Pioneer S-W80S-QL User Manual [en, de, fr, it]

POWERED SUBWOOFER
ENCEINTE ACTIVE D'EXTREMES GRAVES
AKTIVER SUBWOOFER
SUBWOOFER, ALTOPARLANTE PER TONI BASSI,
ALIMENTATO
SUBWOOFER MET SPANNINGSCIRCUIT
STRÑMFÑRSÑRJD BASHÑGTALARE
ALTIFALANTE DE SUBGRAVES DE POTÊNCIA
S-W80S
Operating Instructions
Mode d´emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruções
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOURS RISQUES
DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
Thank you for buying this PIONEER product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
VENTILATION
When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 60 cm at the top, 10 cm at the rear, and 30 cm at each side). If not enough space is provided between the unit and walls or other equipment, heat will build up inside, interfering with performance or causing malfunctions.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit PIONEER. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
VENTILATION
En installant cet appareil, assurez-vous de laisser de la place autour, pour que la chaleur puisse être évacuée (au moins 60 cm au dessus, 10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque côté). S’il n’y a pas assez de place entre l’appareil et le mur ou d’autres équipements, la chaleur s’accumule à l’intérieur, ce qui diminue les performances et cause des dysfonctionnements.
ACCESSORY ITEMS ACCESSOIRES FOURNIS
÷ Speaker cords x 2 ÷ Câbles pour haut-parleur x 2
2
En/Fr
÷ RCA plug cord x 1 ÷ Câble à prise RCA x 1
÷ Operating instructions x 1 ÷ Mode d’emploi x 1
÷ Warranty card x 1 ÷ Fiche de garantie x 1
FEATURES
CARACTERISTIQUES
7 110 W power that serves video software playback such as
Dolby Digital* with a wide dynamic range.
7 Equipped with 22 cm driver
7 Turnover frequency can be continuous (50 – 200Hz).
7 Phase conversion switch (0°/180°).
7 2 systems consisting of an input that connects to the
amplifier's speaker terminals and an input that connects to the SUBWOOFER PRE-OUT terminal.
Maunfactured under license from Dolby Laboratories.
*
”Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. © 1992-1997 Dolby Laboratories. All rights reserved.
IN COMBINATION WITH SPEAKERS
The frequency characteristics of the S-W80S combined with small-size speakers are shown below. As shown in these figures, the low frequency range is improved. ÷ These special characteristics are obtained in an echoless
chamber. The effect of an additional S-W80S in an ordinary listening room is better than the chart indicates when positioned adequately.
Small-size speakers + S-W80S
7 Puissance de 110 W permettant la reproduction de
programmes vidéo, tels que les programmes Dolby Digital*, avec une gamme dynamique étendue.
7 Equipé d’un amplificateur de 22 cm
7 Fréquence de transition à réglage continu (50 – 200 Hz)
7 Convertisseur de phase (0°/180°)
7 Système à 2 circuits, constitué d’une entrée pouvant être
reliée aux bornes haut-parleurs d’un amplificateur et d’une entrée reliée à la borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
UTILISATION COMBINEE AVEC DES ENCEINTES ACOUSTIQUES
Les caractéristiques de fréquence du S-W80S lorsqu’il est utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de petite taille sont indiquées ci-dessous. Comme on peut le voir sur ce graphique, la gamme des basses fréquences est sensiblement améliorée.
÷ Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une
chambre sans écho. L’effet produit par l’ajout d’un S-W80S dans une salle d’écoute ordinaire est supérieur à l’effet indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit correctement placé.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Small-size speaker
RESPONCE (dB)
FREQUENCY (Hz)
÷ With playback of Dolby Digital*, establishment of a special
channel for the subwoofer is recommended; and with playback of LFE (Low Frequency Effect: sound effect like the rumbling of the earth, whose purpose is to intensify the force of the video), the S-W80S is especially effective.
Dolby Digital*
Dolby Digital is the name of the Dolby Surround multi-channel digital system that was developed from Dolby Surround, as a continuation of Dolby Pro Logic Surround. Dolby Digital is also referred to as a 5.1 channel system. This is because it has 5 channels in the 20Hz – 20kHz frequency range (front left and right, center, and rear left and right) and an independent channel for the subwoofer. The subwoofer channel is also referred to as LFE (Low Frequency Effect). The LFE channel is used according to individual tastes to enhance the bass effect.
Enceinte de petite taille + S-W80S
Nederlands
Enceinte de petite taille
REPONSE (dB)
FREQUENCE (Hz)
÷ Il est recommandé de réserver une voie spéciale pour le
subwoofer en cas de reproduction d’un programme Dolby Digital. Le S-W80S est particulièrement efficace en cas de reproduction d’un effet LFE (effet de basse fréquence : un effet sonore similaire au grondement de la terre qui a pour objet d’identifier la force de la vidéo).
Dolby Digital*
Dolby Digital est une expression désignant un système sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été développé à partir du système sonore Dolby pour succéder au système sonore Dolby Pro Logic. Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1 voies parce qu’il offre 5 voies dans la gamme de fréquence 20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet de basse fréquence). La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de chacun pour renforcer les sons graves.
En/Fr
3
INSTALLATION
INSTALLATION
A
12
3
4
Speaker Installation
The subwoofer plays back the bass in monaural, making use of the fact that the human ear loses the sense of direction of low­pitched sound. Since the sense of direction is lost, the subwoofer can be installed almost anywhere. If it is installed too far away, however, the sound from the left and right speakers may become unnatural.
