Pioneer XV-DV8, S-DV8 User Manual [es]

Receptor y reproductor de DVD/CD
XV-DV8
Sistema de altavoces
S-DV8
Manual de instrucciones
Ubicación:Situada en el panel posterior del reproductor
T
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
ADVERTENCIA:
El aparato no es impermeable. No poner alguna fuente de agua cerca del aparato, como vaso de flores, recipientes cosméticos y medicinales, etc.
ADVERTENCIA:
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON MUCHA ATENCIÓN. El voltaje de corriente necesaria es diferente de acordo con el país o la región, sea seguro que el voltaje donde este aparato será usado encuentra el voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V) escrito en el panel posterior.
ADVERTENCIA:
como una vela encendida, no deberían estar sobre el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente caen, el fuego propagado sobre el aparato puede causar incendio.
Fuentes de llama descobiertas,
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
D3-4-2-1-3_Sp
D3-4-2-1-4_Sp
D3-4-2-1-7a_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Condiciones de Funcionamiento
emperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); menos de 85 %RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
El interruptor de encendido/en (STANDBY/ON) espera está conectado en secundario y por lo tanto no desconecta al aparato de la red cuando este en la posicion de espera (STANDBY). Por eso instale el aparato en lugares apropiados fácil de desconectar el enchufe de red en caso de accidente. El enchufe de red del aparato deberia ser desconectado de la toma cuando non ven usado por un largo período de tiempo.
D3-4-2-1-7c_Sp
D3-4-2-2-2a_Sp
VENTILACION:
Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 15 cm en la parte superior, 10 cm en la parte trasera y 10 cm de cada lado).
ADVERTENCIA:
Las rendijas en el aparato es necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
D3-4-2-1-7b_Sp
ATENCIÓN
Estes bornes de altavoz pueden estar sub voltaje peligroso. Cuando conecte o desconecte los cables de los altavoces, para prevenir el peligro de choque eléctrico, no toque las partes no aisladas antes de desconectar el cable de la corriente.
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
D3-4-2-2-3_Sp
K041_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Lleve siempre el aparato a un centro con personal de servicio técnico cualificado. En su aparato aparecerá la etiqueta de precaución siguiente. Ubicación: Parte posterior del aparato.
CLASS 1 LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_Sp
Voltage selectorSelector de tensión
El selector de tensión está situado en el panel posterior de los modelos de tensiones múltiples.
El ajuste predeterminado del selector de tensión es de 220 – 230 V. Ajústelo a la tensión correcta de su país o región.
• La tensión de alimentación en Arabia Saudita es de 127 V y 220 V. Ajústelo a la tensión correcta antes de ponerlo en funcionamiento.
• Para Taiwán, ajústelo a 120 – 127 V antes de ponerlo en funcionamiento.
• Para México, ajústelo a 120 – 127 V antes de ponerlo en funcionamiento.
Modelos australiano y Nueva Zelandia:
El ajuste predeterminado del selector de tensión es de 240 V. Ajústelo a la tensión correcta de su país o región.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de alimentación de CA. Para cambiar el ajuste del selector de tensión, emplee un destornillador de tamaño medio.
VOLTAGE SELECTOR
120­ 127V
220­ 230V
240V
VOLTAGE SELECTOR
120­ 127V
220­ 230V
240V
Sólo modelos
australiano y Nueva Zelandia
D3-4-2-1-5_Sp
Realzador de graves Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor (antipiratería) que está protegido por el método de demandas propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe estar autorizado por Macrovision Corporation y sólo tiene como intención el uso en casa y otros usos de visionado limitados excepto en el caso que lo autorice Macrovision Corporation. Queda prohibida la ingeniería inversa o el desmontaje.
Gracias por comprar este producto Pioneer.
Lea las instrucciones de funcionamiento para saber cómo hacer funcionar el modelo de manera correcta. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas.
índice
01 Antes de comenzar
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Colocación de las pilas en el controlador
remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Utilización del controlador remoto . . . . . .7
Compatibilidad de reproducción de
formatos de disco/contenidos . . . . . . . . . . .7
Compatibilidad de CD-R/RW . . . . . . . . . . .7
Compatibilidad con DVD-R/RW. . . . . . . . .8
Compatibilidad con discos creados en
PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Compatibilidad con audio comprimido . . .8
Acerca de WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Compatibilidad con archivos JPEG . . . . . .8
02 Conexión
Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . .9
Situación de los altavoces . . . . . . . . . . . . .10
Montaje en la pared de los altavoces
central y de sonido Surround . . . . . . . . .12
Conexión al televisor . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Conexión empleando la salida S-Vídeo . .13
Conexión empleando la salida vídeo de
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Audición del sonido del televisor a través
de este sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Uso de esta unidad con una pantalla de
plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Uso del modo SR+ con una pantalla de
plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conexión de las antenas suministradas. . .17
Montaje de la antena de cuadro . . . . . . .17
Antena de cuadro de AM. . . . . . . . . . . . .17
Antena de cable de FM . . . . . . . . . . . . . .18
Conexión de la alimentación . . . . . . . . . . .18
03 Controles y visualizaciones
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
04 Operaciones a realizar
Encendido y configuración . . . . . . . . . . . .25
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4
Sp
Uso de la función Room Setup
(Configuración de la sala) . . . . . . . . . . . . . 26
Cómo ajustar el mando a distancia para
que controle su televisor . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso de las visualizaciones en pantalla . . . 28
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . .28
Controles de reproducción básicos. . . . . 29
Punto de reanudación y último punto
memorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Cambio de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Menús de disco de DVD-Vídeo . . . . . . . . 32
Menús PBC de Video CD/Super VCD . . .33
Cómo escuchar la radio . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo mejorar una mala recepción de
emisiones en FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cómo memorizar emisoras. . . . . . . . . . . 34
Cómo escuchar presintonías . . . . . . . . .35
Cómo escuchar otras fuentes . . . . . . . . . . 35
Para cantar con karaoke . . . . . . . . . . . . . . 35
05 Escucha del sistema
Acerca de los modos de escucha . . . . . . .36
Modo de escucha automática . . . . . . . . . .36
Escucha en sonido surround. . . . . . . . . . . 37
Ajustes del modo Dolby Pro Logic II
Music . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uso de los efectos del modo Advanced
Surround. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso de los modos Front Surround. . . . . . . 38
Ajuste del nivel de efectos Advanced y
Front Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Escucha en estéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Escucha con auriculares. . . . . . . . . . . . . .39
Mejora de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Escucha con un altavoz surround trasero
