Pioneer S-W250S-W User Manual [en, de, es, fr, it]

sound, vis ion. sou!
POWERED SUBWOOFER ENCEINTE ACTIVE D’EXTREMES GRAVES
AKTIVER SUBWOOFER SUBWOOFER, ALTOPARLANTE PER TONI BASSI, ALIMENTATO SUBWOOFER MET SPANNINGSCIRCUIT STRÑMFÑRSÑRJD BASHÑGTALARE ALTAVOCES DE GRAVES SECUNDARIOS ENERGIZADOS ALTIFALANTE DE SUBGRAVES DE POTÊNCIA
S-W250S
Operating Instructions Mode d'empiei
Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Manual de instrucciones Manual de instrugöes
WARNING: The apparatus is not waterproofs, to
prevent fire or shocks hazard, do not expose this apparatus to rain or moisture and do not put any water source near this apparatus, such as vase, flower pot, cosmetics container and medicine
bottle etc.
D3-4-2-1-3_En

IMPORTANT

A
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
IMPORTANT
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE, REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL,
A
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de "tensions dangereuses’’ non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.

ATTENTION:

POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE),
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR, CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT,
ATTENTION: Cet appareil n'est pas imperméable,
afin de prévenir tout risque de choc électrique ou de début d'incendie, ne pas exposer cet appareil a l'humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui aucune source d'eau, tels que vases, pots de fleur, cosmétiques, flacons de médicaments, etc. D3-4-2-i-3_Pr
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
A
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
A
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
This product complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC).
Thank you for buying this PIONEER product. Please read through
these operating instructions so you will know how to operate
your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
D3-4-2-1-9a_En

WARNING:

BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY. The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230V or 120V) written on the rear panel. D3-4-2-i-4_En
2
En/Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit PIONEER. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement fonctionner l'appareil. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s'y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d'alimentation et de la prise d'alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l'appareil restent les mêmes.
D3-4-2-1-9a_Fr
ATTENTION:
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION SUIVANTE.
Le voltage pour l'alimentation électrique est différent selon les pays et régions, assurez vous que l'alimentation électrique du lieu ou vous utiliserez l'appareil possédé le voltage requis (e.g., 230V OU120V) indique sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_Fr
WARNING: No naked flame sources, such as
lighted candle, should be placed on the apparatus. If naked flame sources accidentally fall down, fire spread over the apparatus then may cause fire.
D3-4-2-1-7a_En
ATTENTION: Ne placez aucune source de flamme
nue, telle que les bougies allumées, près de l'appareil. Si une source de flamme nue devait tomber accidentellement sur l'appareil, le feu se répandrait sur l'appareil et pourrait causer un incendie. 03-4-2-1-7a_pr

Operating Environment

Operating environment temperature and humidity:
+5T-+35 T(+41 °F-+95°F); less than 85%RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
• Location exposed to high humidity, or poorly
ventilated location 03-4-2-1-7c_En
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
The cut-off plug should be disposed of and must

IMPORTANT

FOR USE IN THE UNITED KINGDOM
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue : Neutral Brown : Live
If the plug provided is unsuitable for your socket outlets, the plug must be cut off and a suitable plug
fitted.
not be inserted into.any 13 amp socket as this can
result in electric shock, The plug or adaptor or the distribution panel should be provided with 5 A fuse. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows ; The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.

Conditions de Fonctionnement

Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement :
+5 QÇ - +35 T (+41 °F - +95 ^F); inférieur à 85 %RH (events d’aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés . 03-4-2-1-7c_Fr
Do not connect either wire to the earth terminal of a three pin plug,
NOTE After replacing or changing a fuse, the fuse cover in the plug must be replaced with a fuse cover which corresponds to the colour of the insert in the base of the plug or the word that is embossed on the base of the plug, and the appliance must not be used without a fuse cover. If lost replacement fuse covers can be obtained from your dealer. Only 5 A fuses approved by B.S.I or A.S.T.A to B.S.1362 should be used,
D3-4-2-1-2-2_En
VENTILATION: When installing this unit, make
sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 25 cm at top, 15 cm at rear, and 10 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. 03-4-2-1-7b_En
WARNING: Do not climb or sit on this unit. Be
especially careful when children are around. The unit may be damaged, or may fall over causing injury.
VENTILATION: Lors de l'installation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 25 cm au dessus, 15 cm à l'arrière et 10 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d'incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l'appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage
épais. D3-4-2-1-7b_Fr
ATTENTION: Ne montez pas et ne vous asseyez
pas sur l'appareil. Soyez spécialement prudent si des enfants sont à proximité, car l'appareil pourrait être endommagé et causer des blessures en tombant.
En/Fr
3

ACCESSORY ITEMS/ACCESSOIRES FOURNIS

• Spikes X 4
I Pointes X 4
• Bases X 4
• Bases X 4
• RCA plug cord x 1
• Câble à prise RCA x 1
> Power cable x 1 » Cordon d'alinnentation x 1
• Ground cord x 1
• Cordon de mise à la masse x 1
• Operating instructions x 1
• Mode d'emploi x 1
• Warranty card x 1
• Fiche de garantie x 1
I 250W (RMS) power with D class amplifier that serves audio
and video software playback such as Dolby* Digital with a wide dynamic range.
I Equipped with 30 cm driver I Turnover frequency can be continuous (50 -150Flz, & Bypass).
I Equipped with Bass Mode selector (Music/Cinema mode). I 2 systems consisting of an input that connects to the
amplifier's speaker terminals and an input that connects to the SUBWOOFER PRE-OUT terminal.
Maunfactured under license from Dolby Laboratories.
"Dolby" and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories. Confidential unpublished works.
© 1992-1997 Dolby Laboratories. All rights reserved.

