The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a
pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses”
non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres humains.
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not
place any container filed with liquid near this equipment (such as a vase or
flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following section carefully.
The voltage of the available power supply differs according to country or
region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V or 120 V) written on the
rear panel.
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a
lighted candle) on the equipment.
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 ºC to +35 ºC (+41 ºF to +95 ºF); less than 85 %RH (cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high
humidity or direct sunlight (or strong artificial light)
This product complies with the Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC
Directive 2004/108/EC.
If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the
plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting
of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only
by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug
can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after
removal.
The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the
wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on
vacation).
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely shut off all power from the
AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the
unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power.
Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be
easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire
hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left
unused for a long period of time (for example, when on vacation).
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARA BLE PA R L’UTILISATEUR NE SE
TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN
PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_En
D3-4-2-1-4_A_En
D3-4-2-1-7a_A_En
D3-4-2-1-7c_A_En
D3-4-2-1-9a_A_En
D3-4-2-2-1a_A_En
D3-4-2-2-2a_A_En
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle
équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de
l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui
accompagnent l’appareil, d’explications importantes
du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de
décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau,
des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section
suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la
région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil
sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V),
indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle
qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité relative inférieure à 85 %
(orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit
mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une
forte lumière artificielle).
Ce produit est conforme à la directive relative à la basse tension 2006/95/CE et
à la directive relative à la compatibilitéélectromagnétique 2004/108/CE.
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise
secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon
d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de
service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de
coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous
qu’elle est éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de
la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par
exemple avant un départ en vacances).
ATTENTION
L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de
sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de
déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur
pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à
installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout
risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la
prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par
exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
D3-4-2-1-9a_A_Fr
D3-4-2-2-1a_A_Fr
D3-4-2-2-2a_A_Fr
2
En/Fr
ACCESSORY ITEMS/ACCESSOIRES FOURNIS
÷ RCA plug cord x 1
÷ Câble à prise RCA x 1
÷ Operating instructions x 1
÷ Mode d’emploi x 1
÷ Warranty card x 1
÷ Fiche de garantie x 1
EnglishFrançaisDeutsch
FEATURES
7 85 W power that serves video software playback such as
Dolby* Digital with a wide dynamic range.
7 Equipped with 16 cm driver
7 Turnover frequency can be continuous (50 Hz to 200 Hz).
7 Phase conversion switch (0°/180°).
*
Maunfactured under license from Dolby Laboratories.
”Dolby” and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories.
IN COMBINATION WITH SPEAKERS
The frequency characteristics of the S-W90S combined with
small-size speakers are shown below. As shown in these
figures, the low frequency range is improved.
÷ These special characteristics are obtained in an echoless
chamber. The effect of an additional S-W90S in an ordinary
listening room is better than the chart indicates when
positioned adequately.
Small-size speakers + S-W90S
CARACTERISTIQUES
7 Puissance de 85 W permettant la reproduction de
programmes vidéo, tels que les programmes Dolby* Digital,
avec une gamme dynamique étendue.
7 Equipé d’un amplificateur de 16 cm
7 Fréquence de transition à réglage continu (50 Hz à 200 Hz)
7 Convertisseur de phase (0°/180°)
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et
le symbole double D sont des marques de commerce de
Dolby Laboratories.
UTILISATION COMBINEE AVEC DES
ENCEINTES ACOUSTIQUES
Les caractéristiques de fréquence du S-W90S lorsqu’il est
utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de
petite taille sont indiquées ci-dessous. Comme on peut le
voir sur ce graphique, la gamme des basses fréquences est
sensiblement améliorée.
÷
Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une
chambre sans écho. L’effet produit par l’ajout d’un S-W90S
dans une salle d’écoute ordinaire est supérieur à l’effet
indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit
correctement placé.
Enceinte de petite taille + S-W90S
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Small-size speaker
RESPONCE (dB)
FREQUENCY (Hz)
÷ With playback of Dolby* Digital, establishment of a special
channel for the subwoofer is recommended; and with
playback of LFE (Low Frequency Effect: sound effect like
the rumbling of the earth, whose purpose is to intensify
the force of the video), the S-W90S is especially effective.
Dolby* Digital
Dolby Digital is the name of the Dolby Surround multi-channel
digital system that was developed from Dolby Surround, as
a continuation of Dolby Pro Logic Surround.
Dolby Digital is also referred to as a 5.1 channel system.
This is because it has 5 channels in the 20Hz to 20kHz
frequency range (front left and right, center, and rear left
and right) and an independent channel for the subwoofer.
The subwoofer channel is also referred to as LFE (Low
Frequency Effect).
The LFE channel is used according to individual tastes to
enhance the bass effect.
REPONSE (dB)
÷
Il est recommandé de réserver une voie spéciale pour le
subwoofer en cas de reproduction d’un programme
Dolby* Digital. Le S-W90S est particulièrement efficace
en cas de reproduction d’un effet LFE (effet de basse
fréquence : un effet sonore similaire au grondement de la
terre qui a pour objet d’identifier la force de la vidéo).
Enceinte de petite taille
FREQUENCE (Hz)
Dolby* Digital
Dolby Digital est une expression désignant un système
sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été
développé à partir du système sonore Dolby pour succéder
au système sonore Dolby Pro Logic.
Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1
voies parce qu’il offre 5 voies dans la gamme de fréquence
20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche
et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La
voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet
de basse fréquence).
La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de
chacun pour renforcer les sons graves.
Nederlands
En/Fr
3
INSTALLATION
INSTALLATION
A
12
3
4
Speaker Installation
The subwoofer plays back the bass in monaural, making use of
the fact that the human ear loses the sense of direction of lowpitched sound. Since the sense of direction is lost, the
subwoofer can be installed almost anywhere. If it is installed
too far away, however, the sound from the left and right speakers
may become unnatural.
÷ Subwoofer Installation Criteria (
1 Left speaker
2 Right speaker
3 Recommended installation range for the subwoofer
4 Listening position
÷ An example of speaker positioning (
1 Front left speaker
2 Center speaker
3 Front right speaker
4 Subwoofer
5 Listening area
6 Rear left speaker
7 Rear right speaker
NOTE:
÷
To avoid interference with the picture on a nearby TV set, use
magnetically shielded speaker systems. This is particularly
important for the center speaker since it is usually located closest
to the TV.
÷
Position the left and right channel speakers at equal distances
from the TV set and approximately 1.8 meters from each other.
÷
Install the center speaker above or below the TV so that the
sound of the center channel is localized at the TV screen.
÷
The rear (surround) speakers are most effective when installed
in parallel locations directly to the side, or slightly behind, the
listener, at a level about 1 meter above the listener’s ears.
CAUTION:
When installing the center speaker on top of the TV, be sure
to secure it with tape or some other suitable means.
Otherwise, the speaker may fall from the TV due to external
shocks such as earthquakes, and it may lead to endangering
those nearby or damaging the speaker.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
ıı
ı
ıı
B
1
2
3
4
5
67
Installation des enceintes
Du fait que l’oreille humaine n’est pas capable de percevoir la
direction des sons graves, le subwoofer reproduit les sons
graves en monophonie. De ce fait, il est possible de l’installer
pratiquement n’importe où. A noter, cependant, que lorsqu’il
est installé trop loin, le son provenant de l’enceinte droite et de
l’enceinte gauche peut être déformé.
÷ Critères d’installation du subwoofer (
1 Enceinte gauche
2 Enceinte droite
3 Position préconisée pour le subwoofer
4 Position d’écoute
÷ Emplacements types des enceintes (
1 Enceinte avant gauche
2 Enceinte centrale
3 Enceinte avant droite
4 Subwoofer
5 Zone d’écoute
6 Enceinte arrière gauche
7 Enceinte arrière droite
REMARQUES:
÷
Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de
télévision, utiliser des enceintes àécran magnétique. Ceci est
plus particulièrement important dans le cas de l’enceinte
centrale du fait qu’elle est toujours la plus proche du récepteur
de télévision.
÷
Placer l’enceinte droite et l’enceinte gauche à égale distance
du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre l’une de l’autre.
÷
Installez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du
téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne
de l’écran du téléviseur.
÷
Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs
résultats lorsqu’elles sont placées de manière symétrique par
rapport à la position d’écoute, au même niveau ou légèrement
derrière, et à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles
d’une personne assise.
ATTENTION:
Si vous installez l’enceinte centrale sur le téléviseur, assurezvous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen.
Sinon, l’enceinte risque de tomber à cause de chocs
extérieurs à l’appareil, comme des tremblements de terre,
et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité
ou l’enceinte pourrait être endommagée.
ıı
ı
ıı
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
4
En/Fr
INSTALLATIONINSTALLATION
j
Installation Precautions
÷ Install the unit in a well-ventilated location where it will not
be exposed to high temperatures and high humidity.
÷ Do not place the unit near stoves or other heating equipment
or at locations exposed to direct sunlight, as these can have
an adverse effect on the cabinet and internal components.
Also, do not install the unit where there is too much dust or
high humidity, as these can cause malfunctioning or
breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where
the unit would be exposed to heat, steam and soot.)
÷ Do not place heavy objects such as a television or TV monitor
on top of the unit.
÷ Keep the unit away from devices such as cassette decks
which are sensitive to magnetic fields.
This speaker system is magnetically shielded.
However, depending on the installation location, color
distortion may occur if the speaker system is installed
extremely close to the screen of a television set.
If this happens, turn off the power switch of the television
set, and turn it on after 15 to 30 minutes.
If the problem persists, place the speaker system away from
the television set.
÷ Please install this unit away from the antenna cable of the
tuner, as noise can be caused with installation close to the
antenna cable. In such a case, use this unit at a position away
from the antenna and the antenna cable, or when playback
of extra bass is not required, switch off the power for this
unit.
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat
radiation (at least 60 cm at top, 10 cm at rear, and
30 cm at each side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the
product, and to protect it from overheating. To
prevent fire hazard, the openings should never be
blocked or covered with items (such as newspapers,
table-cloths, curtains) or by operating the
equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b_A_En
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
÷ Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times
with water, and wrung out well, and then wipe again with
a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
÷ Never use thinners, benzine, insecticide sprays and other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the
surfaces.
Précautions d’installation
÷ Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne
sera pas soumis à une humidité ou à des températures
excessives.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un radiateur, ou
autre appareil de chauffage, et ne pas l’exposer aux rayons
directs du soleil car cela risquerait d’endommager le coffret
ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans
un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci
pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une
panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres
emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou
à la suie).
÷ Ne jamais placer d’objets lourds (récepteur ou moniteur de
télévision par exemple) sur le subwoofer.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d ’un appareil, comme
par exemple un magnétophone, susceptible d’être affecté
par les champs magnétiques.
Cette enceinte acoustique est une enceinte à écran
magnétique.
Elle risque, cependant, de provoquer des altérations de
la couleur des images si elle est placée à proximité de
l’écran d’un récepteur de télévision.
Si ce phénomène se produit, mettre le récepteur de
télévision hors tension et attendre 15 à 30 minutes avant
de le remettre sous tension.
Si le problème persiste, éloigner l’enceinte acoustique
du récepteur de télévision.
÷ Prière d’installer cette unitéà distance du câble d’antenne
du tuner, car des parasites peuvent être provoqués par une
installation proche du câble d’antenne. Dans ce cas, utiliser
cette unité à une position écartée de l’antenne et du câble
d’antenne, ou si la reproduction de basses supplémentaires
n’est pas nécessaire, couper l’alimentation de cette unité.
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 60
cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 30 cm de
chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES
÷ Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer
la poussière et la saleté.
÷ Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un
chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans
cinq ou six volumes d’eau. Bien tordre le chiffon avant de
nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon
sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la
cire pour meubles.
÷ Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide
et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte
car ces produits détérioreraient le fini de surface.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
5
En/Fr
PANEL FACILITIES
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET
DE LA FACE ARRIERE
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
12
AB
FRONT PANEL (
1 Power Indicator
Illuminates when the power is on.
2 Power switch (POWER)
When pressed, power is turned ON; when pressed again, power is
turned OFF.
REAR PANEL (
ıı
ı
ıı
56
3
4
FACE AVANT (
1 Témoin d’alimentation (POWER)
S’allume lorsque le subwoofer est sous tension.
2 Interrupteur d’alimentation (POWER)
Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tension
et une deuxième fois pour mettre hors tension.
FACE ARRIERE (
ÅÅ
Å
ÅÅ
ıı
ı
ıı
)
)
3 Level knob (VOLUME)
Sets the subwoofer volume.
÷ Turn the knob slowly from the MIN position.
÷ With this unit, the bass level can be independently set, so do
not turn up the bass on the stereo amplifier.
4 Line Level Input terminal (LINE LEVEL INPUT)
Connects to the stereo amplifier’s SUBWOOFER PRE-OUT
terminal, with the specially provided RCA plug cord.
5 Phase switch (PHASE — 0˚ / _ 180˚)
When depressed (_ 180˚), the output phase becomes the reverse
of the input signal, and when raised (— 0˚ ), it is in the same phase
as the input signal.
÷ Normally, the switch is set to (— 0˚ ).
But when the sound connection between the subwoofer and
the left and right speakers sounds unnatural, try switching to
180˚ and set the switch in the position where the sound is natural.
6 Turnover knob (CROSSOVER)
Sets the high limit of the frequency played back by the subwoofer.
÷ Setting Criteria
50 Hz ...... when the diameter of the left/right speakers is 20 cm or
more.
100 Hz .... when the diameter of the left/right speakers is 10 cm to 25
cm.
200 Hz ....when the diameter of the left/right speakers is 12 cm or
less.
3 Bouton de réglage du volume (VOLUME)
Permet de régler le volume du subwoofer.
÷ Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN.
÷ Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de
basse et il n’est donc pas nécessaire d’augmenter ce niveau en
utilisant la commande de l’amplificateur.
4 Borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT)
Permet le raccordement à la borne de sortie SUBWOOFER PREOUT d’un amplificateur stéréo au moyen du câble à prise RCA
fourni.
5 Sélecteur de phase (PHASE — 0˚ / _ 180˚)
Lorsque ce sélecteur est enfoncé (_ 180˚), la phase du signal de
sortie est inverse de la phase du signal d’entrée et lorsqu’il est
sorti (— 0˚), les deux signaux ont la même phase.
÷ Ce sélecteur doit être normalement réglé sur (— 0˚), mais lorsque
l’équilibre du son entre l’enceinte droite, l’enceinte gauche et le
subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180˚ et laisser le
sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.
6 Bouton de réglage de la fréquence de transition
(CROSSOVER)
Permet de régler la limite supérieure de la fréquence de reproduction
du subwoofer.
÷ Critères de réglage
50 Hz ........ Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou supérieur à 20 cm.
100 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est
compris entre 10 cm à 25 cm.
200 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou inférieur à 12 cm.
6
En/Fr
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
EnglishFrançaisDeutsch
Supplied RCA plug cord
Câble à prise RCA fourni
Before making or changing the connections, switch
off the power switch and disconnect the power cord
from the AC outlet.
LINE LEVEL CONNECTION
This connection is for a stereo amplifier or receiver equipped
with a SUBWOOFER PRE-OUT terminal. Connect to the LINE
LEVEL INPUT terminal on this unit, using the specially provided
RCA plug cord.
NOTES:
÷
When connected to the PRE-OUT terminal for surround center
channel on the stereo amplifier or receiver, the bass is heard
only on the center channel, so it will be insufficient.
OPERATION
For details regarding operating part functions, refer to page 6.
1. Turn the POWER switch 1 ON.
÷ If the unit’s power cord is connected to a switched AC outlet
on the stereo amplifier or receiver and the switch is left ON,
the unit can be turned ON/OFF together with the stereo
amplifier or receiver.
÷ If the unit cannot be connected to the stereo amplifier or
receiver, turn the power to the stereo amplifier or receiver
ON before turning the power to the unit ON. When turning
the power OFF, turn the power to the unit OFF before turning
the power to the stereo amplifier or receiver OFF.
Couper l’alimentation et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur avant de procéder
au raccordement.
RACCORDEMENT DE NIVEAU DE LIGNE
Raccordement à effectuer lorsque l’ampli-tuner ou
l’amplificateur stéréo est équipé d’une borne de sortie
SUBWOOFER PRE-OUT. Relier cette borne à la borne d’entrée
de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) du subwoofer à l’aide
du câble à prise RCA fourni.
REMARQUE:
÷
En cas de raccordement à la borne PRE-OUT de l’ampli-tuner ou
de l’amplificateur stéréo pour effet d’ambiophonie par la voie
centrale, les sons graves ne seront perçus que sur la voie
centrale, ce qui est insuffisant.
