered with items, such
as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not
put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or
fabric having a thick pile. H040 En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the
cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could
cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of
furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in
the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such
that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a
fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while.
When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service
center or your dealer for a replacement.
4
En/Fr
Rear: 5 cm or more
Arrière: au moins 5 cm
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour
assurer le bon fonctionnement du produit et pour la
protéger des risques de surchauffe, et des risques
d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre
bloquées ni couvertes par des matériaux tels que
journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas
positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou
tout meuble possédant un rembourrage épais. H040 Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en
tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela
risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser
l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de
noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut
provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER
le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
English
Français
Contents
Table de matières
1 Before You Start
Features ........................................................................8
Using this manual......................................................... 8
Hints on installation .................................................... 9
Avoiding problems with condensation ....................... 9
Moving the system .......................................................9
Discs compatible with this system ............................ 10
DVD Video regions ..................................................... 10
2 Controls and Displays
Front panel ................................................................. 11
Remote control .......................................................... 12
Comment régler/changer le code du pays............. 81
Liste des codes de pays .......................................... 82
12 Raccordements
Pour obtenir des informations sur le raccordement des
enceintes et du subwoofer alimenté, consultez la feuille
d’instructions sur la “ Configuration de la chaîne ” qui se
trouve à part.
Utilisation de la sortie S-Video .................................83
Lecture de votre téléviseur et votre magnétoscope
via cet appareil .......................................................... 83
Enregistrement depuis cet appareil ......................... 84
Affichage de démonstration ................................... 100
7
En/Fr
1
Before You StartPréparatifs
Features
÷Superlative audio performance with Dolby
Digital* and DTS** software
The XV-S100DV delivers breathtaking sound quality with
Dolby Digital and DTS discs, and is also compatible with
96kHz/24-bit PCM sources.
÷Super Fine Focus Digital Filter
technology
This high-quality digital video filter gives you great picture
quality with DVD discs. The filter is effective all the way up
the video frequency range, and also reduces noise outside
the video frequency range.
• This product incorporates copyright protection
technology that is protected by method claims of
certain U. S. patents and other intellectual property
rights owned by Macrovision Corporation and other
rights owners. Use of this copyright protection
technology must be authorized by Macrovision
Corporation, and is intended for home and other
limited viewing uses only unless otherwise authorized
by Macrovision Corporation. Reverse engineering or
disassembly is prohibited.
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are trademarks
of Digital Theater Systems, Inc. Manufactured under
license from Digital Theater Systems, Inc.
Using this manual
This manual is for the XV-S100DV DVD Surround System.
It is divided into several sections: information for before
you start using the system (chapters 1–2); getting started
using the system (chapters 3–4); more advanced features
(chapters 5–10); system settings and preferences (chapter
11); connecting up the system and using this system with
external components (chapter 12). Chapter 13 provides
additional information, including a glossary of terms used
in this manual, and a troubleshooting section.
Caractéristiques
÷Performance audio supérieure avec Dolby
Digital* et logiciel DTS**
Le XV-S100DV fournit une extraordinaire qualité sonore
avec les disques Dolby Digital et DTS et est également
compatible avec les sources PCM de 96kHz/24 bits.
÷Technologie du filtre numérique de haute
définition
Ce filtre vidéo numérique de haute qualité vous offre une
excellente qualité d’image avec les disques DVD. Le filtre
est effectif dans toute la gamme de fréquence vidéo, et
réduit également les parasites en dehors de la gamme de
fréquence vidéo.
• Ce produit intègre une technologie de protection des
droits d’auteur elle-même protégée par certains
brevets nord-américains et d’autres droits sur la
propriété intellectuelle qui appartiennent à la société
Macrovision Corporation et à d’autres détenteurs.
L’illustration de cette technologie de protection des
droits d’auteur doit être autorisée par ladite société
Macrovision Corporation et est exclusivement
destinée à une exploitation à domicile et à d’autres
usages limités, sauf autre autorisation. La recherche
technique par inversion ou le désassemblage est
interdit.
marques commerciales de Digital Theater System,
Inc. Fabriqué sous licence de Digital Theater
Systems, Inc.
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est consacré à la chaîne XV-S100DV Surround.
Il est divisé en plusieurs sections : information pour les
préparatifs (chapitres 1–2) ; mise en service et utilisation
de la chaîne (chapitres 3–4) ; caractéristiques avancées
supplémentaires (chapitres 5–10) ; réglages et paramètres
de la chaîne (chapitre 11) ; raccordement et utilisation de
la chaîne sur d’autres composants externes (chapitre 12).
Le chapitre 13 fournit des informations complémentaires, y
compris un glossaire de termes utilisés dans ce manuel, et
une section guide de dépannage.
8
En/Fr
Before You StartPréparatifs1
English
Français
Hints on installation
We want you to enjoy using this unit for years to come, so
please bear in mind the following points when choosing a
suitable location for it:
Do...
✓ Use in a well-ventilated room.
✓ Place on a solid, flat, level surface, such as a table, shelf or
stereo rack.
Don’t...
✗ Use in a place exposed to high temperatures or humidity,
including near radiators and other heat-generating
appliances.
✗ Place on a window sill or other place where the system will
be exposed to direct sunlight.
✗ Use in an excessively dusty or damp environment.
✗ Place directly on top of an amplifier, or other component
in your stereo system that becomes hot in use.
✗ Use near a television or monitor as you may experience
interference—especially if the television uses an indoor
antenna.
✗ Use in a kitchen or other room where the system may be
exposed to smoke or steam.
✗ Use on a thick rug or carpet, or cover with cloth—this may
prevent proper cooling of the unit.
✗ Place on an unstable surface, or one that is not large
enough to support all four of the unit’s feet.