IN COMBINATION WITH SPEAKERS

The frequency characteristics of the S-W250S combined with small-size speakers are shown below. As shown in these figures, the low frequency range is improved.
• These special characteristics are obtained in an echoless chamber. The effect of an additional S-W250S in an ordinary listening room is better than the chart indicates when positioned adequately.
Puissance de 250 W (RMS) avec amplificateur de classe D, pour la lecture de programmes audio et vidéo tels que Dolby* Digital avec une large plage dynamique.
Equipé d'un haut-parleur de 30 cm Fréquence de coupure haute à réglage continu (50 - 150 Hz,
et Bypass). Équipé d'un sélecteur Bass Mode (mode Music/Cinema). Système à 2 circuits, constitué d'une entrée pouvant être
reliée aux bornes haut-parleurs d'un amplificateur et d'une entrée reliée à la borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.

UTILISATION COMBINEE AVEC DES ENCEINTES ACOUSTIQUES

Les caractéristiques de fréquence du S-W250S lorsqu'il est utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de petite taille sont indiquées ci-dessous. Comme on peut le voir sur ce graphique, la gamme des basses fréquences est sensiblement améliorée.
• Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une chambre sans écho. L'effet produit par l'ajout d'un S-W250S dans une salle d'écoute ordinaire est supérieur à l'effet indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit correctement placé.
With playback of Dolby* Digital, establishment of a special channel for the subwoofer is recommended; and with playback of LFE (Lovv Frequency Effect: sound effect like the rumbling of the earth, whose purpose is to intensify the force of the video), the S-W250S is especially effective.

Dolby^ Digital

Dolby Digital is the name of the Dolby Surround multi-channel digital system that was developed from Dolby Surround, as a continuation of Dolby Pro Logic Surround. Dolby Digital is also referred to as a 5.1 channel system. This is because it has 5 channels in the 20Flz - 20kHz frequency range (front left and right, center, and rear left and right) and an independent channel for the subwoofer. The subwoofer channel is also referred to as LFE (Low Frequency Effect). The LFE channel is used according to individual tastes to enhance the bass effect.
4
En/Fr
• 11 est recommandé de réserver un canal spécial pour le subwoofer en cas de reproduction d'un programme Dolby* Digital. Le S-W250S est particulièrement efficace en cas de reproduction d'un LFE (effet de basse fréquence ; destiné à donner plus d'intensité à la vidéo).
Dolby^ Digital
Dolby Digital est une expression désignant un système sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été développé à partir du système sonore Dolby pour succéder au système sonore Dolby Pro Logic. Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1
voies parce qu'il offre 5 voies dans la gamme de fréquence
20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La
voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet
de basse fréquence). La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de chacun pour renforcer les sons graves.
can amploy the 4 provided nnetal bases between the decoupling spikes and the floor.
utilisation sur un parquet), vous pouvez intercaler entre les pointes et le sol les 4 bases métalliques fournies.
Speaker Installation
©
The subwoofer plays back the bass in monaural, making use of the fact that the human ear is not very sensitive to the direction of low-pitched sound. Because of this, the subwoofer can be installed almost anywhere. If it is installed too far away, however, the sound from the other speakers may become unnatural.
• Subwoofer Installation Criteria (0)
© Left speaker @ Right speaker @ Recommended installation range for the subwoofer ® Listening position
• An example of speaker positioning ([b])
® Front left speaker @ Center speaker @ Front right speaker @ Subwoofer ® Listening area ® Rear left speaker ® Rear right speaker
NOTE:
• To avoid interference with the picture on a nearby TV set, use magnetically shielded speaker systems. This is particularly important for the center speaker since it is usually located closest to the TV.
Position the left and right channel speakers at equal distances from the TV set and approximately 1.8 meters from each other.

Installation des enceintes

B
Le subwoofer restitue les graves en monophonie, en profitant du fait que l'oreille humaine n'est pas capable de localiser les sons graves. Pour cette raison, ce subwoofer peut être installé pratiquement n'importe où. Toutefois, s'il est installé trop loin, le son des autres haut-parleurs risque de ne plus être naturel.
• Critères d'installation du subwoofer ([Â])
® Enceinte gauche @ Enceinte droite @ Position préconisée pour le subwoofer ® Position d'écoute
• Emplacements types des enceintes ([b])
® Enceinte avant gauche @ Enceinte centrale @ Enceinte avant droite ® Subwoofer ® Zone d'écoute ® Enceinte arrière gauche @ Enceinte arrière droite
REMARQUES:
• Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de télévision, utiliser des enceintes à écran magnétique. Ceci est
plus particulièrement important dans le cas de Tenceinte
centrale du fait qu'elle est toujours la plus proche du récepteur de télévision.
Placer Tenceinte droite et Tenceinte gauche à égale distance du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre Tune de Tautre.
En/Fr
5
INSTALLATION
INSTALLATION
Install the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV screen.
The rear (surround) speakers are most effective when installed in parallel locations directly to the side, or slightly behind, the listener, at a level about 1 meter above the listener's ears.
CAUTION:
When installing the center speaker on top of the TV, be sure to secure it with tape or some other suitable means. Otherwise, the speaker may fail from the TV due to external shocks such as earthquakes, and it may lead to endangering those nearby or damaging the speaker.

Installation Precautions

Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures and high humidity. Do not place the unit near stoves or other heating equipment or at locations exposed to direct sunlight, as these can have an adverse effect on the cabinet and internal components. Also, do not install the unit where there is too much dust or high humidity, as these can cause malfunctioning or breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where the unit would be exposed to heat, steam and soot.)
Do not place heavy objects such as a television or TV monitor on top of the unit.
Keep the unit away from devices such as cassette decks which are sensitive to magnetic fields.
This speaker system is magnetically shielded.
However, depending on the installation location, color distortion may occur if the speaker system is installed extremely close to the screen of a television set. If this happens, turn off the power switch of the television set, and turn it on after 15 to 30 minutes. If the problem persists, place the speaker system away from the television set.
Please install this unit away from the antenna cable of the tuner, as noise can be caused with installation close to the
antenna cable. In such a case, use this unit at a position away from the antenna and the antenna cable, or when playback
of extra bass is not required, switch off the power for this
unit.
Installez l'enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne de l'écran du téléviseur. Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs résultats lorsqu'elles sont placées de manière symétrique par rapporta la position d'écoute, au même niveau ou légèrement derrière, età environ 7 mètre au-dessus du niveau des oreilles d'une personne assise.
ATTENTION:
Si vous installezTenceinte centrale sur le téléviseur, assurez­vous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen. Sinon, l'enceinte risque de tomber à cause de chocs extérieurs à l'appareil, comme des tremblements de terre, et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité ou l'enceinte pourrait être endommagée.