virtual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uso de los modos de audición Quiet
(silencio) y Midnight (medianoche) . . . . . .40
Ajuste de graves y agudos. . . . . . . . . . . . .41
Cómo elevar el nivel de graves . . . . . . . . . 41
06 Reproducción de discos
Reproducción de discos CD, MP3 y WMA
solamente (modo CD) . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exploración de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reproducción a velocidad lenta . . . . . . . . 43
Avance de cuadro/retroceso de cuadro . . 43 Uso de Disc Navigator para explorar el
contenido de un disco . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reproducción en bucle de una sección
de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso de la reproducción de repetición. . . . 44
Uso de la reproducción aleatoria . . . . . . . 45
Creación y edición de una lista de
programa de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Creación y edición de una lista de programa de un disco que no sea DVD . . 47
Otras funciones disponibles desde el
menú de programa . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Búsqueda en un disco . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cambio del idioma de audio de DVD . . . . 50
Cambio del canal de audio cuando se reproduce un disco Video CD/Super VCD 50
Ampliación de la imagen . . . . . . . . . . . . . 50
Cambio de ángulos de cámara. . . . . . . . . 51
Visualización de la información de disco . 51
Información de disco OSD. . . . . . . . . . . 51
Información de la pantalla del panel
frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
07 Visualización de los archivos JPEG de un disco
Reproducción de una presentación de
imágenes en JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Utilización del JPEG Disc Navigator y
Photo Browser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ampliación de la imagen . . . . . . . . . . . . . 53
08 Uso del temporizador
Ajuste del despertador . . . . . . . . . . . . . . . 54
Activación/desactivación del
despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste del temporizador de apagado . . . . 55
09 Sonido surround y otros ajustes
Uso del menú System Setup . . . . . . . . . . 57
Opciones de ajuste de surround y
sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Opciones de control SR+ para pantallas
de plasma Pioneer. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ajuste del nivel relativo de cada canal . . . 59
10 Menú Video Adjust
Video Adjust. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Creación de su propios preajustes. . . . . 61
11 Menú Initial Settings
Cómo usar el menú de Initial Settings . . . 62
Ajustes de salida de Video Output . . . . . . 62
Ajustes de Language . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajustes de Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Parental Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
12 Información adicional
Ajustes adicionales del sistema. . . . . . . . .66
Opciones del menú System Setup en
estado de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Visionado de NTSC en un televisor PAL
(MOD. PAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Reinicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Uso y cuidado de los discos. . . . . . . . . . . .68
Títulos, capítulos y pistas . . . . . . . . . . . .68
Regiones de DVD-Vídeo. . . . . . . . . . . . . .68
Manejo de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Para guardar los discos. . . . . . . . . . . . . .69
Discos a evitar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Instalación y mantenimiento adecuados
de este sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Consejos sobre la instalación . . . . . . . . .69
Limpieza de la lente de lectura . . . . . . . .70
Problemas con la condensación . . . . . . .70
Cómo mover la unidad del sistema . . . . .70
Precaución con el cable de
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Conexión de antenas externas . . . . . . . . . .71
Conexión de los componentes auxiliares . .71
Modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . .73
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD/Super
VCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Discos WMA/MP3/JPEG . . . . . . . . . . . . .75
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Tamaños de pantalla y formatos de disco .77
Para los usuarios de televisor con
pantalla ancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Para los usuarios de televisor con
pantalla estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Selección de idiomas mediante la lista de
código de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Lista del código de idioma . . . . . . . . . . . . .78
Lista del código de país . . . . . . . . . . . . . . .78
Lista de códigos preajustados . . . . . . . . . .79
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
5
Sp
Antes de comenzar01
Capítulo 1
Antes de comenzar
Funciones
• 24-bit/96kHz compatible DAC
Este sistema es totalmente compatible con discos de alta frecuencia de muestreo, y capaz de producir una calidad de sonido excepcional en términos de gama dinámica, resolución de bajo nivel y detalle de alta frecuencia.
• Entretenimiento de sonido surround con software Dolby Digital y DTS
Los decodificadores Dolby Digital y DTS incor­porados le permiten disfrutar de un extraordi­nario sonido surround con discos Dolby Digital y DTS.
• Vídeo de exploración progresiva Pure Cinema
Conectado a un televisor o monitor compatible con el sistema de barrido progresivo mediante las salidas de vídeo compuesto, puede obtener imágenes sumamente estables y exentas de oscilaciones con la misma frecuencia de refresco de fotogramas que la película original.
• Compatibilidad con Super VCD
Véase Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos en la página 7.
• Imagen ampliada
Véase Ampliación de la imagen en la página 50.
• Compatibilidad MP3 y WMA
Véase Compatibilidad con audio comprimido en la página 8.
• Compatibilidad JPEG
Véase Compatibilidad con archivos JPEG en la página 8.
• Visualizaciones gráficas en pantalla
La configuración y uso del sistema de DVD de cine en casa resulta muy sencilla si usa las visualizaciones gráficas en pantalla.
• Diseño que ahorra energía
Este sistema está diseñado para alimentarse de 0,5 W en posición de espera.
Contenido de la caja
Confirme que estos accesorios se encuentren
en la caja del sistema principal una vez abierta.
• Controlador remoto
• Pilas AA/R6P (x2)
• Cable de vídeo (clavijas amarillas)
• Antena de cuadro de AM
• Antena de cable de FM
• Cable de alimentación (modelo para América Central y del Sur x 2)
• Adaptador de la clavija de alimentación (modelo para América Central y del Sur, modelo para PX)
• Este manual de instrucciones
• Garantía (modelos para Australia y PX)
Confirme que estos accesorios se encuentren en la caja de los altavoces una vez abierta.
• Cables de altavoz (x6)
• Almohadillas antirresbalamiento para los altavoces (2 juegos)
Colocación de las pilas en el controlador remoto
• Abra la tapa del compartimiento de las pilas e insértelas tal como se indica.
Use dos pilas AA/R6P y siga las indicaciones (, ) del interior del compartimiento. Cierre la tapa al terminar.
6
Sp
Antes de comenzar
01
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede ser peli­groso y producir fugas y explosiones. Siga estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
• No coloque en el mismo sitio distintos tipos de pilas; aunque tienen un aspecto muy parecido, pueden tener distinta tensión.
• Asegúrese de que los extremos positivo y negativo coincidan con las indicaciones del compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si no va a usarlo durante más de un mes.