Avoiding problems with
condensation
Condensation may form inside the system if it is brought into
a warm room from outside, or if the temperature of the room
rises quickly. Although the condensation won’t damage the
system, it may temporarily impair its performance. For this
reason you should leave it to adjust to the warmer temperature for about an hour before switching on and using.
Moving the system
If you need to move the system, first switch it off and unplug
from the wall outlet. Never lift or move the unit during
playback—discs rotate at a high speed and may be damaged.
Suggestions pour l’installation
Nous souhaitons que vous puissiez profiter de cet appareil
pendant les années à venir, veuillez donc garder en mémoire
les points suivants au moment de choisir un endroit
convenable pour son installation :
A faire...
✓ Utilisez-le dans une pièce bien aérée.
✓ Placez-le sur une surface solide, plate, nivelée, telle qu’une
table, une étagère ou étagère pour chaîne stéréo.
A ne pas faire...
✗ Ne l’utilisez pas dans un endroit exposéà de hautes
températures ou à de l’humidité, y compris près de
radiateurs et d’autres appareils générateurs de chaleur.
✗ Ne le placez pas sur le rebord d’une fenêtre ou autre
endroit exposé directement aux rayons du soleil.
✗ Ne l’utilisez pas dans un environnement excessivement
poussiéreux ou humide.
✗ Ne le placez pas directement au-dessus de l’amplificateur,
ou d’un autre composant de votre chaîne stéréo qui se
réchauffe à l’utilisation.
✗ Ne l’utilisez pas près d’un téléviseur ou d’un moniteur
puisque vous pouvez expérimenter des interférences.
Spécialement si le téléviseur emploie une antenne
intérieure.
✗ Ne l’utilisez pas dans une cuisine ou autre pièce où
l’appareil peut être exposéà de la fumée ou de la vapeur.
✗ N’utilisez pas de couverture, ni de tapis épais, ou un linge
pour le recouvrir. Ceci peut empêcher le refroidissement
correct de l’appareil.
✗ Ne le placez pas sur une surface instable, ou pas assez
grande pour supporter les quatre pieds de l’appareil.
Comment éviter les problèmes de
condensation
De la condensation peut se former à l’intérieur du lecteur si
celui-ci est déplacé de l’extérieur à une pièce chaude, ou si la
température de la pièce s’élève rapidement. Quoique la
condensation n’endommagera pas le lecteur, elle peut
diminuer temporairement son fonctionnement normal. Dans
ce cas vous devriez le laisser tel quel pendant environ une
heure afin qu’il s’adapte à la plus chaude température avant
de l’allumer et de l’utiliser.
Déplacer l’appareil
Si vous avez besoin de déplacer l’appareil, éteignez-le d’abord
et débranchez-le de la prise. Ne soulevez ni déplacez jamais
l’appareil pendant la lecture. Les disques tournent à une
haute vitesse et ils pourraient s’endommager.
9
En/Fr
1
Before You StartPréparatifs
Discs compatible with this system
Any disc that displays one of the following logos should play
in this system. Other formats, including DVD-RAM, DVDROM, DVD-Audio, SACD Photo CD and CD-ROM (except those
containing MP3 files) will not play.
DVD Video compatibility:
• Logo:
• Single-sided or double-sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video
DVD discs are generally divided into one or more titles. Titles
may be further subdivided into chapters.
Audio CD and MP3 compatibility:
• Logos:
• 12cm or 8cm (5” or 3”) discs
• Linear PCM digital audio or MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
• CD, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks.
* This system can play CD-R and CD-RW discs recorded with
audio. However, depending on the condition of the player and
the disc, you may find that not all discs will play successfully.
(For example, if the disc is scratched or dirty, or if the player’s
pickup lens is dirty.) Note that this unit cannot record onto
recordable discs.
Video CD compatibility:
• Logo:
• 12cm or 8cm discs
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
Disques compatibles avec cet appareil
Cet appareil devrait pouvoir lire les disques portant les logos
suivants. D’autres formats, y compris les DVD-RAM, DVDROM, DVD Audio, SACD Photo CD et les CD-ROM (à
l’exception de ceux contenant des fichiers MP3) ne seront pas
lus.
Compatibilité des DVD vidéo :
• Logo :
• Disques à face simple ou double face
• Disques à couche simple ou double couche
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou audio numérique Linear
PCM
• Vidéo numérique MPEG-2
En général, les disques sont divisés en un ou plusieurs titres. A
leur tour les titres sont sous-divisés en chapitres.
Compatibilité des CD audio et MP3 :
• Logos :
• Disques de 12cm ou 8cm
• Audio numérique Linear PCM ou MP3 (MPEG-1 Audio
Layer 3)
• Formats CD, CD-R* et CD-RW*
Les disques sont divisés en pistes.
* Cet appareil peut lire des disques CD-R et CD-RW enregistrés
avec audio. Mais dépendant de la condition du lecteur et du
disque, il se peut que la lecture de tous les disques ne soit pas
satisfaisante. (Par exemple, si le disque est rayé ou sale, ou si
la lentille du capteur du lecteur est sale.) Remarquez que cette
unité ne peut pas enregistrer sur des disques enregistrables.
Compatibilité des Video CD :
• Logos :
• Disques de 12cm ou 8cm
• Audio numérique MPEG-1
• Vidéo numérique MPEG-1
Les disques sont divisés pistes.
10
En/Fr
DVD Video regions
ALL
2
All DVD Video discs carry a region mark on the case
somewhere that indicates which region(s) of the world the
disc is compatible with. Your DVD system also has a region
mark, which you can find on the rear panel. Discs from
incompatible regions will not play in this system. Discs
marked ALLwill play in any player.
Régions des DVD vidéo
ALL
2
Tous les disques DVD vidéo portent une marque de la région
sur l’étui pour indiquer avec quelles régions du monde le
disque est compatible. Votre chaîne DVD a également une
marque que vous pouvez trouver sur le panneau arrière. Les
disques provenant de régions incompatibles ne seront pas lus
sur cet appareil. Les disques marqués avec ALL seront lus sur
qu’importe quel lecteur.