÷ Subwoofer Installation Criteria (
1 Left speaker 2 Right speaker 3 Recommended installation range for the subwoofer 4 Listening position
÷ An example of speaker positioning (
1 Front left speaker 2 Center speaker 3 Front right speaker 4 Subwoofer 5 Listening area 6 Rear left speaker 7 Rear right speaker
NOTE:
÷
To avoid interference with the picture on a nearby TV set, use magnetically shielded speaker systems. This is particularly important for the center speaker since it is usually located closest to the TV.
÷
Position the left and right channel speakers at equal distances from the TV set and approximately 1.8 meters from each other.
÷
Install the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV screen.
÷
The rear (surround) speakers are most effective when installed in parallel locations directly to the side, or slightly behind, the listener, at a level about 1 meter above the listener's ears.
CAUTION:
When installing the center speaker on top of the TV, be sure to secure it with tape or some other suitable means. Otherwise, the speaker may fall from the TV due to external shocks such as earthquakes, and it may lead to endangering those nearby or damaging the speaker.
4
En/Fr
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
ıı
ı
ıı
B
1
2
3
4
5
67
Installation des enceintes
Du fait que l’oreille humaine n’est pas capable de percevoir la direction des sons graves, le subwoofer reproduit les sons graves en monophonie. De ce fait, il est possible de l’installer pratiquement n’importe où. A noter, cependant, que lorsqu’il est installé trop loin, le son provenant de l’enceinte droite et de l’enceinte gauche peut être déformé.
÷ Critères d’installation du subwoofer (
1 Enceinte gauche 2 Enceinte droite 3 Position préconisée pour le subwoofer 4 Position d’écoute
÷ Emplacements types des enceintes (
1 Enceinte avant gauche 2 Enceinte centrale 3 Enceinte avant droite 4 Subwoofer 5 Zone d’écoute 6 Enceinte arrière gauche 7 Enceinte arrière droite
REMARQUES:
÷
Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de télévision, utiliser des enceintes à écran magnétique. Ceci est plus particulièrement important dans le cas de l’enceinte centrale du fait qu’elle est toujours la plus proche du récepteur de télévision.
÷
Placer l’enceinte droite et l’enceinte gauche à égale distance du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre l’une de l’autre.
÷
Installez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne de l’écran du téléviseur.
÷
Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles sont placées de manière symétrique par rapport à la position d’écoute, au même niveau ou légèrement derrière, et à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles d’une personne assise.
ATTENTION:
Si vous installez l‘enceinte centrale sur le téléviseur, assurez­vous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen. Sinon, l‘enceinte risque de tomber à cause de chocs extérieurs à l‘appareil, comme des tremblements de terre, et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité ou l‘enceinte pourrait être endommagée.
ıı
ı
ıı
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
INSTALLATION INSTALLATION
Installation Precautions
÷ Install the unit in a well-ventilated location where it will not
be exposed to high temperatures and high humidity.
÷ Do not place the unit near stoves or other heating equipment
or at locations exposed to direct sunlight, as these can have an adverse effect on the cabinet and internal components. Also, do not install the unit where there is too much dust or high humidity, as these can cause malfunctioning or breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where the unit would be exposed to heat, steam and soot.)
÷ Do not place heavy objects such as a television or TV monitor
on top of the unit.
÷ Keep the unit away from devices such as cassette decks
which are sensitive to magnetic fields.
This speaker system is magnetically shielded. However, depending on the installation location, color distortion may occur if the speaker system is installed extremely close to the screen of a television set. If this happens, turn off the power switch of the television set, and turn it on after 15 to 30 minutes. If the problem persists, place the speaker system away from the television set.
Précautions d’installation
÷ Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne
sera pas soumis à une humidité ou à des températures excessives.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un radiateur, ou
autre appareil de chauffage, et ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil car cela risquerait d’endommager le coffret ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou à la suie).
÷ Ne jamais placer d’objets lourds (récepteur ou moniteur de
télévision par exemple) sur le subwoofer.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un appareil, comme
par exemple un magnétophone, susceptible d’être affecté par les champs magnétiques.
Cette enceinte acoustique est une enceinte à écran magnétique. Elle risque, cependant, de provoquer des altérations de la couleur des images si elle est placée à proximité de l’écran d’un récepteur de télévision. Si ce phénomène se produit, mettre le récepteur de télévision hors tension et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Si le problème persiste, éloigner l’enceinte acoustique du récepteur de télévision.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
÷ Please install this unit away from the antenna cable of the
tuner, as noise can be caused with installation close to the antenna cable. In such a case, use this unit at a position away from the antenna and the antenna cable, or when playback of extra bass is not required, switch off the power for this unit.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
÷ Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt. ÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
÷ Never use thinners, benzine, insecticide sprays and other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
÷ Prière d’installer cette unité à distance du câble d’antenne
du tuner, car des parasites peuvent être provoqués par une installation proche du câble d’antenne. Dans ce cas, utiliser cette unité à une position écartée de l’antenne et du câble d’antenne, ou si la reproduction de basses supplémentaires n’est pas nécessaire, couper l’alimentation de cette unité.
REMARQUE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la prise. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES
÷ Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer
la poussière et la saleté.
÷ Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un
chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans cinq ou six volumes d’eau. Bien tordre le chiffon avant de nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la cire pour meubles.
÷ Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide
et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte car ces produits détérioreraient le fini de surface.
Nederlands
En/Fr
5
PANEL FACILITIES
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE
A
2345
1
FRONT PANEL (
1 Power switch (POWER)
When pressed, power is turned ON; when pressed again, power is turned OFF.