• Cuando tenga que desembarazarse de las pilas usadas, cumpla por favor los reglamentos gubernamentales o a las disposiciones en materia ambiental vigentes en su país o área.
H048 Sp
Utilización del controlador remoto
No olvide lo siguiente al usar el controlador remoto:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el controlador remoto y el sensor de control remoto de la unidad del sistema.
• El control remoto tiene un alcance de unos 7 m a un ángulo inferior de 30˚.
• El funcionamiento del controlador remoto puede resultar inestable si se refleja la luz solar o una luz fluorescente fuerte en el sensor de control remoto de la unidad del sistema.
• Los controladores remotos de dispositivos diferentes pueden causar interferencias mutuas. Evite el uso de otros controladores remotos situados cerca de este sistema.
• Cambie las pilas si observa una disminución en la distancia de funcionamiento del controlador remoto.
Compatibilidad de reproducción
English
de formatos de disco/contenidos
Este reproductor es compatible con una amplia gama de tipos de disco (soportes) y formatos. Los discos compatibles suelen llevar uno de los siguientes logotipos en el disco y/o en el envoltorio del disco. Sin embargo, observe que algunos tipos de discos, tales como los CD y DVD grabables, pueden estar en un formato no reproducible; abajo encontrará más información sobre compatibilidad.
DVD-Video DVD-R DVD-RW
Audio CD CD-R
• KODAK Picture CD
es una marca registrada de Fuji Film Co. Ltd.
Este reproductor es compatible con la norma Super VCD de IEC, que ofrece una calidad de imagen superior, permite la grabación de dos bandas sonoras estéreo y es compatible con el formato de pantalla ancha.
Video CD
Fujicolor CD
VIDEO
CD
Super Video CD (Super VCD)
CD-RW
Compatibilidad de CD-R/RW
• Este sistema reproduce discos CD-R y CD­RW grabados en formato CD Audio o Video CD/Super VCD, o discos CD-ROM que contengan archivos de MP3, WMA o JPEG. Sin embargo, el disco podría no reproducirse o causar ruidos o distorsiones si tuviese cualquier otro contenido.
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
7
Sp
Antes de comenzar01
• Este sistema no puede grabar discos CD-R ni CD-RW.
• Los discos CD-R/RW sin finalizar grabados en formato CD Audio se pueden reproducir, pero no aparecerá el índice completo (tiempo de reproducción, etc.).
Compatibilidad con DVD-R/RW
• Formatos compatibles: DVD-Video, Video Recording (VR)* * Es posible que los puntos de edición no se
reproduzcan exactamente como fueron editados; la pantalla se podría poner en blanco en los puntos editados.
• Reproducción de discos sin finalizar: No
• Reproducción de archivos WMA/MP3/ JPEG en DVD-R/ RW: No
Compatibilidad con discos creados en PC
Es posible que un disco grabados en un orde­nador personal no se reproduzca en esta unidad debido a la configuración del software utilizado para crear el disco. En este caso en particular, solicite información adicional al fabricante del software.
Los discos grabados en el modo Packet Write (formato UDF) no son compatibles con este reproductor.
También encontrará información adicional sobre compatibilidad en la caja de los discos de software DVD-R/RW y CD-R/RW.
Compatibilidad con audio comprimido
• Formatos compatibles: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA)
• Frecuencias de muestreo: 32, 44,1 y 48kHz
• Tasas de bits: Cualquiera (se recomienda 128 Kbps o superior)
• Reproducción MP3 en tasa de bits variable (VBR o Variable Bit Rate): Sí
• Reproducción VBR WMA: No
• Compatibilidad con el formato de compresión sin pérdida WMA: No
• Compatible con DRM (Digital Rights Management): Sí (los archivos de sonido protegidos por DRM no se reproducirán en este equipo). Consulte también DRM en el glosario, Glosario en la página 80.
8
Sp
• Extensiones de archivos: .mp3, .wma (deben utilizarse para que el reproductor reconozca los archivos MP3 y WMA; no los utilice para otros tipos de archivo)
• Estructura de archivos: Hasta 999 archivos por carpeta
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media® impreso en la caja indica que este equipo puede reproducir conte­nidos en formato Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y corresponde a una tecnología de compresión de sonido desarrollada por Microsoft Corporation. Los contenidos WMA se pueden codificar mediante el uso del Reproductor de Windows
®
Media
versiones 7 y 7.1, el Reproductor de Windows Media ductor de Windows Media
Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
®
para Windows® XP y el Repro-
®
de la serie 9.
Compatibilidad con archivos JPEG
• Formatos compatibles: admite archivos de imagen fija Baseline JPEG y EXIF 2.1* de un máximo de 8 megapixels. (la resolución máxima es de 5.120 x 5.120 píxeles).
*Formato de archivo utilizado por cámaras fotográficas digitales
• Extensiones de archivos: .jpg (deben utilizarse para que el reproductor reconozca los archivos JPEG; no los utilice para otros tipos de archivo)
• Estructura de archivos: Hasta 999 archivos por carpeta
Conexión
AUDIO
VIDEO
CONTROL
Y
LINE 1
LINE 2
OUT IN
L
R
COAXIAL IN
CENTER
SUB
WOOFER
LRLR
FRONT
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
SPEAKERS
02
Capítulo 2
Conexión
Conexión de los altavoces
Importante
• Antes de efectuar o cambiar cualquier conexión en el panel posterior, asegúrese de que todos los componentes estén apagados y desenchufados de la toma de corriente.
Surround derecho Surround izquierdoXV-DV8
IN
Gris Azul
Subgraves
Delantero derecho
Central
Delantero izquierdo
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Verde
Violeta
BlancoRojo
Conecte cada altavoz empleando el cable de altavoz con codificación de colores. Haga que correspondan con las etiquetas de colores de encima de los terminales de altavoz.
9
Sp
Conexión02
Consejo
• Estes bornes de altavoz pueden estar sub voltaje peligroso. Cuando conecte o desconecte los cables de los altavoces, para prevenir el peligro de choque eléctrico, no toque las partes no aisladas antes de desconectar el cable de la corriente.
• No conecte ninguno de los altavoces suministrados a ningún otro amplificador. Podría ocasionar mal funcionamiento o un incendio. Este sistema ha sido diseñado para ofrecer el mejor rendimiento cuando se conecta a los altavoces suministrados. Por lo tanto, no le recomendamos que conecte y emplee otros altavoces con este sistema.
