POWERED SUBWOOFER
ENCEINTE ACTIVE D’EXTREMES GRAVES
AKTIVER SUBWOOFER
SUBWOOFER, ALTOPARLANTE PER TONI BASSI,
ALIMENTATO
SUBWOOFER MET SPANNINGSCIRCUIT
STRÑMFÑRSÑRJD BASHÑGTALARE
ALTAVOCES DE GRAVES SECUNDARIOS ENERGIZADOS
ALTIFALANTE DE SUBGRAVES DE POTÊNCIA
S-W250S
Operating Instructions Mode d'empiei
Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Manual de instrucciones Manual de instrugöes
WARNING: The apparatus is not waterproofs, to
prevent fire or shocks hazard, do not expose this
apparatus to rain or moisture and do not put any
water source near this apparatus, such as vase,
flower pot, cosmetics container and medicine
bottle etc.
D3-4-2-1-3_En
IMPORTANT
A
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
IMPORTANT
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE, REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL,
A
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
"tensions dangereuses’’ non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE),
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR, CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT,
ATTENTION: Cet appareil n'est pas imperméable,
afin de prévenir tout risque de choc électrique ou
de début d'incendie, ne pas exposer cet appareil a
l'humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui
aucune source d'eau, tels que vases, pots de fleur,
cosmétiques, flacons de médicaments, etc. D3-4-2-i-3_Pr
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
A
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
A
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
This product complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives
(89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC).
Thank you for buying this PIONEER product. Please read through
these operating instructions so you will know how to operate
your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the
explanatory drawings. However, the method of connecting and
operating the unit is the same.
D3-4-2-1-9a_En
WARNING:
BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST
TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
or 120V) written on the rear panel. D3-4-2-i-4_En
2
En/Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE),
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit PIONEER.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d'emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement
fonctionner l'appareil. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le
ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s'y référer
ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d'alimentation et de la prise d'alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l'appareil restent les mêmes.
D3-4-2-1-9a_Fr
ATTENTION:
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL POUR LA
PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION
SUIVANTE.
Le voltage pour l'alimentation électrique est
différent selon les pays et régions, assurez vous
que l'alimentation électrique du lieu ou vous
utiliserez l'appareil possédé le voltage requis (e.g.,
230V OU120V) indique sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_Fr
WARNING: No naked flame sources, such as
lighted candle, should be placed on the apparatus.
If naked flame sources accidentally fall down, fire
spread over the apparatus then may cause fire.
D3-4-2-1-7a_En
ATTENTION: Ne placez aucune source de flamme
nue, telle que les bougies allumées, près de
l'appareil. Si une source de flamme nue devait
tomber accidentellement sur l'appareil, le feu se
répandrait sur l'appareil et pourrait causer un
incendie. 03-4-2-1-7a_pr
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5T-+35 T(+41 °F-+95°F); less than 85%RH
(cooling vents not blocked)
Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial
light
• Location exposed to high humidity, or poorly
ventilated location 03-4-2-1-7c_En
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified
service personnel.
The cut-off plug should be disposed of and must
IMPORTANT
FOR USE IN THE UNITED
KINGDOM
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
If the plug provided is unsuitable for your socket
outlets, the plug must be cut off and a suitable plug
fitted.
not be inserted into.any 13 amp socket as this can
result in electric shock, The plug or adaptor or the
distribution panel should be provided with 5 A fuse.
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows ;
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Conditions de Fonctionnement
Tempéraure et humidité ambiante lors du
fonctionnement :
+5 QÇ - +35 T (+41 °F - +95 ^F); inférieur à 85 %RH
(events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés . 03-4-2-1-7c_Fr
Do not connect either wire to the earth terminal of a
three pin plug,
NOTE
After replacing or changing a fuse, the fuse cover in
the plug must be replaced with a fuse cover which
corresponds to the colour of the insert in the base
of the plug or the word that is embossed on the
base of the plug, and the appliance must not be
used without a fuse cover. If lost replacement fuse
covers can be obtained from your dealer.
Only 5 A fuses approved by B.S.I or A.S.T.A to
B.S.1362 should be used,
D3-4-2-1-2-2_En
VENTILATION: When installing this unit, make
sure to leave space around the unit for ventilation
to improve heat radiation (at least 25 cm at top, 15
cm at rear, and 10 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable
operation of the product and to protect it from
overheating, to prevent fire hazard, the openings
should never be blocked and covered with items,
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also
do not put the apparatus on the thick carpet, bed,
sofa, or fabric having a thick pile. 03-4-2-1-7b_En
WARNING: Do not climb or sit on this unit. Be
especially careful when children are around. The unit
may be damaged, or may fall over causing injury.