FONCTIONNEMENT
Se reporter à la page 6 pour plus de renseignements sur les
fonctions des diverses bornes et commandes.
1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de
l’interrupteur POWER 1.
÷ Lorsque le cordon d’alimentation du subwoofer est branché
à une prise d’alimentation CA commutée de l’ampli-tuner ou
de l’amplificateur stéréo et que l’interrupteur est laissé à la
position ON, il sera possible de mettre le subwoofer sous/
hors tension avec l’ensemble de la chaîne.
÷ Pour couper l’alimentation, toujours mettre le subwoofer hors
tension avant l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo.
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
2. Operate the stereo amplifier or receiver and adjust
the volume of the left/right speakers.
3. Adjust the strength of the bass with the VOLUME knob 3.
÷ When necessary, operate the CROSSOVER knob 6 and
PHASE switch 5, and then adjust with the VOLUME knob
3.
2. Faire fonctionner l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo
et régler le volume des enceintes de droite et de
gauche.
3. Régler la puissance des graves à l’aide du bouton
VOLUME 4.
÷ Lorsque nécessaire, utiliser le bouton de réglage
CROSSOVER 5 et le sélecteur PHASE 3 et régler ensuite
le volume avec le bouton VOLUME 4.
7
En/Fr
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component,
check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances
being used If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer to carry out repair work.
SYMPTOM
1 No power is being supplied
(Indicator does not light up when
power switch is turned on.)
2 No sound
(Indicator is lit.)
3 Sound is distorted.
4 Howling noise occurs.
5 Much noise when listening to AM
or FM broadcasts.
CAUSE
÷ Power supply plug is not correctly
inserted.
÷ Connection of speaker or accessory RCA
plug cord is wrong or disconnected.
÷ LEVEL knob is set to MIN.
÷ Level is too high.
÷ Input level is too high.
÷ Power supply to amplifier or speaker
switch is turned off.
÷ Subwoofer level is set too high.
÷ The AM loop antenna or the FM indoor
antenna is close to this unit.
REMEDY
÷ Insert plug securely.
÷ Check again and connect correctly.
÷ Turn clockwise slowly.
÷ Turn the LEVEL knob counter-clockwise to
lower the level.
÷ Turn the amplifier’s output level (volume,
bass control, bass boost) counterclockwise to lower the level.
÷ Connect power supply to amplifier and turn
speaker switch on.
÷ Place the subwoofer a good distance from
speakers. Turn the LEVEL knob counterclockwise to lower the volume.
÷ Increase the distance between the AM or
FM antenna (for indoor use) and this unit.
SPECIFICATIONS
Cabinet ......................................................... Floor type system
Speaker (Magnetically shielded type) ........... 16 cm cone type
Power Amplifier Continuous Power Output (RMS)
.................................................. 85 W/4 Ω (30 Hz to 200 Hz)
÷
Above specifications are for when power supply is 230 V.
Input (sensitivity at 100 Hz/impedance)
LINE LEVEL (RCA jack) ..................................... 180 mV/50 kΩ
Turnover Frequency ... 50 Hz to 200 Hz (continuously variable)
Outline Dimension
............................300 mm (W) x 375 mm (H) x 380 mm (D)
Weight (without package) ............................................ 11.5 kg
Power Requirements............... 220 V to 230 V~, 50 Hz/60 Hz
Power Consumption ......................................................... 80 W
Accessories ................................................. RCA plug cord x 1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without
notice, due to improvements.
Operating instructions x 1
Warranty card x 1
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
Il arrive souvent que des anomalies de fonctionnement ou des problèmes apparents soient dus à de simples erreurs de manipulation.
Si cette enceinte semble ne pas fonctionner correctement, contrôler les points suivants. Parfois un autre élément de la chaîne est à
l’origine du problème. Contrôler tous les éléments et accessoires électriques utilisés. Si l’origine du problème n’a pas pu être trouvée
après avoir effectué les contrôles suivants, s’adresser au service après-vente PIONEER le plus proche ou à un distributeur.
EnglishFrançaisDeutsch
SYMPTÔME
1
L’enceinte ne se met pas sous tension (le
témoin d’alimentation ne s’allume pas
lorsque l’interrupteur POWER est enfoncé).
2 Pas de son
(Le témoin d’alimentation s’allume.)
3 Le son est déformé.
4 Un bruit de cornemuse se produit.
5 Nombreux parasites lors d’écoute
d’émission AM ou FM.
CAUSE
÷ Le cordon d’alimentation n’est pas branché
correctement.
÷ Le câble de haut-parleur ou le câble à prise
RCA est déconnecté ou mal connecté.
÷ Le bouton de réglage du volume LEVEL est
réglé sur MIN.
÷ Le niveau est trop élevé.
÷ Le niveau d’entrée est trop élevé.
÷ L’amplificateur n’est pas sous tension ou le
sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF.
÷ Le niveau du subwoofer est trop élevé.
÷ L’antenne-cadre AM ou l’antenne intérieure
FM est proche de cette unité.
REMÈDE
÷ Brancher correctement le cordon
d’alimentation.
÷ Vérifier les raccordements et connecter
correctement.
÷ Tourner lentement ce bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre.
÷ Tourner le bouton de réglage du volume
LEVEL dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour baisser le niveau.
÷ Utiliser les commandes de réglage du niveau
de sortie (volume, réglage grave, renforcement
des basses) de l’amplificateur pour baisser le
niveau.
÷ Mettre l’amplificateur sous tension et mettre
le sélecteur de haut-parleur sur ON.
÷ Placer le subwoofer à une bonne distance des
autres enceintes. Tourner le bouton de réglage
du volume LEVEL dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour baisser le niveau.
÷ Augmenter la distance entre l’antenne AM ou
FM (pour usage intérieur) et cette unité.
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
FICHE TECHNIQUE
Nederlands
Coffret ............................................ Système à poser sur le sol
Haut-parleur (à écran magnétique) ...........Type conique 16 cm
Amplificateur de puissance Puissance de sortie continue (RMS)
....................................................... 85 W/4 Ω (30 Hz à 200 Hz)
÷
Les spécifications ci-dessus s’appliquent lorsque la tension
d’alimentation est de 230 V.
Entrée (sensibilité à 100 Hz/impédance)
LINE LEVEL (prise RCA) .................................. 180 mV/50 kΩ
Fréquence de transition
........................................50 Hz à 200 Hz (réglable en continu)
Dimensions externes
..................................300 mm (L) x 375 mm (H) x 380 mm (P)
Poids (sans emballage) ................................................. 11,5 kg
Alimentation électrique
.................................... 220 Volts à 230 Volts CA , 50 Hz/60 Hz
Consommation d’énergie .................................................80 W
Accessoires fournis ................................ Câble à prise RCA x 1
Mode d’emploi x 1
Fiche de garantie x 1
REMARQUE :
Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés
sans aucun avis pour y apporter des améliorations.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer
darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten
Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung
führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie
die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE
RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH
KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer
auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in
den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato
all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare
l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non
isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di
un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand
und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz bitte den folgenden
Hinweis sorgfältig beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des
Gerätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (z.B.
230 V oder 120 V) übereinstimmt.
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses
Gerät stellen.
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten
oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtilie 2006/95/EC und die EMVRichtinie 2004/108/EC.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI
INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI
ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
D3-4-2-1-3_A_Ge
D3-4-2-1-4_A_Ge
D3-4-2-1-7a_A_Ge
D3-4-2-1-9a_A_Ge
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad
avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti
istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_It
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o
folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio
contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla sorgente di alimentazione
leggere attentamente la
sezione che segue.
D3-4-2-1-3_A_It
La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da
regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si
intende utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come indicato sul
pannello posteriore dell’apparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4_A_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi
con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non
bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti
ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto
forti).
Questo prodotto è conforme con la Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e con
la Direttiva EMC 2004/108/CE.
D3-4-2-1-7c_A_It
D3-4-2-1-9a_A_It
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die
Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen
Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger
Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen
werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in
eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher
ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort
vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des
Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-2-1a_A_Ge
ACHTUNG
Der POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom
Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so
aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen
werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor
einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des
Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a_A_Ge
10
Ge/It
Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla
presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina
stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La
sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata
solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la
vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente
eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un relativamente lungo periodo
di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete.
D3-4-2-2-1a_A_It
AVVERTENZA
L’interruttore principale (
POWER
) dell’apparecchio non stacca completamente
il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal
momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere
staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio
sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo
di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire
pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla
presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio
per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza).
D3-4-2-2-2a_A_It
ZUBEHÖR / ACCESSORI IN DOTAZIONE
÷ Cinchsteckerkabel x 1
÷ Cavo con spinotti RCA x 1
÷ Bedienungsanleitung x 1
÷ Istruzioni per l'uso x 1
÷ Garantiekarte x 1
÷ Garanzia
x 1
EnglishFrançaisDeutsch
MERKMALE
7 85 W Leistung für Video-Wiedergabe wie Dolby* Digital mit
einem großen Dynamikumfang.
7 Ausgestattet mit 16 cm-System.
7 Übergangsfrequenz kann kontinuierlich sein (50 Hz bis 200
Hz).
7 Schalter für Phasenumkehrung (0˚/180˚).
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. “Dolby” und
*
das Doppel-D-symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.
IN KOMBINATION MIT LAUTSPRECHERN
Nachstehend sind die Frequenzeigenschaften des S-W90S in
Kombination mit kleinen Lautsprechern dargestellt. Wie aus
der Abbildung hervorgeht, wird der tiefe Frequenzbereich
verbessert.
÷
Diese Eigenschaften wurden in einem echofreien Raum
erhalten. Die Wirkung eines zusätzlichen S-W90S in einem
normalen Hörraum ist bei richtiger Anordnung größer als in
der Darstellung.
kleiner Lautsprecher + S-W90S
CARATTERISTICHE PECULIARI
7 85 W di potenza al servizio della riproduzione di prodotti
d’impiego audiovisivo quali il Dolby* Digital con un ampio
range dinamico.
7 Provvisto di driver da 16 cm.
7 Possibilità di frequenza di transizione continua (50 Hz a 200
Hz).
7 Comando di conversione di fase (0˚/180˚).
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”
*
ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby
Laboratories.
IN COMBINAZIONE CON ALTOPARLANTI
Sotto vengono mostrate le curve di frequenza di S-W90S
combinato con altoparlanti di piccole dimensioni. Come
appare in queste figure, il range delle basse frequenze è
aumentato.
÷ Queste curve speciali vengono ottenute in una camera
insonorizzata. Se adeguatamente posizionato in un
normale ambiente di ascolto la curva d’effetto di un SW90S addizionale è miglire di quella mostrata.
Altoparlante di piccole dimensioni + S-W90S
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
kleiner Lautsprecher
ANSPRECHEN (dB)
FREQUENZ (Hz)
÷ Für die Wiedergabe von Dolby* Digital wird empfohlen,
einen besonderen Kanal für den Subwoofer vorzusehen.
Der S-W90S ist besonders effektiv für die Wiedergabe
von LFE (Low Frequency Effect: Klangeffekte wie
Rumpeln der Erde, die den Bildeindruck verstärken sollen).
Dolby* Digital
Dolby Digital ist die Bezeichnung des Dolby Surround
Mehrkanal-Digitalsystems, das als Weiterführung des Dolby
Pro-Logic Surround von Dolby Surround entwickelt wurde.
Dolby Digital wird auch als 5.1-Kanal-System bezeichnet, weil
es über 5 Kanäle im Frequenzbereich von 20 Hz bis 20 kHz
(vorne links und rechts, Mitte und hinten links und rechts)
und einen unabhängigen Kanal für den Subwoofer verfügt.
Der Subwooferkanal wird auch LFE-Kanal (Low Frequency
Effect) genannt. Der LFE-Kanal wird nach individuellem
Geschmack zur Verstärkung der Baßwirkung eingesetzt.
Nederlands
Altoparlante di piccole dimensioni
RISPOSTA (dB)
FREQUENZA (Hz)
÷ Con la riproduzione di Dolby* Digital viene fortemente
raccomandato l’instaurazione di un canale speciale per il
subwoofer; e con la riproduzione di LFE (Effetto alle basse
frequenze: effetto acustico quale il rombo di bassa frequenza
della terra, il cui scopo è intensificare l’intensità video), SW90S è particolarmente efficace.
Dolby* Digital
Dolby Digital è il nome del sistema digitale multicanali Dolby
Surround sviluppato da Dolby Surround come continuazione
di Dolby Pro Logic Surround.
Dolby Digital viene anche detto sistema a 5.1 canali. Questo
in quanto è dotato di 5 canali nel range di frequenze che
vanno da 20 Hz a 20 kHz (anteriore sinistro e destro, centrale,
e posteriore sinistro e destro) e di un canale indipendente
per il subwoofer. Il canale subwoofer viene anche detto LFE
(Effetto alle basse frequenze).
L’utilizzo del canale LFE avviene in base a scelte individuali
in modo da aumentare l’effetto alle basse frequenze.
11
Ge/It
AUFSTELLUNG
INSTALLAZIONE
A
1
3
4
Aufstellen der Lautsprecher
Der Subwoofer reproduziert die tiefen Frequenzen in Mono,
wobei ausgenutzt wird, daß das menschliche Gehör tiefe Töne
nicht mehr räumlich einordnen kann. Da das Richtungsgefühl
keine Rolle spielt, kann der Subwoofer fast überall angeordnet
werden. Wenn er jedoch zu weit entfernt ist, kann der Ton vom
linken und rechten Lautsprecher unnatürlich klingen.
Um das Bild eines in der Nähe befindlichen Fernsehgeräts nicht zu
stören, sollten magnetisch abgeschirmte Lautsprecher verwendet
werden. Dies gilt insbesondere für den Mittenlautsprecher, weil
dieser sich gewöhnlich nahe am Fernsehgerät befindet.
÷
Die Lautsprecher für den linken und rechten Kanal sollten in gleichen
Abständen vom Fernsehgerät und etwa 1,8 m voneinander
aufgestellt werden.
÷
Den mittleren Lautsprecher auf oder unter dem Fernseher
aufstellen, damit der Ton des mittleren Kanals mit dem
Fernsehschirm übereinstimmt.
÷
Die hinter en Lautsprecher (Surroundlautsprecher) wirken am
besten, wenn sie direkt an den Seiten des Hörers oder geringfügig
nach hinten versetzt angeordnet werden, dabei sollten sie sich etwa
1 Meter höher als die Ohren des Hörers befinden.
2
ıı
ı
ıı
)
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
B
1
2
3
4
5
67
Insrallazione dell altoparlante
Il subwoofer riproduce i toni bassi in monoaurale avvalendosi
del fatto che l
nel caso dei suoni di bassa tonalità. Siccome il senso della
direzione viene perso, il subwoofer può essere installato quasi
dappertutto. Tuttavia, in caso di installazione in un posto troppo
lontano, il suono dagli altoparlanti sinistro e destro potrebbe
diventare non naturale.
÷ Criteri di installazione del subwoofer (
1 Altoparlante sinistro
2 Altoparlante destro
3 Range di installazione raccomandato per il subwoofer
4 Posizione di ascolto
÷ Un esempio di posizionamento degli altoparlanti (
1 Altoparlante anteriore sinistro
2 Altoparlante centrale
3 Altoparlante anteriore destro
4 Subwoofer
5 Area di ascolto
6 Altoparlante posteriore sinistro
7 Altoparlante posteriore destro
NOTA:
÷
Per evitare interferenze che disturbino le immagini di un apparecchio
TV vicino, usare sistemi altoparlanti magneticamente schermati.
Questo si rivela particolarmente importante nel caso dell’altoparlante
centrale in quanto solitamente viene a trovarsi vicino all’apparecchio
TV.
÷
Posizionare gli altoparlanti dei canali destro e sinistro ad eguale
distanza dall’ap parecchio TV e a circa 1,8 metri uno dall'altro.
÷
Installare l’altoparlante centrale sopra o sotto la TV, in modo che il
suono del canale centrale sia localizzato sullo schermo della TV.
÷
Gli altoparlanti (surround) posteriori risultano più efficaci quando
vengo installati parallelamente direttamente di fianco, o leggermente
dietro, alla persona che ascolta, e ad un livello di circa 1 metro più
alti delle orecchie.