1 Retuerza y extraiga el apantallado de protección de cada cable.
2 Conéctelos a los terminales de altavoz de la parte posterior de la unidad del sistema.
Haga corresponder el cable de color con la etiqueta codificada con colores (encima de las lengüetas), e inserte entonces el cable de color en la lengüeta roja (+) y el otro cable en la lengüeta negra (–).
3 Efectúe del mismo modo la conexión a los terminales de altavoz de la parte posterior de los altavoces.
Nota
• Despegue las almohadillas antideslizantes del papel, y colóquelas en los altavoces auxiliares tal como se indica en la guía de instalación. Los altavoces suministrados pueden ser distintos de los que aparecen en la figura.
Situación de los altavoces
Según el tamaño y las características de su sala, puede disponer los altavoces de una de las siguientes maneras:
• Disposición estándar de sonido surround de 5 puntos – Disposición
estándar de altavoces de sonido surround multicanal para un sonido surround de 5.1 canales.
Frontal
izquierdo
Surround
izquierdo
Unidad
del
sistema
Central
Realzador
de
graves
Frontal
derecho
Surround
derecho
10
Sp
Conexión
02
Frontal izquierdo
Central
Frontal derecho
Realzador de graves
Posición de audición
Surround izquierdo
Surround derecho
Disposición estándar de sonido surround de 3 puntos – Esta disposición es ideal cuando no existe espacio para colocar altavoces traseros o se quiere evitar la utilización de cables largos en el área de escucha. La combinación de esta disposición con los modos Front Surround aprovecha los reflejos de la pared y el techo para obtener un efecto de sonido surround muy realista.
Surround izquierdo
Frontal
izquierdo
Unidad
del
sistema
Central
Realzador
de
graves
Surround
derecho
Frontal derecho
Para obtener más información sobre el uso de los distintos modos de escucha con cada disposición de altavoces, consulte Acerca de los modos de escucha en la página 36.
La disposición de los altavoces en la sala influye de manera importante en la calidad del sonido. Tenga en cuenta las siguientes pautas para obtener el mejor sonido del sistema.
• El altavoz de subgraves puede ponerse en el suelo. De forma ideal, los otros altavoces deben quedan aproximadamente al nivel de los oídos cuando se escucha el sonido. No se recomienda poner los altavoces en el suelo (excepto el altavoz de subgraves), ni montarlos en una posición muy alta en la pared.
• Para conseguir el mejor efecto estereofónico, sitúe los altavoces delanteros separados de 2 a 3 m, equidistantes del televisor.
• Instale el altavoz central encima o debajo del televisor de modo que el sonido del canal central quede situado en la pantalla del televisor.
• Al utilizar una disposición de 5 puntos, y siempre que sea posible, instale los altavoces surround ligeramente por encima del nivel del oído.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Frontal
izquierdo
Surround
izquierdo
¬
Central
Realzador
de
graves
Posición de audición
Frontal
derecho
Surround
derecho
Consejo
• Asegúrese de que todos los altavoces queden instalados con seguridad (si decide instalar el altavoz central encima del televisor, utilice los medios necesarios para asegurarlo). De este modo no sólo mejorará la calidad del sonido, sino que reducirá el peligro de daños o heridas si se tumban o caen los altavoces debido a golpes externos tales como los ocasionados por los terremotos.
11
Sp
Conexión02
Nota
• Los altavoces delanteros, central y Surround suministrados con este sistema tienen protección magnética. Sin embargo, si los pone demasiado cerca del televisor, pueden ocasionar distorsión del color en la pantalla. Si así le ocurre, separe un poco más los altavoces y apague el televisor durante 15 a 30 minutos.
• El altavoz de subgraves no tiene protección magnética, por lo que no deberá ponerse cerca del televisor o monitor.
Montaje en la pared de los altavoces central y de sonido Surround
Antes del montaje
• Recuerde que el sistema de altavoces es pesado y que su peso puede causar el aflojamiento de los tornillos para madera o la caída del material de la pared, con lo que no se podrían soportar, ocasionando la caída de los altavoces. Asegúrese de que la pared en la que se propone montar los altavoces tenga suficiente resistencia para soportarlos. No los monte en madera contrachapada ni en paredes de superficie blanda.
• No se suministran los tornillos de montaje. Emplee unos tornillos que sean adecuados para el material de la pared y que puedan soportar el peso de los altavoces.
Nota
• Si no está seguro de la calidad y resistencia de las paredes, solicite ayuda a un profesional.
• Pioneer no se hace responsable de los accidentes o daños que puedan deberse a una instalación inadecuada.
Conexión al televisor
Este sistema tiene tres tipos distintos de salidas de vídeo que usted podrá utilizar para conectar su televisor. Compruebe las tomas de entrada que estén disponibles en su televisor para ver las que puede utilizar.
Importante
• No conecte una videograbadora entre este sistema y el televisor porque afectaría la reproducción de los discos DVD.
• Emplee el cable de vídeo suministrado para conectar la toma VIDEO OUT a una toma de entrada de vídeo de su televisor.
VIDEO INPUT
Televisor
12
Sp
Tornillo para
madera
Saliente: 5-7 mm
5 mm
5 mm
10 mm
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
PB Y
VIDEO
IN
OUT
CONTROL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
SPEAKERS
FRONT
SUB
CENTER
WOOFER
LR
Conexión
02
Nota
• Si pone la unidad del sistema demasiado cerca del televisor pueden producirse interferencias, especialmente si emplea una antena interior. Si nota interferencias, separe la unidad del sistema del televisor.
Conexión empleando la salida S­Vídeo
Si su televisor tiene una toma de entrada S­Vídeo, podrá emplearla en lugar de la salida estándar de vídeo para conseguir mejor calidad de imagen.
• Emplee un cable de S-Vídeo (no suministrado) para conectar la toma S­VIDEO OUT a una toma de entrada S-Vídeo de su televisor.
Alinee el pequeño triángulo que hay debajo de la toma con la misma marca de la clavija antes de enchufarla.
S-VIDEO
INPUT
Televisor
Nota
• La salida de S-Vídeo puede conmutarse entre los formatos S1 y S2 para conseguir compatibilidad con todos los televisores. Véase Ajustes de salida de Video Output en la página 62 para más información al respecto.
Conexión empleando la salida vídeo de componentes
Si su televisor tiene tomas de entrada de vídeo de componentes, podrá emplearlas en lugar de la salida de vídeo estándar para conectar este sistema a su televisor. De este modo conseguir la mejor calidad de imagen disponible en los tres tipos de salidas de vídeo.
