Ubicación:Situada en el panel posterior del reproductor
T
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ADVERTENCIA:
El aparato no es impermeable.
No poner alguna fuente de agua cerca del aparato,
como vaso de flores, recipientes cosméticos y
medicinales, etc.
ADVERTENCIA:
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA
PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON
MUCHA ATENCIÓN.
El voltaje de corriente necesaria es diferente de
acordo con el país o la región, sea seguro que el
voltaje donde este aparato será usado encuentra el
voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V)
escrito en el panel posterior.
ADVERTENCIA:
como una vela encendida, no deberían estar sobre
el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente
caen, el fuego propagado sobre el aparato puede
causar incendio.
Fuentes de llama descobiertas,
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
D3-4-2-1-3_Sp
D3-4-2-1-4_Sp
D3-4-2-1-7a_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Condiciones de Funcionamiento
emperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); menos de 85 %RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
El interruptor de encendido/en (STANDBY/ON)
espera está conectado en secundario y por lo tanto
no desconecta al aparato de la red cuando este en la
posicion de espera (STANDBY). Por eso instale el
aparato en lugares apropiados fácil de desconectar
el enchufe de red en caso de accidente. El enchufe
de red del aparato deberia ser desconectado de la
toma cuando non ven usado por un largo período de
tiempo.
D3-4-2-1-7c_Sp
D3-4-2-2-2a_Sp
VENTILACION:
Cuando se instala esta unidad,
asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad
para proporcionar ventilación y mejorar así la
radiación del calor (por lo menos 15 cm en la parte
superior, 10 cm en la parte trasera y 10 cm de cada
lado).
ADVERTENCIA:
Las rendijas en el aparato es
necesario para la ventilacíon para permitir el
funcionamento del producto y para proteger este
de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las
rendijas no deberían ser nunca cubiertas con
objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc.
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra
espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
D3-4-2-1-7b_Sp
ATENCIÓN
Estes bornes de altavoz pueden estar sub voltaje
peligroso. Cuando conecte o desconecte los cables de
los altavoces, para prevenir el peligro de choque
eléctrico, no toque las partes no aisladas antes de
desconectar el cable de la corriente.
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
D3-4-2-2-3_Sp
K041_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del
aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal de
servicio técnico cualificado.
En su aparato aparecerá la etiqueta de precaución
siguiente.
Ubicación: Parte posterior del aparato.
CLASS 1LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_Sp
Voltage selectorSelector de tensión
El selector de tensión está situado en el panel posterior
de los modelos de tensiones múltiples.
El ajuste predeterminado del selector de tensión es
de 220 – 230 V. Ajústelo a la tensión correcta de su
país o región.
• La tensión de alimentación en Arabia Saudita es de
127 V y 220 V. Ajústelo a la tensión correcta antes de
ponerlo en funcionamiento.
• Para Taiwán, ajústelo a 120 – 127 V antes de ponerlo
en funcionamiento.
• Para México, ajústelo a 120 – 127 V antes de ponerlo
en funcionamiento.
Modelos australiano y Nueva Zelandia:
El ajuste predeterminado del selector de tensión es
de 240 V. Ajústelo a la tensión correcta de su país o
región.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Para cambiar el ajuste del selector
de tensión, emplee un destornillador de tamaño medio.
VOLTAGE
SELECTOR
120 127V
220 230V
240V
VOLTAGE
SELECTOR
120 127V
220 230V
240V
Sólo modelos
australiano y Nueva Zelandia
D3-4-2-1-5_Sp
Realzador de graves Este producto incorpora
tecnología de protección de los derechos de autor
(antipiratería) que está protegido por el método
de demandas propiedad de Macrovision
Corporation y otros propietarios de derechos. El
uso de esta tecnología de protección de los
derechos de autor debe estar autorizado por
Macrovision Corporation y sólo tiene como
intención el uso en casa y otros usos de visionado
limitados excepto en el caso que lo autorice
Macrovision Corporation. Queda prohibida la
ingeniería inversa o el desmontaje.
Gracias por comprar este producto Pioneer.
Lea las instrucciones de funcionamiento para saber cómo hacer funcionar el modelo de manera
correcta. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas.
Este sistema es totalmente compatible con
discos de alta frecuencia de muestreo, y capaz
de producir una calidad de sonido excepcional
en términos de gama dinámica, resolución de
bajo nivel y detalle de alta frecuencia.
• Entretenimiento de sonido surround
con software Dolby Digital y DTS
Los decodificadores Dolby Digital y DTS incorporados le permiten disfrutar de un extraordinario sonido surround con discos Dolby Digital
y DTS.
• Vídeo de exploración progresiva Pure
Cinema
Conectado a un televisor o monitor compatible
con el sistema de barrido progresivo mediante
las salidas de vídeo compuesto, puede obtener
imágenes sumamente estables y exentas de
oscilaciones con la misma frecuencia de
refresco de fotogramas que la película original.
• Compatibilidad con Super VCD
Véase Compatibilidad de reproducción de
formatos de disco/contenidos en la página 7.
• Imagen ampliada
Véase Ampliación de la imagen en la página 50.
• Compatibilidad MP3 y WMA
Véase Compatibilidad con audio comprimido en
la página 8.
• Compatibilidad JPEG
Véase Compatibilidad con archivos JPEG en la
página 8.
• Visualizaciones gráficas en pantalla
La configuración y uso del sistema de DVD de
cine en casa resulta muy sencilla si usa las
visualizaciones gráficas en pantalla.
• Diseño que ahorra energía
Este sistema está diseñado para alimentarse
de 0,5 W en posición de espera.
Contenido de la caja
Confirme que estos accesorios se encuentren
en la caja del sistema principal una vez abierta.