Précautions d'installation

Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne sera pas soumis à une humidité ou à des températures excessives. Ne pas placer le subwoofer à proximité d'un radiateur, ou autre appareil de chauffage, et ne pas l'exposer aux rayons directs du soleil car cela risquerait d'endommager le coffret ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou à la suie). Ne jamais placer d'objets lourds (récepteur ou moniteur de télévision par exemple) sur le subwoofer. Ne pas placer le subwoofer à proximité d'un appareil, comme par exemple un magnétophone, susceptible d'être affecté par les champs magnétiques.
Cette enceinte acoustique est une enceinte à écran magnétique. Elle risque, cependant, de provoquer des altérations de la couleur des images si elle est placée à proximité de l'écran d'un récepteur de télévision. Si ce phénomène se produit, mettre le récepteur de télévision hors tension et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Si le problème persiste, éloigner l'enceinte acoustique du récepteur de télévision.

MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES

• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
• When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
Never use thinners, benzine, insecticide sprays and other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
6
En/Fr
Prière d'installer cette unité à distance du câble d'antenne
du tuner, car des parasites peuvent être provoqués par une
installation proche du câble d'antenne. Dans ce cas, utiliser cette unité à une position écartée de l'antenne et du câble d'antenne, ou si la reproduction de basses supplémentaires
n'est pas nécessaire, couper l'alimentation de cette unité.

ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES

• Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer la poussière et la saleté.
Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans cinq ou six volumes d'eau. Bien tordre le chiffon avant de nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la cire pour meubles.
Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte car ces produits détérioreraient le fini de surface.

PANEL FACILITIES

DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE

® Power switch (POWER)

When pressed, power is turned ON; when pressed again, power is turned OFF.

@ Power Indicator (ON)

Illuminates when the power is on.

@ Bass mode switch (BASS MODE)

M MUSIC; The characteristic frequencies become flat.
Recommended for music sources.
—. CINEMA: Low frequencies are emphasized. Recommended
for sources that require strong bass.
@ Crossover knob (CROSSOVER) & Bypass switch
(BYPASS)
When using the subwoofer, set the upper frequency limit for the subwoofer (50-150Hz) so that it complemets the output from your other speakers. When using the bass managment features of an AV receiver, set to BYPASS in order to use the low-pass filter of the AV receiver for high quality sound.
• Setting Criteria
50Flz .... when the diameter of the left/right speakers is 20-cm or more.
10OFIz .. when the diameter of the left/right speakers is 10 - 25-cm. 150Flz .. when the diameter of the left/right speakers is 12-cm or less.
* When set to BYPASS, the audio signal is routed crossover
directly to the woofer unit, bypassing the amplifier’s filter.

© Volume knob (VOLUME)

Sets the subwoofer volume.
• Turn the knob slowly from the MIN position.
• With this unit, the bass level can be independently set, so do not turn up the bass on the stereo or AV amplifier.

® Interrupteur d'alimentation (POWER)

Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tension
et une deuxième fois pour mettre hors tension.
@ Témoin d'alimentation (ON)
S'allume lorsque le subwoofer est sous tension.
® Sélecteur de mode de graves (BASS MODE)
M MUSIC; La réponse en fréquence est plate. Réglage
recommandé pour les sources musicales.
—. CINEMA; Les basses fréquences sont accentuées. Réglage
recommandé pour les sources exigeant des graves puissants.
® Bouton de réglage de recouvrement (CROSSOVER) et
interrupteur de dérivation (BYPASS)
Réglez la limite de fréquence supérieure pour le subwoofer (50-150
Hz) de manière qu'elle complète la sortie des autres haut-parleurs.
Dans le cas d'une utilisation des fonctions de gestion des graves d'un ampli-tuner AV, régler sur BYPASS pour utiliser le filtre passe-bas de l'ampli-tuner AV et améliorer la qualité du son.
• Critères de réglage 50 Hz
...........
Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
100 Hz
150 Hz
• Lors d'un réglage sur BYPASS, le signal audio
passe directement au woofer, évitant ainsi le
filtre de l'amplificateur.
ou supérieur à 20 cm.
........
Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est
compris entre 10 et 25 cm.
........
Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou inférieur à 12 cm.
CROSSOVER
® Bouton de volume (VOLUME)
Permet de régler le volume du subwoofer.
• Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN.
• Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de basse et il n'est donc pas nécessaire d'augmenter ce niveau en utilisant la commande de l'amplificateur stéréo ou AV.
S-W250S Music mode Frequency response
10
100 1000
Frequency (Hz)
10000
S-W250S Réponse en fréquence en mode Musique
10
100 1000
Fréquence (Hz)
10000
7
En/Fr
PANEL FACILITIES

DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE

© Line Level Input terminal (LINE LEVEL INPUT)
Connects to the stereo annplifier's SUBWOOFER PRE-OUT ternninal, with the specially provided RCA plug cord.
@ Line Level Output terminal (LINE LEVEL OUTPUT)
Used for connecting other equipnnent through the amplifier. The signal output from this jack is not affected in any way by the settings of the various controls on the unit.
® Phase switch (PHASE 0° E / 180° Ei )
When set to 180°, the output phase becomes the reverse of the
input signal, and when set to 0°, it is in the same phase as the input signal.
• Normally, the switch is set to 0°.
But when the sound connection between the subwoofer and the left and right speakers sounds unnatural, try switching to
180° and set the switch in the position where the sound is natural.
• When using two or more subwoofers together, make sure that
the phase switch of all of them are set to the same position.
© Earth terminal
See CONNECTING THE SIGNAL GROUND TERMINAL on page 11.
® Speaker Level Input terminals
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Connect to the speakers output terminals on the stereo amplifier, with the specially provided speaker cords.
O Power supply cable connector
Connect the accessory power supply cable here.