2 Power Indicator
Illuminates when the power is on.
3 Phase switch (PHASE 0˚ / _ 180˚)
When depressed (_ 180˚), the output phase becomes the reverse of the input signal, and when raised ( 0˚ ), it is in the same phase as the input signal. ÷ Normally, the switch is set to ( 0˚ ).
But when the sound connection between the subwoofer and the left and right speakers sounds unnatural, try switching to 180˚ and set the switch in the position where the sound is natural.
4 Level knob (LEVEL)
Sets the subwoofer volume.
÷ Turn the knob slowly from the MIN position. ÷ With this unit, the bass level can be independently set, so do
not turn up the bass on the stereo amplifier.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
POWERED SUBWOOFER
∫¿ˆ˘?∫
FACE AVANT (
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
1 Interrupteur d’alimentation (POWER)
Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension.
2 Témoin d’alimentation (POWER)
S’allume lorsque le subwoofer est sous tension.
3 Sélecteur de phase (PHASE 0˚ / _ 180˚)
Lorsque ce sélecteur est enfoncé (_ 180˚), la phase du signal de sortie est inverse de la phase du signal d’entrée et lorsqu’il est sorti ( 0˚), les deux signaux ont la même phase. ÷ Ce sélecteur doit être normalement réglé sur ( 0˚), mais lorsque
l’équilibre du son entre l’enceinte droite, l’enceinte gauche et le subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180˚ et laisser le sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.
4 Bouton de réglage du volume (LEVEL)
Permet de régler le volume du subwoofer.
÷ Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN. ÷ Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de
basse et il n’est donc pas nécessaire d’augmenter ce niveau en utilisant la commande de l’amplificateur.
5 Turnover knob (TURNOVER)
Sets the high limit of the frequency played back by the subwoofer. ÷ Setting Criteria 50Hz ... when the diameter of the left/right speakers is 20-cm or more. 100Hz . when the diameter of the left/right speakers is 10 – 25-cm. 200Hz . when the diameter of the left/right speakers is 12-cm or less.
6
En/Fr
5 Bouton de réglage de la fréquence de transition
(TURNOVER)
Permet de régler la limite supérieure de la fréquence de reproduction du subwoofer. ÷ Critères de réglage
50 Hz ........ Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou supérieur à 20 cm.
100 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est
compris entre 10 et 25 cm.
200 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou inférieur à 12 cm.
PANEL FACILITIES
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE
B
REAR PANEL (
6 Line Level Input terminal (LINE LEVEL INPUT)
Connects to the stereo amplifier’s SUBWOOFER PRE-OUT terminal, with the specially provided RCA plug cord.
7 Line Level Output terminal (LINE LEVEL OUTPUT)
Used for connecting other equipment through the amplifier.
8 Speaker Level Output terminals
(SPEAKER LEVEL OUTPUT)
When the speakers output terminals on the stereo amplifier are connected to this unit’s SPEAKER LEVEL INPUT terminals 9 and used as the unit’s input signal, these terminals are used to connect the left and right speakers via the unit.
9 Speaker Level Input terminals
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Connect to the speakers output terminals on the stereo amplifier, with the specially provided speaker cords.
ıı
ı
ıı
)
67
EnglishFrançaisDeutsch
R
L
R
L
FACE ARRIERE (
6 Borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT)
Permet le raccordement à la borne de sortie SUBWOOFER PRE­OUT d’un amplificateur stéréo au moyen du câble à prise RCA fourni.
7 Terminal de sortie niveau de ligne (LINE LEVEL
OUTPUT)
Pour raccorder d’autres appareils via l’amplificateur.
8 Bornes de sortie de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL OUTPUT)
Lorsque les bornes de sortie haut-parleur de l’amplificateur stéréo sont connectées aux bornes d’entrée de niveau haut­parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) 9 du subwoofer, et qu’elles sont utilisées pour lui transmettre les signaux d’entrée, ces bornes doivent être utilisées pour connecter l’enceinte droite et l’enceinte gauche par l’intermédiaire du subwoofer.
9 Bornes d’entrée de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Ces bornes doivent être connectées aux bornes de sortie haut­parleur de l’amplificateur stéréo à l’aide des câbles pour haut­parleur spéciaux fournis.
8 9
ıı
ı
ıı
)
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
En/Fr
7
CONNECTIONS
Stereo amplifier or Receiver
A
Ampli-tuner ou amplificateur stéréo
SUB WOOFER
PREOUT
RACCORDEMENTS
Supplied RCA plug cord Câble à prise RCA fourni
Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet.
LINE LEVEL CONNECTION (
This connection is for a stereo amplifier or receiver equipped with a SUBWOOFER PRE-OUT terminal. If the stereo amplifier or receiver is not equipped with a SUBWOOFER PRE-OUT terminal, carry out a Speaker Level connection. Connect to the LINE LEVEL INPUT terminal on this unit, using the specially provided RCA plug cord.
NOTES:
÷
When connected to the PRE-OUT terminal for surround center channel on the stereo amplifier or receiver, the bass is heard only on the center channel, so it will be insufficient.
SPEAKER LEVEL CONNECTION (
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
ıı
ÇÇ
ı
,
Ç
ıı
ÇÇ
LINE LEVEL
INPUT
R
SPEAKER LEVEL
S-W80S (Rear Panel) S-W80S (face arrière)
INPUT
L
Couper l’alimentation et débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de procéder au raccordement.