• Controlador remoto
• Pilas AA/R6P (x2)
• Cable de vídeo (clavijas amarillas)
• Antena de cuadro de AM
• Antena de cable de FM
• Cable de alimentación (modelo para
América Central y del Sur x 2)
• Adaptador de la clavija de alimentación
(modelo para América Central y del Sur,
modelo para PX)
• Este manual de instrucciones
• Garantía (modelos para Australia y PX)
Confirme que estos accesorios se encuentren
en la caja de los altavoces una vez abierta.
• Cables de altavoz (x6)
• Almohadillas antirresbalamiento para los
altavoces (2 juegos)
Colocación de las pilas en el
controlador remoto
• Abra la tapa del compartimiento de las
pilas e insértelas tal como se indica.
Use dos pilas AA/R6P y siga las indicaciones
(, ) del interior del compartimiento. Cierre
la tapa al terminar.
6
Sp
Antes de comenzar
01
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede ser peligroso y producir fugas y explosiones. Siga
estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
• No coloque en el mismo sitio distintos
tipos de pilas; aunque tienen un aspecto
muy parecido, pueden tener distinta
tensión.
• Asegúrese de que los extremos positivo y
negativo coincidan con las indicaciones
del compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si no va a usarlo
durante más de un mes.
• Cuando tenga que desembarazarse de las
pilas usadas, cumpla por favor los
reglamentos gubernamentales o a las
disposiciones en materia ambiental
vigentes en su país o área.
H048 Sp
Utilización del controlador remoto
No olvide lo siguiente al usar el controlador
remoto:
• Asegúrese de que no haya obstáculos
entre el controlador remoto y el sensor de
control remoto de la unidad del sistema.
• El control remoto tiene un alcance de unos
7 m a un ángulo inferior de 30˚.
• El funcionamiento del controlador remoto
puede resultar inestable si se refleja la luz
solar o una luz fluorescente fuerte en el
sensor de control remoto de la unidad del
sistema.
• Los controladores remotos de dispositivos
diferentes pueden causar interferencias
mutuas. Evite el uso de otros controladores
remotos situados cerca de este sistema.
• Cambie las pilas si observa una
disminución en la distancia de
funcionamiento del controlador remoto.
Compatibilidad de reproducción
English
de formatos de disco/contenidos
Este reproductor es compatible con una
amplia gama de tipos de disco (soportes) y
formatos. Los discos compatibles suelen llevar
uno de los siguientes logotipos en el disco y/o
en el envoltorio del disco. Sin embargo,
observe que algunos tipos de discos, tales
como los CD y DVD grabables, pueden estar en
un formato no reproducible; abajo encontrará
más información sobre compatibilidad.
DVD-VideoDVD-RDVD-RW
Audio CDCD-R
• KODAK Picture CD
• es una marca registrada de Fuji Film
Co. Ltd.
Este reproductor es compatible con la norma
Super VCD de IEC, que ofrece una calidad de
imagen superior, permite la grabación de dos
bandas sonoras estéreo y es compatible con el
formato de pantalla ancha.
Video CD
Fujicolor CD
VIDEO
CD
Super Video CD (Super VCD)
CD-RW
Compatibilidad de CD-R/RW
• Este sistema reproduce discos CD-R y CDRW grabados en formato CD Audio o Video
CD/Super VCD, o discos CD-ROM que
contengan archivos de MP3, WMA o JPEG.
Sin embargo, el disco podría no
reproducirse o causar ruidos o
distorsiones si tuviese cualquier otro
contenido.
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
7
Sp
Antes de comenzar01
• Este sistema no puede grabar discos CD-R
ni CD-RW.
• Los discos CD-R/RW sin finalizar grabados
en formato CD Audio se pueden
reproducir, pero no aparecerá el índice
completo (tiempo de reproducción, etc.).
Compatibilidad con DVD-R/RW
• Formatos compatibles: DVD-Video, Video
Recording (VR)*
* Es posible que los puntos de edición no se
reproduzcan exactamente como fueron
editados; la pantalla se podría poner en
blanco en los puntos editados.
• Reproducción de discos sin finalizar: No
• Reproducción de archivos WMA/MP3/
JPEG en DVD-R/ RW: No
Compatibilidad con discos creados en PC
Es posible que un disco grabados en un ordenador personal no se reproduzca en esta
unidad debido a la configuración del software
utilizado para crear el disco. En este caso en
particular, solicite información adicional al
fabricante del software.
Los discos grabados en el modo Packet Write
(formato UDF) no son compatibles con este
reproductor.
También encontrará información adicional
sobre compatibilidad en la caja de los discos
de software DVD-R/RW y CD-R/RW.
Compatibilidad con audio comprimido
• Formatos compatibles: MPEG-1 Audio Layer
3 (MP3), Windows Media Audio (WMA)
• Frecuencias de muestreo: 32, 44,1 y 48kHz
• Tasas de bits: Cualquiera (se recomienda
128 Kbps o superior)
• Reproducción MP3 en tasa de bits variable
(VBR o Variable Bit Rate): Sí
• Reproducción VBR WMA: No
• Compatibilidad con el formato de
compresión sin pérdida WMA: No
• Compatible con DRM (Digital Rights
Management): Sí (los archivos de sonido
protegidos por DRM no se reproducirán en
este equipo). Consulte también DRM en el
glosario, Glosario en la página 80.
8
Sp
• Extensiones de archivos: .mp3, .wma
(deben utilizarse para que el reproductor
reconozca los archivos MP3 y WMA; no los
utilice para otros tipos de archivo)
• Estructura de archivos: Hasta 999 archivos
por carpeta
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media® impreso en la caja
indica que este equipo puede reproducir contenidos en formato Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión de
sonido desarrollada por Microsoft Corporation.
Los contenidos WMA se pueden codificar
mediante el uso del Reproductor de Windows
®
Media
versiones 7 y 7.1, el Reproductor de
Windows Media
ductor de Windows Media
Microsoft, Windows Media y el logotipo de
Windows son marcas o marcas registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en
otros países.
®
para Windows® XP y el Repro-
®
de la serie 9.