Controls and Displays
Commandes et affichages
2
Front panel
123456789
DVD/CD RECEIVER XV-S100DV
1Disc tray
20 OPEN/CLOSE press to open/close the disc tray
37 (stop)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM see page 30
6VOLUME DOWN press to lower the volume
7VOLUME UP press to raise the volume
8STANDBY/ON
9STANDBY indicator lights when the system is in
standby
10 PHONES jack
11 Display see page 14
Panneau avant
076–+
OPEN/CLOSEDVD/CDAM/FM
1Plateau à disques
20 OPEN/CLOSE appuyez pour ouvrir/fermer le plateau
à disques
37 (arrêt)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM voir page 30
6VOLUME DOWN appuyez pour baisser le volume
7VOLUME UP appuyez pour monter le volume
8STANDBY/ON
9Indicateur STANDBY s’allume quand l’appareil est en
mode d’attente
10 Prise PHONES
11 Afficheur voir page 14
TUNER
DOWN VOLUME UPSTANDBY/ON
STANDBY
PHONES
1011
11
En/Fr
Controls and Displays2
Remote control
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CHVOL INPUT
1STANDBY/ON
2SURROUND pages 19, 36
3DSP page 38
4VOL +/– press to raise/lower the volume
5MUTE Press to mute/restore the sound
6QUIET page 39
7MIDNIGHT page 39
8AUDIO page 41
9SUBTITLE page 41
10 ANGLE page 41
11 MENU | TOP MENU page 28
DSP
QUIETMUTEMIDNIGHT
MODE
SUBTITLE
SETUP SYSTEM
ENTER
PLAY/PAUSE
67
3
2
6
5
DVD DISPPROGRAMDIMMER
9
8
DIRECT PLAY
TVSHIFTTIMER
–FOLDER+
VOL
ANGLE
DVD
RETURN
SYSTEM
DISP
NEXTPREV
TEST TONESEARCHLASTCONDITION
CLEAR
CH LEVELRANDOMA-BREPEAT
VIDEOTVFM/AMDVD/CD
(CLOCK ADJ)
1234
567
89
1113
1719
202122
23 24 25 26
27 28 29 30
31 3233 34
35 36 37 38
39 40 41 42
43 44 45 46
4748
12
151416
18
12 5 Cursor up
13 DVD SETUP | SYSTEM SETUP pages 16, 17, 20, 21,
3Character display
4
5# Lights when a disc is playing
6
7 Sleep timer – pages 63, 64
8
9
10
11
12 Active channel indicators
13 2
14
15
16
17
18
19
20 2
Wake up timer pages 61, 62
- DSP - – page 38
Multi-angle scene – page 41
Lights when playing a DVD with DTS sound
COND. Condition memory – page 47
LAST Last memory – page 46
96kHz Lights when playing a disc with 96kHz audio
PRO LOGIC Lights when playing a Dolby Pro Logic
source
Indicates strength of broadcast signal
Auto stereo/mono mode – page 31
RDS – pages 51-54
RPT, RPT-1 Repeat play mode – page 45
PGM Program play – page 42
RDM Random play – page 44
DOLBY DIGITAL Lights when playing a Dolby Digital
source
Afficheur
34
RPT–1PGM RDM
1 Minuterie – pages 61-64
2
3Affichage de caractère
- DSP - – page 38
4
5# S’allume à la lecture d’un disque
6
7 Minuterie de sommeil – pages 63, 64
8
COND. Mémoire en condition – page 47
9
10
LAST Dernière mémorisation– page 46
11
96kHz S’allume à la lecture d’un disque avec audio
96kHz
12 Indicateurs du canal actif
13 2
Dolby Pro Logic
14
15
16
51-54
17
RPT, RPT-1 Mode lecture répétée – page 45
18
PGM Lecture programmée – page 42
19
RDM Lecture aléatoire – page 44
20 2
avec Dolby Digital
-DSP-
8
1213
CL
LsRs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Minuterie de réveil – pages 61, 62
Scène à angles multiples – page 41
S’allume à la lecture d’un DVD avec son DTS
PRO LOGICS’allume à la lecture d’une source avec
Indique l’intensité du signal de l’émission
Mode stéréo/mono automatique – page 31
RDS (Uniquement pour le modèle européen)– pages
DOLBY DIGITAL S’allume à la lecture d’une source
14
En/Fr
3Setting UpConfiguration
English
Français
STANDBY
/ON
SHIFT
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
SYSTEM
DISP
TIMER
(CLOCK ADJ)
Introduction
Before starting, make sure that your
system is installed and set up according
to the Setting Up your XV-S100DVDVD Receiver guide, and plugged into
a power outlet.
This chapter covers switching on and
setting the clock, using the Setup
Navigator to set some basic preferences,
using all the basic controls for playing
discs, using the tuner and playing
external sources.
Switching on and setting
the clock
This system has a built in clock, which
needs to be set to be able to use the
timer features.
1Press
switch on.
2Press TIMER (CLOCK ADJ)
then use the 2 or 3 buttons
to select CLOCK ADJUST.
3Press ENTER.
You should see a time displayed, with
the hour part blinking.
STANDBY/ON to
CLOCK ADJUST?
9:OO am
Introduction
Avant de commencer, vérifiez que votre
chaîne est installée et configurée en
fonction du guide Installation de
votre récepteur DVD XV-S100DV
branchée à une prise d’alimentation.
Ce chapitre décrit comment allumer et
faire le réglage de l’horloge, comment
utiliser le Setup Navigator (navigateur
de configuration) pour régler quelques
paramètres de base, comment utiliser
toutes les commandes de base pour la
lecture de disques, comment utiliser le
tuner et comment lire des sources
externes.