VENTILATION: Lors de l'installation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant
autour de ses parois de manière à ce que la chaleur
puisse se dissiper aisément (au moins 25 cm au
dessus, 15 cm à l'arrière et 10 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour
assurer le bon fonctionnement du produit et pour
la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d'incendie, les ouvertures ne doivent jamais
etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels
que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne
pas positionner l'appareil sur un tapis épais, lit,
canapé ou tout meuble possédant un rembourrage
épais. D3-4-2-1-7b_Fr
ATTENTION: Ne montez pas et ne vous asseyez
pas sur l'appareil. Soyez spécialement prudent si des
enfants sont à proximité, car l'appareil pourrait être
endommagé et causer des blessures en tombant.
En/Fr
3
ACCESSORY ITEMS/ACCESSOIRES FOURNIS
• Spikes X 4
I Pointes X 4
• Bases X 4
• Bases X 4
• RCA plug cord x 1
• Câble à prise RCA x 1
> Power cable x 1
» Cordon d'alinnentation x 1
• Ground cord x 1
• Cordon de mise
à la masse x 1
• Operating instructions x 1
• Mode d'emploi x 1
• Warranty card x 1
• Fiche de garantie x 1
I 250W (RMS) power with D class amplifier that serves audio
and video software playback such as Dolby* Digital with a
wide dynamic range.
I Equipped with 30 cm driver
I Turnover frequency can be continuous (50 -150Flz, & Bypass).
I Equipped with Bass Mode selector (Music/Cinema mode).
I 2 systems consisting of an input that connects to the
amplifier's speaker terminals and an input that connects to
the SUBWOOFER PRE-OUT terminal.
Maunfactured under license from Dolby Laboratories.
The frequency characteristics of the S-W250S combined with
small-size speakers are shown below. As shown in these
figures, the low frequency range is improved.
• These special characteristics are obtained in an echoless
chamber. The effect of an additional S-W250S in an
ordinary listening room is better than the chart indicates
when positioned adequately.
Puissance de 250 W (RMS) avec amplificateur de classe D,
pour la lecture de programmes audio et vidéo tels que Dolby*
Digital avec une large plage dynamique.
Equipé d'un haut-parleur de 30 cm
Fréquence de coupure haute à réglage continu (50 - 150 Hz,
et Bypass).
Équipé d'un sélecteur Bass Mode (mode Music/Cinema).
Système à 2 circuits, constitué d'une entrée pouvant être
reliée aux bornes haut-parleurs d'un amplificateur et d'une
entrée reliée à la borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT.
UTILISATION COMBINEE AVEC DES
ENCEINTES ACOUSTIQUES
Les caractéristiques de fréquence du S-W250S lorsqu'il est
utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de petite
taille sont indiquées ci-dessous. Comme on peut le voir sur ce
graphique, la gamme des basses fréquences est sensiblement
améliorée.
• Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une
chambre sans écho. L'effet produit par l'ajout d'un S-W250S
dans une salle d'écoute ordinaire est supérieur à l'effet
indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit
correctement placé.
With playback of Dolby* Digital, establishment of a special
channel for the subwoofer is recommended; and with
playback of LFE (Lovv Frequency Effect: sound effect like
the rumbling of the earth, whose purpose is to intensify
the force of the video), the S-W250S is especially effective.
Dolby^ Digital
Dolby Digital is the name of the Dolby Surround multi-channel
digital system that was developed from Dolby Surround, as
a continuation of Dolby Pro Logic Surround.
Dolby Digital is also referred to as a 5.1 channel system.
This is because it has 5 channels in the 20Flz - 20kHz
frequency range (front left and right, center, and rear left
and right) and an independent channel for the subwoofer.
The subwoofer channel is also referred to as LFE (Low
Frequency Effect).
The LFE channel is used according to individual tastes to
enhance the bass effect.
4
En/Fr
• 11 est recommandé de réserver un canal spécial pour le
subwoofer en cas de reproduction d'un programme
Dolby* Digital. Le S-W250S est particulièrement efficace
en cas de reproduction d'un LFE (effet de basse fréquence
; destiné à donner plus d'intensité à la vidéo).