Compatibilidad con archivos JPEG
• Formatos compatibles: admite archivos de
imagen fija Baseline JPEG y EXIF 2.1* de
un máximo de 8 megapixels. (la resolución
máxima es de 5.120 x 5.120 píxeles).
*Formato de archivo utilizado por cámaras
fotográficas digitales
• Extensiones de archivos: .jpg (deben
utilizarse para que el reproductor
reconozca los archivos JPEG; no los utilice
para otros tipos de archivo)
• Estructura de archivos: Hasta 999 archivos
por carpeta
Conexión
AUDIO
VIDEO
CONTROL
Y
LINE 1
LINE 2
OUTIN
L
R
COAXIAL IN
CENTER
SUB
WOOFER
LRLR
FRONT
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
SPEAKERS
02
Capítulo 2
Conexión
Conexión de los altavoces
Importante
• Antes de efectuar o cambiar cualquier conexión en el panel posterior, asegúrese de que todos
los componentes estén apagados y desenchufados de la toma de corriente.
Surround derechoSurround izquierdoXV-DV8
IN
GrisAzul
Subgraves
Delantero derecho
Central
Delantero izquierdo
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Verde
Violeta
BlancoRojo
Conecte cada altavoz empleando el cable de altavoz con codificación de colores. Haga que
correspondan con las etiquetas de colores de encima de los terminales de altavoz.
9
Sp
Conexión02
Consejo
• Estes bornes de altavoz pueden estar sub
voltaje peligroso. Cuando conecte o
desconecte los cables de los altavoces,
para prevenir el peligro de choque
eléctrico, no toque las partes no aisladas
antes de desconectar el cable de la
corriente.
• No conecte ninguno de los altavoces
suministrados a ningún otro amplificador.
Podría ocasionar mal funcionamiento o un
incendio.
Este sistema ha sido diseñado para ofrecer
el mejor rendimiento cuando se conecta a
los altavoces suministrados. Por lo tanto,
no le recomendamos que conecte y
emplee otros altavoces con este sistema.
1 Retuerza y extraiga el apantallado de
protección de cada cable.
2 Conéctelos a los terminales de altavoz
de la parte posterior de la unidad del
sistema.
Haga corresponder el cable de color con la
etiqueta codificada con colores (encima de las
lengüetas), e inserte entonces el cable de color
en la lengüeta roja (+) y el otro cable en la
lengüeta negra (–).
3 Efectúe del mismo modo la conexión a
los terminales de altavoz de la parte
posterior de los altavoces.
Nota
• Despegue las almohadillas antideslizantes
del papel, y colóquelas en los altavoces
auxiliares tal como se indica en la guía de
instalación. Los altavoces suministrados
pueden ser distintos de los que aparecen
en la figura.
Situación de los altavoces
Según el tamaño y las características de su
sala, puede disponer los altavoces de una de
las siguientes maneras:
• Disposición estándar de sonido
surround de 5 puntos – Disposición
estándar de altavoces de sonido surround
multicanal para un sonido surround de 5.1
canales.
Frontal
izquierdo
Surround
izquierdo
Unidad
del
sistema
Central
Realzador
de
graves
Frontal
derecho
Surround
derecho
10
Sp
Conexión
02
Frontal izquierdo
Central
Frontal derecho
Realzador de graves
Posición de audición
Surround
izquierdo
Surround
derecho
• Disposición estándar de sonido surround de 3 puntos – Esta disposición
es ideal cuando no existe espacio para
colocar altavoces traseros o se quiere
evitar la utilización de cables largos en el
área de escucha. La combinación de esta
disposición con los modos Front Surround
aprovecha los reflejos de la pared y el techo
para obtener un efecto de sonido surround
muy realista.
Surround
izquierdo
Frontal
izquierdo
Unidad
del
sistema
Central
Realzador
de
graves
Surround
derecho
Frontal
derecho
Para obtener más información sobre el uso de
los distintos modos de escucha con cada
disposición de altavoces, consulte Acerca de los modos de escucha en la página 36.
La disposición de los altavoces en la sala
influye de manera importante en la calidad del
sonido. Tenga en cuenta las siguientes pautas
para obtener el mejor sonido del sistema.
• El altavoz de subgraves puede ponerse en
el suelo. De forma ideal, los otros altavoces
deben quedan aproximadamente al nivel
de los oídos cuando se escucha el sonido.
No se recomienda poner los altavoces en el
suelo (excepto el altavoz de subgraves), ni
montarlos en una posición muy alta en la
pared.
• Para conseguir el mejor efecto
estereofónico, sitúe los altavoces
delanteros separados de 2 a 3 m,
equidistantes del televisor.
• Instale el altavoz central encima o debajo
del televisor de modo que el sonido del
canal central quede situado en la pantalla
del televisor.
• Al utilizar una disposición de 5 puntos, y
siempre que sea posible, instale los
altavoces surround ligeramente por
encima del nivel del oído.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Frontal
izquierdo
Surround
izquierdo
¬
Central
Realzador
de
graves
Posición de audición
Frontal
derecho
Surround
derecho
Consejo
• Asegúrese de que todos los altavoces
queden instalados con seguridad (si
decide instalar el altavoz central encima
del televisor, utilice los medios necesarios
para asegurarlo). De este modo no sólo
mejorará la calidad del sonido, sino que
reducirá el peligro de daños o heridas si se
tumban o caen los altavoces debido a
golpes externos tales como los
ocasionados por los terremotos.
11
Sp
Conexión02
Nota
• Los altavoces delanteros, central y
Surround suministrados con este sistema
tienen protección magnética. Sin
embargo, si los pone demasiado cerca del
televisor, pueden ocasionar distorsión del
color en la pantalla. Si así le ocurre, separe
un poco más los altavoces y apague el
televisor durante 15 a 30 minutos.
• El altavoz de subgraves no tiene protección
magnética, por lo que no deberá ponerse
cerca del televisor o monitor.