Allumage et réglage de
l’horloge
Cette chaîne a une horloge intégrée qui
doit être réglée pour pouvoir utiliser les
fonctions de la minuterie.
1Appuyez sur
pour allumer.
2Appuyez sur TIMER (CLOCK
ADJ) puis utilisez les touches
2 ou 3 pour sélectionner
CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST?
3Appuyez sur ENTER.
Vous devriez voir s’afficher une date,
avec la partie correspondante à l’année
qui clignote.
STANDBY/ON
9:OO am
15
En/Fr
Setting Up3Configuration
4Use the 5 and ∞ buttons to set the hour,
then press ENTER.
• The default clock display format is 12-hour.
5Use the 5 and ∞ buttons to set the
minute, then press ENTER.
The display blinks for 2 seconds to indicate that the
time has been set.
Press SYSTEMDISP anytime to see the clock when the
system is on or in standby.
Changing the clock display format
You can choose to display the clock and timer settings
in 12-hour (default setting) or 24-hour format.
1If the system is on, press
to put it into standby.
2Press SYSTEM SETUP and select HOUR
FORMAT.
• To access
press
SYSTEMSETUP, hold down SHIFT, then
SYSTEMSETUP.
• Use the 2 and 3 buttons to change the currently
displayed option.
3Select 12-HOUR or 24-HOUR format.
• Use the 5 and ∞ buttons to change the currently
displayed option. Press
ENTER to select.
The system returns to standby after pressing
STANDBY/ON
ENTER.
4Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler
l’heure puis appuyez sur ENTER.
• Le format de 12 heures est l’affichage par défaut de
l’horloge.
5Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’affichage clignote pendant 2 secondes pour indiquer
que l’heure a été églée.
Astuce
Appuyez sur SYSTEMDISP à n’importe quel moment
pour voir l’horloge quand la chaîne est allumée ou en
attente.
Comment changer le format de
l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir d’afficher l’horloge et les réglages
de la minuterie dans le format de 12 heures (réglage
par défaut) ou dans le format de 24 heures.
1Si la chaîne est allumée, appuyez sur
STANDBY/ON pour la mettre en
attente.
2Appuyez sur SYSTEM SETUP et
sélectionnez HOUR FORMAT.
• Pour accéder à
enfoncée
SHIFT, puis appuyez sur SYSTEMSETUP.
• Utilisez les touches 2 et 3 pour changer l’option
actuellement affichée.
SYSTEMSETUP, maintenez
16
En/Fr
3Sélectionnez le format 12-HOUR ou
24-HOUR.
• Utilisez les touches 5 et ∞ pour changer l’option
actuellement affichée. Appuyez sur
ENTER pour
sélectionner.
La chaîne se remet en attente après avoir pressé
ENTER.
3Setting UpConfiguration
English
Français
FRONT SP 3.Om
SHIFT
SURROUND
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
TEST TONE
CLEAR
Setting up for surround
sound
You can use this system right out of the
box for surround sound with just the
default settings. However, for really
great surround sound, we recommend
that you spend a few minutes making
some settings that match this system to
your listening room. These include
setting the distances from your
listening position to your speakers, and
balancing the speaker volumes. Unless
you change the layout of your speakers
or main listening position, you only
need to make these settings once.
Setting the speaker
distances
1Press SYSTEM SETUP.
• To access this function, hold down
SHIFT, then press SYSTEMSETUP.
2Press 2 or 3 until you see
FRONT in the display.
FRONT SP 3.Om
3Use the 5 and ∞ buttons to
set the distance from your
main listening position to the
front left/right speakers.
Ideally, your listening position should
be equidistant from the two front
speakers.
The default setting is 3m. You can
adjust the range from 0.3m to 9.0m in
steps of 0.3m.
Configuration du son
surround
Vous pouvez utiliser cette chaîne telle
quelle, sortie de son emballage pour
obtenir un son surround simplement
avec les réglages par défaut. Toutefois,
pour obtenir un son surround
vraiment excellent nous vous
recommandons de passer quelques
minutes à faire quelques réglages pour
adapter la chaîne à votre salle
d’écoute. Ceci inclut les réglages de la
distance entre votre position d’écoute et
vos enceintes, ainsi que la balance des
volumes d’enceinte. A moins que vous
changiez la disposition de vos
enceintes ou la principale position
d’écoute, il n’est nécessaire de faire ces
réglages qu’une seule fois.
Réglage de la distance des
enceintes
1Appuyez sur SYSTEM SETUP.
• Pour accéder à cette fonction,
maintenez enfoncé
appuyez sur
2Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à
ce que vous voyiez FRONT
dans l’afficheur.
3Utilisez 5 et ∞ pour régler la
distance entre votre
principale position d’écoute
et les enceintes avant droite/
gauche.
La position idéale d’écoute devrait être
équidistante aux deux enceintes avant.
Le réglage par défaut est 3m. Vous
pouvez régler la portée entre 0,3m et
9,0m par pas de 0,3m.
SHIFT puis
SYSTEMSETUP.
17
En/Fr
Setting Up3Configuration
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4Press 3 to move on to the CENTER
speaker setting.
CENTER SP 3.Om
5Use the 5 and ∞ buttons to set the
distance from your main listening position to the center speaker.
The default setting is 3m. You can adjust the range
from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
6Press 3 to move on to the SURROUND
speakers setting.
SURR. SP 3.Om
7Use the 5 and ∞ buttons to set the
distance from your main listening position to the surround speakers.
Ideally, your listening position should be equidistant
from the surround speakers.
The default setting is 3m. You can adjust the range
from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
4Appuyez sur 3 pour aller jusqu’au
réglage d’enceinte CENTER.
5Utilisez les touches 5 et ∞ pour régler la
distance entre votre principale position
d’écoute et l’enceinte centrale.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la
portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
6Appuyez sur 3 pour aller jusqu’au
réglage d’enceinte SURROUND.