Dolby^ Digital
Dolby Digital est une expression désignant un système
sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été
développé à partir du système sonore Dolby pour succéder
au système sonore Dolby Pro Logic.
Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1
voies parce qu'il offre 5 voies dans la gamme de fréquence
20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche
et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La
voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet
de basse fréquence).
La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de
chacun pour renforcer les sons graves.
can amploy the 4 provided nnetal bases between the decoupling
spikes and the floor.
utilisation sur un parquet), vous pouvez intercaler entre les
pointes et le sol les 4 bases métalliques fournies.
The subwoofer plays back the bass in monaural, making use of
the fact that the human ear is not very sensitive to the direction
of low-pitched sound. Because of this, the subwoofer can be
installed almost anywhere. If it is installed too far away, however,
the sound from the other speakers may become unnatural.
® Front left speaker
@ Center speaker
@ Front right speaker
@ Subwoofer
® Listening area
® Rear left speaker
® Rear right speaker
NOTE:
• To avoid interference with the picture on a nearby TV set, use
magnetically shielded speaker systems. This is particularly
important for the center speaker since it is usually located closest
to the TV.
• Position the left and right channel speakers at equal distances
from the TV set and approximately 1.8 meters from each other.
Installation des enceintes
B
Le subwoofer restitue les graves en monophonie, en profitant
du fait que l'oreille humaine n'est pas capable de localiser les
sons graves. Pour cette raison, ce subwoofer peut être installé
pratiquement n'importe où. Toutefois, s'il est installé trop loin,
le son des autres haut-parleurs risque de ne plus être naturel.
• Critères d'installation du subwoofer ([Â])
® Enceinte gauche
@ Enceinte droite
@ Position préconisée pour le subwoofer
® Position d'écoute
• Emplacements types des enceintes ([b])
® Enceinte avant gauche
@ Enceinte centrale
@ Enceinte avant droite
® Subwoofer
® Zone d'écoute
® Enceinte arrière gauche
@ Enceinte arrière droite
REMARQUES:
• Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de
télévision, utiliser des enceintes à écran magnétique. Ceci est
plus particulièrement important dans le cas de Tenceinte
centrale du fait qu'elle est toujours la plus proche du récepteur
de télévision.
• Placer Tenceinte droite et Tenceinte gauche à égale distance
du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre Tune de Tautre.
En/Fr
5
INSTALLATION
INSTALLATION
Install the center speaker above or below the TV so that the
sound of the center channel is localized at the TV screen.
The rear (surround) speakers are most effective when installed
in parallel locations directly to the side, or slightly behind, the
listener, at a level about 1 meter above the listener's ears.
CAUTION:
When installing the center speaker on top of the TV, be sure
to secure it with tape or some other suitable means.
Otherwise, the speaker may fail from the TV due to external
shocks such as earthquakes, and it may lead to endangering
those nearby or damaging the speaker.
Installation Precautions
Install the unit in a well-ventilated location where it will not
be exposed to high temperatures and high humidity.
Do not place the unit near stoves or other heating equipment
or at locations exposed to direct sunlight, as these can have
an adverse effect on the cabinet and internal components.
Also, do not install the unit where there is too much dust or
high humidity, as these can cause malfunctioning or
breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where
the unit would be exposed to heat, steam and soot.)
Do not place heavy objects such as a television or TV monitor
on top of the unit.
Keep the unit away from devices such as cassette decks
which are sensitive to magnetic fields.
This speaker system is magnetically shielded.
However, depending on the installation location, color
distortion may occur if the speaker system is installed
extremely close to the screen of a television set.
If this happens, turn off the power switch of the television
set, and turn it on after 15 to 30 minutes.
If the problem persists, place the speaker system away from
the television set.
Please install this unit away from the antenna cable of the
tuner, as noise can be caused with installation close to the
antenna cable. In such a case, use this unit at a position away
from the antenna and the antenna cable, or when playback
of extra bass is not required, switch off the power for this
unit.
Installez l'enceinte centrale au-dessus ou en dessous du
téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne
de l'écran du téléviseur.
Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs
résultats lorsqu'elles sont placées de manière symétrique par
rapporta la position d'écoute, au même niveau ou légèrement
derrière, età environ 7 mètre au-dessus du niveau des oreilles
d'une personne assise.
ATTENTION:
Si vous installezTenceinte centrale sur le téléviseur, assurezvous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen.