• Emplee un cable de vídeo de componentes (no suministrado) para conectar la toma COMPONENT VIDEO OUT a un juego de tomas de entrada de vídeo de componentes de su televisor.
COMPONENT
INPUT
Televisor
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
PB Y
VIDEO
IN
OUT
CONTROL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
SPEAKERS
FRONT
COMPONENT
SUB
CENTER
WOOFER
LR
VIDEO OUT
PR
PB Y
VIDEO OUT
S-VIDEO
VIDEO
IN
CONTROL
OUT
SPEAKERS
FRONT
SUB
WOOFER
LR
13
Sp
Conexión02
Nota
• La salida de vídeo de componentes es conmutable entre los formatos de exploración entrelazada y progresiva. Para más información, consulte Ajustes de
salida de Video Output en la página 62 y Reproducción de vídeo de exploración progresiva desde la salida de vídeo compuesto para más informatción al
respecto.
Reproducción de vídeo de exploración progresiva desde la salida de vídeo compuesto
Comparado con el vídeo entrelazado, el vídeo de exploración progresiva duplica eficazmente la tasa de exploración de la imagen, lo que se traduce en una imagen estable, sin parpadeos. El vídeo de exploración progresiva sólo funciona desde la salida de vídeo compuesto. Hay algunas cosas que se deben tener en cuenta al pasar del ajuste Component Out (página 62) a Progressive:
• En Progressive, no hay salida de vídeo de las tomas VIDEO OUT (vídeo compuesto) y S (S-video).
• Si desea reproducir las imágenes de vídeo en más de una pantalla a la vez, asegúrese de que el reproductor esté en Interlace.
• Si conecta un televisor no compatible con una señal de exploración progresiva y selecciona el ajuste Progressive, no podrá ver ninguna imagen. En este caso, pulse STANDBY/ON para poner el sistema en espera, y a continuación pulse y mantenga presionado el botón del panel frontal (stop) durante unos 8 segundos, hasta que en la pantalla aparezca el mensaje Mem.Clr.?. Presione el botón del panel frontal  o  para que en la
pantalla aparezca el mensaje Interlace? . Pulse el botón del panel frontal para pasar al modo entrelazado y vuelva a encender el sistema.
Cuando se ajusta el formato del televisor a AUTO o NTSC:
• Cuando se elige Progressive, los discos PAL y NTSC se reproducen en modo de vídeo NTSC progresivo. Consulte también Ajuste de formato de TV en la página 67.
• Cuando se selecciona el ajuste Progressive, se anula la salida de vídeo de las tomas VIDEO y S-VIDEO. Si desea reproducir vídeo en más de un monitor a la vez, asegúrese de que el ajuste Interlace esté seleccionado. Consulte también
Ajuste de formato de TV en la página 67.
Cuando el formato de TV está en PAL:
• No se puede seleccionar Progressive. Consulte también Ajuste de formato de TV en la página 67.
Compatibilidad de este reproductor con televisores de exploración progresiva y alta definición.
Este reproductor es compatible con el vídeo progresivo Macro Vision System Copy Guard. El consumidor debe saber que no todos los televisores de alta definición son compatibles con este producto, y que es posible que la imagen sufra interferencias. En caso de problemas con imágenes de exploración progresiva de 525 líneas, se recomienda que el usuario cambie la conexión a la salida 'standard definition' (entrelazado). Si tiene preguntas acerca de la compatibilidad de nuestro televisor con este modelo, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.
Este sistema es compatible con las pantallas Pioneer PDP-503HDG, PDP-504HDG, PDP­433HDG y PDP-434HDG.
14
Sp
Conexión
02
Audición del sonido del televisor a través de este sistema
Podrá conectar la salida de audio de su televisor a este sistema para que el sonido de las teledifusiones se reproduzca a través de este sistema.
• Conecte un cable de audio estéreo (no suministrado) desde las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV IN de este sistema.
AUDIO
OUTPUT
Televisor
ANTENNA
COAXIAL IN
LINE 2
AUDIO
OUT IN IN
L
R
LINE 1
AM LOOP ANTENNA
L
FM UNBAL 75
R
TV
Uso de esta unidad con una pantalla de plasma Pioneer
Si posee una pantalla de plasma Pioneer (modelos PDP-504HDG y PDP-434HDG, puede usar un cable SR+ (vea la nota de abajo) para conectarlo a esta unidad y sacar provecho de varias funciones convenientes, tales como el cambio automático de entradas de vídeo de la pantalla de plasma.
Pantalla de plasma Pioneer
Receptor de los
medios
COMPONENT
VIDEO OUT
CONTROL
OUT
PR
PB Y
VIDEO
IN
OUT
CONTROL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
SPEAKERS
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
• Si nota que el sonido del televisor se distorsiona cuando se reproduce a través de este sistema, podrá ajustar el atenuador de entrada para reducir el nivel de la señal de entrada. Véase Ajustes adicionales del sistema en la página 66.
• Use un mini cable SR+ de tres anillas para conectar la toma CONTROL IN de esta unidad con la toma CONTROL OUT de su pantalla de plasma.
Antes de poder utilizar las funciones SR+ adicionales, debe realizar algunos ajustes en la unidad. Para obtener instrucciones detalladas, consulte Opciones de control SR+ para pantallas de plasma Pioneer en la página 58.
15
Sp
Conexión02
Uso del modo SR+ con una pantalla de plasma Pioneer
Si ha conectado la unidad con un cable SR+, dispone de una serie de funciones (tales como el cambio automático de entrada de vídeo y el enmudecimiento del sonido en la pantalla de plasma) que facilitan aún más el uso de esta unidad con la pantalla de plasma Pioneer. Para obtener información sobre la configuración de la unidad, consulte también
Opciones de control SR+ para pantallas de plasma Pioneer en la página 58.
1 Asegúrese de que la pantalla de plasma y la unidad estén encendidas y conectadas mediante un cable SR+.
Para obtener más información sobre la conexión de estos componentes, consulte Uso
de esta unidad con una pantalla de plasma Pioneer, arriba.
2 Para activar o desactivar el modo SR+, pulse SR+ (SHIFT + 7).
El nuevo ajuste aparece en la pantalla del panel frontal; SR+ ON o SR+ OFF.
• Si la pantalla muestra el mensaje SR+ Error, existe un problema de comunicación entre la unidad y la pantalla de plasma. Compruebe todas las conexiones y vuelva a intentarlo.