’orecchio umano perde il senso della direzione
)
ÅÅ
Å
ÅÅ
ıı
ı
ıı
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, den Lautsprecher beim Aufstellen auf dem
Fernseher mit einem Klebeband oder auf eine andere geeignete
Art und Weise zu sichern.
Anderenfalls kann der Lautsprecher infolge von äußeren
Erschütterungen, wie z.B. einem Erdbeben, vom Fernsehgerät
herunterfallen, wodurch in der Nähe befindliche Personen zu
Schaden kommen könnten oder der Lautsprecher beschädigt
werden könnte.
12
Ge/It
ATTENZIONE:
Quando si installa l’altoparlante centrale sopra la TV fermarlo con
del nastro adesivo o altri mezzi idonei.
In caso contrario l‘altoparlante potrebbe cadere dalla TV a seguito
di urti esterni, ad esempio durante un terremoto, mettendo in
pericolo chi si trova nelle vicinanze o danneggiandosi.
AUFSTELLUNGINSTALLAZIONE
Zur Beachtung bei der Aufstellung
÷ Der Subwoofer muß an einem gut belüfteten Platz aufgestellt
werden, wo er keinen hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
÷ Der Subwoofer darf nicht in der Nähe einer Heizung oder einer
sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden, und er muß vor
direkter Sonnenbestrahlung geschützt werden, weil sonst das
Gehäuse und die internen Bauteile beeinträchtigt werden
können. Der Subwoofer darf weiterhin nicht an Plätzen mit
hohem Staubaufkommen oder hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt
werden, weil sonst Fehlfunktionen oder Defekte auftreten
können. (Küchen und andere Plätze, wo Wärme, Dampf und
Rauch vorkommt, müssen gemieden werden.)
÷ Schwere Gegenstände wie ein Fernsehgerät oder
Fernsehmonitor dürfen nicht auf den Subwoofer gestellt
werden.
÷ Der Subwoofer muß von Geräten wie beispielsweise
Cassettendecks, die empfindlich gegenüber magnetischen
Feldern sind, ferngehalten werden.
Dieses Lautsprechersystem ist magnetisch abgeschirmt.
Abhängig vom Aufstellplatz können jedoch Farbstörungen
vorkommen, wenn sich das Lautsprechersystem sehr nahe
am Fernsehschirm befindet.
Sollte dies vorkommen, schalten Sie das Fernsehgerät aus
und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Wenn das Problem
fortbesteht, stellen Sie das Lautsprechersystem weiter vom
Fernsehgerät entfernt auf.
÷ Bitte stellen Sie dieses Gerät in ausreichendem Abstand vom
Antennenkabel und Tuner auf, das es sonst zu akustischen
Störungen kommen kann. Im Fall von Störungen muß das
Gerät soweit von der Antenne oder dem Antennenkabel
aufgestellt werden, bis keine Interferenzen mehr auftreten.
Wenn eine Wiedergabe des Extrabasses nicht erforderlich
ist, ist dieses Gerät auszuschalten.
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 60 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm
hinter dem Gerät und jeweils 30 cm an der Seite
des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und
andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen,
eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und
einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese
Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit
Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und
Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf
beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder
Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b_A_Ge
REINIGUNG DES AUSSENFLÄCHEN
÷ Verwenden Sie ein Reinigungstuch oder ein weiches Tuch,
um Staub und Schmutz wegzuwischen.
÷ Bei hartnäckiger Verschmutzung tauchen Sie ein weiches
Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines neutralen
Reinigungsmittels und fünf bis sechs Teilen Wasser und
wringen Sie das Tuch gut aus. Wischen Sie anschließend
mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie kein
Möbelwachs und keine Möbelpolitur.
÷ Verwenden Sie niemals Farbverdü nner, Benzin,
Insektenspray und andere Chemikalien an oder in der Nähe
des Subwoofers, weil dadurch das Gehäuse beeinträchtigt
werden kann.
Precauzioni per l’Installazione
÷ Installare l’unità in un posto ben ventilato dove non sia
soggetta a temperature o umidità troppo elevate.
÷ Non collocare l’unità vicino a stufe o elementi dell’impianto
di riscaldamento, né in posti esposti alla luce diretta del sole
in quanto queste cose potrebbero avere un effetto negativo
sui componenti interni e sul mobiletto esterno. Inoltre, evitare
di installare l’unità in posti troppo polverosi o troppo umidi,
potrebbero essere causa di malfunzionamenti o guasti.
(Evitare i tavoli di cucina e altri posti in cui l’unità verrebbe ad
essere soggetta a calore, vapore e fuliggine.)
÷ Non appoggiare sull’unità oggetti pesanti quali un sistema
televisivo o uno schermo TV.
÷ Mantenere l’unità lontana da apparecchiature quali i deck
registratori a cassette i quali sono sensibili ai campi magnetici.
Questo sistema altoparlante è magneticamente schermato.
Tuttavia, a seconda del posto di installazione, se il sistema
altoparlante viene installato estremamente vicino allo
schermo di un apparecchio TV potrebbe verificarsi la
distorsione del colore.
Se questo accade, spegnere l’apparecchio TV e riaccenderlo
da 15 a 30 minuti dopo. Se il problema persiste, allontanare
il sistema altoparlante dall
÷ Si raccomanda di installare questa unità lontano dal cavo di
antenna del sintonizzatore in quanto l’installazione vicina al
cavo di antenna può essere causa di rumore. Nel caso, usare
questa unità collocandola lontana dall’antenna e dal cavo di
antenna oppure, qualora non fosse necessaria la riproduzione
dei toni extra bassi, togliere l’alimentazione elettrica a questa
unità.
’apparecchio TV.
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire
una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 60 cm sulla parte
superiore, 10 cm sul retro, e 30 cm su ciascuno dei
lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di
fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo
di garantirne un funzionamento affidabile, e per
proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire
possibili pericoli di incendi le aperture non devono
mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali
giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e
l’apparecchio non deve essere utilizzato
appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b_A_It
MANUTENZIONE DELLE SUPERFICI ESTERNE
÷ Strofinar via polvere e sporco usando un panno asciutto o
uno di pulitura.
÷ Quando le superfici sono molto sporche, strofinarle con
un panno morbido bagnato in una soluzione composta da
una parte di detergente neutro diluito in cinque o sei parti
di acqua e strizzato bene, dopodiché strofinare ancora con
un panno asciutto. Non utilizzare cera per mobili né prodotti
pulitori.
÷ Non usare mai, solventi, benzina, spray insetticidi né altri
prodotti chimici né sul mobiletto né nelle vicinanze in
quanto rovinerebbero le superfici del mobiletto.
13
Ge/It
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
BEDIENELEMENTE, ANZEIGEN
UND ANSCHLÜSSE
FACILITAZIONI DEL PANNELLO
AB
GERÄTEVORDERSEITE (
12
)
ÅÅ
Å
ÅÅ
1 Netzanzeige (POWER)
Leuchtet bei eingeschalteter Spannungsversorgung.
2 Netzschalter (POWER)
Durch Drücken dieses Schalters wird die Spannungsversorgung einund durch erneutes Drücken wieder ausgeschaltet.
GERÄTERÜCKSEITE (B)
56
3
4
PANNELLO ANTERIORE (
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
1 Interruttore di alimentazione (POWER)
Acceso quando l’unità è accesa.
2 Interruttore di alimentazione (POWER)
Quando viene premuto l’unità si accende; premendolo di nuovo
l’unità si spegne.
PANNELLO POSTERIORE (
ıı
ı
ıı
)
3 Lautstärkeregler (VOLUME)
Dient zur Einstellung der Lautstärke des Subwoofers.
÷ Drehen Sie den Regler langsam aus der Position MIN.
÷ Bei diesem Subwoofer kann die Baß-Lautstärke unabhängig
eingestellt werden, daher sollte der Baß nicht am
Stereoverstärker betont werden.
4 Hochpegel-Eingangsanschluß (LINE LEVEL INPUT)
Wird über das mitgelieferte spezielle Cinchsteckerkabel mit dem
SUBWOOFER PRE-OUT-Anschluß des Stereoverstärkers
verbunden.
5 Phasenschalter (PHASE — 0˚ / _ 180˚)
Wenn dieser Schalter gedrückt ist (_ 180˚), ist die Ausgangsphase
gegenüber der Phase des Eingangssignals vertauscht. In nicht
gedrücktem Zustand (— 0˚) stimmen die Phasen von Ein- und
Ausgangssignal überein.
÷ Dieser Schalter sollte normalerweise auf — 0˚ eingestellt sein.
Wenn die klangliche Zugehörigkeit zwischen dem Subwoofer
und dem linken und rechten Lautsprecher unnatürlich ist, sollte
die Position 180˚ ausprobiert werden. Wählen Sie dann die
Schalterstellung, in der der Klang natürlich klingt.
6 Übergangsfrequenz-Regler (CROSSOVER)
Dient zur Einstellung der Frequenzobergrenze für die Reproduktion
durch den Subwoofer.
÷ Einstellkriterien
50 Hz ........ wenn der Durchmesser des linken/rechten
Lautsprechers 20 cm oder mehr beträgt.
100 Hz ...... wenn der Durchmesser des linken/rechten
Lautsprechers 10 cm bis 25 cm beträgt.
200 Hz ...... wenn der Durchmesser des linken/rechten
Lautsprechers 12 cm oder weniger beträgt.
3 Manopola Livello di volume (VOLUME)
Regola il volume del subwoofer.
÷ Ruotare lentamente la manopola dalla posizione MIN.
÷ Con questa unità, il livello dei toni bassi può essere impostato
indipendentemente, pertanto non occorre aumentare i bassi
sull’amplificatore stereo.
4
Terminale di Ingresso di livello segnale (LINE LEVEL INPUT)
Da collegare al terminale Pre-uscita subwoofer (SUBWOOFER
PRE-OUT) dell’amplificatore stereo usando il cavo con spinotti
RCA appositamente fornito.
5 Comando di cambio fase (PHASE — 0˚/_ 180˚)
Abbassato (_ 180˚) la fase di uscita cambia in opposizione rispetto
al segnale di ingresso, sollevato (— 0˚) i segnali di uscita e di ingresso
ritornano in fase.
÷ Normalmente il comando di cambio fase si trova in posizione
sollevato, — 0˚. Tuttavia, se il collegamento audio tra subwoofer
e altoparlanti sinistro e destro non sembra naturale, provare a
cambiare su 180˚, quindi lasciare il comando nella posizione in
cui il suono è naturale.
6 Manopola Frequenza di transizione (CROSSOVER)
Imposta il limite alto della frequenza riprodotta dal subwoofer.
÷ Criteri di regolazione
50 Hz ........ quando il diametro degli altoparlanti sinistro/destro è
100 Hz...... quando il diametro degli altoparlanti sinistro/destro va
200 Hz ...... quando il diametro degli altoparlanti sinistro/destro è
20 cm o più.
da 10 cm a 25 cm.
12 cm o meno.
14
Ge/It
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTI
A
Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder
ändern.
HOCHPEGEL-ANSCHLUSS (
Dieser Anschluß ist für einen Stereoverstärker oder Receiver
vorgesehen, der einen SUBWOOFER PRE-OUT-Anschluß
aufweist. Verbinden Sie diesen mit dem mitgelieferten
speziellen Cinchsteckerkabel mit dem LEVEL INPUT-Anschluß
dieses Subwoofers.
ZUR BEACHTUNG:
÷
Bei Anschluß an den PRE-OUT-Anschluß für den Surround-
Mittenkanal des Stereoverstärkers oder Receivers wird der Baß
nur auf dem Mittenkanal reproduziert und ist daher unzureichend.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
mitgeliefertes Cinchsteckerkabel
Cavo con spinotti RCS fornito in
dotazione
Prima di realizzare o cambiare le connessioni di
collegamento, spegnere l’unità usando l’interruttore
di alimentazione e disinserire la spina del cavo di
alimentazione dalla presa in c.a.
COLLEGAMENTO DI LIVELLO LINEA (
Questo collegamento è destinato a un amplificatore stereo o a
un apparecchio radio dotati di terminale Pre-uscita subwoofer
(SUBWOOFER PRE-OUT). Collegare al terminale di Ingresso di
livello segnale (LINE LEVEL INPUT) su questa unità usando il
cavo con spinotti RCA appositamente fornito.
NOTES:
÷
In caso di collegamento al terminale Pre-uscita (PRE-OUT) per il
canale centrale surround sull’amplificatore stereo o
sull’apparecchio radio, i toni bassi vengono uditi solo dal canale
centrale e quindi il risultato è insufficiente.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
BEDIENUNG
Für Einzelheiten zu den Bedienelementen siehe Seite 14.
1. Schalten Sie den POWER-Schalter 1 ein.
÷ Wenn das Netzkabel des Subwoofers am unbeschalteten
Netzausgang des Stereoverstärkers oder Receivers
angeschlossen ist und der Netzschalter eingeschaltet bleibt,
kann der Subwoofer zusammen mit dem Stereoverstärker
oder Receiver ein- und ausgeschaltet werden.
÷ Wenn der Subwoofer nicht an den Stereoverstärker oder
Receiver angeschlossen werden kann, schalten Sie die
Spannungsversorgung des Stereoverstärkers oder Receivers
ein, bevor Sie die Spannungsversorgung dieses Subwoofers
einschalten. Beim Ausschalten der Spannungsversorgung
schalten Sie zuerst die Spannungsversorgung dieses
Subwoofers aus und schalten Sie erst dann die
Spannungsversorgung des Stereoverstärkers oder Receivers
aus.
2. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen am
Stereoverstärker oder Receiver vor und stellen Sie die
Lautstärke des linken/rechten Lautsprechers ein.
3. Stellen Sie die Stärke des Basses mit dem VOLUMERegler 3 ein.
÷ Betätigen Sie erforderlichenfalls den CROSSOVER-Regler 6
und den PHASE-Schalter 5, und nehmen Sie dann die
Einstellung mit dem VOLUME-Regler 3 vor.
PROCEDURA OPERATIVA
Per i dettagli riguardanti le funzioni delle parti operative far
riferimento a pagina 14.
1. Accendere l’unità usando l’interruttore di
alimentazione (POWER) 1.
÷ Se la spina del cavo di alimentazione dell'unità è inserita nella
presa di alimentazione in c.a. che si trova sull’amplificatore
stereo o sull’apparecchio radio e l’interruttore di alimentazione
viene lasciato in posizione di accensione, l’unità può essere
accesa e spenta assieme all’amplificatore stereo o
all’apparecchio radio.
÷ Se l’unità non può essere collegata all’amplificatore stereo o
all’apparecchio radio, accendere l’amplificatore stereo o
l’apparecchio radio prima di accendere l’unità. Quando si vuole
spegnere, spegnere prima l’unità e poi spegnere
l’amplificatore stereo o l’apparecchio radio.
2. Far funzionare l’amplificatore stereo o l’apparecchio
radio e regolare il volume degli altoparlanti sinistro/
destro.
3. Regolare l’intensità dei bassi usando la manopola
Livello di volume (VOLUME) 3.
÷ Se necessario, adoperare la manopola Frequenza di
transizione (CROSSOVER) 6 e il comando di cambio fase
(PHASE) 5, dopodiché regolare usando la manopola Livello
di volume (VOLUME) 3.
Nederlands
15
Ge/It
FEHLERSUCHE
Bedienungsfehler werden oft für Störungen und Fehlfunktionen gehalten. Wenn Sie meinen, daß das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
überprüfen Sie die nachstehenden Anweisungen. Die Störung kann auch in einem anderen Gerät begründet sein. Überprüfen Sie daher
auch die anderen Komponenten und elektrischen Geräte, die verwendet werden. Falls Sie die Störung nicht anhand der nachstehenden
Tabelle beheben können, wenden Sie sich an eine PIONEER-Kundendienststelle oder an Ihren Fachhändler.
Störung
1 Es erfolgt keine Spannungsversorgung
(beim Einschalten des Netzschalters
leuchtet die Anzeige nicht)
2 Kein Ton (Anzeige leuchtet).
3 Der Klang ist verzerrt.
4 Ein Heulton tritt auf.
5 Große Störungen bei MW- und UKW-
Empfang.
Ursache
÷ Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen.
÷ Lautsprecherkabel oder Cinchsteckerkabel ist
falsch angeschlossen oder hat sich gelöst.
÷ LEVEL-Regler steht auf MIN.
÷ Die Lautstärke ist zu hoch.
÷ Der Eingangspegel ist zu hoch.
÷ Die Spannungsversorgung zum Verstärker oder
der Lautsprecherschalter wurde ausgeschaltet.
÷ Der Subwoofer-Pegel wurde zu hoch eingestellt.