Montaje en la pared de los altavoces
central y de sonido Surround
Antes del montaje
• Recuerde que el sistema de altavoces es
pesado y que su peso puede causar el
aflojamiento de los tornillos para madera o
la caída del material de la pared, con lo que
no se podrían soportar, ocasionando la
caída de los altavoces. Asegúrese de que la
pared en la que se propone montar los
altavoces tenga suficiente resistencia para
soportarlos. No los monte en madera
contrachapada ni en paredes de superficie
blanda.
• No se suministran los tornillos de montaje.
Emplee unos tornillos que sean adecuados
para el material de la pared y que puedan
soportar el peso de los altavoces.
Nota
• Si no está seguro de la calidad y
resistencia de las paredes, solicite ayuda a
un profesional.
• Pioneer no se hace responsable de los
accidentes o daños que puedan deberse a
una instalación inadecuada.
Conexión al televisor
Este sistema tiene tres tipos distintos de
salidas de vídeo que usted podrá utilizar para
conectar su televisor. Compruebe las tomas de
entrada que estén disponibles en su televisor
para ver las que puede utilizar.
Importante
• No conecte una videograbadora entre este
sistema y el televisor porque afectaría la
reproducción de los discos DVD.
• Emplee el cable de vídeo suministrado
para conectar la toma VIDEO OUT a una
toma de entrada de vídeo de su televisor.
VIDEO
INPUT
Televisor
12
Sp
Tornillo para
madera
Saliente: 5-7 mm
5 mm
5 mm
10 mm
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
PBY
VIDEO
IN
OUT
CONTROL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
SPEAKERS
FRONT
SUB
CENTER
WOOFER
LR
Conexión
02
Nota
• Si pone la unidad del sistema demasiado
cerca del televisor pueden producirse
interferencias, especialmente si emplea
una antena interior. Si nota interferencias,
separe la unidad del sistema del televisor.
Conexión empleando la salida SVídeo
Si su televisor tiene una toma de entrada SVídeo, podrá emplearla en lugar de la salida
estándar de vídeo para conseguir mejor
calidad de imagen.
• Emplee un cable de S-Vídeo (no
suministrado) para conectar la toma SVIDEO OUT a una toma de entrada S-Vídeo
de su televisor.
Alinee el pequeño triángulo que hay debajo de
la toma con la misma marca de la clavija antes
de enchufarla.
S-VIDEO
INPUT
Televisor
Nota
• La salida de S-Vídeo puede conmutarse
entre los formatos S1 y S2 para conseguir
compatibilidad con todos los televisores.
Véase Ajustes de salida de Video Output en
la página 62 para más información al
respecto.
Conexión empleando la salida vídeo
de componentes
Si su televisor tiene tomas de entrada de vídeo
de componentes, podrá emplearlas en lugar
de la salida de vídeo estándar para conectar
este sistema a su televisor. De este modo
conseguir la mejor calidad de imagen
disponible en los tres tipos de salidas de vídeo.
• Emplee un cable de vídeo de
componentes (no suministrado) para
conectar la toma COMPONENT VIDEO OUT
a un juego de tomas de entrada de vídeo
de componentes de su televisor.
COMPONENT
INPUT
Televisor
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
PBY
VIDEO
IN
OUT
CONTROL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
SPEAKERS
FRONT
COMPONENT
SUB
CENTER
WOOFER
LR
VIDEO OUT
PR
PBY
VIDEO
OUT
S-VIDEO
VIDEO
IN
CONTROL
OUT
SPEAKERS
FRONT
SUB
WOOFER
LR
13
Sp
Conexión02
Nota
• La salida de vídeo de componentes es
conmutable entre los formatos de
exploración entrelazada y progresiva. Para
más información, consulte Ajustes de
salida de Video Output en la página 62 y
Reproducción de vídeo de exploración
progresiva desde la salida de vídeo
compuesto para más informatción al
respecto.
Reproducción de vídeo de exploración
progresiva desde la salida de vídeo
compuesto
Comparado con el vídeo entrelazado, el vídeo
de exploración progresiva duplica eficazmente
la tasa de exploración de la imagen, lo que se
traduce en una imagen estable, sin parpadeos.
El vídeo de exploración progresiva sólo
funciona desde la salida de vídeo compuesto.
Hay algunas cosas que se deben tener en
cuenta al pasar del ajuste Component Out
(página 62) a Progressive:
• En Progressive, no hay salida de vídeo de
las tomas VIDEO OUT (vídeo compuesto) y
S (S-video).
• Si desea reproducir las imágenes de vídeo
en más de una pantalla a la vez, asegúrese
de que el reproductor esté en Interlace.
• Si conecta un televisor no compatible con
una señal de exploración progresiva y
selecciona el ajuste Progressive, no podrá
ver ninguna imagen. En este caso, pulse STANDBY/ON para poner el sistema en
espera, y a continuación pulse y mantenga
presionado el botón del panel frontal ■
(stop) durante unos 8 segundos, hasta que
en la pantalla aparezca el mensaje
Mem.Clr.?. Presione el botón del panel
frontal o para que en la
pantalla aparezca el mensaje Interlace? .
Pulse el botón del panel frontal para
pasar al modo entrelazado y vuelva a
encender el sistema.
Cuando se ajusta el formato del televisor a
AUTO o NTSC:
• Cuando se elige Progressive, los discos
PAL y NTSC se reproducen en modo de
vídeo NTSC progresivo. Consulte también
Ajuste de formato de TV en la página 67.
• Cuando se selecciona el ajuste
Progressive, se anula la salida de vídeo de
las tomas VIDEO y S-VIDEO. Si desea
reproducir vídeo en más de un monitor a la
vez, asegúrese de que el ajuste Interlace
esté seleccionado. Consulte también
Ajuste de formato de TV en la página 67.
Cuando el formato de TV está en PAL:
• No se puede seleccionar Progressive.
Consulte también Ajuste de formato de TV
en la página 67.
Compatibilidad de este reproductor con
televisores de exploración progresiva y
alta definición.