• Si la toma CONTROL IN de esta unidad está conectada a la toma CONTROL OUT de la pantalla de plasma, no podrá usar el sensor remoto de esta unidad. Puede usar el sensor remoto de la pantalla de plasma (incluso en posición de espera) siempre y cuando la unidad no esté desconectada.
• La función automática de enmudecimiento del sonido se activa por separado; consulte Opciones de control SR+ para pantallas de plasma Pioneer en la página 58. (También puede usar el menú System Setup para cambiar el modo SR+ de este equipo.)
• Si desconecta el cable SR+ o apaga la pantalla de plasma mientras SR+ está activado, el ajuste pasa automáticamente a SR+ OFF. La pantalla mostrará un mensaje de error si conecta la entrada de la unidad con la pantalla de plasma apagada. Asimismo, si desconecta esta unidad, la conexión con la pantalla de plasma quedará anulada.
Nota
• El cable SR+ de tres anillas se comercializa con el número de pieza ADE7095. Para más información sobre la obtención del cable SR+, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Pioneer.
16
Sp
Conexión
02
Conexión de las antenas suministradas
Las antenas suministradas proporcionan una forma sencilla de escuchar la radio de AM y FM. Si nota que la calidad de la recepción es insatisfactoria, una antena exterior le proporcionará un sonido de mejor calidad—véase Conexión de antenas externas en la página 71 para encontrar más detalles al respecto.
Antena de cable de FM (PAL)
Antena de cuadro
de AM
ANTENNA
COAXIAL IN
LINE 2
AUDIO
OUT IN IN
L
R
LINE 1
AM LOOP ANTENNA
L
FM UNBAL 75
R
TV
Montaje de la antena de cuadro
1 Combe el soporte en la dirección indicada.
2 Enganche la antena de cuadro en el soporte.
AC IN
VOLTAGE
120-
SELECTOR
127V 220­ 230V
240V
Antena de cuadro de AM
1 Extraiga los apantallados de protección de ambos cables de la antena de AM.
2 Presione las lengüetas de los terminales de antena para abrirlos e inserte un cable en cada terminal.
3 Suelte las lengüetas para fijar los cables de la antena de AM.
4 Ponga la antena de AM sobre una superficie plana y oriéntela en la dirección que proporcione la mejor recepción.
No la ponga cerca de ordenadores, televisores u otros electrodomésticos y no permita que se ponga en contacto con objetos metálicos.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
17
Sp
Conexión02
Nota
• También podrá fijar la antena de AM a una pared empleando dos tornillos (vea la ilustración siguiente). Antes de fijarla, asegúrese de que la recepción sea satisfactoria.
Antena de cable de FM
• Conecte la antena de cable de FM al terminal FM UNBAL 75 del mismo modo que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda por completo la antena de FM y fíjela a una pared o marco de una puerta. No la deje colgando ni enrollada.
Nota
• La toma de tierra de la señal () está diseñada para reducir el ruido que se produce cuando se conecta una antena. No se trata de una toma de tierra de seguridad eléctrica.
Conexión de la alimentación
Antes de enchufar el cable y de conectar la alimentación por primera vez, asegúrese de que todo esté correctamente conectado.
AC IN
VOLTAGE
120-
SELECTOR
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
1 Enchufe un extremo del cable de alimentación suministrado a la toma AC INLET.
2 Enchufe el otro extremo a una toma de corriente de su casa.
Nota
• Para más detalles sobre las demás conexiones que pueden realizarse con este sistema, véase Conexión de los componentes auxiliares en la página 71.
127V 220­ 230V
240V
A la toma de corriente
18
Sp
Controles y visualizaciones
03
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
1
DIRECT PLAY
STANDBY/ON
PHONES
MIN MAX
21 19 18 1720 13 12
1 STANDBY/ON (página 25)
Púlselo para encender el sistema o para establecerlo en el modo de espera.
2 Botones DIRECT PLAY (página 29) Púlselo para iniciar la reproducción de cualquier disco que haya en el reproductor.
3 DVD/CD (página 28) Púlselo para pasar a la función DVD/CD. También inicia/interrumpe/reanuda la reproducción del disco cargado.
4 TUNER FM/AM/ST. (página 33) Púlselo para cambiar a la función del sintonizador, y luego para cambiar las bandas y preajustes de emisoras.
5 TV/L1/L2 (página 35) Púlselo para cambiar entre las fuentes externas, TV, LINE 1 (L1) y LINE 2 (L2).
2 3 4 5 7 8
5
FM/AM/ST.
DVD/CD TUNER TV/L1/L2
1234
MIC
5
1234
CD MODE TIMER
9 10 11
DISC SKIP EXCHANGE
DOWN
OPEN/CLOSE
VOLUME
UP
6
16 1415
6  y 
Púlselo para saltar pistas/capítulos; púlselo y manténgalo pulsado para efectuar la exploración hacia atrás/adelante.
• Cuando esté escuchando el sintonizador, empléelo para sintonizar emisoras o para seleccionar emisoras preajustadas.
7
Púlselo para detener la reproducción.
8
Púlselo para iniciar o reanudar la reproducción. Durante la reproducción, púlselo para pausar; vuélvalo a pulsar para reiniciar la reproducción.
9 DISC SKIP (páginas 29, 31)
• Durante la reproducción, púlselo para iniciar la reproducción del siguiente disco del reproductor.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
19
Sp
Controles y visualizaciones03
• Si se abre la bandeja del disco cuando no se está reproduciendo ningún disco, la bandeja gira el espacio de un disco.
• Si se había abierto la bandeja del disco empleando el botón EXCHANGE, al pulsar entonces DISC SKIP la bandeja del disco gira los espacios de dos discos.
10 EXCHANGE (página 31) Púlselo durante la reproducción para abrir la bandeja del disco sin detener la reproducción. Púlselo de nuevo para cerrar la bandeja del disco.
11 OPEN/CLOSE
Púlselo para abrir/cerrar la bandeja del disco.
12 Bandeja del disco 13 Control VOLUME
Se emplea para ajustar el volumen. 14 Indicador del temporizador (página 54)
Se enciende cuando se ajusta el temporizador.
Pantalla
1
3
2
MIDNIGHT
4
QUIET
6
75 8
PGM RPT - 1 RDM ATT REC MODE
15
Esta marca indica compatibilidad con discos DVD-RW grabados en una grabadora de DVD en el modo de grabación de vídeo (VR).
16 Indicador CD MODE (página 42) Se enciende cuando el modo de CD está activado. En este modo, el sistema sólo reproduce discos CD y WMA/MP3 de audio.