POWER-CORD CAUTION

Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by
tugging the cord and never touch the power cord when your
hands are wet as this could cause a short circuit or electric
shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the
power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or
tie it with other cords. The power cords should be routed such
that they are not likely to be stepped on. A damaged power
cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the
power cord once in a while. When you find it damaged, ask
your nearest PIONEER authorized service center or your dealer
for a replacement.
© Borne d'entrée de niveau ligne (LINE LEVEL INPUT)
Permet le raccordement à la borne de sortie SUBWOOFER PRE­OUT d'un amplificateur stéréo au moyen du câble à prise RCA fourni.
@ Borne de sortie niveau ligne (LINE LEVEL OUTPUT)
Pour raccorder d'autres appareils via l'amplificateur. Le signal fournit par cette prise n'est nullement affecté par les réglages des diverses commandes de cet appareil.
® Sélecteur de phase (PHASE 0° H / 180° Œ )
Lors d'un réglage sur 180°, la phase de sortie devient l'inverse du signal d'entrée; lors d'un réglage sur 0°, elle est la même que le signal d'entrée.
• Ce sélecteur doit être normalement réglé sur 0°, mais lorsque
l'équilibre du son entre l'enceinte droite, l'enceinte gauche et le subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180° et laisser le sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.
• A l'emploi de deux ou plusieurs subwoofers, veiller à ce que le
sélecteur de phase de chacun d'eux soit réglé à la même position.
® Borne de masse
Voir "RACCORDEMENT À LA BORNE DE MASSE DU SIGNAL" en
page 11.
® Bornes d'entrée de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Ces bornes doivent être connectées aux bornes de sortie haut-
parleur de l'amplificateur stéréo à l'aide des câbles pour haut-
parleur spéciaux fournis.
O Connecteur de cordon d'alimentation
Brancher ici le cordon d'alimentation fourni comme accessoire.
REMARQUE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D'ALIMENTATION
Tenir le câble d'alimentation par la prise. Ne pas débrancher la
prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les
mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou
un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le
câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le
câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble
abîmé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps.
Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le
revendeur pour un remplacement.
8
En/Fr
Before making or changing any connections, switch
off the power and disconnect both this unit and the
amplifier/receiver from the AC outlet.
LINE LEVEL CONNECTION (0)
This connection is for a stereo amplifier or receiver equipped with a SUBWOOFER PRE-OUT terminal. If the stereo amplifier or receiver is not equipped with a SUBWOOFER PRE-OUT terminal, carry out a Speaker Level connection. Connect to the
LINE LEVEL INPUT terminal on this unit, using the specially
provided RCA plug cord.
NOTES:
When connected to the PRE-OUT terminal for surround center
channel on the stereo amplifier or receiver, the bass Is heard only on the center channel, so it will be insufficient.
SPEAKER LEVEL CONNECTION ([g)
This is a connection to the speaker terminals on the stereo amplifier or receiver.
Avant d'effectuer ou de changer les raccordements,
mettre hors tension et débrancher cet appareil et l'amplificateur ou l'ampli-tuner au niveau de la prise secteur.
RACCORDEMENT DE NIVEAU LIGNE (0)
Raccordement à effectuer lorsque l'ampli-tuner ou l'amplificateur stéréo est équipé d'une borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT. Si l'ampli-tuner ou l'amplificateur
stéréo n'est pas équipé d'une borne de sortie SUBWOOFER
PRE-OUT, faire un raccordement de niveau haut-parleur. Relier
cette borne à la borne d'entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL
INPUT) du subwoofer à l'aide du câble à prise RCA fourni.
REMARQUE:
• En cas de raccordement à la borne PRE-OUT de Tampli-tuner ou de l'amplificateur stéréo pour effet d'ambiophonie par la voie centrale, les sons graves ne seront perçus que sur la voie centrale, ce qui est insuffisant.
RACCORDEMENT DE NIVEAU DE HAUT-PARLEUR ([g)
NOTES:
When the power of the stereo amplifier is turned off before the
power of this unit Is switched off, a shock sound may be generated. In this case, lower the subwoofer volume or turn off
the power of this unit. If the stereo amplifier has a switched
outlet, connect the power cable of this unit to this outlet.
When the subwoofer volume is set to an extremely high level,
howling may be caused when the power of the stereo amplifier is turned off or when the speaker switch is turned on. To prevent
this, lower the subwoofer volume or turn off the power of this unit before turning off the power of the stereo amplifier. Also, when using this unit at a high level, do not turn off the speaker
switch of the stereo amplifier.
Do not turn up the bass on the stereo amplifier or receiver. If
the stereo amplifier or receiver has no output margin, sound
distortion is apt to occur. Adjust the bass level with the unit's
VOLUME knob.
When the LINE LEVEL INPUT terminal Is connected, the
SPEAKER LEVEL INPUT terminals cannot be used.
Il s'agit du raccordement aux bornes de haut-parleur d'un ampli-
tuner ou d'un amplificateur stéréo.
REMARQUES:
• Lorsque l'amplificateur stéréo est mis hors tension avant le subwoofer. Il peut se produire un bruit de choc. Dans ce cas, baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension. SI l'amplificateur stéréo est équipé d'une prise de sortie d'alimentation CA commutée, brancher le cordon d'alimentation du subwoofer à cette prise.
• Si le volume du subwoofer est réglé à un niveau très élevé, un hurlement peut se produire lorsque l'alimentation de l'amplificateur stéréo est coupée ou que l'interrupteur de haut-
parleur est activé. Pour éviter ceci, abaisser le volume du
subwoofer ou couper l'alimentation de cet appareil avant de mettre l'amplificateur stéréo hors tension. De même, si cet
appareil est utilisé à un niveau élevé, ne pas désactiver
l'Interrupteur de haut-parleur de l'amplificateur stéréo.
• Ne pas augmenter les graves sur Tampli-tuner ou l'amplificateur stéréo. Si Tampli-tuner ou l'amplificateur stéréo n 'a pas de marge de sortie, le son pourrait être déformé. Régler le volume des
graves au moyen du bouton de réglage du volume (VOLUME)
du subwoofer.
• Lorsque la borne d'entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) est connectée, les bornes d'entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) ne peuvent pas être utilisées.
En/Fr
9
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
Connect the unit to the stereo amplifier's or receiver's speaker terminals at the same time the left and right speakers are connected.
1. Fasten together the core of the speaker cord from the left/ right speaker system and one end of the speaker cord
provided with the unit, and connect thecn to the speaker terminal on the stereo amplifier or receiver.
2. Connect the other end of the specially provided speaker cords
to the SPEAKER LEVEL INPUT terminals on the unit.
• Make sure L (+), L (-), R (+), R (-) are correctly aligned.
NOTE:
• If the stereo amplifier or receiver has 2 sets of speaker terminals (A, B) and these are connected to empty terminals on the unit and "A + B" is selected with the speaker switch, sound may not come out of the left/right speakers, depending on the stereo amplifier or receiver being used (a stereo amplifier or receiver is constructed so that, when "A + B" is selected with the speaker switch, A and B are in series connection).
Connecter le subwoofer aux bornes de haut-parleur de l'ampli­tuner ou de l'amplificateur stéréo en même temps que l'enceinte droite/gauche.
1. Attacher ensemble la partie centrale du câble connecté à l'enceinte droite/gauche et une extrémité de chacun des câbles de haut-parleur fournis et les connecter aux bornes de haut-parleur de l'ampli-tuner ou de l'amplificateur stéréo.
2. Connecter l'autre extrémité des câbles de haut-parleur fournis aux bornes d'entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEE INPUT) du subwoofer.
• S'assurer de bien faire correspondre L (+), L (-), R (+) et R
REMARQUE:
Lorsque l'ampli-tuner ou l'amplificateur stéréo est pourvu de deux
groupes de bornes de haut-parleur (A, B) et que celles ci sont connectées à des bornes vides du subwoofer, alors que le sélecteur de haut-parleur est réglé sur "A + B ", il est possible
que l'enceinte droite et l'enceinte gauche ne produisent pas de
son selon le modèle d'ampli-tuner ou amplificateur stéréo utilisé
(à savoir un ampli-tuner ou amplificateur stéréo sur lequel A et B sont connectées en série lorsque le sélecteur de haut-parleur est réglé sur "A + B ").