Este reproductor es compatible con el vídeo
progresivo Macro Vision System Copy Guard.
El consumidor debe saber que no todos los
televisores de alta definición son compatibles
con este producto, y que es posible que la
imagen sufra interferencias. En caso de
problemas con imágenes de exploración
progresiva de 525 líneas, se recomienda que el
usuario cambie la conexión a la salida
'standard definition' (entrelazado). Si tiene
preguntas acerca de la compatibilidad de
nuestro televisor con este modelo, póngase en
contacto con nuestro centro de atención al
cliente.
Este sistema es compatible con las pantallas
Pioneer PDP-503HDG, PDP-504HDG, PDP433HDG y PDP-434HDG.
14
Sp
Conexión
02
Audición del sonido del televisor a
través de este sistema
Podrá conectar la salida de audio de su
televisor a este sistema para que el sonido de
las teledifusiones se reproduzca a través de
este sistema.
• Conecte un cable de audio estéreo (no
suministrado) desde las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas TV IN de
este sistema.
AUDIO
OUTPUT
Televisor
ANTENNA
COAXIAL IN
LINE 2
AUDIO
OUTININ
L
R
LINE 1
AM LOOP
ANTENNA
L
FM
UNBAL
75
R
TV
Uso de esta unidad con una
pantalla de plasma Pioneer
Si posee una pantalla de plasma Pioneer
(modelos PDP-504HDG y PDP-434HDG, puede
usar un cable SR+ (vea la nota de abajo) para
conectarlo a esta unidad y sacar provecho de
varias funciones convenientes, tales como el
cambio automático de entradas de vídeo de la
pantalla de plasma.
Pantalla de plasma Pioneer
Receptor de los
medios
COMPONENT
VIDEO OUT
CONTROL
OUT
PR
PBY
VIDEO
IN
OUT
CONTROL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
SPEAKERS
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
• Si nota que el sonido del televisor se
distorsiona cuando se reproduce a través
de este sistema, podrá ajustar el atenuador
de entrada para reducir el nivel de la señal
de entrada. Véase Ajustes adicionales del sistema en la página 66.
• Use un mini cable SR+ de tres anillas
para conectar la toma CONTROL IN de esta
unidad con la toma CONTROL OUT de su
pantalla de plasma.
Antes de poder utilizar las funciones SR+
adicionales, debe realizar algunos ajustes en la
unidad. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte Opciones de control SR+ para pantallas de plasma Pioneer en la página 58.
15
Sp
Conexión02
Uso del modo SR+ con una pantalla
de plasma Pioneer
Si ha conectado la unidad con un cable SR+,
dispone de una serie de funciones (tales como
el cambio automático de entrada de vídeo y el
enmudecimiento del sonido en la pantalla de
plasma) que facilitan aún más el uso de esta
unidad con la pantalla de plasma Pioneer.
Para obtener información sobre la
configuración de la unidad, consulte también
Opciones de control SR+ para pantallas de
plasma Pioneer en la página 58.
1 Asegúrese de que la pantalla de plasma
y la unidad estén encendidas y conectadas
mediante un cable SR+.
Para obtener más información sobre la
conexión de estos componentes, consulte Uso
de esta unidad con una pantalla de plasma
Pioneer, arriba.
2 Para activar o desactivar el modo SR+,
pulse SR+ (SHIFT + 7).
El nuevo ajuste aparece en la pantalla del
panel frontal; SR+ ON o SR+ OFF.
• Si la pantalla muestra el mensaje SR+ Error, existe un problema de
comunicación entre la unidad y la pantalla
de plasma. Compruebe todas las
conexiones y vuelva a intentarlo.
• Si la toma CONTROL IN de esta unidad
está conectada a la toma CONTROL OUT
de la pantalla de plasma, no podrá usar el
sensor remoto de esta unidad. Puede usar
el sensor remoto de la pantalla de plasma
(incluso en posición de espera) siempre y
cuando la unidad no esté desconectada.
• La función automática de
enmudecimiento del sonido se activa por
separado; consulte Opciones de control SR+ para pantallas de plasma Pioneer en la
página 58. (También puede usar el menú
System Setup para cambiar el modo SR+
de este equipo.)
• Si desconecta el cable SR+ o apaga la
pantalla de plasma mientras SR+ está
activado, el ajuste pasa automáticamente
a SR+ OFF. La pantalla mostrará un
mensaje de error si conecta la entrada de
la unidad con la pantalla de plasma
apagada. Asimismo, si desconecta esta
unidad, la conexión con la pantalla de
plasma quedará anulada.
Nota
• El cable SR+ de tres anillas se
comercializa con el número de pieza
ADE7095. Para más información sobre la
obtención del cable SR+, póngase en
contacto con el departamento de atención
al cliente de Pioneer.
16
Sp
Conexión
02
Conexión de las antenas suministradas
Las antenas suministradas proporcionan una forma sencilla de escuchar la radio de AM y FM. Si
nota que la calidad de la recepción es insatisfactoria, una antena exterior le proporcionará un
sonido de mejor calidad—véase Conexión de antenas externas en la página 71 para encontrar más
detalles al respecto.
Antena de cable de
FM (PAL)
Antena de cuadro
de AM
ANTENNA
COAXIAL IN
LINE 2
AUDIO
OUTININ
L
R
LINE 1
AM LOOP
ANTENNA
L
FM
UNBAL
75
R
TV
Montaje de la antena de cuadro
1 Combe el soporte en la dirección
indicada.
2 Enganche la antena de cuadro en el
soporte.
AC IN
VOLTAGE
120-
SELECTOR
127V
220 230V
240V
Antena de cuadro de AM
1 Extraiga los apantallados de protección
de ambos cables de la antena de AM.
2 Presione las lengüetas de los terminales
de antena para abrirlos e inserte un cable
en cada terminal.
3 Suelte las lengüetas para fijar los cables
de la antena de AM.