RACCORDEMENT DE NIVEAU DE LIGNE (
Raccordement à effectuer lorsque l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo est équipé d’une borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo n’est pas équipé d’une borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT, faire un raccordement de niveau haut-parleur. Relier cette borne à la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) du subwoofer à l’aide du câble à prise RCA fourni.
REMARQUE:
÷
En cas de raccordement à la borne PRE-OUT de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo pour effet d’ambiophonie par la voie centrale, les sons graves ne seront perçus que sur la voie centrale, ce qui est insuffisant.
RACCORDEMENTS DE NIVEAU HAUT-PARLEUR (
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
ı ı
ı ,
ı ı
ÇÇ
Ç
ÇÇ
)
This is a connection to the speaker terminals on the stereo amplifier or receiver.
NOTES:
÷
When the power of the stereo amplifier is turned off before the power of this unit is switched off, a shock sound may be generated. In this case, lower the subwoofer volume or turn off the power of this unit. If the stereo amplifier has a switched outlet, connect the power cable of this unit to this outlet.
÷
When the subwoofer volume is set to an extremely high level, howling may be caused when the power of the stereo amplifier is turned off or when the speaker switch is turned on. To prevent this, connect the power cable of this unit to the switched outlet of the stereo amplifier. If there is no switched outlet, lower the subwoofer volume or turn off the power of this unit before turning off the power of the stereo amplifier. Also, when using this unit at a high level, do not turn off the speaker switch of the stereo amplifier.
÷
Do not turn up the bass on the stereo amplifier or receiver. If the stereo amplifier or receiver has no output margin, sound distortion is apt to occur. Adjust the bass level with the unit’s LEVEL knob.
÷
When the LINE LEVEL INPUT terminal is connected, the SPEAKER LEVEL INPUT terminals cannot be used.
Il s’agit du raccordement aux bornes de haut-parleur d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur stéréo.
REMARQUES:
÷
Lorsque l’amplificateur stéréo est mis hors tension avant le subwoofer, il peut se produire un bruit de choc. Dans ce cas, baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension. Si l’amplificateur stéréo est équipé d’une prise de sortie d’alimentation CA commutée, brancher le cordon d’alimentation du subwoofer à cette prise.
÷
Lorsque le volume du subwoofer a été réglé à un niveau trop élevé, il peut se produire un bruit de cornemuse lorsque l’amplificateur stéréo est mis hors tension ou lorsque le subwoofer est mis sous tension. Pour empêcher cela, brancher le cordon d’alimentation du subwoofer à la prise d’alimentation CA commutée de l’ampli­tuner ou de l’amplificateur stéréo. Si l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo n’est pas équipé d’une prise d’alimentation CA commutée, baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension avant de couper l’alimentation de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo. De plus, ne pas mettre le sélecteur de haut-parleur de l’amplificateur stéréo sur OFF lorsque le volume du subwoofer est très élevé.
÷
Ne pas augmenter les graves sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo n’a pas de marge de sortie, le son pourrait être déformé. Régler le volume des graves au moyen du bouton de réglage du volume (LEVEL) du subwoofer.
÷
Lorsque la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) est connectée, les bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) ne peuvent pas être utilisées.
8
En/Fr
B
Amplifier's or Receiver's SPEAKERS terminals Bornes HAUT-PARLEUR de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur
To right speaker system A l’enceinte acoustique droite
Speaker cord Câble de haut­parleur
CONNECTIONS RACCORDEMENTS
Stereo amplifier or Receiver Ampli-tuner ou amplificateur stéréo
RL
SPEAKER LEVEL
OUTPUT
R
R
SPEAKER LEVEL
INPUT
S-W80S
Speaker cords Câble de haut-parleur
L
L
To left speaker sys­tem A l’enceinte acous­tique gauche
Right Speaker system Enceinte acoustique droite
Supplied AC power cord Cordon d’alimentation (fourni)
RL
Left speaker system Enceinte acoustique gauche
S-W80S
L
R
R
L
To AC socket A une prise secteur murale
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
There are 2 speaker level connection methods:
Method 1 (
ıı
ı
ıı
)
Place the unit between the connection of the stereo amplifier’s or receiver’s speaker terminals and the left and right speakers.
1. Connect the unit’s SPEAKER LEVEL INPUT terminals and the SPEAKERS terminals on the stereo amplifier or receiver with the specially provided speaker cords or the stereo system’s speaker cords. ÷ Make sure L (+), L (–), R (+), R (–) are correctly aligned.
2. Connect the unit’s SPEAKER LEVEL OUTPUT terminals and the left/right speaker system terminals with the specially provided speaker cords or the stereo system’s speakers cord. ÷ Make sure L (+), L (–), R (+), R (–) are correctly aligned.
Il y a deux façon de procéder au raccordement de niveau haut­parleur :
1ère méthode (
ıı
ı
ıı
)
Connecter le subwoofer entre les bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo et les enceintes de droite et de gauche.
1. Relier les bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) du subwoofer et les bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo à l’aide des câbles de haut-parleur fournis ou des câbles de haut-parleur de la chaîne stéréo. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et
R (–).
2. Relier les bornes de sortie de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL OUTPUT) du subwoofer aux bornes de l’enceinte droite/gauche à l’aide des câbles de haut-parleur fournis ou des câbles de haut-parleur de la chaîne stéréo. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R
(–).