7Utilisez les touchs 5 et ∞ pour régler la
distance entre votre principale position
d’écoute et les enceintes surround.
La position idéale d’écoute devrait être équidistante aux
enceintes surround.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la
portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
8Press ENTER to make the last setting and
exit.
• The setting mode is automatically exited if no
operation is performed within 20 seconds.
• There are several other settings that you can make
from the System Setup menu to further enhance the
surround sound. See chapter 10 for more on this.
• The speaker distance settings have no effect when the
surround mode is set to
SURR.2. See chapter 5 for more on surround modes.
VIRTUALSURR.1or VIRTUAL
8Appuyez sur ENTER pour faire le dernier
réglage et quitter ce mode.
• Le mode réglage est automatiquement quitté si
aucune opération n’est exécutée dans les 20 secondes.
Remarque
• Il y a plusieurs autres réglages que vous pouvez
effectuer à partir du menu System Setup (configuration
du système) pour mieux adapter votre son surround.
Voir chapitre 10 pour plus de détails.
• Le réglage de la distance des enceintes est sans effet
quand le mode surround est réglé à
VIRTUALSURR.1
ou VIRTUALSURR.2. Voir chapitre 5 pour plus de
détails sur les modes surround.
18
En/Fr
3Setting UpConfiguration
English
Français
STANDARD
Balancing the surround sound
You can further improve surround sound performance
by balancing the levels from the subwoofer, center and
surround speakers relative to the front left/right
speakers. To help you judge the sound level of each
speaker a test tone is played through each speaker in
turn (make sure that there are no headphones
connected). Adjust the levels until they all sound equal.
The levels you set here will apply to all surround modes.
However, you can set levels independently for each DSP
mode (see page 67 for more on this).
It may not be possible to accurately adjust the
subwoofer level using this method. You may prefer to
leave it on its default setting and adjust it to your liking
later when playing surround-sound sources.
1Press SURROUND to select a surround
mode.
STANDARD
The surround mode can be set to anything except
SURROUNDOFF or AUTO (No test tone is output if
the surround mode is set to either of these settings.)
2Set the volume to a moderate level.
3Press TEST TONE (SHIFT and CLEAR) to
start the test tone then adjust the master
volume to a suitable level.
The test tone plays through each speaker in turn:
• Front left
• Center
• Front right
• Surround right
• Surround left
• Subwoofer
Comment équilibrer le son surround
Vous pouvez améliorer la performance du son surround
en équilibrant les niveaux des enceintes subwoofer,
centrale et surround relatives aux enceintes avant
droite/gauche. Pour vous aider à juger du niveau du
son de chaque enceinte, un test de tonalité est lu à
travers chacune d’entre elles à tour de rôle (vérifiez
qu’aucun écouteurs ne sont raccordés). Ajustez les
niveaux jusqu’à ce qu’ils soient tous égaux.
Les niveaux que vous réglez ici seront applicables à tous
les modes surround. Cependant, vous pouvez régler des
niveaux indépendamment de chaque mode DSP (voir
page 67 pour plus de détails).
Remarque
Il se peut que vous ne puissiez pas ajuster correctement
le niveau du subwoofer en utilisant cette méthode. Vous
pouvez le laisser au réglage par défaut et l’ajuster selon
votre préférence à la lecture de sources sonores
surround.
1Appuyez sur SURROUND pour
sélectionner un mode surround.
Vous pouvez faire tous les réglages du mode surround à
l’exception de
test de tonalité n’est fourni si le mode surround est régléà l’un ou l’autre de ces réglages.)
2Réglez le voume à un niveau modéré.
3Appuyez sur TEST TONE (SHIFT et
CLEAR) pour démarrer le test de tonalité
puis ajustez le volume principal à un
niveau approprié.
Le test de tonalité lit à travers chaque enceinte à tour de
rôle :
• Avant gauche
• Centrale
• Avant droite
• Surround droite
• Surround gauche
• Subwoofer (extrême-grave)
SURROUNDOFF ou AUTO. (Aucun
19
En/Fr
Setting Up3Configuration
Lch OdB
Lch + 3dB
4Use the 5 and ∞ buttons to adjust the
level of a speaker as the test tone plays.
Lch OdB
Lch + 3dB
For best results, sit in your main listening position when
doing this. You can adjust each speaker in the range of
+/-10dB.
5When you're done, press TEST TONE to
turn off the test tone.
Setting the TV System
The default setting of this player is AUTO, and unless
you notice that the picture is distorted when playing
some discs, you should leave it set to
If you experience picture distortion with some discs, set
the TV system to match your country or region.
When set to NTSC, PAL encoded DVD discs are output
as is.
AUTO.
4Utilisez les touches 5 et ∞ pour ajuster le
niveau d’une enceinte pendant la lecture
du test de tonalité.
Pour obtenir de meilleurs résultats, asseyez-vous à votre
principale position d’écoute au même moment. Vous
pouvez ajuster chaque enceinte dans la portée de
+/-10dB.
5Après quoi, appuyez sur TEST TONE pour
éteindre le test de tonalité.
Réglage du système du téléviseur
Le réglage par défaut de ce lecteur est AUTO, et à moins
que vous remarquiez que l’image est déformée à la
lecture de certains disques, vous devriez le laisser au
AUTO.
réglage
Si vous constatez une déformation de l’image avec
certains disques, réglez le système du téléviseur pour
qu’il corresponde à votre pays ou votre région.
1Make sure that the system is in standby.
2Press SHIFT and SYSTEM SETUP.
3Press 2 or 3 repeatedly until you see
DVD VIDEO appear in the display.
4Use 5 or ∞ to select the video system.
Switch between
AUTO, PA L and NTSC.
5Press ENTER.
20
En/Fr
Remarque
Au réglage à NTSC, les disques DVD codés PAL sont
fournis tels quels.