4 Ponga la antena de AM sobre una
superficie plana y oriéntela en la dirección
que proporcione la mejor recepción.
No la ponga cerca de ordenadores, televisores
u otros electrodomésticos y no permita que se
ponga en contacto con objetos metálicos.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
17
Sp
Conexión02
Nota
• También podrá fijar la antena de AM a una
pared empleando dos tornillos (vea la
ilustración siguiente). Antes de fijarla,
asegúrese de que la recepción sea
satisfactoria.
Antena de cable de FM
• Conecte la antena de cable de FM al
terminal FM UNBAL 75Ω del mismo modo
que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda
por completo la antena de FM y fíjela a una
pared o marco de una puerta. No la deje
colgando ni enrollada.
Nota
• La toma de tierra de la señal () está
diseñada para reducir el ruido que se
produce cuando se conecta una antena.
No se trata de una toma de tierra de
seguridad eléctrica.
Conexión de la alimentación
Antes de enchufar el cable y de conectar la
alimentación por primera vez, asegúrese de
que todo esté correctamente conectado.
AC IN
VOLTAGE
120-
SELECTOR
ANTENNA
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75
1 Enchufe un extremo del cable de
alimentación suministrado a la toma AC
INLET.
2 Enchufe el otro extremo a una toma de
corriente de su casa.
Nota
• Para más detalles sobre las demás
conexiones que pueden realizarse con este
sistema, véase Conexión de los componentes auxiliares en la página 71.
127V
220 230V
240V
A la toma de corriente
18
Sp
Controles y visualizaciones
03
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
1
DIRECT PLAY
STANDBY/ON
PHONES
MIN MAX
21191817201312
1 STANDBY/ON (página 25)
Púlselo para encender el sistema o para
establecerlo en el modo de espera.
2 Botones DIRECT PLAY (página 29)
Púlselo para iniciar la reproducción de
cualquier disco que haya en el reproductor.
3 DVD/CD (página 28)
Púlselo para pasar a la función DVD/CD.
También inicia/interrumpe/reanuda la
reproducción del disco cargado.
4 TUNER FM/AM/ST. (página 33)
Púlselo para cambiar a la función del
sintonizador, y luego para cambiar las bandas
y preajustes de emisoras.
5 TV/L1/L2 (página 35)
Púlselo para cambiar entre las fuentes
externas, TV, LINE 1 (L1) y LINE 2 (L2).
23 4 57 8
5
FM/AM/ST.
DVD/CD TUNER TV/L1/L2
1234
MIC
5
1234
CD MODE TIMER
9 1011
DISC SKIP EXCHANGE
DOWN
OPEN/CLOSE
VOLUME
UP
6
161415
6 y
Púlselo para saltar pistas/capítulos; púlselo y
manténgalo pulsado para efectuar la
exploración hacia atrás/adelante.
• Cuando esté escuchando el sintonizador,
empléelo para sintonizar emisoras o para
seleccionar emisoras preajustadas.
7
Púlselo para detener la reproducción.
8
Púlselo para iniciar o reanudar la
reproducción. Durante la reproducción,
púlselo para pausar; vuélvalo a pulsar para
reiniciar la reproducción.
9 DISC SKIP (páginas 29, 31)
• Durante la reproducción, púlselo para
iniciar la reproducción del siguiente disco
del reproductor.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
19
Sp
Controles y visualizaciones03
• Si se abre la bandeja del disco cuando no
se está reproduciendo ningún disco, la
bandeja gira el espacio de un disco.
• Si se había abierto la bandeja del disco
empleando el botón EXCHANGE, al pulsar
entonces DISC SKIP la bandeja del disco
gira los espacios de dos discos.
10 EXCHANGE (página 31)
Púlselo durante la reproducción para abrir la
bandeja del disco sin detener la reproducción.
Púlselo de nuevo para cerrar la bandeja del
disco.
11 OPEN/CLOSE
Púlselo para abrir/cerrar la bandeja del disco.
12 Bandeja del disco
13 Control VOLUME
Se emplea para ajustar el volumen.
14 Indicador del temporizador (página 54)
Se enciende cuando se ajusta el temporizador.
Pantalla
1
3
2
MIDNIGHT
4
QUIET
6
758
PGM RPT - 1 RDMATT REC MODE
15
Esta marca indica compatibilidad con discos
DVD-RW grabados en una grabadora de DVD
en el modo de grabación de vídeo (VR).
16 Indicador CD MODE (página 42)
Se enciende cuando el modo de CD está
activado. En este modo, el sistema sólo
reproduce discos CD y WMA/MP3 de audio.
17 Visualizador
Véase Pantalla en la página 20 para encontrar
la información detallada.
18 Indicadores DISC
Muestra los espacios de discos que están
actualmente ocupados.
19 Control de volumen de MIC (página 35)
20 Toma de micrófono (página 35)
21 Toma PHONES
Toma de auriculares.
10 11121314
9
PRO LOGIC
DIGITAL
ADV.SURR.
kHz
Neo:6
MHzPRGSVE
1 Indicadores del sintonizador (página 33)
Se ilumina al recibirse una emisión.
Se ilumina cuando se recibe en modo
estéreo automático una emisión de FM en
estéreo.
20
Sp
151617181920
Se ilumina cuando se ha seleccionado la
recepción monoaural en FM.
2
Se ilumina cuando se está reproduciendo un
disco.
Controles y visualizaciones
03
3 MIDNIGHT (página 40)
Se ilumina cuando está seleccionado el modo
Midnight (Medianoche).
4 QUIET (página 40)
Se ilumina cuando está seleccionado el modo
Quiet (Silencio).
5
Se ilumina para indicar la reproducción
aleatoria o repetitiva de todos los discos
cargados.
6 PGM (página 46)
Se ilumina cuando se ha programado una lista
de programación.
7 RPT y RPT-1 (página 44)
RPT se ilumina durante la repetición de la
reproducción. RPT-1 se ilumina durante la
reproducción repetida de una pista.