Nederlands
En/Fr
9
CONNECTIONS RACCORDEMENTS
C
Amplifier's or Receiver's SPEAKERS terminals Bornes HAUT-PARLEUR de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur
RL
To right speaker system A l’enceinte acoustique droite
R
R
SPEAKER LEVEL
OUTPUT
SPEAKER LEVEL
INPUT
S-W80S
Speaker cords Câble de haut-parleur
L
L
Connect speaker cords 2 at a time. Raccorder les câbles de haut­parleur deux par deux.
To left speaker system A l’enceinte acoustique gauche
Right Speaker system Enceinte acoustique droite
Stereo amplifier or Receiver Ampli-tuner ou amplificateur stéréo
RL
L
R
R
L
Supplied AC power cord Cordon d’alimentation fourni
Left speaker system Enceinte acoustique gauche
S-W80S
To AC socket A une prise secteur murale
Method 2 (
ÇÇ
Ç
ÇÇ
)
Connect the unit to the stereo amplifier's or receiver's speaker terminals at the same time the left and right speakers are connected.
1. Fasten together the core of the speaker cord from the left/ right speaker system and one end of the speaker cord provided with the unit, and connect them to the speaker terminal on the stereo amplifier or receiver.
2. Connect the other end of the specially provided speaker cords to the SPEAKER LEVEL INPUT terminals on the unit.
÷ Make sure L (+), L (–), R (+), R (–) are correctly aligned. ÷ Do not use the unit’s SPEAKER LEVEL OUTPUT terminals.
NOTE:
÷
If the stereo amplifier or receiver has 2 sets of speaker terminals
(A, B) and these are connected to empty terminals on the unit and “A + B” is selected with the speaker switch, sound may not come out of the left/right speakers, depending on the stereo amplifier or receiver being used (a stereo amplifier or receiver is constructed so that, when “A + B” is selected with the speaker switch, A and B are in series connection).
2ème méthode (
ÇÇ
Ç
ÇÇ
)
Connecter le subwoofer aux bornes de haut-parleur de l’ampli­tuner ou de l’amplificateur stéréo en même temps que l’enceinte droite/gauche.
1. Attacher ensemble la partie centrale du câble connecté à l’enceinte droite/gauche et une extrémité de chacun des câbles de haut-parleur fournis et les connecter aux bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo.
2. Connecter l’autre extrémité des câbles de haut-parleur fournis aux bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) du subwoofer. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R
(–).
÷ Ne pas utiliser la borne de sortie de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL OUTPUT) du subwoofer.
REMARQUE:
÷
Lorsque l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo est pourvu de deux groupes de bornes de haut-parleur (A, B) et que celles ci sont connectées à des bornes vides du subwoofer, alors que le sélecteur de haut-parleur est réglé sur “A + B”, il est possible que l’enceinte droite et l’enceinte gauche ne produisent pas de son selon le modèle d’ampli-tuner ou amplificateur stéréo utilisé (à savoir un ampli-tuner ou amplificateur stéréo sur lequel A et B sont connectées en série lorsque le sélecteur de haut-parleur est réglé sur “A + B”).
10
En/Fr
OPERATION
FONCTIONNEMENT
For details regarding operating part functions, refer to page 6.
1. Turn the POWER switch 1 ON.
÷ If the unit’s power cord is connected to a switched AC outlet
on the stereo amplifier or receiver and the switch is left ON, the unit can be turned ON/OFF together with the stereo amplifier or receiver.
÷ If the unit cannot be connected to the stereo amplifier or
receiver, turn the power to the stereo amplifier or receiver ON before turning the power to the unit ON. When turning the power OFF, turn the power to the unit OFF before turning the power to the stereo amplifier or receiver OFF.
2. Operate the stereo amplifier or receiver and adjust the volume of the left/right speakers.
3. Adjust the strength of the bass with the LEVEL knob 4.
÷ When necessary, operate the TURNOVER knob 5 and
PHASE switch 3, and then adjust with the LEVEL knob 4.
Se reporter à la page 6 pour plus de renseignements sur les fonctions des diverses bornes et commandes.
1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de l’interrupteur POWER 1.
÷ Lorsque le cordon d’alimentation du subwoofer est branché
à une prise d’alimentation CA commutée de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo et que l’interrupteur est laissé à la position ON, il sera possible de mettre le subwoofer sous/ hors tension avec l’ensemble de la chaîne.
÷ Pour couper l’alimentation, toujours mettre le subwoofer hors
tension avant l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo.
2. Faire fonctionner l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo et régler le volume des enceintes de droite et de gauche.
3. Régler la puissance des graves à l’aide du bouton LEVEL 4.
÷ Lorsque nécessaire, utiliser le bouton de réglage TURNOVER
5 et le sélecteur PHASE 3 et régler ensuite le volume avec le bouton LEVEL 4.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
11
En/Fr
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
SYMPTOM
1 No power is being supplied
(Indicator does not light up when power switch is turned on.)
2 No sound
(Indicator is lit.)
3 Sound is weak.
(LEVEL knob is turned up.)
4 Sound is distorted.
5 Howling noise occurs.
6 Much noise when listening to AM
or FM broadcasts.
CAUSE
÷ Power supply plug is not correctly
inserted.
÷ Connection of speaker or accessory RCA
plug cord is wrong or disconnected.
÷ LEVEL knob is set to MIN.
÷ Polarity of the speaker cords (from the
amplifier or receiver to this unit) is reversed.
÷ Level is too high.
÷ Input level is too high.
÷ Power supply to amplifier or speaker
switch is turned off.
÷ Subwoofer level is set too high.
÷ The AM loop antenna or the FM indoor
antenna is close to this unit.
REMEDY
÷ Insert plug securely.
÷ Check again and connect correctly.