1Vérifiez que le système est en attente.
2Appuyez sur SHIFT et SYSTEM SETUP.
3Appuyez à plusieur reprises sur 2 ou 3
jusqu’à ce que vous voyiez apparaître
DVD VIDEO sur l’affichage.
4Utilisez 5 ou ∞ pour sélectionner le
système vidéo.
Commutez entre
AUTO, PA L et NTSC.
5Appuyez sur ENTER.
3Setting UpConfiguration
English
Français
STANDBY
/ON
Using the setup navigator
Before playing any discs, we strongly
recommend using the Setup Navigator.
This makes some basic DVD system
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
7
settings for you.
1Press
STANDBY/ON to
switch on.
Also turn on your TV and make sure
that it is set to the correct video input.
• If a disc already loaded starts
playing, press 7 to stop it.
Utilisation du Setup
Navigator
Avant de lire tous les disques, nous
recommandons fortement l’utilisation
du Setup Navigator. Celui-ci fait
certains réglages de base de la chaîne
DVD.
1Appuyez sur
pour allumer.
Allumez également votre téléviseur et
vérifiez qu’il est régléà la sortie vidéo
STANDBY/ON
correcte.
2Press DVD SETUP.
The Setup Navigator on-screen display
(OSD) appears:
• Si la lecture d’un disque déjà
chargé commence, appuyez sur 7
pour l’arrêter.
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
2Appuyez sur DVD SETUP.
L’affichage à l’écran (OSD) du Setup
Navigator apparaît :
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Navigate all of the following OSDs
using these controls:
5, ∞ – cursor up/down
ENTER – select the highlighted
menu option
2 – go back to the previous question
The control possibilities for the current
OSD are shown at the bottom of each
screen.
Naviguez sur tous les OSD suivants en
utilisant ces commandes :
5, ∞ – curseur en haut/en bas
ENTER – sélectionne l’option en
surbrillance du menu
2 – retourne à la question antérieure
Les possibilités de commande pour
l’OSD actuel sont montrées sur la
partie inférieure de l’écran.
21
En/Fr
Setting Up3Configuration
3Select ‘Start’.
• Press
ENTERto select the highlighted option.
• If you decide you don’t want to use the Setup
Navigator, select Auto Start Off here instead.
4Choose an OSD menu language.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
• The language options shown in the on-screen
display illustrations on the following pages may not
correspond to those available in your country or region.
5Select the type of TV you have.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• See Aspect ratio in the glossary on page 88 if you’re
unsure of the difference between widescreen and
standard TVs.
6Confirm all the settings.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Congratulations, you’ve set up your system!
If you want to use the Setup Navigator again at any
time, it is available from the General menu. Also,
each individual setting can be changed using the
appropriate menu option—chapter 11 explains all
menu options in detail.
3Sélectionnez “ Start ”.
• Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option en
surbrillance.
• Si vous décidez que vous ne souhaitez pas utiliser le
Setup Navigator, sélectionnez Auto Start Off à la
place.
4Choisissez une langue pour le menu OSD.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Remarque
• Les options de langue montrées dans les illustrations
de l’affichage à l’écran sur les pages suivantes peuvent
ne pas correspondre à celles disponibles dans votre pays
ou votre région.
5Sélectionnez le type de téléviseur dont
vous disposez.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Voir Aspect ratio dans le glossaire de la page 88 si
vous n’êtes pas sûr de la différence entre un téléviseur àécran large et un téléviseur standard.
6Confirmez tous les réglages.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Félicitations, vous avez réglé votre chaîne !
Si vous souhaitez utiliser de nouveau le Setup Navigator
à n’importe quel moment, il est disponible depuis le
menu General (Général). Aussi, chaque réglage
individuel peut être modifié en utilisant l’option
correcte du menu. Le chapitre 11 explique toutes les
options du menu en détails.
22
En/Fr
3Setting UpConfiguration
TEST TONE
CLEAR
3
2
1
6
5
4
9
8
7
POWER CHVOL INPUT
TV
Setting up the remote to
control your TV
You can set up the supplied remote to
control your TV.
1Switch on your TV.
2Find the name of the manu-
facturer of your TV in the
table on the following page.
Next to each manufacturer is one or
more three-digit codes. These tell the
remote what kind of TV you have.
• If the name of the manufacturer of
your TV does not appear in the table,
you won’t be able to set up this remote
to control your TV.
3Point the remote at your TV,
hold down the CLEAR button, then enter the three
digit code for your TV.
The remote transmits an on/off signal
to the TV. If you’ve entered the correct
code, your TV should switch off.
If your TV doesn’t turn off, repeat the
procedure using the next code in the
list until your TV switches off.
Configuration de la
télécommande pour
commander votre
téléviseur
Vous pouvez configurer la
télécommande fournie pour commander votre téléviseur.
1Allumez votre téléviseur.
2Cherchez le nom du
fabricant de votre téléviseur
dans le tableau de la page.
A côté de chaque fabricant il y a un ou
plusieurs codes à trois chiffres. Ceci
indique à la télécommande de quel
type de téléviseur il s’agit.
• Si le nom du fabricant de votre
téléviseur n’apparaît pas dans le
tableau, vous ne pourrez pas
configurer cette télécommande pour
commander votre téléviseur.
3Pointez la télécommande
vers votre téléviseur,
maintenez enfoncée la
touche CLEAR puis saisissez
le code à trois chiffres
correspondant à votre
téléviseur.
La télécommande transmet un signal
d’activation/désactivation au téléviseur.
Si vous avez saisi le code correct, votre
téléviseur devrait s’éteindre.
Si votre téléviseur ne s’éteint pas,
répétez la procédure en utilisant le
code suivant de la liste jusqu’à ce que
votre téléviseur s’éteigne.
23
En/Fr
Setting Up3Configuration
Using this remote with your TV
The table below shows the TV controls available from
this remote.