8 RDM (página 45)
Se ilumina durante la reproducción aleatoria.
9 ATT (página 66)
Se ilumina cuando el atenuador de entrada está
activo para la entrada analógica seleccionada
actualmente.
10 REC MODE (página 71)
Se ilumina cuando está activo el modo de
grabación.
11 Indicadores del temporizador
(página 54)
Se ilumina cuando el despertador está
ajustado.
Se ilumina cuando el temporizador de
apagado está activo.
12 2 PRO LOGIC II (página 37)
Se ilumina durante la decodificación Dolby Pro
Logic II.
13 2 DIGITAL (página 37)
Se ilumina durante la reproducción de una
fuente Dolby Digital.
14 Indicadores de los altavoces
Indican qué altavoces se están usando para
emitir el sonido de la fuente actual (no son
diagramas de ubicación). En las siguientes
ilustraciones se muestran algunas pantallas de
ejemplo.
Sonido surround de 5.1 canales
Sonido estéreo (2.1 canales)
Sonido de 3.1 canales con mejora
de diálogo en el canal central
Sonido surround de 5.1 canales con
el modo Virtual Surround Back
(Altavoz surround trasero virtual)
activo
(Cuando los cascos están conectados, no se
iluminan los indicadores de los altavoces.)
15 PRGSVE (página 62)
Se ilumina cuando se selecciona la salida de
vídeo de barrido progresivo.
16 ADV.SURR. (página 38)
Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos de escucha Advanced Surround
(surround avanzado) o Front Surround
(surround frontal).
17 (página 37)
Se ilumina durante la reproducción de una
fuente DTS.
18 kHz / MHz
Indica la unidad de la frecuencia que se
muestra en la pantalla de caracteres (kHz para
AM y MHz para FM).
19 Pantalla de caracteres
20(página 51)
Se ilumina durante las escenas multiángulo de
un disco DVD.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
Sp
Controles y visualizaciones03
Control remoto
STANDBY/ON
1
DVD/CD
3
4
SOUND
MODE
6
8
AUDIO
DISC 1 DISC 2
DISC 4 DISC 5
10
11
13
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
QUIET/
MIDNIGHT
14
16
FOLDER
PROGRAM
TEST TONE CH LEVEL
17
19
SHIFT
5.1ch DVDSYSTEM
Importante
• Se accede a las funciones impresas en verde
en el controlador remoto empleando el botón
SHIFT. Pulse el botón de la función que desee
mientras mantiene pulsado SHIFT.
1 STANDBY/ON (página 25)
Púlselo para encender el sistema o para
establecerlo en el modo de espera.
22
Sp
TVLINE
TUNER
DIALOGUE VIR. SB
SURROUND ADVANCED
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
DISC 3
CD MODE
DISC SKIP
VOLUME
TUNE +
ENTER
TUNE –
REPEAT RANDOM
TIMER
DIMMER
DISPLAYSR +
TV CONTROL
CHANNELINPUT
SURROUND
OPEN/CLOSE
L1/L2FM/AM
BASS MODE
FRONT
SURROUND
ROOM
SETUP
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST +ST –
RETURN
FOLDER
CLEAR
ENTER
VOLUME
12
15
18
2 OPEN/CLOSE
Púlselo para abrir/cerrar la bandeja del disco.
3 Botones selectores de función
Púlselos para seleccionar la fuente que desee
escuchar (DVD/CD. TUNER, TV, LINE)
2
4 SOUND MODE
Úselo para modificar los niveles/ajustes del
5
tono y los efectos (página 37–41).
5 Botones de sonido surround y mejora
SURROUND (página 37)
7
9
Empléelo para seleccionar un modo de
sonido Surround.
DIALOGUE (SHIFT + SURROUND)
(página 40)
Empléelo para seleccionar un modo de
diálogo (Dialogue).
ADVANCED (página 38)
Empléelo para seleccionar un modo de
sonido Surround Advanced.
VIR. SB (SHIFT + ADVANCED) (página 40)
Púlselo para activar/desactivar el efecto de
altavoz Virtual Surround Back.
FRONT SURROUND (página 38)
Úselo para seleccionar un modo de
escucha Front Surround.
BASS MODE (SHIFT + FRONT
SURROUND) (página 41)
Empléelo para seleccionar un modo de
graves (Bass Mode).
6 Botones DVD
AUDIO (página 50)
Púlselo para seleccionar el canal de audio
o el idioma.
SUBTITLE (página 50)
Púlselo para mostrar/modificar la
visualización de subtítulos del DVD.
ANGLE (página 51)
Púlselo para cambiar el ángulo de la
cámara durante la reproducción de
escenas de múltiples ángulos de DVD.
ZOOM (página 50)
Púlselo para cambiar el nivel de zoom de la
pantalla.
Controles y visualizaciones
03
7 ROOM SETUP (página 26)
Púlselo para iniciar la configuración de la
habitación (Room Setup).
8 Botones de selección de discos
Botones selectores DISC (página 28)
Empléelos para seleccionar los discos que
haya en el reproductor.
DISC SKIP / CD MODE
• Durante la reproducción, púlselo para
iniciar la reproducción del siguiente disco
del reproductor.
• Si se abre la bandeja del disco cuando no
se está reproduciendo ningún disco, la
bandeja gira el espacio de un disco.
• Si se había abierto la bandeja del disco
empleando el botón EXCHANGE(sólo el
panel frontal), al pulsar entonces DISC SKIP la bandeja del disco gira los espacios
de dos discos. (páginas 29, 31)
• Empléelo con SHIFT para CD MODE:
Empléelo para activar/desactivar el modo
de CD. (página 42)
9 MUTE
Púlselo para silenciar todo el sonido de los
altavoces y auriculares (púlselo de nuevo para
cancelarlo).
10 VOLUME
Se emplea para ajustar el volumen.