17 Visualizador
Véase Pantalla en la página 20 para encontrar la información detallada.
18 Indicadores DISC
Muestra los espacios de discos que están actualmente ocupados.
19 Control de volumen de MIC (página 35) 20 Toma de micrófono (página 35) 21 Toma PHONES
Toma de auriculares.
10 11 12 13 14
9
PRO LOGIC
DIGITAL
ADV.SURR.
kHz
Neo:6
MHz PRGSVE
1 Indicadores del sintonizador (página 33)
Se ilumina al recibirse una emisión.
Se ilumina cuando se recibe en modo estéreo automático una emisión de FM en estéreo.
20
Sp
151617181920
Se ilumina cuando se ha seleccionado la recepción monoaural en FM.
2
Se ilumina cuando se está reproduciendo un disco.
Controles y visualizaciones
03
3 MIDNIGHT (página 40) Se ilumina cuando está seleccionado el modo Midnight (Medianoche).
4 QUIET (página 40) Se ilumina cuando está seleccionado el modo Quiet (Silencio).
5
Se ilumina para indicar la reproducción aleatoria o repetitiva de todos los discos cargados.
6 PGM (página 46) Se ilumina cuando se ha programado una lista de programación.
7 RPT y RPT-1 (página 44) RPT se ilumina durante la repetición de la
reproducción. RPT-1 se ilumina durante la reproducción repetida de una pista.
8 RDM (página 45) Se ilumina durante la reproducción aleatoria.
9 ATT (página 66) Se ilumina cuando el atenuador de entrada está activo para la entrada analógica seleccionada actualmente.
10 REC MODE (página 71) Se ilumina cuando está activo el modo de grabación.
11 Indicadores del temporizador
(página 54)
Se ilumina cuando el despertador está ajustado.
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está activo.
12 2 PRO LOGIC II (página 37) Se ilumina durante la decodificación Dolby Pro Logic II.
13 2 DIGITAL (página 37) Se ilumina durante la reproducción de una fuente Dolby Digital.
14 Indicadores de los altavoces
Indican qué altavoces se están usando para emitir el sonido de la fuente actual (no son diagramas de ubicación). En las siguientes ilustraciones se muestran algunas pantallas de ejemplo.
Sonido surround de 5.1 canales
Sonido estéreo (2.1 canales)
Sonido de 3.1 canales con mejora de diálogo en el canal central
Sonido surround de 5.1 canales con el modo Virtual Surround Back (Altavoz surround trasero virtual) activo
(Cuando los cascos están conectados, no se iluminan los indicadores de los altavoces.)
15 PRGSVE (página 62) Se ilumina cuando se selecciona la salida de vídeo de barrido progresivo.
16 ADV.SURR. (página 38) Se ilumina cuando se selecciona uno de los modos de escucha Advanced Surround (surround avanzado) o Front Surround (surround frontal).
17 (página 37) Se ilumina durante la reproducción de una
fuente DTS.
18 kHz / MHz
Indica la unidad de la frecuencia que se muestra en la pantalla de caracteres (kHz para AM y MHz para FM).
19 Pantalla de caracteres 20 (página 51)
Se ilumina durante las escenas multiángulo de un disco DVD.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
Sp
Controles y visualizaciones03
Control remoto
STANDBY/ON
1
DVD/CD
3 4
SOUND
MODE
6
8
AUDIO
DISC 1 DISC 2
DISC 4 DISC 5
10
11
13
SYSTEM SETUP
HOME MENU
QUIET/ MIDNIGHT
14
16
FOLDER
PROGRAM
TEST TONE CH LEVEL
17
19
SHIFT
5.1ch DVD SYSTEM
Importante
• Se accede a las funciones impresas en verde en el controlador remoto empleando el botón SHIFT. Pulse el botón de la función que desee mientras mantiene pulsado SHIFT.
1 STANDBY/ON (página 25) Púlselo para encender el sistema o para establecerlo en el modo de espera.
22
Sp
TV LINE
TUNER
DIALOGUE VIR. SB
SURROUND ADVANCED
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
DISC 3
CD MODE
DISC SKIP
VOLUME
TUNE +
ENTER
TUNE –
REPEAT RANDOM
TIMER
DIMMER
DISPLAYSR +
TV CONTROL
CHANNELINPUT
SURROUND
OPEN/CLOSE
L1/L2FM/AM
BASS MODE
FRONT
SURROUND
ROOM
SETUP
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST +ST –
RETURN
FOLDER
CLEAR
ENTER
VOLUME
12
15
18
2 OPEN/CLOSE
Púlselo para abrir/cerrar la bandeja del disco.
3 Botones selectores de función
Púlselos para seleccionar la fuente que desee escuchar (DVD/CD. TUNER, TV, LINE)
2
4 SOUND MODE
Úselo para modificar los niveles/ajustes del
5
tono y los efectos (página 37–41).
5 Botones de sonido surround y mejora
SURROUND (página 37)
7 9
Empléelo para seleccionar un modo de sonido Surround.
DIALOGUE (SHIFT + SURROUND)
(página 40) Empléelo para seleccionar un modo de diálogo (Dialogue).
ADVANCED (página 38) Empléelo para seleccionar un modo de sonido Surround Advanced.
VIR. SB (SHIFT + ADVANCED) (página 40) Púlselo para activar/desactivar el efecto de altavoz Virtual Surround Back.
FRONT SURROUND (página 38) Úselo para seleccionar un modo de escucha Front Surround.
BASS MODE (SHIFT + FRONT SURROUND) (página 41)
Empléelo para seleccionar un modo de graves (Bass Mode).
6 Botones DVD
AUDIO (página 50)
Púlselo para seleccionar el canal de audio o el idioma.
SUBTITLE (página 50) Púlselo para mostrar/modificar la visualización de subtítulos del DVD.
ANGLE (página 51) Púlselo para cambiar el ángulo de la cámara durante la reproducción de escenas de múltiples ángulos de DVD.
ZOOM (página 50) Púlselo para cambiar el nivel de zoom de la pantalla.
Controles y visualizaciones
03
7 ROOM SETUP (página 26) Púlselo para iniciar la configuración de la habitación (Room Setup).
8 Botones de selección de discos
Botones selectores DISC (página 28)
Empléelos para seleccionar los discos que haya en el reproductor.
DISC SKIP / CD MODE
• Durante la reproducción, púlselo para iniciar la reproducción del siguiente disco del reproductor.