CAUTION

These speaker terminals can be under HAZARDOUS
VOLTAGE. When you connect or disconnect the
speaker cables, to prevent the risk of electric shock, do
not touch uninsulated parts before disconnecting the
power cord, D3-4-2-2-3_En
10
En/Fr

ATTENTION

Ces raccordements de haut parleurs peuvent provoquer des DECHARGES ELECTRIQUES Lorsque vous branchez ou débranchez les fils des hauts parleurs, afin d'éviter les risques de décharge électrique, ne pas
toucher les parties non isolées avant d’avoir débranché
le raccordement d’alimentation. D3-4-2-2-3_pr
CONNECTING THE SIGNAL GROUND TERMINAL
If you connect the line level input jack then do not connect the
signal ground terminal.
• If you notice ground hum when the speakers are connected connect the supplied ground cord between the signal ground terminal and the receiver/amplifier. (See diagram ® below.)
• If there is no signal ground terminal on your receiver/amplifier,
you can use one of the screws on the rear panel of the
receiver/amplifier. (See diagram ® below.)
_____________________
RACCORDEMENT A LA BORNE DE MASSE DU SIGNAL
Si Гоп raccorde la prise d'entrée du niveau de ligne, ne pas
raccorder la borne de masse du signal.
Si l'on constate un bourdonnement de masse lorsque les haut-parleurs sont raccordés, brancher le cordon de masse fourni entre la borne de masse du signal et l'ampli-tuner ou l'amplificateur. (Voir le schéma ® ci-dessus.)
• S'il aucune borne de masse du signal n'est prévue sur l'ampli­tuner ou l'amplificateur, utiliser une des vis du panneau arrière de l'ampli-tuner ou l'amplificateur. (Voir le schéma ® ci-

OPERATION FONCTIONNEMENT

For details regarding operating part functions, refer to page 7.

1. Turn the POWER switch ® ON.

• If the unit's power cord is connected to a switched AC outlet on the stereo amplifier or receiver and the switch is left ON,
the unit can be turned ON/OFF together with the stereo
amplifier or receiver.
If the unit,cannot be connected to the stereo amplifier or receiver, turn the power to the stereo amplifier or receiver ON before turning the power to the unit ON. When turning the power OFF, turn the power to the unit OFF before turning
the power to the stereo amplifier or receiver OFF.
2. Operate the stereo amplifier or receiver and adjust
the volume of the other speakers.

3. Adjust the volume of the bass with the VOLUME knob ®.

When necessary, operate the CROSSOVER knob ® and PFIASE switch ®, and then adjust with the VOLUME knob
®. Set the BASS MODE switch @ to either MUSIC or
CINEMA.
Se reporter à la page 7 pour plus de renseignements sur les fonctions des diverses bornes et commandes.
1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de
l'interrupteur POWER ®.
Lorsque le cordon d'alimentation du subwoofer est branché à une prise d'alimentation CA commutée de l'ampli-tuner ou de l'amplificateur stéréo et que l'interrupteur est laissé à la
position ON, il sera possible de mettre le subwoofer sous/ hors tension avec l'ensemble de la chaîne.
• Si l'appareil ne peut pas être raccordé à l'amplificateur stéréo ou à l'ampli-tuner, mettre l'amplificateur stéréo ou l'ampli­tuner sous tension (ON) avant de mettre cet appareil sous tension (ON). Lors de la mise hors tension, mettre cet appareil
hors tension (OFF) avant de couper l'alimentation (OFF) de l'amplificateur stéréo ou de l'ampli-tuner.
2. Faire fonctionner l'amplificateur stéréo ou l'ampli-
tuner et ajuster le volume des autres haut-parleurs.