11 HOME MENU / SYSTEM SETUP
• Púlselo para visualizar el menú en la
pantalla (o para salir del mismo) para
realizar las funciones de ajustes iniciales
(Initial Settings), del modo de
reproducción (Play Mode), etc.
• Empléelo con SHIFT para SYSTEM SETUP:
Empléelo para realizar diversos ajustes del
sistema y del sonido Surround. (página 57)
12 DVD MENU / TOP MENU
• Púlselo para visualizar el menú de un disco
DVD-Vídeo, o el navegador del disco (Disc
Navigator) su ha insertado un disco DVDRW del modo VR, CD, Vídeo CD/Super VCD
,WMA/MP3 o JPEG.
• Empléelo con
Empléelo para visualizar el menú principal
de un disco DVD en la posición de
reproducción (esto puede ser lo mismo que
cuando se pulsa
13 Botones de cursor, ENTER y botones de
sintonización
Botones de cursor
Utilice los botones de cursor (///)
para desplazarse por los menús y
visualizaciones en pantalla.
ENTER
Púlselo para seleccionar una opción o
ejecutar un comando.
TUNE +/–
Utilícelo para sintonizar la radio.
ST +/–
Utilícelo para seleccionar las emisoras
programadas cuando escuche la radio.
14 QUIET/MIDNIGHT (página 40)
Úselo para seleccionar los modos de escucha
Quiet y Midnight.
15 RETURN
Púlselo para volver a la pantalla de menú
anterior.
16 Controles de reproducción
Púlselo para iniciar o reanudar la
reproducción.
y /
Empléelo para la reproducción a cámara
lenta en inversión, inversión por
fotogramas y exploración en inversión.
SHIFT
para
DVD MENU
TOP MENU
).
:
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
23
Sp
Controles y visualizaciones03
y /
Empléelo para la reproducción a cámara
lenta en avance, avance por fotogramas y
exploración en avance.
/ FOLDER –
Púlselo para saltar al principio del
capítulo/pista actual, y luego a los
capítulos/pistas anteriores.
Pulse SHIFT + para saltar al principio
de la carpeta anterior.
/ FOLDER +
Púlselo para saltar al capítulo/pista
siguiente (o carpeta pulsando SHIFT +
).
Púlselo para pausar la reproducción;
púlselo de nuevo para reiniciarla.
Púlselo para detener la reproducción.
17 Funciones de los botones numéricos y
de SHIFT
Emplee los botones numéricos para
seleccionar capítulos/pistas directamente
desde el disco; empléelos con el botón SHIFT
para acceder a las funciones impresas en
verde.
PROGRAM (SHIFT + 1) (página 46)
Empléelo para programar/reproducir una
lista de programas.
REPEAT (SHIFT + 2) (página 44)
Empléelo para seleccionar un modo de
repetición de la reproducción.
RANDOM (SHIFT + 3) (página 45)
Empléelo para seleccionar un modo de
reproducción aleatoria.
TEST TONE (SHIFT + 4) (página 59)
Empléelo para emitir el tono de prueba
(para configurar los altavoces).
CH LEVEL (SHIFT + 5) (página 59)
Se emplea para ajustar el nivel de los
altavoces.
TIMER (SHIFT + 6) (página 54)
Púlselo para visualizar el reloj y para
acceder al menú del temporizador.
SR+ (SHIFT + 7) (página 16)
Púlselo para activar y desactivar el SR+.
DISPLAY (SHIFT + 8) (página 51)
Púlselo para visualizar/cambiar la
información del disco mostrada en la
pantalla.
DIMMER (SHIFT + 9)
Púlselo para cambiar entre la intensidad
de iluminación normal y reducida del
visualizador del panel frontal.
CLEAR
Púlselo para borrar una entrada.
ENTER
Púlselo para seleccionar opciones de
menús, etc. (funciona exactamente del
mismo modo que el botón ENTER del
punto 13 anterior).
18 Botones de control del televisor
Estos botones están dedicados al control del TV
asignado al botón TV.
Úselo para apagar y encender el televisor.
INPUT
Úselo para seleccionar la función TV.
TV CHANNEL +/–
Úselos para seleccionar los canales.
TV VOLUME +/–
Úselos para ajustar el volumen del televisor.
19 SHIFT
Empléelo para acceder a las funciones/
comandos impresos en verde en el controlador
remoto (pulse el botón de la función que desee
mientras mantiene pulsado SHIFT).
24
Sp
Operaciones a realizar
04
Capítulo 4
Operaciones a realizar
Encendido y configuración
Tras asegurarse de que todo está
correctamente conectado, está listo para
encender el sistema. Lo primero que debe
hacer es indicar al sistema el tipo de televisor
que va a utilizar: estándar o panorámico.
A continuación, puede configurar el sonido
surround para la sala y ajustar el reloj para
poder usar la funciones de temporizador.
STANDBY/ON
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
ENTER
TIMER
ENTER
1 Pulse STANDBY/ON (en el control
remoto o en el panel frontal) para encender
el sistema.
Asegúrese también de que el televisor está
encendido y de que la entrada de vídeo está
configurada para este sistema. Deberá ver la
pantalla de bienvenida.
Welcome to Pioneer DVD!
Thank you for purchasing this Pioneer DVD player.
Before using, please take a little time
to setup your DVD player
Put the batteries into the remote control
Next, press the [ENTER] button on the remote control
and start the Let's Get Started Menu
Next
2 Pulse ENTER para pasar a la siguiente
pantalla.
3 Use los botones / (cursor
izquierdo/derecho) para seleccionar ‘Wide
screen’ o ‘Standard size screen’, según el
tipo de televisor que tenga, y a
continuación pulse ENTER.
Véase también Tamaños de pantalla y formatos
de disco en la página 77 si no está seguro
sobre cuál elegir.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
SHIFT
Let's Get Started Menu
What kind of TV do you have?
Use the / cursor buttons
to choose, then press ENTER
Wide screen (16:9) Standard size screen (4:3)
25
Sp
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.