Utilisation de cette télécommande
avec votre téléviseur
Le tableau ci-dessous montre les commandes du
téléviseur disponibles à partir de la télécommande.
The basic controls for playing discs are
covered here. Further functions are
detailed in the chapters 5 and 6.
Lecture de DVD, de CD et
de Video CD
Les commandes de base pour la lecture
de disques sont décrites ici. Des
fonctions supplémentaires sont
détaillées dans les chapitres 5 et 6.
1Press STANDBY/ON
(remote or front panel) to
NEXTPREV
turn on the system.
2Press DVD/CD.
3Press OPEN/CLOSE 0 (front
panel only) to open the disc
tray.
4Load a disc.
Load a disc with the label side facing
1Appuyez sur STANDBY/ON
(télécommande ou panneau
avant) pour allumer la
chaîne.
2Appuyez sur DVD/CD.
3Appuyez sur OPEN/CLOSE 0
(uniquement panneau avant)
pour ouvrir le plateau à
disques.
up, using the disc tray guide to align
the disc (if you’re loading a doublesided DVD disc, load it with the side you
want to play face down).
4Chargez un disque.
Chargez un disque avec l’étiquette
dirigée vers le haut, en utilisant le
cercle interne du plateau à disques pour
5Press 6 to start playback
of the disc just loaded.
• If you loaded a DVD disc, playback
aligner le disque (si vous chargez un
disque DVD à face double, chargez-le
avec la face à lire vers le bas).
starts automatically.
• If you’re playing a DVD or Video CD,
a menu may appear. See pages 28, 29
for how to navigate these.
5Appuyez sur 6 pour
démarrer la lecture du disque
que vous venez de charger.
• Si vous avez chargé un disque, la
lecture démarre automatiquement
• Si vous lisez un DVD ou un
Video CD, un menu peut apparaître.
Voir pages 28, 29 pour comment
naviguer dessus.
26
En/Fr
4Getting StartedMise en service
English
Français
Basic playback controls
ButtonWhat it does
6Starts playback or pauses a disc that’s
playing (press again to restart playback).
DVD and Video CD only: Resumes playback
of a stopped disc.
7Stops playback. DVD and Video CD only:
Display shows
playback again from the last place stopped).
11. Press & hold for fast reverse scanning.
Release to resume normal playback.
2. Press once to start reverse scanning.
Press again to increase the scan speed. (CD
and Video CD have two scan speeds; DVD
has three.) Press 6 to resume normal
playback.
¡1. Press & hold for fast forward scanning.
Release to resume normal playback.
2. Press once to start forward scanning.
Press again to increase the scan speed. (CD
and Video CD have two scan speeds; DVD
has three.) Press 6 to resume normal
playback.
4Skips to the start of the current track or
chapter, then to previous tracks/chapters.
¢Skips to the next track or chapter.
RESUME
(press 6 to start
Commandes de base de lecture
ToucheFonction
6Démarre la lecture ou met en pause un
disque en cours de lecture (appuyez de
nouveau pour reprendre la lecture).
Uniquement DVD et Video CD : Reprend la
lecture d’un disque arrêté.
7Arrête la lecture. Uniquement DVD et Video
CD : l’afficheur montre
6 pour démarrer de nouveau la lecture à
partir de l’emplacement du dernier arrêt).
11. Appuyez et maintenez enfoncé pour un
scannage recul rapide. Relâchez pour
reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer le
scannage recul. Appuyez de nouveau pour
augmenter la vitesse de scannage. (Les CD
et les Video CD ont deux vitesses de
scannage ; les DVD en ont trois.) Appuyez
sur 6 pour reprendre la lecture normale.
¡1. Appuyez et maintenez enfoncé pour un
scannage avance rapide. Relâchez pour
reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer le
scannage avance. Appuyez de nouveau pour
augmenter la vitesse de scannage. (Les CD
et les Video CD ont deux vitesses de
scannage ; les DVD en ont trois.) Appuyez
sur 6 pour reprendre la lecture normale.
RESUME
(appuyez sur
NumbersIf the disc is stopped, playback starts from
the selected track or title number. If the disc
is playing, playback jumps to the start of the
selected track or chapter number.
>10Selects tracks/titles/chapters 11 and over.
(For example, for 24, press >10 , 2, 4.)
4Saute au début de la piste ou du chapitre
actuel, puis aux pistes/chapitres antérieurs.
¢Saute à la piste ou au chapitre suivant.
NumérosSi le disque est arrêté, la lecture démarre à
partir du numéro de la piste ou du titre
sélectionné. Si le disque est en lecture,
celle-ci saute au début du numéro de la
piste ou du chapitre sélectionné.
>10Sélectionne des pistes/titres/chapitres 11 et
supérieurs. (Par exemple, pour 24, appuyez
sur >10, 2, 4.)
27
En/Fr
Getting Started4Mise en service
DVD and Video CD only:
E(SHIFT ¡) 1. Press and hold to start slow-motion
forward scanning. Press again to change the
scanning speed (1/16 = 1/8= 1/4= 1/2).
2. When playing, press once to pause;
advance a single frame with each subsequent press.
DVD only:
e(SHIFT 1) 1. Press and hold to start slow-motion
reverse scanning. Press again to switch
between SLOW 1 and SLOW 2 scanning
speed.
2. When playing, press once to pause;
reverse a single frame with each subsequent
press.
While using the DVD playback controls, you may see the
or mark displayed on-screen.
means that the operation is not allowed by the
system.
means that the operation is not allowed by the disc.
Navigating DVD disc menus
Many DVD discs contain menus. Sometimes these are
displayed automatically when you start playback; others
only appear when you press
ButtonWhat it does
TOP MENUDisplays the ‘top menu’ of a DVD disc—
this varies with the disc.
MENUor TOPMENU.