÷ Die MW-Rahmenantenne oder die UKW-
Zimmerantenne befinden sich zu nahe an diesem
Gerät.
Behebung
÷ Stecken Sie den Netzstecker richtig ein.
÷ Überprüfen und korrigieren Sie die Anschlüsse.
÷ Drehen Sie den Regler langsam im Uhrzeigersinn.
÷ Drehen Sie den LEVEL-Regler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
÷ Drehen Sie den Ausgangsregler des Verstärkers
entgegen dem Uhrzeigersinn (Lautstärke, Tiefen,
Baßbetonung), um den Pegel zu verringern.
÷ Schließen Sie die Spannungsversorgung an den
Verstärker an und schalten Sie den
Lautsprecherschalter ein.
÷ Stellen Sie den Subwoofer in ausreichender
Entfernung von den Lautsprechern auf. Drehen
Sie den LEVEL-Regler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
÷ Erhöhen Sie den Abstand der zwischen MW-
oder UKW-Antenne (für Innenraumbenutzung)
und diesem Gerät.
Übergangsfrequenz ...................................... 50 Hz bis 200 Hz
Außenabmessungen
.........................300 mm (B) x 375 mm (H) x 380 mm (T) (Cab)
Gewicht (ohne Verpackung) .......................................... 11,5 kg
Spannungsversorgung ....... Netz 220 V bis 230 V, 50 Hz/60 Hz
Leistungsaufnahme .......................................................... 80 W
Zubehör .................................................. Cinchsteckerkabel x 1
HINWEIS:
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne
vorherige Bekanntmachung vorbehalten.
Standardausführung (Bodenaufstellung)
16 cm Konusausführung
(kontinuierlich variabel)
Bedienungsanleitung x 1
Garantiekarte x 1
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen
kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf
das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht
eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten
in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen
Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass
niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es
beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste
autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren
Händler, um es zu ersetzen.
Spesso funzionamenti non corretti vengono interpretati erroneamente come guasto o malfunzionamenti. Se si pensa che qualcosa non
funziona bene, controllare i punti seguenti. A volte il problema risiede in un altro componente del sistema. Controllare gli altri componenti
e le apparecchiature elettriche utilizzate se il problema non può essere risolto anche dopo aver eseguito i controlli elencati sotto,
rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Pioneer autorizzato, o al proprio rivenditore di fiducia, per un intervento di riparazione.
EnglishFrançaisDeutsch
Sintomo
1 Non c'è alimentazione di corrente
elettrica. (L’indicatore non si accende
quando l’interruttore di alimentazione
viene posto in posizione di accensione.)
2 Non c’è suono.
(Indicatore acceso)
3 Il suono è distorto.
4 Si sente un sibilo.
5 Molto rumore in caso di ascolto di
trasmissioni radio in AM o FM.
Causa
÷ La spina del cavo di alimentazione non è stata
inserita correttamente.
÷ La connessione di collegamento altoparlante o
cavo con spinotti RCA è errata o non eseguita.
÷ La manopola Livello di volume (LEVEL) è
regolata su MIN.
÷ Il livello di volume è troppo alto.
÷ Il livello di ingresso è troppo alto.
÷ Amplificatore spento o interruttore di
alimentazione altoparlante in posizione di
spegnimento.
÷ Il livello subwoofer è regolato troppo alto.
÷ L’antenna AM a quadro o l’antenna FM per uso
interno sono vicine a questa unità.
Rimedio
÷ Inserire la spina saldamente.
÷ Controllare di nuovo e connettere correttamente.
÷ Ruotare lentamente in senso orario.
÷ Ruotare la manopola Livello di volume (LEVEL)
in senso antiorario per abbassare il livello.
÷ Regolare il livello di uscita dell’amplificatore
(volume, controllo dei bassi, aumento dei bassi)
per abbassare (senso antiorario) il livello.
÷ Alimentare l’amplificatore e impostare
l’interruttore di alimentazione altoparlante in
posizione di accensione.
÷ Collocare il subwoofer a una buona distanza dagli
amplificatori. Ruotare la manopola Livello di
volume (LEVEL) in senso antiorario per
abbassare il livello.
÷ Aumentare la distanza tra le antenne AM o FM
(per uso interno) e questa unità.
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
DATI TECNICI
Mobiletto .................................................. Sistema a pavimento
Altoparlante (Tipo magneticamente schermato)
..................................................................... 16 cm, tipo a cono
Uscita di potenza continua (RMS)
....................................................... 85 W/4 Ω (30 Hz a 200 Hz)
÷
Dati tecnici per alimentazione a 230 V.
Ingresso (sensibilità a 100 Hz/Impedenza)
Livello segnale (Spinotto Jack RCA)................ 180 mV/50 kΩ
Frequenza di transizione
.............................. da 50 Hz a 200 Hz (continuamente variabile)
Dimensioni esterne
.................................. 300 mm (L) x 375 mm (A) x 380 mm (P)
Peso (senza imballaggio) .............................................. 11,5 kg
Alimentazione ............... da 220 V a 230 V in c.a., 50 Hz/60 Hz
Potenza assorbita ............................................................. 80 W
Accessori .........................................Cavo con spinotti RCA x 1
Istruzioni per l’uso x 1
NOTA:
Per miglioramento prodotto, dati tecnici e design sono soggetti a
variazioni senza preavviso.
Garanzia x 1
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek
is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een
niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke
voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
VIKTIGT
Blixtsymbolen med pilspets i en liksidig triangel är avsedd
som en varning till användaren om att det finns oisolerad
spänning innanför produktens hölje. Denna spänning är
tillräckligt stark för att kunna ge elektriska stötar som är
farliga för människan.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN,
DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN
ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
VARNING:
FÖR ATT FÖRHINDRA ELEKTRISKA STÖTAR FÅR HÖLJET (ELLER
BAKSTYCKET) INTE TAS BORT. INNANFÖR HÖLJET FINNS INGA DELAR
SOM ANVÄNDAREN SJÄLV KAN REPARERA. ÖVERLÅT SERVICE TILL
KVALIFICERAD SERVICEPERSONAL.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is
bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken
op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
Utropstecknet i en liksidig triangel är till för att
uppmärksamma användaren på viktiga användar- och
underhållsanvisningar (service) i de dokument som
medföljer apparaten.
D3-4-2-1-1_Sw-A
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere
wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het
D3-4-2-1-3_A_Du
stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land
waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land
waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning
(bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende
kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook
niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
VARNING
Denna apparat är inte vattentät. För att undvika risk för brand eller
elektriska stötar bör du inte ställa några behållare med vätska nära
apparaten (såsom vaser eller vattenkannor), eller utsätta den för regn eller
fukt.
VARNING
Läs följande avsnitt noga innan du sätter i
stickkontakten första gången.
Spänningen varierar beroende på land eller region. Försäkra dig om att
spänningen i det område där apparaten kommer att användas motsvarar
den spänning (t. ex. 230 V eller 120 V) som anges på bakpanelen.
VARNING
För att minska risken för eldsvåda bör ingen öppen låga (exempelvis ett
tänt stearinljus) placeras ovanpå apparaten.
ARBETSMILJÖ
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:
+5 °C till +35 °C (+41 °F till +95 °F); lägre än 85 %RH (kylventilationen är inte
blockerad).
Installera inte på följande platser
• Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt artificiellt ljus
• Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats med dålig ventilation.
D3-4-2-1-7c_Sw
Dit product voldoet aan de eisen van de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en
de EMC Richtlijn 2004/108/EG.
D3-4-2-1-9a_A_Du
D3-4-2-1-3_A_Sw
D3-4-2-1-4_A_Sw
D3-4-2-1-7a_A_Sw
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u
wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker
over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per
ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een
ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het
verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat
geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP
De POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los
van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een
kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact
halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het
apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het
stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker
uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a_A_Du
18
Du/Sw
Om stickkontakten på kabeln till denna apparat inte passar i det eluttag du
vill använda, måste den tas bort och en ny som passar monteras på.
Stickkontakten på nätkabeln får endast bytas och monteras av behörig
servicepersonal. Om den borttagna kontakten ansluts till ett eluttag kan den
ge upphov till farliga elektriska stötar. Se till att den tas om hand på lämpligt
sätt när den har tagits bort.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget om apparaten skall stå oanvänd under en
längre tid (till exempel under semesterresa).
D3-4-2-2-1a_A_Sw
VIKTIGT
POWER-brytaren stänger inte av strömmen från eluttaget helt. Eftersom
nätkabeln fungerar som huvudströmbrytare för apparaten måste du dra ur
den ur eluttaget för att stänga av all ström. Försäkra dig därför om att
enheten har installerats så att nätkabeln lätt kan dras ut ur eluttaget om en
olycka skulle inträffa. För att undvika risk för brand bör nätkabeln också dras
ur när apparaten inte används under en längre tid (till exempel under
semestern).
D3-4-2-2-2a_A_Sw
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES / MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
÷ RCA tulpstekkersnoer x 1
÷ RCA stiftkabel x 1
÷ Gebruiksaanwijzing x 1
÷ Bruksanvisning x 1
÷ Garantiebewijs x 1
÷ Garantikort x 1
EnglishFrançaisDeutsch
KENMERKEN
7 Vermogen van 85 W voor weergave van video-software als
Dolby* Digital met een breed dynamisch bereik.
7 Voorzien van een stuurtrap van 16 cm met passieve
7 Kontinue turnover frekwentie (50 Hz tot 200 Hz).
7 Faseconversieschakelaar (0˚/180˚).
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”
÷
en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
IN KOMBINATIE MET LUIDSPREKERS
De frekwentiekarakteristieken van de S-W90S in kombinatie
met luidsprekers van klein formaat worden hieronder
getoond. Zoals u in de afbeelding ziet wordt het lage
frekwentiebereik aanzienlijk verbeterd.
÷ Deze speciale karakteristieken worden in een "echoloze"
kamer verkregen. Het effekt van een extra S-W90S in een
normale kamer is zelfs nog sterker dan in de tabel
aangegeven indien u het systeem op de juiste wijze heeft
opgesteld.
Luidsprekers van klein formaat + S-W90S
EGENSKAPER
7
85 W effekt som kan sörja för avspelning av videomjukvaror
såsom Dolby* Digital med ett brett dynamikomfång.
7 Utrustad med en drivsteg på 16-cm och oval
7 Övergångsfrekvensen kan vara kontinuerlig (50 Hz till 200
Hz).
7 Fasomvandlingsomkopplare (0˚/180˚)
Tillverkad under licens från Dolby Laboratories. “Dolby”
÷
och dubbel-D-symbolen är registrerade varumärken som
tillhör Dolby Laboratories.
KOMBINATION MED HÖGTALARE
Frekvensegenskaperna hos S-W90S i kombination med
små högtalare framgår av bilden nedan. Som siffrorna
antyder förbättras återgivningen av bastonerna.
÷ Dessa speciella egenskaper erhålls i en ekofri kammare.
Effekten av en extra S-W90S i ett normalt lyssnarrum är
bättre än i tabellen vid en lämplig placering.
Liten högtalare + S-W90S
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Luidspreker van klein formaat
RESPONS (dB)
FREKWENTIE (Hz)
÷ Voor weergave van Dolby* Digital wordt een speciaal
kanaal voor de subwoofer aanbevolen. Voor weergave van
LFE (Low Frequency Effect: oftewel geluidseffekten als
bijvoorbeeld het rommelen of donderen van de aarde ter
bekrachtiging van de video) is de S-W90S vooral effektief.
Dolby* Digital
Dolby Digital is de naam van het Dolby Surround multi-kanaal
digitale geluidssysteem dat na Dolby Pro Logic Surround is
ontworpen.
Dolby Digital wordt ookwel het 5.1 kanaalsysteem genoemd
omdat het 5 kanalen voor het 20 Hz tot 20 kHz frekwentiebereik
(links- en rechtsvoor, midden, en links- en rechtsachter) en
een onafhankelijk kanaal voor de subwoofer heeft. Het
subwooferkanaal wordt ookwel LFE (Low Frequency Effect)
kanaal genoemd. Het LFE kanaal wordt in overeenstemming
met uw smaak ter versterking van de lage tonen (bas) gebruikt.
Liten högtalare
RESPONS (dB)
FREKVENS (Hz)
÷ Vi rekommenderar att bashögtalaren tilldelas en egen kanal
vid avspelning av Dolby* Digital. S-W90S är speciellt
effektiv vid avspelning av LFE (Low Frequency Effect,
d.v.s. dova ljud som förstärker ljudet i videofilmen, t.ex.
mullrande ljud från marken).
Dolby* Digital
Dolby
Digital är namnet på det Dolby Surround med
flerkanaligt digitalt ljud som är en vidareutveckling av
Dolby Pro Logic
Surround.
Dolby Digital hänförs även till som kanalsystemet 5,1.
Detta beror på att systemet har 5 kanaler i
frekvensomfånget 20 Hz till 20 kHz (främre vänstra och
högra, mitten och bakre vänstra och högra) samt en
fristående kanal för bashögtalaren. Bashögtalarkanalen
brukar även kallas LFE (Low Frequency Effect). LFEkanalen kan användas efter tycke och smak för att
förstärka baseffekten.
Nederlands
19
Du/Sw
INSTALLATIE
INSTALLERING
A
12
3
4
Installeren van luidspreker
Via de subwoofer worden de lage tonen mono weergegeven.
Dit maakt niet uit want het menselijk gehoor is niet gevoelig
voor de richting van lage tonen. U kunt daarom de subwoofer
min of meer installeren waar u maar wilt. Plaats de subwoofer
echter niet al te ver van de linker- en rechterluidsprekers daar
het geluid anders niet natuurgetrouw zal klinken.
÷ Vereisten voor het installeren van de subwoofer (
1 Linkerluidspreker
2 Rechterluidspreker
3 Aanbevolen bereik voor installeren van de subwoofer
4 Luisterpositie
Voorkom beeldstoring op een in de buurt zijnde TV en gebruik
derhalve magnetisch afgeschermde luidsprekersystemen. Dit is
vooral belangrijk voor de middenluidspreker daar deze normaliter
het dichtst bij de TV is geplaatst.
÷
Plaats de linker- en rechterluidsprekers op gelijke afstand van de
TV en ongeveer op 1,6 meter afstand van elkaar.
÷
Plaats de centrale luidspreker boven of onder het televisietoestel,
zodat de klank van het centrale kanaal zich rond het televisiescherm
bevindt.
÷
De achter (surround) luidsprekers worden optimaal benut wanneer
u deze parellel direkt naast of iets achter de luisteraar ongeveer 1
meter hoger dan oorhoogte plaatst.
ıı
ı
ıı
)
ÅÅ
Å
ÅÅ
B
1
2
3
4
5
67
Installering av högtalaren
Bashögtalaren återger bastonerna enkanaligt med tanke på att
det mänskliga örat ej kan bestämma riktningen för ljud med
låga tonlägen. Detta faktum gör att bashögtalaren kan installeras
i princip var som helst. Om den installeras alltför långt bort kan
dock ljudet från vänster och höger högtalare låta onaturligt.
)
÷ Kriterier för installering av bashögtalaren (
1 Vänster högtalare
2 Höger högtalare
3 Rekommenderat installeringsomfång för bashögtalaren
4 Lyssnarposition
Använd magnetiskt avskärmade högtalare för att undvika
bildstörningar på en närbelägen TV. Detta är speciellt viktigt för
mitthögtalaren då den oftast återfinns närmast TV:n.
÷
Placera högtalarna för vänster och höger kanal på lika långt
avstånd från TV:n och cirka 1,8 meter från varandra.
÷
Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV:n så att ljudet från
mittkanalen verkar komma från TV-skärmen.
÷
Ljudet från de bakre högtalarna (surroundhögtalarna) är bäst om
de installeras på parallella ställen direkt vid sidan om, eller strax
bakom, lyssnaren, och på en nivå cirka en meter ovanför öronen.
ıı
ı
ıı
)
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
OPGELET:
Plaatst u de centrale luidspreker bovenop het televisietoestel,
bevestig hem dan met plakband of een ander geschikt middel.
Zo niet kan de luidspreker van het televisietoestel af vallen
door externe schokken, zoals aardschokken, en kunnen de
omstanders in gevaar worden gebracht of kan de luidspreker
schade oplopen.
20
Du/Sw
VARNING:
Om mitthögtalaren placeras ovanpå TV:n, se till att sitter stadigt
och säkert genom att använda t ex tejp. I annat fall kan
högtalaren falla ner från TV:n till följd av yttre stötar från t ex
jordbävningar, vilket kan leda till att människor i närheten såväl
som högtalaren skadas.