3. Ajuster le volume des graves par le bouton VOLUME

Lorsque nécessaire, utiliser le bouton de réglage CROSSOVER ® et le sélecteur PFIASE ® et régler ensuite le volume avec le bouton VOLUME ®. Régler le sélecteur BASS MODE ® sur MUSIC ou sur CINEMA.
11
En/Fr
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
SYMPTOM CAUSE
® No power is being supplied
(Indicator does not light up when power switch is turned on.)
® No sound
(Indicator is lit.)
@ Sound is weak.
(VOLUME knob is turned up.)
® Sound is distorted. • Level is too high.
• Power supply plug is not correctly inserted.
Connection of speaker or accessory RCA plug cord is wrong or disconnected.
• VOLUME knob is set to MIN.
• Polarity of the speaker cords (from the amplifier or receiver to this unit) is reversed.
• Input level is too high.
® Howling noise occurs. Power supply to amplifier or speaker
switch is turned off.
• Subwoofer level is set too high.
® Much noise when listening to AM
or EM broadcasts.
• The AM loop antenna or the EM indoor antenna is close to this unit.
REMEDY
• Insert plug securely.
• Check again and connect correctly.
• Turn clockwise slowly.
• Confirm the polarity of the wires and connect them correctly.
• Turn the VOLUME knob counter-clockwise to lower the level.
• Turn the amplifier's output level (volume, bass control, bass boost) counter-clockwise to lower the level.
• Conneot power supply to amplifier and turn speaker switch on.
• Place the subwoofer a good distance from speakers. Turn the VOLUME knob counter clockwise to lower the volume.
• Increase the distance between the AM or EM antenna (for indoor use) and this unit.
Cabinet...............................................................................Floor type system
Speaker (Magnetically shielded type)...............................30 cm cone type
Power Amplifier Continuous Power Output (RMS)
......................................................................................250 W/4a(100 Hz)
Above specifications are for when power supply is 230 1/
Input (sensitivity at 100 Hz/impedance)
SPEAKER LEVEL
LINE LEVEL (RCA jack)
Output (Level at 100 Hz/impedance)
LINE LEVEL (RCA jack)..........................................................160 mV/1 kQ
CROSSOVER Frequency .. 50- 150 Hz (continuously variable) Outline Dimension
Weight (without package) ......................................................................34.5 kg
Power Requirements............................................220 - 230 V~, 50/60 Hz
Power Consumption
Accessories
...................................................1.6 V + 1.6V/15ka
.......................................................
.........................
...............................................................................
....................................................................................
430 (W) x 480 (H) x 430 (D) mm
(both channels in-phase)
160 mV/50 ka
RCA plug cord x 1
Operating instructions x 1
Warranty card x 1
56 W
Spikes x 4
Bases X 4
Power cable x 1 Ground cord x 1
12
En
NOTE:
Specifications and design subject to possible nnodification without notice, due to improvements.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Il arrive souvent que des anomalies de fonctionnement ou des problèmes apparents soient dus à de simples erreurs de manipulation. Si cette enceinte semble ne pas fonctionner correctement, contrôler les points suivants. Parfois un autre élément de la chaîne est à l'origine du problème. Contrôler tous les éléments et accessoires électriques utilisés. Si l'origine du problème n'a pas pu être trouvée après avoir effectué les contrôles suivants, s'adresser au service après-vente PIONEER le plus proche ou à un distributeur.

SYMPTOME

© L'enceinte ne se met pas sous tension (le
témoin d'alimentation ne s'allume pas lorsque l'interrupteur POWER est enfoncé).
® Pas de son
(Le témoin d'alimentation s'allume.]
@ Le son est faible
(Le bouton de réglage du volume VOLUME est correctement réglé.)
© Le son est déformé.
' Un bruit de cornemuse se produit.
® Nombreux parasites lors d'écoute
d'émission AM ou FM.

CAUSE

Le cordon d'alimentation n'est pas branché correctement.
Le câble de haut-parleur ou le câble à prise RCA est déconnecté ou mal connecté. Le bouton de réglage du volume VOLUME est réglé sur MIN.
La polarité des câbles de haut-parleur (entre l'ampli-tuner ou amplificateur et cette enceinte) a été inversée.
Le niveau est trop élevé.
Le niveau d'entrée est trop élevé.
L'amplificateur n'est pas sous tension ou le sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF. Le niveau du subwoofer est trop élevé.
L'antenne-cadre AM ou l'antenne intérieure FM est proche de cette unité.

REMEDE

Brancher correctement d'alimentation.
• Tourner lentement ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Vérifier les raccordements et connecter correctement.
• Confirmer la polarité des câbles et les reconnecter correctement.
Tourner le bouton de réglage du volume VOLUME dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour baisser le niveau. Utiliser les commandes .de réglage du niveau de sortie (volume, réglage grave, renforcement des basses) de l'amplificateur pour baisser le niveau.
Mettre l'amplificateur sous tension et mettre le sélecteur de haut-parleur sur ON. Placer le subwoofer à une bonne distance des autres enceintes. Tourner le bouton de réglage du volume VOLUME dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour baisser le niveau.
Augmenter la distance entre l'antenne AM ou FM (pour usage intérieur) et cette unité.
le cordon