÷ Turn clockwise slowly.
÷ Confirm the polarity of the wires and
connect them correctly.
÷ Turn the LEVEL knob counter-clockwise to lower the
level.
÷ Turn the amplifier’s output level (volume, bass control,
bass boost) counter-clockwise to lower the level.
÷ Connect power supply to amplifier and turn
speaker switch on.
÷ Place the subwoofer a good distance from
speakers. Turn the LEVEL knob counter­clockwise to lower the volume.
÷ Increase the distance between the AM or
FM antenna (for indoor use) and this unit.
SPECIFICATIONS
Cabinet ......................................................... Floor type system
Speaker (Magnetically shielded type) ........... 22 cm cone type
Power Amplifier
Continous Power Output (RMS) .... 110 W/6 (30 – 200 Hz)
Total Harmonic Distortion ................................................0.5 %
÷
Above specifications are for when power supply is 230 V.
Input (sensitivity at 100 Hz/impedance)
SPEAKER LEVEL .................................. 1.6 V + 1.6 V/15 k
LINE LEVEL (RCA jack).................................... 160 mV/50 k
Turnover Frequency ..........50 – 200 Hz (continuously variable)
Outline Dimension ............ 250 (W) x 480 (H) x 384 (D) mm
Weight (without package) ............................................... 14 kg
Power Requirements.............. a.c. 220 – 230 Volts~, 50/60 Hz
Power Consumption ......................................................65.5 W
Accessories ............................................... Speaker cords x 2
NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without notice, due to improvements.
(30 – 200 Hz, 6 , 27.5 W)
(both channels in-phase)
RCA plug cord x 1
Operating instructions x 1
Warranty card x 1
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. All rights reserved.
12
En
En/Fr
DEPANNAGE
Il arrive souvent que des anomalies de fonctionnement ou des problèmes apparents soient dus à de simples erreurs de manipulation. Si cette enceinte semble ne pas fonctionner correctement, contrôler les points suivants. Parfois un autre élément de la chaîne est à l’origine du problème. Contrôler tous les éléments et accessoires électriques utilisés. Si l’origine du problème n’a pas pu être trouvée après avoir effectué les contrôles suivants, s’adresser au service après-vente PIONEER le plus proche ou à un distributeur.
EnglishFrançaisDeutsch
SYMPTÔME
1
L’enceinte ne se met pas sous tension (le témoin d’alimentation ne s’allume pas lorsque l’interrupteur POWER est enfoncé).
2 Pas de son
(Le témoin d’alimentation s’allume.)
3 Le son est faible
(Le bouton de réglage du volume LEVEL est correctement réglé.)
4 Le son est déformé.
5 Un bruit de cornemuse se produit.
6 Nombreux parasites lors d’écoute
d’émission AM ou FM.
CAUSE
÷ Le cordon d’alimentation n’est pas branché
correctement.
÷ Le câble de haut-parleur ou le câble à prise
RCA est déconnecté ou mal connecté.
÷ Le bouton de réglage du volume LEVEL est
réglé sur MIN.
÷ La polarité des câbles de haut-parleur (entre
l’ampli-tuner ou amplificateur et cette enceinte) a été inversée.
÷ Le niveau est trop élevé.
÷ Le niveau d’entrée est trop élevé.
÷ L’amplificateur n’est pas sous tension ou le
sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF.
÷ Le niveau du subwoofer est trop élevé.
÷ L’antenne-cadre AM ou l’antenne intérieure
FM est proche de cette unité.
REMÈDE
÷ Brancher correctement le cordon
d’alimentation.
÷ Tourner lentement ce bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre.
÷ Vérifier les raccordements et connecter
correctement.
÷ Confirmer la polarité des câbles et les
reconnecter correctement.
÷ Tourner le bouton de réglage du volume LEVEL
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour baisser le niveau.
÷ Utiliser les commandes de réglage du niveau de
sortie (volume, réglage grave, renforcement des basses) de l’amplificateur pour baisser le niveau.
÷ Mettre l’amplificateur sous tension et mettre le
sélecteur de haut-parleur sur ON.
÷ Placer le subwoofer à une bonne distance des
autres enceintes. Tourner le bouton de réglage du volume LEVEL dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour baisser le niveau.
÷ Augmenter la distance entre l’antenne AM ou
FM (pour usage intérieur) et cette unité.
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
FICHE TECHNIQUE
Coffret ............................................ Système à poser sur le sol
Haut-parleur (à écran magnétique) ........... Type conique 22 cm
Amplificateur de puissance Puissance de sortie continue (RMS) .. 110 W/6 (30 – 200 Hz)
Distorsion harmonique totale ..........................................0,5 %
÷
Les spécifications ci-dessus s’appliquent lorsque la tension d’alimentation est de 230 V.
Entrée (sensibilité à 100 Hz/impédance)
SPEAKER LEVEL .................................... 1,6 V + 1,6 V/15 k
LINE LEVEL (prise RCA) .................................. 160 mV/50 k
Fréquence de transition....... 50 – 200 Hz (réglable en continu)
Dimensions externes............... 250 (L) x 480 (H) x 384 (P) mm
Poids (sans emballage) .................................................... 14 kg
Alimentation électrique ........... 220 – 230 Volts CA , 50/60 Hz
Consommation d’énergie ..............................................65,5 W
Accessoires fournis .....................Câbles pour haut-parleur x 2
REMARQUE :
Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés sans aucun avis pour y apporter des améliorations.