INSTALLATIEINSTALLERING
Installatievoorzorgen
÷ Plaats de subwoofer in een goed geventileerde ruimte waar
hij niet aan hoge temperaturen of vochtigheid blootstaat.
÷ Plaats de subwoofer niet in de buurt van
verwarmingselementen of andere hittebronnen of op plaatsen
die aan het direkte zonlicht blootstaan, daar warmte mogelijk
de behuizing of de interne onderdelen aantasten.
Voorkom beschadiging of een onjuist funktioneren en
installeer de subwoofer derhalve tevens niet op stoffige of
vochtige plaatsen. (Installeer niet in de buurt van gasfornuizen
of op plaatsen waar de subwoofer aan hitte, stoom of roet
blootstaat.)
÷ Plaats geen zware voorwerpen zoals een TV of monitor op
de subwoofer.
÷ Plaats de subwoofer uit de buurt van apparaten als
cassettedecks die gevoelig voor magnetische velden zijn.
Dit luidsprekersysteem is magnetisch afgeschermd.
Afhankelijk van de installatieplaats is het echter mogelijk dat
de kleuren op het scherm van een TV vervormen indien het
luidsprekersysteem dicht bij de TV is geplaatst. Schakel in
dat geval de spanning van de TV uit en wacht 15 tot 30
minuten met het weer inschakelen. Indien het probleem nu
nog niet is opgelost moet u het luidsprekersysteem verder
van de TV vandaan plaatsen.
÷ Installeer dit toestel uit de buurt van de antennekabel. Indien
het toestel vlakbij de antennekabel wordt geplaatst, zal de
ontvangst mogelijk worden gestoord. Plaats in dat geval het
toestel verder van de antenne en de antennekabel of schakel
de spanning van dit toestel uit indien weergave van extra
lage tonen niet nodig is.
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan
de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
ONDERHOUD VAN DE BEHUIZING
÷ Gebruik een stofdoek of droge doek om vuil en stof weg
te vegen.
÷ Gebruik een doek die met een oplossing van water en
een neutraal schoonmaakmiddel is bevochtigd indien de
behuizing erg vuil is. Wring de doek goed uit alvorens de
behuizing schoon te maken en veeg na met een droge
doek. Gebruik geen meubelwas of reinigers.
÷ Gebruik geen thinner, benzine, insektenspray en andere
chemicaliën in de buurt van of op de subwoofer daar dit
soort middelen de behuizing aantast.
Att ANM: vid installering
÷ Installera enheten på ett väl ventilerat ställe där den inte
utsätts för hög värme eller fukt.
÷ Placera inte enheten nära element eller andra värmekällor
och ej heller på ställen som utsätts för solsken då värmen
kan deformera höljet eller skada de inre delarna. Undvik även
ställen som utsätts för damm eller fukt då dessa ämnen kan
orsaka fel eller skador. (Undvik att placera nära ett kök eller
annat ställe där enheten kan utsättas för värme, ånga eller
sot.)
÷ Placera inte tunga föremål som en TV eller monitor ovanpå
enheten.
÷ Håll enheten borta från kassettdäck och andra komponenter
som är känsliga för magnetisk strålning.
Detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat.
Det kan dock uppstå vissa störningar på TV-bilden om
högtalarsystemet installeras i närheten av en TV-skärm.
Slå i så fall av strömmen till TV:n och slå den sedan på igen
efter 15 till 30 minuter. Om problemet fortfarande kvarstår
bör högtalarsystemet flyttas längre bort från TV:n.
÷ Installera denna enhet på behörigt avstånd från tunerns
antennkabel då det i annat fall kan uppstå störningar. Placera
enheten längre bort från både antennen och antennkabeln
om störningar uppstår, eller slå av strömmen till enheten när
avspelning med basförstärkning inte krävs.
VENTILATION:
måste du lämna fritt utrymme runt den för att
förbättra värmebortledningen och ventilationen
(minst 60 cm ovanför, 10 cm på baksidan och 30 cm
på båda sidorna).
VARNING:
apparatkåpan är till för att ventilera och säkerställa
en tillförlitlig funktion av denna produkt och för
att skydda den från överhettning och undvika risk
för brand. Öppningarna får aldrig blockeras eller
övertäckas med saker såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner, m.m. Ställ inte heller apparaten på tjocka
mattor, sängar, soffor eller högar med tygstycken.
Vid placering av denna apparat
Springor och öppningar i
D3-4-2-1-7b_Sw
RENGÖRING AV HÖLJET
÷ Använd en putsduk eller torr trasa för att torka av smuts
och damm.
÷ Fukta trasan i ett milt rengöringsmedel som spätts ut med
fem till sex delar vatten om det förekommer fläckar som
är svåra att få bort, och vrid ur trasan ordentligt före
rengöringen. Torka sedan av med en torr trasa. Använd
inte möbelvax eller liknande medel.
÷ Använd aldrig thinner, bensin, insektssprej eller liknande
kemikalier på eller intill denna enhet då dessa medel kan
skada ytbehandlingen.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
21
Du/Sw
FACILITEITEN OP HET PANEEL
REGLAGENS PLACERING
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
12
AB
VOORPANEEL (
1 Spanningsindikator (POWER)
Licht op wanneer de spanning is ingeschakeld.
2 Spanningsschakelaar (POWER)
De spanning wordt ingeschakeld wanneer u op deze schakelaar
drukt. Druk nogmaals om de spanning weer uit te schakelen.
ACHTERPANEEL (
ıı
ı
ıı
)
56
3
4
FRAMSIDAN (
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
1 Strömindikator (POWER)
Tänds när strömmen är påslagen.
2 Strömbrytare (POWER)
Strömmen slås på när tangenten trycks in och slås av när tangenten
trycks in på nytt.
BAKSIDAN (
ıı
ı
ıı
)
3 Niveauregelaar (VOLUME)
Met deze regelaar kunt u het volumeniveau van de subwoofer instellen.
÷ Verdraai de regelaar langzaam vanaf de MIN stand naar het
gewenste niveau.
÷ U kunt voor deze subwoofer het niveau voor de lage tonen
onafhankelijk instellen. Versterk de lage tonen dus niet met uw
versterker.
Verbind met de SUBWOOFER PRE-OUT aansluiting van de stereo
versterker middels het bijgeleverde RCA tulpstekkersnoer.
5 Faseschakelaar (PHASE — 0˚/ _ 180˚)
Met de schakelaar ingedrukt (_ 180˚) is de uitgangsfase
tegengesteld aan het ingangssignaal. Wanneer de schakelaar niet
is ingedrukt (—0˚) is de fase hetzelfde als het ingangssignaal.
÷ Laat deze schakelaar normaliter in de (—0˚) stand gedrukt. Indien
het verband tussen de weergave via de linker- en
rechterluidsprekers en de subwoofer echter niet natuurgetrouw
is, druk de schakelaar dan naar 180˚. Druk de schakelaar in de
stand waarbij het geluid het beste klinkt.
6 Limietregelaar (CROSSOVER)
Voor het instellen van de frekwentielimiet voor weergave via
de subwoofer.
÷ Instelkriteria
50 Hz........ indien de diameter van de linker- en rechterluidsprekers
20 cm of meer is.
100 Hz ...... indien de diameter van de linker- en rechterluidsprekers
10 cm tot 25 cm is.
200 Hz ...... indien de diameter van de linker- en rechterluidsprekers
12 cm of minder is.
3 Nivåratt (VOLUME)
Används för att justera bashögtalarens volym.
÷ Vrid ratten sakta från läget MIN.
÷ Denna enhet gör att basnivån kan ställas in separat, så du behöver
inte skruva upp basen på stereoförstärkaren.
4 Linjenivåingång (LINE LEVEL INPUT)
Ansluts till uttaget SUBWOOFER PRE-OUT på stereoförstärkaren
med den medföljande RCA stiftkabeln.
5 Fasomkopplare (PHASE — 0˚/_ 180˚)
I intryckt läge (_ 180˚) blir utfasen motsatsen till insignalen, och i
frisläppt läge (—0˚) är fasen densamma som insignalen.
÷ Tangenten bör normalt sett stå i läget( —0˚). Ibland kan det dock
hända att ljudsammankopplingen mellan bashögtalaren och de
vänstra och högra högtalarna låter osynkroniserad. Ställ i så fall
omkopplaren i läget _180˚ för att erhålla ett naturligare ljud.
6 Övergångsratt (CROSSOVER)
Ställer in den övre gränsen för frekvensen som återges av
bashögtalaren.
÷ Lämplig inställning
50 Hz ........ När diametern för vänster/höger högtalare är minst 20 cm.
100 Hz ...... När diametern för vänster/höger högtalare är 10 cm till 25
cm.
200 Hz ...... När diametern för vänster/höger högtalare är 12 cm eller
mindre.
22
Du/Sw
AANSLUITEN
ANSLUTNINGAR
A
Schakel de spanning uit en trek de stekker van het
netsnoer uit het stopkontakt alvorens verbindingen
te maken of te veranderen.
LIJNNIVEAU-AANSLUITING (
Gebruik deze methode indien u een stereo versterker of receiver
heeft die een SUBWOOFER PRE-OUT aansluiting heeft. Verbind
deze aansluiting met de LINE LEVEL INPUT aansluiting van deze
subwoofer middels het bijgeleverde RCA tulpstekkersnoer.
OPMERKINGEN:
÷
Indien verbonden met de PRE-OUT aansluiting voor het
surroundkanaal van de stereo versterker of receiver, zullen de
lage tonen uitsluitend via het middenkanaal worden weergegeven
en derhalve niet sterk genoeg klinken.
Slå alltid av strömbrytaren och koppla bort nätkabeln
från vägguttaget innan anslutningar ska utföras eller
ändras.
LINJENIVÅANSLUTNING (
Denna anslutning är avsedd för en stereoförstärkare eller
mottagare försedd med uttaget SUBWOOFER PRE-OUT.
Anslut till uttaget LINE LEVEL INPUT på denna enhet med
den medföljande RCA stiftkabeln.
ANM:
÷
Basen hörs enbart från mittkanalen och blir därmed alltför svag
om anslutningen utförs till uttaget PRE-OUT för mittkanalen på
förstärkaren eller mottagaren.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
BEDIENING
Zie blz. 22 voor details aangaande de funktie van de diverse
onderdelen.
1. Schakel de spanning in met de POWER schakelaar 1.
÷ De spanning van de subwoofer kan worden in- en uitgeschakeld
met de stereo versterker of receiver indien het netsnoer van de
subwoofer met een geschakelde netuitgang van de stereo
versterker of receiver is verbonden en de POWER schakelaar
van de subwoofer op ON gedrukt blijft.
÷ Indien het netsnoer van de subwoofer niet met de stereo
versterker of receiver kan worden verbonden, schakel dan de
spanning van de stereo versterker of receiver in voordat u de
spanning van de subwoofer inschakelt. Bij het uitschakelen van
de spanning moet u eerst de spanning van de subwoofer en
dan de spanning van de stereo versterker of receiver
uitschakelen.
2. Bedien de stereo versterker of receiver en stel het
volume van de linker- en rechterluidsprekers in.
3. Stel het niveau van de lage tonen in met de VOLUME
regelaar 3.
÷ Gebruik indien nodig de CROSSOVER regelaar 6 en PHASE
schakelaar 5 en stel vervolgens in met de VOLUME regelaar
3.
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Nederlands
Vi hänvisar till sidan 22 för detaljer om de olika delarna och
reglagen.
1. Slå på strömbrytaren POWER 1.
÷ Denna enhet kan slås på och av tillsammans med
stereoförstärkaren eller mottagaren om enhetens nätkabel
ansluts till det kopplingsbara nätuttaget på förstärkaren eller
mottagaren och detta lämnas påslaget.
÷ Om enhetens strömförsörjning inte kan kopplas till
förstärkaren eller mottagaren bör du slå på strömmen till
förstärkaren/mottagaren innan du slår på strömmen till denna
enhet. Vid strömavslag ska du först slå av denna enhet och
sedan förstärkaren/mottagaren.
2. Använd stereoförstärkaren eller mottagaren och
justera volymen för vänster/höger högtalare.
3. Reglera styrkan på basljudet med ratten VOLUME 3.
÷ Använd vid behov ratten CROSSOVER 6 och omkopplaren
PHASE 5 och justera sedan med ratten VOLUME 3.
23
Du/Sw
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Een verkeerde bediening is vaak de oorzaak van een probleem dat gemakkelijk kan worden opgelost. Kontroleer eerst de volgende punten
indien u denkt dat er iets mis met het systeem is. Het is ook mogelijk dat een van de andere komponenten de oorzaak van het probleem is.
Kontroleer daarom ook de andere komponenten en elektrische apparatuur die u gebruikt. Raadpleeg een erkend PIONEER onderhoudscentrum
of uw handelaar indien het probleem nadat u de onderstaande lijst heeft gekontroleerd nog niet kan worden opgelost.
Symptoom
1 Geen spanning (indikator licht niet op
wanneer op de spanningsschakelaar
wordt gedrukt).
2 Geen geluid (indikator licht op).
3 Geluid wordt vervormd.
4 Rondzingend, huilend geluid.
5 Veel ruis bij het beluisteren van een AM
of FM uitzending.
Oorzaak
÷ Stekker van het netsnoer niet juist aangesloten.
÷ Luidsprekersnoer of bijgeleverde RCA
tulpstekkersnoer niet goed aangesloten of
ontkoppeld.
÷ LEVEL regelaar naar MIN gesteld.
÷ Niveau te hoog gesteld.
÷ Te hoog ingangsniveau.
÷ Spanning naar versterker of luidsprekerschakelaar
uitgeschakeld.
÷ Niveau van de subwoofer te hoog ingesteld.
÷ Dit toestel is te dicht bij de AM ringantenne of
FM binnenantenne geplaatst.
Oplossing
÷ Steek de stekker goed in.
÷ Kontroleer en sluit juist aan.
÷ Draai de regelaar naar rechts.
÷ Draai de LEVEL regelaar naar links om het niveau
te verlagen.
÷ Draai de uitgangsniveauregelaar van de versterker
(volume, lage tonen of toonversterking) naar links om
het niveau te verlagen.
÷ Schakel de spanning van de versterker in en druk
op de luidsprekerschakelaar.
÷ Plaats de subwoofer verder van de luidsprekers.
Draai de LEVEL regelaar naar links om het
volume te verlagen.
• Bovenstaande specikaties gebaseerd op een netspanning van
230 V.
Ingang (gevoeligheid bij 100 Hz/impedantie)
LINE LEVEL (RCA aansluiting).................... 180 mV/50 kOhm
Turnover frekwentie .... 50 Hz tot 200 Hz (doorlopend variabel)
Buitenste afmetingen
................................. 300 mm (B) x 375 mm (H) x 380 mm (D)
Gewicht (zonder verpakking .......................................... 11,5 kg
Spanningsvereisten .................... 220 V tot 230 V, 50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik ................................................................. 80 W
Accessoires ..................................... RCA tulpstekkersnoer x 1
OPMERKING:
Technische gegevens en ontwerp zijn ter produktverbetering zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Ohm
(30 Hz tot 200 Hz)
Gebruiksaanwijzing x 1
Garantiebewijs x 1
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat
er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient
u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
Problem och fel beror oftast på felaktig hantering. Gå igenom punkterna i tabellen nedan om du tror att det uppstått fel på enheten.
Ibland kan problemet ligga hos en annan komponent. Kontrollera de övriga komponenterna i anläggningen och anslutningarna till dessa
om problemet inte kan åtgärdas med nedanstående metoder. Kontakta ett auktoriserat servicecentrum för PIONEER eller din återförsäljare
om problemet därefter fortfarande kvarstår.
EnglishFrançaisDeutsch
Problem
1 Ingen strömförsörjning (indikatorn
tänds inte när strömmen slås på).
2 Inget ljud (indikatorn är tänd).
3 Ljudet är förvrängt.
4 Det uppstår tjutande störningar.
5 Omfattande störningar vid lyssning på
en AM- eller FM-sändning.
Orsak
÷ Nätkabeln har inte anslutits ordentligt.
÷ Anslutningen av högtalarledningen eller RCA
stiftkabeln är felaktig eller har kopplats ur.
÷ Ratten LEVEL står i läget MIN.
÷ Nivån är alltför hög.
÷ Innivån är alltför hög.
÷ Strömmen till förstärkaren eller mottagaren
har slagits av.