Uniquement DVD et Video CD :
E(SHIFT ¡) 1. Appuyez et maintenez enfoncée pour
démarrer le scannage avance ralenti.
Appuyez de nouveau pour changer la
vitesse de scannage (
1
/2).
2. A la lecture, appuyez une fois pour
mettre en pause; avancez d’une seule image
avec chaque pression consécutive.
Uniquement DVD :
e(SHIFT 1) 1. Appuyez et maintenez enfoncée pour
démarrer le scannage recul en ralenti.
Appuyez de nouveau pour commuter entre
la vitesse de scannage SLOW 1 et SLOW 2.
2. A la lecture, appuyez une fois pour
mettre en pause; reculez d’une seule image
avec chaque pression consécutive.
1
/16 = 1/8= 1/4=
Pendant l’utilisation des commandes de lecture pour le
DVD, vous pouvez voir la marque
ou affichée à
l’écran.
signifie que l’opération n’est pas autorisée par la
chaîne.
signifie que l’opération n’est pas autorisée par le
disque.
Comment naviguer sur les menus des
disques DVD
Beaucoup de disques DVD contiennent des menus.
Parfois ils sont automatiquement affichés quand vous
démarrez la lecture ; d’autres ils n’apparaissent que si
vous appuyez sur
MENUou TOP MENU.
28
En/Fr
MENUDisplays a DVD disc menu—this varies with
the disc and may be the same as the ‘top
menu’.
RETURN
5∞23Moves the cursor around the screen
ENTERSelects the current menu option
NumbersSelects a numbered menu option (some
Returns to the previously displayed menu
screen.
discs only)
ToucheFonction
TOP MENUAffiche le “ menu supérieur” d’un disque
MENUAffiche un menu de disque. Ceci varie avec
RETURN
5∞23Déplace le curseur autour de l’écran.
ENTERSélectionne l’option du menu actuel.
NumérosSélectionne une option numérotée du menu
DVD. Ceci varie avec le disque.
le disque et peut être le même que le
“ menu supérieur ”.
Retourne à l’écran du menu affiché
précédemment.
(uniquement certains disques).
4Getting StartedMise en service
English
Français
Navigating Video CD PBC menus
Some Video CDs have menus from which you can
choose what you want to watch. These are called PBC
(Playback control) menus.
ButtonWhat it does
RETURN Displays the PBC menu.
NumbersSelects a numbered menu option.
4Displays the previous menu page (if there is
one).
¢Displays the next menu page (if there is
one).
6Press to select an item from a PBC menu.
You can play a PBC Video CD without having to navigate
the PBC menu by starting playback using a number
button to select a track, rather than the 6 button.
Comment naviguer sur les menus PBC
de Video CD
Certains Video CD disposent de menus à partir desquels
vous pouvez choisir ce que vous souhaitez voir. On les
appelle menus PBC (Playback control – Commande de
lecture).
ToucheFonction
RETURN Affiche le menu PBC.
NumérosSélectionne une option numérotée du
menu.
4Affiche la page précédente du menu (s’il y
en a une).
¢Affiche la page suivante du menu (s’il y en a
une).
6Appuyez pour sélectionner un item du menu
PBC.
Remarque
Vous pouvez lire un Video CD avec PBC sans devoir
naviguer sur le menu PBC en démarrant la lecture à
l’aide d’une touche numérotée pour sélectionner une
piste, au lieu de la touche 6.
29
En/Fr
Getting Started4Mise en service
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
SYSTEM
DISP
3
6
9
–FOLDER+
NEXTPREV
e STEP/SLOW E
1¡4¢
2
1
5
4
8
7
FM/AM
SHIFT
Listening to the radio
The following steps show you how to
tune in to FM and AM radio broadcasts
using the automatic, manual and
high-speed tuning functions. Once you
are tuned to a station you can
memorize the frequency for recall
later—see Saving station presets on
the following page for how to do this.
1Press FM/AM to select the
tuner.
Press repeatedly to switch between FM
and AM bands.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Tune to a station.
There are three ways to do this:
• Automatic tuning
To search for stations in the currently
selected band, press and hold either the
1 or ¡ button for about a
second. The system will start searching
for the next station, stopping when it
has found one. Repeat this step to
search for other stations.
• Manual tuning
To change the frequency one step at a
time, press the 1 or ¡ buttons.
• High-speed tuning
Press and hold the 1 or ¡ button
for high speed tuning, releasing the
button once you reach the frequency
you want.
• It’s also possible to use the 5 and
∞ buttons for tuning.
Pour écouter la radio
Les opérations suivantes vous indiquent
comment accorder des émissions de
radio FM et AM en utilisant les
fonctions d’accord automatique,
d’accord manuel et d’accord haute
vitesse. Une fois qu’une station est
accordée vous pouvez mémoriser la
fréquence pour la rappeler plus tard.
Voir Mémorisation de stationprérégléesà la page suivante pour les
détails.
1Appuyez sur FM/AM pour
sélectionner le tuner.
Appuyez plusieurs fois pour passer
parmi les bandes FM et AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Accordez une station.
Il y a trois manières de faire :
• Accord automatique
Pour rechercher des stations dans la
bande actuellement sélectionnée,
appuyez et maintenez enfoncée soit la
touche 1 ou ¡ pendant environ
un seconde. L’appareil se mettra à
rechercher la station suivante,
s’arrêtant quand il en a trouvée une.
Répétez cette opération pour rechercher
d’autres stations.
• Accord manuel
Pour changer de fréquence un pas à la
fois, appuyez sur les touches 1 ou
¡.
• Accord haute vitesse
Appuyez et maintenez enfoncée la
touche 1 ou ¡ pour accorder à
haute vitesse, en relâchant la touche
une fois que vous avez atteint la
fréquence souhaitée.
• Il est également possible d’utiliser
les touches 5 et ∞ pour accorder.
30
En/Fr
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.