(30 – 200 Hz, 6 , 27,5 W)
(les deux voies en phase)
Câble à prise RCA x 1
Mode d’emploi x 1
Fiche de garantie x 1
Publication de Pioneer Corporation. © 1999 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Nederlands
13
En/Fr
Fr
WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER
STOMSCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI
FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÁ.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/ 23/EEC). EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE­Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdosen u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
BELÜFTUNG
Beim Installieren dieses Geräts ist darauf zu achten, genügend Platz um das Gerät herum für die Lüftung zu lassen, um die Hitzeabstrahlung zu verbessern, mindestens 60 cm auf der Oberseite, 10 cm an der Rückseite und 30 cm auf den anderen Seiten. Wenn nicht genügend Platz zwischen dem Gerät oder den Wänden oder anderen Gerätschaften vorhanden ist, kann dies zu einem Hitzestau führen, der die Leistung des Geräts beeinträchtigen oder zu Versagen führen kann.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
VENTILAZIONE
Quando si installa questa unità, lasciare libero lo spazio ad essa circostante (almeno 60 cm in alto, 10 cm sul retro e 30 cm su entrambi i lati) per consentire una corretta ventilazione e migliorare lo smaltimento del calore. Se lo spazio tra l‘unità e le pareti o altre attrezzature circostanti non è sufficiente, l‘interno dell‘unità si surriscalderà, interferendo con le prestazioni o causando malfunzionamenti.
ZUBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE
÷ Lautsprecherkabel x 2 ÷ Cavi altoparlante x 2
14
Ge/It
÷ Cinchsteckerkabel x 1 ÷ Cavo con spinotti RCA x 1
÷ Bedienungsanleitung x 1 ÷ Istruzioni per l'uso x 1
÷ Garantiekarte x 1 ÷ Garanzia
x 1
MERKMALE
CARATTERISTICHE PECULIARI
7 110 W Leistung für Video-Wiedergabe wie Dolby Digital* mit
einem großen Dynamikumfang.
7 Ausgestattet mit 22cm-System. 7 Übergangsfrequenz kann kontinuierlich sein (50 – 200 Hz). 7 Schalter für Phasenumkehrung (0˚/180˚). 7 2 Systeme, bestehend aus einem Eingang, der mit den
Verstärker-Lautsprecherklemmen verbunden wird, und einem Eingang, der mit der SUBWOOFER PRE-OUT-Klemme verbunden wird.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. “Dolby” und
*
das Doppel-D-symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
IN KOMBINATION MIT LAUTSPRECHERN
Nachstehend sind die Frequenzeigenschaften des S-W80S in Kombination mit kleinen Lautsprechern dargestellt. Wie aus der Abbildung hervorgeht, wird der tiefe Frequenzbereich verbessert. ÷ Diese Eigenschaften wurden in einem echofreien Raum
erhalten. Die Wirkung eines zusätzlichen S-W80S in einem normalen Hörraum ist bei richtiger Anordnung größer als in der Darstellung.
kleiner Lautsprecher + S-W80S
7 110 W di potenza al servizio della riproduzione di prodotti
d'impiego audiovisivo quali il Dolby Digital* con un ampio range dinamico.
7 Provvisto di driver da 22 cm. 7 Possibilità di frequenza di transizione continua (50 – 200 Hz). 7 Comando di conversione di fase (0˚/180˚). 7 2 sistemi comprendenti un ingresso che va ai terminali
altoparlante dell'amplificatore e un ingresso che va al terminale Pre-uscita subwoofer (SUBWOOFER PRE-OUT).
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”
*
ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.
IN COMBINAZIONE CON ALTOPARLANTI
Sotto vengono mostrate le curve di frequenza di S-W80S combinato con altoparlanti di piccole dimensioni. Come appare in queste figure, il range delle basse frequenze è aumentato. ÷ Queste curve speciali vengono ottenute in una camera
insonorizzata. Se adeguatamente posizionato in un normale ambiente di ascolto la curva d'effetto di un S­W80S addizionale è miglire di quella mostrata.
Altoparlante di piccole dimensioni + S-W80S
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
kleiner Lautsprecher
ANSPRECHEN (dB)
FREQUENZ (Hz)
÷ Für die Wiedergabe von Dolby Digital* wird empfohlen,
einen besonderen Kanal für den Subwoofer vorzusehen. Der S-W80S ist besonders effektiv für die Wiedergabe von LFE (Low Frequency Effect: Klangeffekte wie Rumpeln der Erde, die den Bildeindruck verstärken sollen).
Dolby Digital*
Dolby Digital ist die Bezeichnung des Dolby Surround Mehrkanal-Digitalsystems, das als Weiterführung des Dolby Pro-Logic Surround von Dolby Surround entwickelt wurde. Dolby Digital wird auch als 5.1-Kanal-System bezeichnet, weil es über 5 Kanäle im Frequenzbereich von 20 Hz bis 20 kHz (vorne links und rechts, Mitte und hinten links und rechts) und einen unabhängigen Kanal für den Subwoofer verfügt. Der Subwooferkanal wird auch LFE-Kanal (Low Frequency Effect) genannt. Der LFE-Kanal wird nach individuellem Geschmack zur Verstärkung der Baßwirkung eingesetzt.
Altoparlante di piccole dimensioni
RISPOSTA (dB)
FREQUENZA (Hz)
÷ Con la riproduzione di Dolby Digital* viene fortemente
raccomandato l'instaurazione di un canale speciale per il subwoofer; e con la riproduzione di LFE (Effetto alle basse frequenze: effetto acustico quale il rombo di bassa frequenza della terra, il cui scopo è intensificare l'intensità video), S­W80S è particolarmente efficace.