÷ Bashögtalarnivån är ställd alltför högt.
÷ Ramantennen för AM eller inomhusantennen
för FM befinner sig nära denna enhet.
Åtgärd
÷ Tryck in kontakten ordentligt.
÷ Kontrollera på nytt och anslut på rätt sätt.
÷ Vrid ratten långsamt medurs.
÷ Vrid ratten LEVEL moturs för att sänka nivån.
÷ Vrid förstärkarens reglage moturs (volym,
basreglage, basförstärkning) för att sänka
nivån.
÷ Slå på strömmen till förstärkaren och slå på
högtalaromkopplaren.
÷ Placera bashögtalaren längre bort från
högtalarna. Vrid ratten LEVEL moturs för att
sänka nivån.
................................................. 85 W/4 Ω (30 Hz till 200 Hz)
• Ovanstående data gäller vid strömförsörjningen 230 V.
Ineffekt (känslighet vid 100 Hz/impedans)
LINE LEVEL (RCA kontakt) ...............................180 mV/50 kΩ
Övergångsfrekvens
................................... 50 Hz till 200 Hz (kontinuerligt variabel)
Yttermått (B x H x D) ................ 300 mm x 375 mm x 380 mm
Vikt (utan förpackning) ................................................... 11,5 kg
Strömförsörjning .......Växelström 220 V till 230 V, 50 Hz/60 Hz
Strömförbrukning .............................................................. 80 W
Tillbehör ... .................................................... RCA stiftkabel x 1
Bruksanvisning x 1
Garantikort x 1
ANM:
Rätten till ändringar förbehålles utan föregående meddelande.
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur
eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel
eller stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan
resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte
apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå
nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop
den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte
finns risk att man trampar på dem. Om en nätsladd
skadas finns det risk för eld eller elektrisk stöt.
Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du
upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din
återförsäljare och få den utbytt.
La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro
un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el
usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un peligro de
choque eléctrico para las personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO
REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero
convenido para avisar el usuário de la presencia de
importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
A luz intermitente com o símbolo de ponta de flecha dentro de um
triângulo equilátero, é usado para prevenir o utente da presença
de voltagem perigosa não isolada dentro do produto que podería
constituir perigo de choque eléctrico para as pessoas.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de
descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha
atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de
que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar
este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V)
indicada en el panel posterior.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido
(como pueda ser una vela) encima del aparato.
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no
obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta
humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje 2006/95/EC y con la
Directiva EMC 2004/108/EC.
ATENÇÃO:
PARA PREVENIR O PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO, NÃO REMOVER
A TAMPA, NÃO EXISTE AO INTERNO PARTES SOSTITUÍVEIS PELO
UTENTE, CONTACTE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.
D3-4-2-1-3_A_Sp
D3-4-2-1-4_A_Sp
D3-4-2-1-7a_A_Sp
D3-4-2-1-7c_A_Sp
D3-4-2-1-9a_A_Sp
O ponto exclamativo dentro de um triãngulo equilátero é
usado para prevenir o utente da presença de um
importante manual de funcionamento e manutenção
que acompanha o aparelho.
D3-4-2-1-1_Po
AVISO
Este aparelho não éà prova de água. Para prevenir o perigo de incêndio ou
choque eléctrico, não coloque perto dele recipientes contendo líquidos (tais
como uma jarra ou um vaso de flores) nem o exponha a pingos, salpicos,
chuva ou humidade.
D3-4-2-1-3_A_ Po
AVISO
Antes de ligar o aparelho à electricidade pela primeira vez, leia atentamente a
secção seguinte.
A voltagem da rede de fornecimento de energia disponível varia de país
para país ou de região para região. Certifique-se de que a voltagem da rede
de fornecimento de energia da área onde o aparelho irá ser utilizado
corresponde à voltagem requerida (por exemplo, 230V ou 120V), indicada
no painel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Po
AVISO
Para prevenir o perigo de incêndio, não coloque fontes de chamas nuas
(tais como uma vela acesa) sobre o aparelho.
D3-4-2-1-7a_A_Po
Condições de Funcionamento
Temperatura e humidade ambiental durante o funcionamento:
+5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF); menos de 85 %RH (aberturas de arejamento
não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
D3-4-2-1-7c_Po
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la
toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del
cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de
CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación
de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación POWER de este aparato no corta por
completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el
cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la
corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato
deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto,
asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un
accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación
también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se
tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo,
antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
26
Sp/Po
Se a ficha CA do aparelho não corresponder à tomada CA que pretende usar,
é necessário remové-la e instalar uma ficha apropriada. A substituição e a
instalação de uma ficha CA no cabo de alimentação
devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal técnico qualificado . Se
introduzida numa tomada CA, a ficha removida pode
. Certifique-se de que ela
eléctrico
desligado retirando a ficha de rede da tomada de corrente quando não
deve ser
for utilizado durante um período
é deitada fora após a remoção. O aparelho
prolongado (por exemplo, durante um período
de férias).
de energia do aparelho
causar forte choque
D3-4-2-2-1a_A_Po
CUIDADO
O botão POWER do aparelho não o desliga completamente da energia
fornecida pela tomada CA. Uma vez que o cabo de alimentação funciona
como o principal dispositivo de desconexão da alimentação de energia, terá
de o desligar da tomada CA para desligar completamente a alimentação de
energia. Por conseguinte, certifique-se de que o aparelho está instalado de
forma a poder desligar-se facilmente o cabo da tomada CA, em caso de
acidente. Para prevenir o risco de incêndio, deverá desligar -se igualmente o
cabo de alimentação de energia da tomada CA quando o aparelho não for
utilizado durante um período prolongado (por exemplo, durante um período de
férias).
D3-4-2-2-2a_A_Po
ACCESORIOS INCLUIDOS / ACESSÓRIOS FORNECIDOS
÷ Cable de clavija RCA x 1
÷ Cabo com ficha RCA x 1
÷ Manual de instrucciones x 1
÷ Manual de instruções x 1
÷ Tarjeta de garantía x 1
÷ Ficha de garantia x 1
EnglishFrançaisDeutsch
CARACTERÍSTICAS
7 85 W de potencia que sirven para la reproducción de software
de video tales como sonido Dolby* Digital con una gama
dinámica amplia.
7 Equipado con una correa de transmisión de 16 cm
7 La frecuencia de transición puede ser continua (50 Hz a
200 Hz).
7 Interruptor de conversión de fase (0˚/180˚).
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”
*
y el símbolo con una doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
EN COMBINACIÓN CON LOS ALTAVOCES
A continuación se muestran las características de frecuencia
del S-W90S combinado con altavoces de tamaño pequeño.
Como se muestra en estas figuras, la gama de frecuencia baja
es mejorada.
÷
Estas características especiales se obtienen en una cámara
sin eco. El efecto de un S-W90S en una sala de audición
normal es major que la que indica el cuado cuando se la
ubica adecuadamente.
Altavoz de tamaño pequeño + S-W90S
CARACTERÍSTICAS
7 85 W de potência que serve para leitura de software de vídeo
tais como Som Dolby* Digital com uma ampla gama dinâmica.
7 Equipado com driver de 16 cm
7 A frequência de transição pode ser contínua (50 Hz a 200 Hz).
7 Chave de conversão de fase (0˚/180˚)
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. Dolby e o
*
símbolo com duplo D são marcas comerciais de Dolby
Laboratories.
EM COMBINAÇÃO COM ALTIFALANTES
As características de frequência do sistema S-W90S
combinado com altifalantes de tamanho pequeno são
mostradas abaixo. Como mostrado, a gama de frequência
baixa é melhorada.
÷ Essas características especiais são obtidas na câmara sem
eco. O efeito de um S-W90S adicional num quarto de
audição ordinário é maior ainda quando o mesmo é
posicionado adequadamente.
Altifalantes de tamanho pequeno + S-W90S
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Altavoz de tamaño pequeño
RESPUESTA (dB)
Frecuencia (Hz)
÷ Con la reproducción de Dolby* Digital, se recomienda el
establecimiento de un canal especial, y con la reproducción
de LFE (efecto de frecuencia bajo: efecto de sonido similar
al tremor de la tierra, cuyo efecto es intensificar la fuerza
del video), el S-W90S es especialmente efectivo.
Dolby* Digital
Dolby Digital es el nombre del sistema digital multicanal de
sonido envolvente Dolby que fue desarrollado por Dolby
Surround, como una continuación de Dolby Pro Logic Surround.
Dolby Digital también es referido como un sistema de 5.1
canales. Esto se debe a que tiene 5 canales en la gama de
frecuencia de 20 Hz a 20 kHz (delantera izquierda y derecha,
centro y trasera izquierda y derecha) y un canal independiente
para el altavoz de sonidos graves secundario. El canal del altavoz
de sonidos graves secundario también es referido como LFE
(Efecto de frecuencia baja).
El canal LFE se usa de acuerdo a los gustos individuales para
aumentar el efecto de los sonidos graves.
Altifalante de tamanho pequeno
RESPOSTA (dB)
FREQUÊNCIA (Hz)
÷ Com a leitura do Som Dolby* Digital, recomenda-se o
estabelecimento de um canal especial para o altifalante
de subgraves, e com a leitura de LFE (Efeito de Baixa
Frequência; efeito sonoro como um estrondo da terra, cujo
propósito é intensificar a força do vídeo), o S-W90S é
especialmente eficaz.
Som Dolby* Digital
O Som Dolby Digital é o nome do sistema digital multicanal de
som Dolby Surround desenvolvido desde o Som Dolby
Surround, como uma continuação do Som Dolby Pro Logic
Surround.
O Som Dolby Digital também é referido como sistema de canal
5.1. Isso se deve ao facto que ele possui 5 canais na gama de
frequência de 20 Hz a 20 kHz (canais esquerdo e direito frontais,
central, e esquerdo e direito traseiros) e um canal independente
para subgraves. O canal para os subgraves também é referido
como LFE (Efeito de Baixa Frequência).
O canal LFE é utilizado de acordo com gostos individuais para
acentuar o efeito dos graves.
Nederlands
27
Sp/Po
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
A
1
3
4
INSALACIÓN DE ALTAVOZ
El altavoz de graves secundario reproduce los sonidos agudos
en monofónico, haciendo uso del hecho de que el oído humano
pierde el sentido de la dirección de los sonidos de baja altura
tonal. Como el sentido de dirección se pierde, el altavoz de
graves secundario puede ser instalado casi en cualquier parte.
Si se instala demasiado alejado, no obstante, el sonido desde
los altavoces izquierdo y derecho pueden perder naturalidad.
÷ Instalación de altavoz de graves secundario Criterio (
1 Altavoz izquierdo
2 Altavoz derecho
3 Gama de instalación recomendada para los altavoces de
graves secundarios
4 Posición de audición
÷ Un ejemplo de ubicación de los altavoces (
1 Altavoz izquierdo delantero
2 Altavoz central
3 Altavoz derecho delantero
4 Altavoz de graves secundario
5 Area de audición
6 Altavoz izquierdo trasero
7 Altavoz derecho trasero
NOTA:
÷
Para evitar interferencias con la imagen en un televisor cercano,
utilice sistemas de altavoces blindados magnéticamente. Esto
es particularmente importante para el altavoz central ya que
normalmente se encuentra ubicado cerca del televisor.
÷
Ubique los altavoces de canal izquierdo y derecho separados a
igual distancia del televisor, y aproximadamente 1,8 metros uno
de otro.
÷
Instale la pantalla acústica central encima o debajo del TV, de
forma que el sonido del canal central quede localizado a la altura
del televisor.
÷
Los altavoces traseros (envolvente) son los más efectivos cuando
se instala en ubicaciones paralelas directamente al lado, o
ligeramente detrás del oyente, en un nivel de aproximadamente
1 metro por encima de los oídos del oyente.
ATENCIÓN:
Al instalar la pantalla acústica sobre el TV, procure asegurarla
con algún medio que evite su posible caída.
De lo contrario, podría caer debido a sacudidas externas como
temblores de tierra, provocando daños en las personas
próximas o en la propia pantalla acústica.
2
ıı
ı
ıı
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
B
2
1
4
5
67
INSTALAÇÃO DOS ALTIFALANTES
O altifalante de subgraves produz os graves em monofónico,
em consideração ao facto de que o ouvido humano perde o
sentido de direcção dos sons de baixa frequência. Como o
sentido de direcção é perdido, instalação dos altifalantes, o
altifalante de subgraves pode ser instalado em quase em
qualquer lugar. Se ele for instalado muito distante, contudo, o
som dos altifalantes esquerdo e direito pode perder sua
)
naturalidade.
÷ Instalação dos altifalantes de subgraves (
1 Altifalante esquerdo
2 Altifalante direito
3 Alcance de instalação recomendado para os altifalantes
de subgraves
4 Posição de audição
÷ Exemplo de posicionamento dos altifalantes (
1 Altifalante esquerdo frontal
2 Altifalante central
3 Altifalante direito frontal
4 Altifalante de subgraves
5 Área de audição
6 Altifalante esquerdo traseiro
7 Altifalante direito traseiro
OBSERVAÇÕES:
÷
Para evitar interferências com a imagem num televisor próximo,
utilize sistemas de altifalantes protegidos magneticamente. Isso é
particularmente importante para o altifalante central pois ele é
usualmente colocado mais próximo do televisor.
÷
Posicione os altifalantes dos canais esquerdo e direito em distâncias
iguais desde o televisor e aproximadamente 1,8 metros desde cada
outro.
÷
Instale a coluna do centro, em cima ou debaixo do TV, de modo
que o som do canal do centro fique localizado no écran do TV.
÷
Os altifalantes traseiros (som envolvente) são mais eficazes quando
instalados em locais paralelos directamente ao lado, ou ligeiramente
atrás do ouvinte, num nível aproximadamente 1 metro acima dos
ouvidos do ouvinte.
ATENÇÃO:
Quando instalar a coluna do centro em cima do TV, não se
esqueça de a fixar com fita adesiva ou outro material adequado.
Caso contrário, a coluna pode cair do TV devido a choques
externos como tremores de terra, podendo provocar fermentos
nas pessoas que se encontrem perto ou danos na própria coluna.
3
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
ıı
ı
ıı
28
Sp/Po
INSTALACIÓNIINSTALAÇÃO
Precauciones de instalación
÷ Instale la unidad en un lugar bien ventilado en donde no quede
expuesta a altas temperaturas ni alta humedad.
÷ No coloque la unidad cerca de estufas u otros equipos de
calefacción o en lugares expuestos a la luz directa del sol, ya
que puede tener un efecto adverso sobre el gabinete y
componentes internos. También, no instale la unidad en
donde haya mucho polvo o alta humedad, ya que pueden
ocasionarse fallas de funcionamiento o averías. (Evite las
mesas de cocina y otros lugares en donde la unidad quede
expuesta al calor, vapor y humedad.)
÷ No coloque objetos pesados tales como un televisor o un
monitor de TV sobre la parte superior de la unidad.
÷ Mantenga la unidad alejada de dispositivos tales como
platinas de cassettes que son sensibles a los campos
magnéticos.
Este sistema de altavoces se encuentra blindado
magnéticamente.
Sin embargo, dependiendo de la ubicación de la instalación,
pueden producirse distorsiones del color del televisor si se
encuentra muy cerca del sistema.
Si esto llega a pasar, desactive la alimentación del televisor,
y actívelo luego de unos 15 a 30 minutos. Si el problema
persiste, coloque el sistema de altavoces alejado del
televisor.
÷ Instale esta unidad alejado desde el cable de la antena del
sintonizador, ya que pueden ocasionarse ruidos con la
instalación cercana al cable de antena. En tal caso, utilice
esta unidad en una posición alejada de la antena y del cable
de antena, o cuando la reproducción de sonidos graves extras
no son requeridos, desactive la alimentación de esta unidad.
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
EXTERNAS
÷ Para quitar la suciedad y tierra utilice un paño de limpieza
o paño seco.
÷ Cuando la superficie está muy sucia, limpie con un paño
embebido en algún agente limpiador neutro diluido cinco
o seis veces en agua, exprima bien, y luego vuelva a limpiar
con un paño seco. No utilice ceras o agentes limpiadores
para muebles.
÷ No utilice diluyentes, bencinas, rociadores de insecticidas
ni otros agentes químicos sobre o cerca de esta unidad,
ya que puede corroer las superficies.
Precauções na Instalação
÷ Instale a unidade num lugar bem ventilado onde ela não fique
exposta a altas temperaturas e alta humidade.