• Si se abre la bandeja del disco cuando no se está reproduciendo ningún disco, la bandeja gira el espacio de un disco.
• Si se había abierto la bandeja del disco empleando el botón EXCHANGE(sólo el panel frontal), al pulsar entonces DISC SKIP la bandeja del disco gira los espacios de dos discos. (páginas 29, 31)
• Empléelo con SHIFT para CD MODE: Empléelo para activar/desactivar el modo de CD. (página 42)
9 MUTE
Púlselo para silenciar todo el sonido de los altavoces y auriculares (púlselo de nuevo para cancelarlo).
10 VOLUME
Se emplea para ajustar el volumen.
11 HOME MENU / SYSTEM SETUP
• Púlselo para visualizar el menú en la pantalla (o para salir del mismo) para realizar las funciones de ajustes iniciales (Initial Settings), del modo de reproducción (Play Mode), etc.
• Empléelo con SHIFT para SYSTEM SETUP: Empléelo para realizar diversos ajustes del sistema y del sonido Surround. (página 57)
12 DVD MENU / TOP MENU
• Púlselo para visualizar el menú de un disco DVD-Vídeo, o el navegador del disco (Disc Navigator) su ha insertado un disco DVD­RW del modo VR, CD, Vídeo CD/Super VCD ,WMA/MP3 o JPEG.
• Empléelo con Empléelo para visualizar el menú principal de un disco DVD en la posición de reproducción (esto puede ser lo mismo que cuando se pulsa
13 Botones de cursor, ENTER y botones de sintonización
Botones de cursor
Utilice los botones de cursor (///) para desplazarse por los menús y visualizaciones en pantalla.
ENTER
Púlselo para seleccionar una opción o ejecutar un comando.
TUNE +/–
Utilícelo para sintonizar la radio.
ST +/–
Utilícelo para seleccionar las emisoras programadas cuando escuche la radio.
14 QUIET/MIDNIGHT (página 40) Úselo para seleccionar los modos de escucha Quiet y Midnight.
15 RETURN
Púlselo para volver a la pantalla de menú anterior.
16 Controles de reproducción
Púlselo para iniciar o reanudar la reproducción.
y /
Empléelo para la reproducción a cámara lenta en inversión, inversión por fotogramas y exploración en inversión.
SHIFT
para
DVD MENU
TOP MENU
).
:
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
23
Sp
Controles y visualizaciones03
y /
Empléelo para la reproducción a cámara lenta en avance, avance por fotogramas y exploración en avance.
/ FOLDER –
Púlselo para saltar al principio del capítulo/pista actual, y luego a los capítulos/pistas anteriores.
Pulse SHIFT + para saltar al principio de la carpeta anterior.
/ FOLDER +
Púlselo para saltar al capítulo/pista siguiente (o carpeta pulsando SHIFT +
). 
Púlselo para pausar la reproducción; púlselo de nuevo para reiniciarla.
Púlselo para detener la reproducción.
17 Funciones de los botones numéricos y de SHIFT
Emplee los botones numéricos para seleccionar capítulos/pistas directamente desde el disco; empléelos con el botón SHIFT para acceder a las funciones impresas en verde.
PROGRAM (SHIFT + 1) (página 46) Empléelo para programar/reproducir una lista de programas.
REPEAT (SHIFT + 2) (página 44) Empléelo para seleccionar un modo de repetición de la reproducción.
RANDOM (SHIFT + 3) (página 45) Empléelo para seleccionar un modo de reproducción aleatoria.
TEST TONE (SHIFT + 4) (página 59) Empléelo para emitir el tono de prueba (para configurar los altavoces).
CH LEVEL (SHIFT + 5) (página 59) Se emplea para ajustar el nivel de los altavoces.
TIMER (SHIFT + 6) (página 54) Púlselo para visualizar el reloj y para acceder al menú del temporizador.
SR+ (SHIFT + 7) (página 16) Púlselo para activar y desactivar el SR+.
DISPLAY (SHIFT + 8) (página 51) Púlselo para visualizar/cambiar la información del disco mostrada en la pantalla.
DIMMER (SHIFT + 9)
Púlselo para cambiar entre la intensidad de iluminación normal y reducida del visualizador del panel frontal.
CLEAR
Púlselo para borrar una entrada.
ENTER
Púlselo para seleccionar opciones de menús, etc. (funciona exactamente del mismo modo que el botón ENTER del punto 13 anterior).
18 Botones de control del televisor
Estos botones están dedicados al control del TV asignado al botón TV.
Úselo para apagar y encender el televisor.
INPUT
Úselo para seleccionar la función TV.
TV CHANNEL +/–
Úselos para seleccionar los canales.
TV VOLUME +/–
Úselos para ajustar el volumen del tele­visor.
19 SHIFT
Empléelo para acceder a las funciones/ comandos impresos en verde en el controlador remoto (pulse el botón de la función que desee mientras mantiene pulsado SHIFT).
24
Sp
Operaciones a realizar
04
Capítulo 4
Operaciones a realizar
Encendido y configuración
Tras asegurarse de que todo está correctamente conectado, está listo para encender el sistema. Lo primero que debe hacer es indicar al sistema el tipo de televisor que va a utilizar: estándar o panorámico.
A continuación, puede configurar el sonido surround para la sala y ajustar el reloj para poder usar la funciones de temporizador.
STANDBY/ON
ROOM SETUP
SYSTEM SETUP
ENTER
TIMER
ENTER
1 Pulse STANDBY/ON (en el control remoto o en el panel frontal) para encender el sistema.
Asegúrese también de que el televisor está encendido y de que la entrada de vídeo está configurada para este sistema. Deberá ver la pantalla de bienvenida.
Welcome to Pioneer DVD!
Thank you for purchasing this Pioneer DVD player.
Before using, please take a little time to setup your DVD player Put the batteries into the remote control
Next, press the [ENTER] button on the remote control and start the Let's Get Started Menu
Next
2 Pulse ENTER para pasar a la siguiente pantalla.
3 Use los botones / (cursor izquierdo/derecho) para seleccionar ‘Wide screen’ o ‘Standard size screen’, según el tipo de televisor que tenga, y a continuación pulse ENTER.
Véase también Tamaños de pantalla y formatos de disco en la página 77 si no está seguro
sobre cuál elegir.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
SHIFT
Let's Get Started Menu
What kind of TV do you have?
Use the / cursor buttons
to choose, then press ENTER
Wide screen (16:9) Standard size screen (4:3)
25
Sp
Loading...
+ 58 hidden pages