Dolby Digital*
Dolby Digital è il nome del sistema digitale multicanali Dolby Surround sviluppato da Dolby Surround come continuazione di Dolby Pro Logic Surround. Dolby Digital viene anche detto sistema a 5.1 canali. Questo in quanto è dotato di 5 canali nel range di frequenze che vanno da 20 Hz a 20 kHz (anteriore sinistro e destro, centrale, e posteriore sinistro e destro) e di un canale indipendente per il subwoofer. Il canale subwoofer viene anche detto LFE (Effetto alle basse frequenze). L'utilizzo del canale LFE avviene in base a scelte individuali in modo da aumentare l'effetto alle basse frequenze.
Nederlands
15
Ge/It
AUFSTELLUNG
INSTALLAZIONE
A
1
3
4
Aufstellen der Lautsprecher
Der Subwoofer reproduziert die tiefen Frequenzen in Mono, wobei ausgenutzt wird, daß das menschliche Gehör tiefe Töne nicht mehr räumlich einordnen kann. Da das Richtungsgefühl keine Rolle spielt, kann der Subwoofer fast überall angeordnet werden. Wenn er jedoch zu weit entfernt ist, kann der Ton vom linken und rechten Lautsprecher unnatürlich klingen.
÷ Kriterien für die Anordnung des Subwoofers (
1 linker Lautsprecher 2 rechter Lautsprecher 3 empfohlener Aufstellbereich für Subwoofer 4 Hörposition
÷ Beispiel der Lautsprecheranordnung (
1 vorderer linker Lautsprecher 2 Mittenlautsprecher 3 vorderer rechter Lautsprecher 4 Subwoofer 5 Hörbereich 6 hinterer linker Lautsprecher 7 hinterer rechter Lautsprecher
HINWEISE:
÷
Um das Bild eines in der Nähe befindlichen Fernsehgeräts nicht zu stören, sollten magnetisch abgeschirmte Lautsprecher verwendet werden. Dies gilt insbesondere für den Mittenlautsprecher, weil dieser sich gewöhnlich nahe am Fernsehgerät befindet.
÷
Die Lautsprecher für den linken und rechten Kanal sollten in gleichen Abständen vom Fernsehgerät und etwa 1,8 m voneinander aufgestellt werden.
÷
Den mittleren Lautsprecher auf oder unter dem Fernseher aufstellen, damit der Ton des mittleren Kanals mit dem Fernsehschirm übereinstimmt.
÷
Die hinter en Lautsprecher (Surroundlautsprecher) wirken am besten, wenn sie direkt an den Seiten des Hörers oder geringfügig nach hinten versetzt angeordnet werden, dabei sollten sie sich etwa 1 Meter höher als die Ohren des Hörers befinden.
2
ıı
ı
ıı
)
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
B
1
2
3
4
5
67
Insrallazione dell altoparlante
Il subwoofer riproduce i toni bassi in monoaurale avvalendosi del fatto che l'orecchio umano perde il senso della direzione nel caso dei suoni di bassa tonalità. Siccome il senso della direzione viene perso, il subwoofer può essere installato quasi dappertutto. Tuttavia, in caso di installazione in un posto troppo lontano, il suono dagli altoparlanti sinistro e destro potrebbe diventare non naturale.
÷ Criteri di installazione del subwoofer (
1 Altoparlante sinistro 2 Altoparlante destro 3 Range di installazione raccomandato per il subwoofer 4 Posizione di ascolto
÷ Un esempio di posizionamento degli altoparlanti (
1 Altoparlante anteriore sinistro 2 Altoparlante centrale 3 Altoparlante anteriore destro 4 Subwoofer 5 Area di ascolto 6 Altoparlante posteriore sinistro 7 Altoparlante posteriore destro
NOTA:
÷
Per evitare interferenze che disturbino le immagini di un apparecchio TV vicino, usare sistemi altoparlanti magneticamente schermati. Questo si rivela particolarmente importante nel caso dell'altoparlante centrale in quanto solitamente viene a trovarsi vicino all'apparecchio TV.
÷
Posizionare gli altoparlanti dei canali destro e sinistro ad eguale distanza dall'ap parecchio TV e a circa 1,8 metri uno dall'altro.
÷
Installare l‘altoparlante centrale sopra o sotto la TV, in modo che il suono del canale centrale sia localizzato sullo schermo della TV.
÷
Gli altoparlanti (surround) posteriori risultano più efficaci quando vengo installati parallelamente direttamente di fianco, o leggermente dietro, alla persona che ascolta, e ad un livello di circa 1 metro più alti delle orecchie.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
ıı
ı
ıı
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, den Lautsprecher beim Aufstellen auf dem Fernseher mit einem Klebeband oder auf eine andere geeignete Art und Weise zu sichern. Anderenfalls kann der Lautsprecher infolge von äußeren Erschütterungen, wie z.B. einem Erdbeben, vom Fernsehgerät herunterfallen, wodurch in der Nähe befindliche Personen zu Schaden kommen könnten oder der Lautsprecher beschädigt werden könnte.
16
Ge/It
ATTENZIONE:
Quando si installa l‘altoparlante centrale sopra la TV fermarlo con del nastro adesivo o altri mezzi idonei. In caso contrario l‘altoparlante potrebbe cadere dalla TV a seguito di urti esterni, ad esempio durante un terremoto, mettendo in pericolo chi si trova nelle vicinanze o danneggiandosi.
Loading...
+ 36 hidden pages