÷ Não coloque a unidade perto de aquecedores ou de outros
aparelhos que gerem calor, ou em lugares expostos
directamente à luz solar, pois isso pode afectar a caixa e os
componentes internos. Do mesmo modo, não instale a
unidade onde haja muita poeira ou alta humidade, pois isso
pode causar um mau funcionamento ou avaria. (Evite colocar
a unidade na cozinha ou em outros lugares onde a unidade
possa ficar exposta ao calor, vapor e fuligem.
÷ Não coloque objectos pesados tais como um televisor ou
monitor de TV sobre a unidade.
÷ Mantenha a unidade afastada de dispositivos como leitores
de cassetes que são sensíveis a campos magnéticos.
Este sistema de altifalantes é protegido magneticamente.
No entanto, dependendo do lugar de instalação, pode ocorrer
uma distorção de cor de um televisor se o sistema de
altifalantes for instalado extremamente perto do ecrã do
televisor. Se isso acontecer, desligue o televisor e ligue-o
depois de uns 15 a 30 minutos. Se o problema persistir,
afaste o sistema de altifalantes do televisor.
÷ Por favor instale esta unidade afastada do cabo da antena e
do sintonizador, pois pode produzir-se ruído com uma
instalação próxima do cabo da antena. Neste caso, utilize
esta unidade numa posição afastada da antena e do cabo da
antena, ou quando a leitura de graves extras não for
necessária, desligue esta unidade.
VENTILAÇÃO:
certifique-se de deixar algum espaço ao redor da
unidade para ventilação a fim de melhorar a
dissipação de calor (pelo menos 60 cm em cima, 10
cm atrás, e 30 cm em cada lado).
ADVERTÊNCIA:
necessárias ao fim de arejar e permitir o
funcionamento do produto e ao fim de protegé-lo
de sobreaquecimento. Ao fim de evitar incêndio, as
aberturas não deverían ser jamais fechadas e
cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou
estrutura de pilha alta.
Ao instalar esta unidade,
Aberturas no aparelho são
D3-4-2-1-7b_Po
MANUTENÇÃO DAS SUPERFÍCIES
EXTERNAS
÷ Utilize um pano de polimento ou pano seco para limpar a
poeira e sujidade.
÷ Quando a superfície estiver muito suja, limpe com um
pano macio humedecido em algum limpador neutral diluído
cinco ou seis vezes com água, torcendo bem o pano antes
de limpar, e enxugue no final com um pano seco. Não
utilize ceras nem limpadores para móveis.
÷ Nunca utilize diluentes, benzina, insecticidas e outros
produtos químicos na ou perto da unidade, pois isso pode
corroer as superfícies.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
29
Sp/Po
ELEMENTOS DEL PANEL
CONFIGURAÇÃO DOS PAINÉIS
AB
PANEL DELANTERO (
12
)
ÅÅ
Å
ÅÅ
1 Indicador de alimentación (POWER)
Se ilumina cuando la alimentación está activada.
2 Interruptor de alimentación (POWER)
Cuando se presiona, la alimentación se activa; cuando se presiona
de nuevo, la alimentación se desactiva.
PANEL TRASERO (
ıı
ı
ıı
)
56
3
4
PAINEL FRONTAL (
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
1 Indicador POWER (alimentação)
Fica iluminado quando a alimentação está ligada.
2 Interruptor POWER (alimentação)
Quando accionado, o amplificador é ligado; quando accionado de
novo, o amplificador é desligado.
PAINEL TRASEIRO (
ıı
ı
ıı
)
3 Perilla de nivel (VOLUME)
Ajusta el volumen del altavoz secundario.
÷ Gire la perilla lentamente desde la posición MIN.
÷ Con esta unidad, el nivel de los sonidos graves puede ajustarse
independientemente, de modo que no aumente los sonidos
graves en el amplificador estereofónico.
4 Terminal de entrada de nivel de línea
(LINE LEVEL INPUT)
Conecte el terminal SUBWOOFER PRE-OUT del amplificador
estéreo, con el cable de clavija RCA provisto especialmente.
5 Interruptor de fase (PHASE —0˚/_180˚)
Cuando se presiona (_180˚), la fase de salida se convierte inversa
a la señal de entrada, y cuando se eleva (—0˚), se encuentra en la
misma fase que la señal de entrada.
÷ Normalmente, el interruptor se ajusta a —0˚. Pero cuando la
conexión de sonido entre el altavoz secundario y los sonidos de
altavoces derecho e izquierdo no son naturales, trate de cambiar
a 180˚, y ajuste el interruptor en la posición en donde el sonido
es natural.
6 Perilla de frecuencia de transición (CROSSOVER)
Ajuste el límite alto de la frecuencia reproducida por el altavoz
secundario.
÷ Criterio de ajuste
50 Hz ........ cuando el diámetro de los altavoces izquierdo y derecho
es de 20 cm o más.
100 Hz ...... cuando el diámetro de los altavoces izquierdo y derecho
es de 10 cm a 25 cm.
200 Hz ...... cuando el diámetro de los altavoces izquierdo y derecho
es de 12 cm o menos.
3 Botão VOLUME (nível)
Serve para ajustar o nível dos subgraves.
÷ Rode o botão lentamente desde a posição MIN.
÷ Com esta unidade, o nível dos graves pode ser ajustado
independentemente, e portando, não ajuste os graves no
amplificador estéreo.
4 Terminal LINE LEVEL INPUT (entrada do nível de linha)
Ligue ao terminal SUBWOOFER PRE-OUT do amplificador estéreo,
com o cabo de ficha RCA especialmente fornecido.
5 Interruptor PHASE (fase — 0˚ / _ 180˚)
Quando premido (_ 180˚), a fase de saída torna-se inversa ao sinal
de entrada, e quando elevado (— 0˚), a fase fical igual ao sinal de
entrada.
÷ Normalmente, o interruptor fica na posição —0˚. Mas quando a
ligação do som entre o altifalantes de subgraves e os altifalantes
esquerdo e direito soar inatural, tente a posição 180˚ e ajuste o
interruptor de modo que o som fique natural.
6 Botão CROSSOVER (frequência de transição)
Ajuste o limite alto da frequência produzida pelo altifalante de
subgraves.
÷ Critério de Ajuste
50 Hz........ quando o diâmetro dos altifalantes esquerdo/direito é
de 20 cm ou mais.
100 Hz...... quando o diâmetro dos altifalantes esquerdo/direito é
de 10 cm a 25 cm.
200 Hz...... quando o diâmetro dos altifalantes esquerdo/direito é
de 12 cm ou menos.
30
Sp/Po
CONEXIONES
LIGAÇÕES
A
Antes de realizar o cambiar las conexiones, desactive
la alimentación y desconecte el cable de alimentación
desde el tomacorriente de CA.
CONEXIÓN DEL NIVEL DE LÍNEA (
Esta conexión es para un amplificador estéreo o receptor
equipado con un terminal SUBWOOFER PRE-OUT. Conecte
al terminal LINE LEVEL INPUT de esta unidad, usando el
cable de clavija RCA provisto especialmente.
NOTA:
÷
Cuando se conecta al terminal PRE-OUT para el canal central de
sonido envolvente en el amplificador estéreo o receptor, los
sonidos graves se escuchan solamente en el canal central, de
modo que será insuficiente.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
Cable de clavija RCA
suministrado
Cabo de ficha RCA fornecido
Antes de fazer ou mudar as ligações, desligue a
alimentação e desligue o cabo de alimentação da
tomada da CA.
LIGAÇÃO DO NÍVEL DE LINHA (
Esta ligação é para um amplificador ou receptor estéreo
equipado com um terminal SUBWOOFER PRE-OUT. Ligue ao
terminal LINE LEVEL INPUT nesta unidade, utilizando o cabo
de ficha RCA especialmente fornecido.
OBSERVAÇÕES:
÷
Quando se liga o terminal PRE-OUT para o canal central de som
envolventeno amplificador ou receptor estéreo, os graves são
ouvidos somente desde o canal central, e portanto, não terá muita
potência.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
OPERACIÓN
Para los detalles respecto a la operación de las funciones de las
partes, refiérase a la página 30.
1. Active la alimentación con el interruptor POWER 1.
÷ Si el cable de alimentación de la unidad está conectado al
tomacorriente de CA interconectado en el amplificador
estéreo o receptor, y el interruptor está activado (ON), la
unidad puede ser activada/desactivada junto el amplificador
estéreo o receptor.
÷ Si la unidad no puede ser conectada al amplificador estéreo
o receptor, active la alimentación del amplificador estéreo o
receptor antes activar la alimentación de la unidad. Cuando
se desactiva la alimentación de la unidad, desactive la
alimentación de la unidad antes de desactivar la alimentación
del amplificador estéreo o receptor.
2. Opere el amplificador estéreo o receptor y ajuste el
volumen de los altavoces izquierdo y derecho.
3. Ajuste la intensidad de los sonidos graves con la
perilla VOLUME 3.
÷ Cuando sea necesario, opere la perilla CROSSOVER 6 e
interruptor PHASE 5, y luego ajuste con la perilla VOLUME
3.
OPERAÇÃO
Para maiores detalhes a respeito das funções da parte de
operação, consulte a página 30.
1. Ligue a alimentação 1.
÷ Se o cabo de alimentação da unidade estiver ligado a uma
tomada de CA comutada no amplificador ou receptor estéreo
e a unidade for deixada ligada, ela pode ser ligada/desligada
junto com o amplificador ou receptor estéreo.
÷ Se a unidade não puder ser ligada ao amplificador ou receptor
estéreo, ligue o amplificador ou receptor estéreo antes de
ligar a unidade. Ao desligar a alimentação, desligue a unidade
antes de desligar o amplificador ou receptor estéreo.
2. Opere o amplificador ou receptor estéreo e ajuste o
volume dos altifalantes esquerdo/direito.
3. Ajuste os graves com o botão VOLUME 3.
÷ Quando for necessário, opere o botão CROSSOVER 6 e o
interruptor PHASE 5, e ajuste com o botão VOLUME 3.
Nederlands
31
Sp/Po
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
T
Las operaciones incorrectas son a menudo confundidas por averías o fallas en el funcionamiento. Si piensa que algo está fallando con
este componente, compruebe los puntos siguientes. Algunas veces el problema puede estar en otro componente. Revise los otros
componentes y aparatos eléctricos que se están usando, si el problema no puede resolverse aun luego de realizar las comprobaciones
listadas a continuación, solicite a su concesionario o centro de servicio autorizado PIONEER para que lleve a cabo el trabajo de reparación.
Síntoma
1 No hay suministro de alimentación (el
indicador no se ilumina cuando se activa
el interruptor de alimentación.)
2 No hay sonido (indicador iluminado)
3 Sonido distorsionado.
4 Se produce sonidos de alta frecuencia.
5 Demasiado ruido cuando se escucha
emisiones de AM o FM.
Causa
÷ El enchufe de suministro de energía no está
correctamente insertado.
÷ La conexión del cable de altavoz o clavija RCA
accesoria es errónea o está desconectada.
÷ La perilla LEVEL está fijada en MIN.
÷ El nivel está muy alto.
÷ El nivel de entrada está muy alto.
÷ La alimentación al amplificador o interruptor de
altavoz está desactivado.
÷ El nivel de altavoz secundario está ajustado
demasiado alto.
÷ La antena de cuadro de AM o la antena interior
de FM está muy cerca de la unidad.
Solución
÷ Inserte correctamente el enchufe.
÷ Compruebe de nuevo y conecte correctamente.
÷ Gire hacia la derecha lentamente.
÷ Gire la perilla LEVEL hacia la izquierda para
disminuir el nivel.
÷ Gire el nivel de salida del amplificador (volumen,
control de graves, refuerzo de graves) hacia la
izquierda para disminuir el nivel.
÷ Conecte la fuente de alimentación al amplificador
y active el interruptor de altavoz.
÷ Coloque el altavoz de graves secundario a una
buena distancia de los altavoces. Gire la perilla
LEVEL hacia la izquierda para disminuir el
volumen.
÷ Aumente la distancia entre la antena de AM o
FM (para uso interior) y esta unidad.
ESPECIFICACIONES
Gabinete acústico ........................................ Sistema tipo suelo
Altavoz
(tipo blindado magnéticamente) ...
Tipo cono de 16 cm
Amplificador de potencia Salida de potencia continua (eficaz)
................................................... 85 W/4 Ω (30 Hz a 200 Hz)
• Las especificaciones de arriba son cuando la alimentación es
de 230 V.
Entrada (sensibilidad en 100 Hz/impedancia)
Nivel de línea (LINE LEVEL) (toma RCA) ......... 180 mV/50 kΩ
Frecuencia de transición.................................. 50 Hz a 200 Hz
(variable continuamente)
Dimensiones exteriores
............................. 300 mm (An) x 375 mm (Al) x 380 mm (Pr)
Peso (sin embalaje) ...................................................... 11,5 kg
Requerimientos de energía .... CA 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía ........................................................ 80 W
Accesorios ......................................... Cable de clavija RCA x 1
Manual de instrucciones x 1
Tarjeta de garantía x 1
NOTA:
Las especificaciones y diseño están sujetos a posibles cambios sin
previo aviso, debido a mejoras en el producto.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
Operações incorrectas são frequentemente interpretadas como problemas ou defeitos. Ao achar que há algo errado com este
componente, verifique os pontos abaixo. Algumas vezes o problema pode residir em um outro componente. Investigue os outros
componentes e aparelhos eléctricos em uso. Se o problema não puder ser corrigido mesmo após a verificação dos pontos abaixo,
procure seu centro de assistência técnica autorizado da PIONEER ou revendedor mais próximo para realizar o reparo.
EnglishFrançaisDeutsch
Problema
1 Não há fornecimento de energia
(indicador não se ilumina quando a
alimentação é ligada).
2 Não há som (indicador está iluminado).
3 O som está distorcido.
4 Ocorre uivo de áudio.
5 Muito ruído durante a audição de
programas AM ou FM.
Causa
÷ A ficha do cabo de alimentação não está inserida
correctamente.
÷ A ligação dos altifalantes ou do cabo com ficha
RCA está errada ou desligada.
÷ O botão LEVEL está na posição MIN.
÷ O nível está muito alto.
÷ O nível de entrada está muito alto.
÷ Não há fornecimento de energia ao amplificador
ou o interruptor de altifalantes está desligado.
÷ O nível dos subgraves está muito alto.
÷ A antena AM de quadro ou a antena FM interna
estão próximas da unidade.
Solução
÷ Insira a ficha correctamente.
÷ Verifique e ligue correctamente.
÷ Rode-o no sentido dos ponteiros do relógio
lentamente.
÷ Rode o botão LEVEL no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para abaixar o nível.
÷ Rode o nível de saída do amplificador (volume,
controlo de graves, acentuação de graves) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
abaixar o nível.
÷ Ligue a alimentação ao amplificador e ligue o
interruptor de altifalantes.
÷ Coloque o altifalante de subgraves numa boa
distância desde os outros altifalantes. Rode o
botão LEVEL no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para abaixar o volume.
÷ Aumente a distância entre a antena AM ou FM
(para uso interno) e esta unidade.
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
ESPECIFICAÇÕES
Caixa ........................................ Caixa Sistema Tipo Pavimento
Altifalante (tipo protegido magneticamente).... cone de 16 cm
Amplificador de Potência Potência de Saída Contínua (RMS)
................................................... 85 W/4 Ω (30 Hz a 200 Hz)
• As especificações acima são para quando há um fornecimento
de alimentação de 230 V.
Entrada (sensibilidade a 100 Hz/Impedância)
LINE LEVEL (tomada RCA) .............................. 180 mV/50 kΩ
Frequência de transição ................................... 50 Hz a 200 Hz
(variável continuamente)
Dimensões ................ 300 mm (L) x 375 mm (A) x 380 mm (P)
Peso (sem a embalagem) ............................................. 11,5 kg
Alimentação ............................ CA 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energia ........................................................ 80 W
Acessórios ......................................... Cabo com ficha RCA x 1
Manual de instruções x 1
Ficha de garantia x 1
OBSERVAÇÃO:
As especificações e o desenho estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio em virtude de melhoramentos.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
анное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
опускайте попадания на него капель, брызг,
ождя или влаги.
D3-4-2-1-3_A_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь, что
сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4_A_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
D3-4-2-1-1_Ru-A
D3-4-2-1-9a_A_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A_Ru
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 %
(не заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c_A_Ru
34
Ru
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
÷ Кабель с разъемом RCA x 1
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
7 Мощность 85 Вт обеспечивает воспроизведение в режиме Dolby* Digital
с широким динамическим диапазоном.