FICHE TECHNIQUE

Coffret..............................................................Système à poser sur le sol
Flaut-parleur (à blindage magnétique)
Puissance de sortie continue (RMS) ......................... 250 W/4 (100 Flz)
Les spécifications ci-dessus s'appliquent lorsque la tension
d'alimentation est de 230 \f.
Entrée (sensibilité à 100 Flz/impédance)
SPEAKER LEVEL......................................................1,6 V + 1,6 V/15 kQ
LINE LEVEL (prise RCA)......................................................160 mV/50 kÇl
Sortie (Niveau à 100 Flz/impédance)
LINE LEVEL (prise RCA).........................................................160 mV/1 ka
Fréquence de recouvrement (CROSSOVER)
.......................................................... 50- 150 Flz (réglable en continu)
Dimensions externes Poids (sans emballage)
Alimentation électrique
Consommation d'énergie................................................................... 56 W
Accessoires fournis
.......................
.........................................................................
.........................
......................................................................
.....................
430 (L) x 480 (Fl) x 430 (P) mm
220 - 230 Volts- CA, 50/60 Flz
Type conique 30 cm
(les deux voies en phase)
Pointes x 4
Câble à prise RCA x 1
Cordon d'alimentation x 1
Cordon de mise à la masse x 1
Mode d'emploi x 1
Fiche de garantie x 1
34,5 kg
Bases x 4
REMARQUE :
Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés sans aucun avis pour y apporter des améliorations.
Publication de Pioneer Corporation. © 2004 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
13
Fr
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag dieses Gerät weder Regen noch Nässe aussetzen, und keine Behälter mit Flüssigkeiten, z.B. Blumenvasen und -töpfe, Kosmetikbehälter und Medizinflaschen, in die Nähe des Gerätes
bringen. D3-4-2-1-3_Ge

WICHTIG

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
A
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt,
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN, IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST,
AVVERTENZA: Questo appareccchio non e'
impermeabile. Non sistemare vicino ad esso nessun oggetto contenente acqua, come vasi, contenitori di prodotti di bellezza o flaconi di medicinali.
D3-4-2-1-3Jt
DO NOT OPEN
A
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge

IMPORTANTE

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
A
II simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato airinterno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l'utilizzatore della presenza di una "tensione pericolosa" non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un'intensità tale da
provocare scosse elettriche ali'utilizzatore.
Dieses Produkt entsprieht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert durch 93/68/EEC), den.EMV-Richtlinien (89/336/EEC, geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC), 03-4-2-1-9a_Ge
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdosen u.U. von
den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluss- und
Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIC DI SCUSSE ELETTRICHE, NCN RIMUCVERE IL CCPERCHIC (C IL RETRO, NCN CI SCNC PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZICNE RUSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASC DI NECESSITÀ, RIVCLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSCNALE DI SERVIZIC QUALIFICATC.
A
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nei
libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_lt
Questo prodotto è confornne alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive
EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE,
03-4-2-1-9a_lt
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futura necessità. I modelli disponibili in alcuni Paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d'alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
14
Ge/lt

WARNUNG:

VOR DEM ERSTMALIGEN ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NETZSTECKDOSE BITTE DEN FOLGENDEN HINWEIS SORGFÄLTIG BEACHTEN. In verschiedenen Ländern wird eine unterschiedliche Netzspannung verwendet. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (230 V oder 120 V) übereinstimmt. D3-4-2-i-4_ce
WARNUNG: Keine Licht- oder Wärmequellen mit
offener Flamme, z.B. brennende Kerzen, auf dieses Gerät stellen. Falls eine solche Quelle offener
Flammen umfällt, kann dies einen Brand
verursachen. 03-4-2-1 -?a_Ge

Betriebsbedingungen

Betriebstemperatur und -feuehtigkeit: 5 °C bis 35 °C\ weniger als 85 % rel, Luftfeuchte (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen:
• Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht ausgesetzt sind
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Bel ÜftU ng D3-4-2-1-7c_Ge
BELÜFTUNG: Wenn Sie dieses Gerät installieren,
achten Sie darauf, dass Sie um das Gerät herum für die Belüftung Platz lassen, um die
Wärmeabstrahlung zu verbessern (mindestens 25
cm oben, 15 cm hinten und 10 cm an jeder Seite).
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im
Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschliessen, dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Ausserdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen. o3-4-2-i-7b_Ge

AVVERTENZA:

PRIMA DI COLLEGARE L'UNITÀ PER LA PRIMA VOLTA, LEGGERE LA SEZIONE SEGUENTE CON ATTENZIONE. Il voltaggio per l'alimentazione è diverso a secondo
dei paesi e delle regioni, quindi assicuratevi che
l'alimentazione elettrica del posto dove l'unità sarà utilizzata possiede il voltaggio richiesto (E.G., 230 V
o 120 V) indicato sul pannello anteriore. D3-4-2-i-4_it
AVVERTENZA: Non sistemate nessun oggetto con
fiamma viva, come candele accese, vicino
all'apparecchio. Se un tale oggetto dovesse cadere accidentalmente sull'apparecchio, il fuoco potrebbe espandersi sull'apparecchio con pericolo d'incendio.
D3-4-2-1-7a_lt

Condizioni ambientali di funzionamento

Umidità e temperatura di funzionamento:
+5T-+35 T(+41 ^F-+95^F); inferiore a 85 %RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi:
• luoghi esposti alla luoe diretta del sole 0 a forti
sorgenti di luee artificiale
• luoghi esposti a condizioni di aita umidità 0 soarsa
ventilazione D3-4-2-1 -7c_it
VENTILAZIONE: All'installazione dell'unità,
assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all'unità
per ottenere una corretta ventilazione della stessa
e per migliorare la dispersione del calore (lasciate
uno spazio minimo di 25 cm in alto, di 15 cm dietro l'unità e di 10 cm ai lati).
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella
struttura sono previste solo per la ventilazione e, in
modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi d'incendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc... Inoltre, non posizionare l'apparecchio su tappetti spessi, letti,
divani o mobili aventi una spessa imbottitura.
D3-4-2-1-7b_lt
WARNUNG: Bitte klettern Sie nicht auf dieses
Gerät, und setzen Sie sich nicht darauf. Gehen Sie besonders sorgsam vor, wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten. Das Gerät könnte beschädigt werden oder Umfallen, so dass Verletzungsgefahr besteht.
AVVERTENZA: Non salire e non sedersi su questo
apparecchio. Fare particolarmente attenzione nel caso in cui ci siano dei bambini nelle vicinanze. Salendo, o sedendosi, su questo apparecchio, l'apparecchio può subire danni, o può cadere, con conseguenti possibili lesioni fisiche alle persone circostanti.
15
Ge/lt
ZUBEHÖR / ACCESSORI IN DOTAZIONE
• Entkopplungskegel x 4
• Piedini a punta x 4
► Untersetzer x 4 • Cinchsteckerkabel x 1 • Netzkabel x 1 » Basi ad anello x 4 • Cavo con spina RCA • Cavo di
X 1 alimentazione x 1
► Massedraht x 1 • Bedienungsanleitung x 1 » Cavo per messa a • Istruzioni per l'uso x 1
terra X 1
• Garantiekarte x 1 ► Garanzia x 1
I 250 W (eff.) mit Verstärker der Klasse D für Wiedergabe von
Audio- und Videomaterial wie Dolby* Digital mit breitem
Dynamikbereich.
I Ausgestattet mit 30-cm-System. I Übergangsfrequenz kann kontinuierlich sein (50-150 Hz und
Bypass).
I Ein Bass-Modus-Wahlschalter (MUSIC/CINEMA) ist
vorgesehen.
I 2 Systeme, bestehend aus einem Eingang, der mit den
Verstärker-Lautsprecherklemmen verbunden wird, und einem Eingang, der mit der SUBWOOFER PRE-OUT-Klemme verbunden wird.
^ In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. "Dolby" und
das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. ©
1992-1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte Vorbehalten.

IN KOMBINATION MIT LAUTSPRECHERN

Nachstehend sind die Frequenzeigenschaften des S-W250S in Kombination mit kleinen Lautsprechern dargestellt. Wie aus der Abbildung hervorgeht, wird der tiefe Frequenzbereich verbessert.
• Diese Eigenschaften wurden in einem echofreien Raum erhalten. Die Wirkung eines zusätzlichen S-W250S in einem normalen Hörraum ist bei richtiger Anordnung größer als in der Darstellung.
kleiner Lautsprecher + S-W250S
I
Potenza di 250 W (RMS) con un amplificatore di classe D, che consente la riproduzione di software audio e video del tipo Dolby* Digital con una ampia gamma dinamica.
I
Provvisto di driver da 30 cm.
I
Possibilità di frequenza di transizione continua (da 50 a 150
Hz, ed esclusione).
I
Dotato di un selettore della modalità dei bassi (modalità
Musica 0 Cinema).
I
2 sistemi comprendenti un ingresso che va ai terminali
altoparlante dell'amplificatore e un ingresso che va al terminale Pre-uscita subwoofer (SUBWOOFER PRE-OUT).
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. "Dolby" ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.

USO IN COMBINAZIONE CON ALTRI ALTOPARLANTI

II grafico seguente riporta le caratteristiche di frequenza delI'S­W250S in caso di uso in combinazione con altoparlanti di piccole dimensioni. Come si può osservare dal grafico stesso, la gamma delle basse frequenze risulta assai migliorata.
• I risultati indicati dalle curve sono stati ottenuti in una camera di
prova, senza eco. Pertanto gli effetti dell'aggiunta di un subwoofer S-W250S in una normale stanza adibita all'ascolto risultano ancora superiori a quanto indicato dal grafico, a condizione che il subwoofer sia posizionato in modo corretto.
• Für die Wiedergabe von Dolby* Digital wird empfohlen, einen besonderen Kanal für den Subwoofer vorzusehen. Der S-W250S ist besonders effektiv für die Wiedergabe von LEE (Low Frequency Effect: Klangeffekte wie
Rumpeln der Erde, die den Bildeindruck verstärken sollen).

Dolby^ Digital

Dolby Digital ist die Bezeichnung des Dolby Surround Mehrkanal-Digitalsystems, das als Weiterführung des Dolby Pro-Logic Surround von Dolby Surround entwickelt wurde. Dolby Digital wird auch als 5.1-Kanal-System bezeichnet, weil es über 5 Kanäle im Frequenzbereich von 20 Hz bis 20 kHz (vorne links und rechts, Mitte und hinten links und rechts) und einen unabhängigen Kanal für den Subwoofer verfügt. Der Subwooferkanal wird auch LFE-Kanal (Low Frequency Effect) genannt. Der LFE-Kanal wird nach individuellem Geschmack zur
Verstärkung der Basswirkung eingesetzt.
16
Ge/It
In caso di riproduzione di programmi del tipo Dolby* Digital si consiglia di prevedere un canale speciale per il subwoofer. L'S-W250S, infatti, risulta molto efficace particolarmente in caso di riproduzione di programmi con LEE (Low Frequency Effect = Effetti a basse frequenze: si tratta di effetti sonori, quali il rombo in caso di terremoti, o simili, il cui scopo è quello di intensificare la potenza delle immagini video).

Dolby^ Digital

Il termine Dolby Digital indica un sistema digitale a più canali, sviluppato a partire dal sistema Dolby a suono avvolgente (Dolby Surround), inteso a sostituire il precedente sistema Dolby Pro Logic Surround. Il sistema Dolby Digital viene anche denominato sistema a 5.1 canali perché è costituito da 5 canali che coprono la gamma delle frequenze da 20 Hz a 20 kHz (canali anteriori sinistro e destro, canale centrale e canali posteriori sinistro e destro) e da un ulteriore canale indipendente per il subwoofer. Questo canale indipendente per il subwoofer viene anche denominato canale LEE (Low Frequency Effect = Effetti a basse frequenze). Il canale LEE può essere utilizzato in base ai gusti personali dell'ascoltatore, per aumentare gli effetti alle basse frequenze.
Loading...
+ 36 hidden pages