7 Оснащен 16 см динамиком.
Возможность настройки частоты среза (50 Гц до 200 Гц и Bypass).
7
7 Переключатель преобразования фазы (0°/180°).
* роизводится по лицензии компании Dolby Laboratories.
«олби» и знак в виде двойной буквы D являются товарными знаками
компании Dolby Laboratories.
÷ Гарантийный талон х 1÷ Инструкция по эксплуатации x 1
В СОЧЕТАНИИ С ДИНАМИКАМИ
Частотные характеристики S-W90S в сочетании с малогабаритными
динамиками приведены внизу. Как видно из приведенных цифр,
улучшен диапазон низких частот.
÷ Эти специальные характеристики получены в камере без
эхоотражения. Эффект дополнительного S-W90S в обычном
помещении для прослушивания будет лучше по сравнению с
приведенными на графике характеристиками, если устройство
расположено правильно.
Малогабаритные динамики + S-W90S
Малогабаритный динамик
ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ (дБ)
÷ При воспроизведении с использованием Dolby* Digital,
рекомендуется устанавливать специальный канал для сабвуфера;
а при воспроизведении с использованием LFE (Low Frequency Effect
– Низкочастотные эффекты: звуковой эффект, напоминающий
дрожание земли, предназначен для усиления эффекта видео), SW90S особенно эффективен.
ЧАСТОТА (Гц)
Dolby* Digital
Dolby Digital – это название многоканальной цифровой системы с
объемным звуком Dolby Surround, разработанной на основе Dolby
Surround, как продолжение технологии Dolby Pro Logic Surround.
Систему Dolby Digital также называют «5.1-канальной системой».
Это название основывается на том, что система имеет 5 каналов в
частотном диапазоне 20 Гц до 20 кГц (передние левый и правый,
центральный, задние левый и правый) и один независимый канал для
сабвуфера.
По отношению к каналу сабвуфера также используется название LFE
(Low Frequency Effect – Низкочастотные эффекты).
Канал LFE используется в соответствии с индивидуальными вкусами,
чтобы улучшить звучание низкочастотных эффектов.
35
Ru
УСТАНОВКА
A
3
B
1
1
4
5
4
2
3
2
Установка динамиков
Сабвуфер воспроизводит низкочастотные звуки в монофоническом режиме,
пользуясь тем, что человеческое ухо не очень чувствительно по отношению
к направлению низких звуков. Благодаря этому сабвуфер может быть
установлен практически в любом месте. Однако, если он установлен
слишком далеко, звук, воспроизводимый левым и правым динамиками,
может звучать неестественно.
÷÷
÷ Критерии установки сабвуфера (Å)
÷÷
1 Левый динамик
2 Правый динамик
3 Рекомендуемый диапазон установки сабвуфера
4 Позиция слушателя
÷÷
÷ Пример расположения динамиков (ı)
÷÷
1 Передний левый динамик
2 Центральный динамик
3 Передний правый динамик
4 Сабвуфер
5 Зона прослушивания
6 Задний левый динамик
7 Задний правый динамик
АА:
÷ о избежание искажений картинки и помех на расположенном вблизи
телевизоре пользуйтесь акустическими системами, защищенными
магнитным экранированием. Это особенно важно для центрального
динамика, поскольку он обычно расположен ближе других к телевизору.
÷ асполагайте динамики левого и правого каналов на одинаковом удалении
от телевизора и приблизительно на расстоянии 1,8 метра друг от друга.
÷ Устанавливайте центральный динамик над или под телевизором таким
образом, чтобы источник звука центрального канала совпадал с экраном
телевизора.
÷ адние динамики (объемного звука) наиболее эффективны, когда
установлены параллельно непосредственно по сторонам или немного позади
слушателя, приблизительно на уровне 1 метра выше ушей слушателя.
67
ВНИМАНИЕ:
При установке центрального динамика сверху на телевизоре
обязательно закрепляйте его с помощью ленты или другим способом.
В противном случае динамик может упасть с телевизора в результате
внешнего воздействия, такого как, например, землетрясение, что может
стать причиной возникновения опасности для окружающих или
повреждения динамика.
36
Ru
УСТАНОВКА
Меры предосторожности при установке
÷ Устанавливайте устройство в хорошо проветриваемом месте, где оно
не будет подвержено воздействию высоких температур или высокой
влажности.
÷ Не размещайте устройство вблизи печей или других приборов
отопления, либо в местах, подверженных воздействию прямых лучей
солнечного света, поскольку это может оказать негативное влияние
на корпус и внутренние компоненты устройства.
Также не устанавливайте устройство в местах с высокой запыленностью
или высокой влажностью, поскольку это может вызвать нарушения в
работе или поломку. (Избегайте установки на кухонном столе или в
других местах, где устройство может подвергаться воздействию высоких
температур, пара или копоти.)
÷ Не помещайте на устройство тяжелые предметы, такие как, например,
телевизор или монитор.
÷ Держите устройство вдали от таких приборов, как кассетные деки,
которые обладают высокой чувствительностью по отношению к
магнитным полям.
Данная акустическая система защищена магнитным экранированием.
Однако, в зависимости от места установки, могут возникать цветовые
искажения, если акустическая система установлена слишком близко к
экрану телевизора.
Если это произойдет, выключите питание телевизора и включите его
снова через 15 до 30 минут.
Если проблема сохранится, переместите акустическую систему
подальше от телевизора.
÷ Устанавливайте данное устройство вдали от антенного кабеля тюнера,
поскольку расположение устройства вблизи антенного кабеля может
стать причиной помех. В случае возникновения подобных помех,
пользуйтесь устройством в месте, уделенном от антенны или антенного
кабеля, либо отключайте питание данного устройства, когда
воспроизведение дополнительных низкочастотных звуков не требуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке данного устройства убедитесь в наличии достаточного
пространства вокруг устройства для вентиляции, чтобы улучшить условия
теплового излучения (минимум 60 см сверху, 10 см сзади и 30 см с
обеих боковых сторон устройства). Если между устройством и стенами
или другим оборудованием не будет оставлено достаточно свободного
пространства, внутри устройства будет накапливаться тепло, что может
негативно сказаться на рабочих характеристиках или стать причиной
сбоев в работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прорези и отверстия в корпусе
предназначены для вентиляции с целью обеспечения надежной работы
изделия и защиты его от перегрева. В целях предотвращения опасности
воспламенения, ни в коем случае нельзя блокировать или закрывать эти
отверстия какими-либо предметами, такими как: газеты, скатерти,
занавески и т.п. Также не размещайте аппарат на толстых коврах,
постелях, диванах или на толстых слоях материи.
УХОД ЗА ВНЕШНИМИ ПОВЕРХНОСТЯМИ
÷ Вытирайте пыль и грязь с помощью полировочной ткани или сухой
ткани.
÷ Если поверхности сильно загрязнены, протрите их мягкой тканью,
смоченной в нейтральном моющем средстве, разбавленном пятью
или шестью частями воды, и тщательно отжатой, а затем еще раз
протрите сухой тканью. Не используйте полироль или моющие
средства для мебели.
÷ Никогда не пользуйтесь растворителями, бензином, инсектицидными
распылителями или другими химическими веществами на или рядом
с данным устройством, поскольку это вызовет коррозию поверхности.
37
Ru
ОРГАНЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЯ НА ВНЕШНИХ ПАНЕЛЯХ
A
B
3
4
56
12
ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ (Е)
11
1 Индикатор питания
11
Горит, когда питание включено.
22
2 Выключатель питания (POWER)
22
При нажатии питание включается, при повторном нажатии питание выключается.
ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ (ı)
33
3 Ручка уровня громкости (VOLUME)
33
Регулирует уровень громкости сабвуфера.
÷ Медленно поверните ручку с положения минимального уровня MIN.
÷ На данном устройстве уровень низких частот может быть настроен
независимо, поэтому не увеличивайте уровень низких частот на
стереосистеме усилителе.
44
4 Входной разъем для сигнала линейного уровня
44
(LINE LEVEL INPUT)
Служит для подключения разъема SUBWOOFER PRE-OUT на
стереофоническом усилителе с помощью специально прилагаемого для
этого кабеля с разъемом RCA.
55
5 Переключатель фазы (PHASE
55
Когда переключатель находится в нажатом положении (_ 180°), фаза выходного
сигнала становится обратной по отношению к входному сигналу, а когда
переключатель находится в отжатом положении на (— 0°), фаза выходного
сигнала соответствует входному сигналу.
÷ Обычно переключатель установлен на (— 0°).
Однако, если звуковое сочетание между сабвуфером и левым и правым
динамиками звучит неестественно, попробуйте переключить в положение
180° и установите переключатель в положение, при котором звук звучит
естественно.
——
— 0° /
——
__
_ 180°)
__
66
6 Ручка частоты среза (CROSSOVER)
66
Устанавливает верхний предел частоты, воспроизводимой сабвуфером.
÷ Критерии установки
50 Гц ..... когда диаметр левого/правого динамика составляет 20 см или более.
100 Гц ... когда диаметр левого/правого динамика составляет 10 см до 25 см.
200 Гц ... когда диаметр левого/правого динамика составляет 12 см или менее.
38
Ru
СОЕДИНЕНИЯ
Прилагаемый кабель с разъемом RCA
Перед установкой или изменением соединений отключите
питание выключателем питания и отсоедините шнур
питания от сетевой розетки переменного тока.
РАБОТА С УСТРОЙСТВОМ
За подробной информацией о функциях органов управления обращайтесь
на стр. 38.
1. Включите выключатель питания
÷ Если шнур питания данного устройства подключен к переключаемой
розетке переменного тока на стереофоническом усилителе или ресивере
и выключатель оставлен в положении ВКЛ, устройство можно включать
и выключать одновременно со стереофоническим усилителем или
ресивером.
÷ Если устройство не может быть подключено к стереофоническому
усилителю или ресиверу, перед тем как включить питание данного
устройства включите питание стереофонического усилителя или
ресивера. При выключении питание выключайте питание данного
устройства перед тем, как выключать питание стереофонического
усилителя или ресивера.
11
1.
11
СОЕДИНЕНИЕ ДЛЯ ЛИНЕЙНОГО сигнала
Данное соединение предназначено для подключения стереофонического
усилителя или ресивера, оснащенного разъемом SUBWOOFER PRE-OUT.
Подсоедините к разъему LINE LEVEL INPUT на данном устройстве с
помощью специально прилагаемого кабеля с разъемом RCA.
ААЯ:
÷
огда выполнено подключение к разъему PRE-OUT для объемного
центрального канала на стереофоническом усилителе или ресивере,
низкочастотные звуки будут слышны только на центральном канале,
поэтому они будут недостаточно высокого качества.
2. Выполните необходимые операции со стереофоническим
усилителем или ресивером и настройте уровень громкости
левого/правого динамиков.
3. Настройте уровень громкости низкочастотных звуков с помощью
ручки VOLUME
÷ При необходимости отрегулируйте положение ручки CROSSOVER 6 è
переключателя PHASE 5, затем настройте уровень громкости с
помощью ручки VOLUME 3.
33
3.
33
39
Ru
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Ä
ó
Неправильное выполнение операций часто ошибочно принимается за неполадки или неисправности. Если вы полагаете, что в данном компоненте имеется
какая-либо неисправность, сначала ознакомьтесь с информацией, приведенной внизу. В некоторых случаях неполадка может быть вызвана неисправной
работой другого компонента. Если выполнение всех описанных внизу проверок не поможет устранить неполадку, проверьте все другие используемые
компоненты и электрические приборы; для выполнения ремонта обращайтесь в ближайший авторизованный сервисный центр компании PIONEER или к
вашему дилеру.
ПРИЗНАК
1 Не подается питание.
(Индикатор не загорается при
включении выключателя питания.)
2 Нет звука.
(Индикатор горит.)
3 Звук искажен.
4 Наблюдается нелинейное искажение
звука.
5 Много шумовых помех при
прослушивании радиопрограмм
диапазона AM или FM.
ПРИЧИНА
÷ Неправильно вставлена вилка шнура питания.
÷ Неправильно подсоединен или не подсоединен
прилагаемый кабель с разъемом RCA.
÷ Ручка LEVEL установлена в положение MIN.
÷ Слишком высокий уровень.
÷ Слишком высокий уровень входного сигнала.
÷ Питание на усилитель или переключатель
динамиков не подается.
÷ На сабвуфере установлен слишком высокий
уровень.
÷ Рамочная антенна AM или комнатная антенна
FM расположены слишком близко к
устройству.
РЕШЕНИЕ
÷ Надежно вставьте вилку.
÷ Проверьте соединение еще раз и подсоедините
правильно.
÷ Медленно поверните по часовой стрелке.
÷ Поверните ручку LEVEL против часовой стрелки, чтобы
уменьшить уровень.
÷ Поверните регуляторы выходного уровня
сигнала на усилителе (уровень громкости,
регулятор низких частот, усиление низких
частот) против часовой стрелки, чтобы
уменьшить уровень.
÷ Подключите питание к усилителю и включите
переключатель динамиков.
÷ Поместите сабвуфер на достаточном
расстоянии от динамиков. Поверните ручку
LEVEL против часовой стрелки, чтобы
уменьшить уровень громкости.
÷ Увеличьте расстояние между AM или FM
антенной (комнатной) и данным устройством.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Корпус ............................................................ Система напольного типа
Динамик (магнитоэкранированый) ........................ 16 см конусного типа
Непрерывная выходная мощность усилителя мощности (RMS)
Частота среза ...............................................................50 Гц до 200 Гц
Габаритные размеры ................ 300 мм (Ш) x 375 мм (В) x 380 мм (Д)
Вес (без упаковки) .................................................................... 11,5 кг
Требования к электропитанию .................220 В до 230 В~, 50 Гц/60 Гц
Потребляемая мощность ............................................................... 80 Вт
Принадлежности ........................................ Кабель с разъемом RCA x 1
Инструкция по эксплуатации x 1
Гарантийный талон х 1
АА:
ехнические характеристики и конструкция могут меняться без
предварительного уведомления в связи с вносимыми
усовершенствованиями.
40
Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ШНУРА
ПИТАНИЯ
ержите шнур питания за вилку. Не выдергивайте вилку из
розетки, потянув за шнур, и никогда не касайтесь шнура
влажными руками, поскольку это может вызвать короткое
замыкание или поражение электрическим током. Не
помещайте устройство, мебель или другие предметы на шнур
питания и не зажимайте его. Никогда не завязывайте шнур в
зел и не связывайте его вместе с другими кабелями. Кабели
питания должны прокладываться таким образом, чтобы на них
нельзя было случайно наступить. Поврежденный шнур питания
может стать причиной возгорания или поражения
электрическим током. Периодически проверяйте шнур питания.
Если вы обнаружите повреждение шнура питания, обратитесь
в ближайший авторизованный сервисный центр компании
PIONEER или к вашему дилеру для его замены.
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used
electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.
Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to
designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human health.
K058_A_En
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_A_Fr
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an
vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt
kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
K058_A_Ge
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi
servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti
potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
K058_A_It
42
Ru
Se quiser deitar fora este produto, não o misture com o lixo comum. De acordo com a legislação, existe um sistema de recolha
separado para os equipamentos electrónicos fora de uso, que requerem tratamento, recuperação e reciclagem apropriados.
Os consumidores dos Estados-membros da UE, da Suíça e da Noruega podem entregar equipamentos electrónicos fora de uso em
determinadas instalações de recolha ou a um retalhista (se adquirirem um equipamento novo similar).
Nos países não mencionados acima, informe-se sobre o método de eliminação correcto junto das autoridades locais.
Ao fazê-lo estará a garantir que o produto que já não tem utilidade para si é submetido a processos de tratamento, recuperação e reciclagem
adequados, evitando-se assim potenciais efeitos negativos para o ambiente e a saúde humana.
K058_A_Po
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte
elektronische producten.
In de lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste
verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_A_Du
Denna produkt får inte kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Uttjänta elektronikprodukter skall enligt lag samlas in separat
för särskild hantering och återvinning.
I EU:s medlemsländer samt Schweiz och Norge får privata hushåll kostnadsfritt lämna in uttjänt elektronik på särskilda insamlingsställen och
återvinningscentraler eller hos en återförsäljare (vid köp av liknande produkt).
I övriga länder skall lokala myndigheter kontaktas för information om korrekt avfallshantering.
Härigenom kommer den kasserade produkten att samlas in, behandlas och återvinnas på det sätt som krävs för att minska negativ påverkan på
miljö och människors hälsa.
K058_A_Sw
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.