Sinon, l'enceinte risque de tomber à cause de chocs
extérieurs à l'appareil, comme des tremblements de terre,
et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité
ou l'enceinte pourrait être endommagée.
Précautions d'installation
Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne
sera pas soumis à une humidité ou à des températures
excessives.
Ne pas placer le subwoofer à proximité d'un radiateur, ou
autre appareil de chauffage, et ne pas l'exposer aux rayons
directs du soleil car cela risquerait d'endommager le coffret
ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans
un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci
pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une
panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres
emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou
à la suie).
Ne jamais placer d'objets lourds (récepteur ou moniteur de
télévision par exemple) sur le subwoofer.
Ne pas placer le subwoofer à proximité d'un appareil, comme
par exemple un magnétophone, susceptible d'être affecté
par les champs magnétiques.
Cette enceinte acoustique est une enceinte à écran
magnétique.
Elle risque, cependant, de provoquer des altérations de
la couleur des images si elle est placée à proximité de
l'écran d'un récepteur de télévision.
Si ce phénomène se produit, mettre le récepteur de
télévision hors tension et attendre 15 à 30 minutes avant
de le remettre sous tension.
Si le problème persiste, éloigner l'enceinte acoustique
du récepteur de télévision.
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
• When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times
with water, and wrung out well, and then wipe again with
a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
• Never use thinners, benzine, insecticide sprays and other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the
surfaces.
6
En/Fr
Prière d'installer cette unité à distance du câble d'antenne
du tuner, car des parasites peuvent être provoqués par une
installation proche du câble d'antenne. Dans ce cas, utiliser
cette unité à une position écartée de l'antenne et du câble
d'antenne, ou si la reproduction de basses supplémentaires
n'est pas nécessaire, couper l'alimentation de cette unité.
ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES
• Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer
la poussière et la saleté.
• Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un
chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans
cinq ou six volumes d'eau. Bien tordre le chiffon avant de
nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon
sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la
cire pour meubles.
• Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide
et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte
car ces produits détérioreraient le fini de surface.
PANEL FACILITIES
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET
DE LA FACE ARRIERE
® Power switch (POWER)
When pressed, power is turned ON; when pressed again, power is
turned OFF.
@ Power Indicator (ON)
Illuminates when the power is on.
@ Bass mode switch (BASS MODE)
M MUSIC; The characteristic frequencies become flat.
Recommended for music sources.
—. CINEMA: Low frequencies are emphasized. Recommended
for sources that require strong bass.
@ Crossover knob (CROSSOVER) & Bypass switch
(BYPASS)
When using the subwoofer, set the upper frequency limit for the
subwoofer (50-150Hz) so that it complemets the output from your
other speakers. When using the bass managment features of an
AV receiver, set to BYPASS in order to use the low-pass filter of
the AV receiver for high quality sound.
• Setting Criteria
50Flz .... when the diameter of the left/right speakers is 20-cm or more.
10OFIz .. when the diameter of the left/right speakers is 10 - 25-cm.
150Flz .. when the diameter of the left/right speakers is 12-cm or less.
* When set to BYPASS, the audio signal is routed crossover
directly to the woofer unit, bypassing the
amplifier’s filter.
• With this unit, the bass level can be independently set, so do
not turn up the bass on the stereo or AV amplifier.
® Interrupteur d'alimentation (POWER)
Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tension
et une deuxième fois pour mettre hors tension.
@ Témoin d'alimentation (ON)
S'allume lorsque le subwoofer est sous tension.
® Sélecteur de mode de graves (BASS MODE)
M MUSIC; La réponse en fréquence est plate. Réglage
recommandé pour les sources musicales.
—. CINEMA; Les basses fréquences sont accentuées. Réglage
recommandé pour les sources exigeant des graves puissants.
® Bouton de réglage de recouvrement (CROSSOVER) et
interrupteur de dérivation (BYPASS)
Réglez la limite de fréquence supérieure pour le subwoofer (50-150
Hz) de manière qu'elle complète la sortie des autres haut-parleurs.
Dans le cas d'une utilisation des fonctions de gestion des graves d'un
ampli-tuner AV, régler sur BYPASS pour utiliser le filtre passe-bas de
l'ampli-tuner AV et améliorer la qualité du son.
• Critères de réglage
50 Hz
...........
Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
100 Hz
150 Hz
• Lors d'un réglage sur BYPASS, le signal audio
passe directement au woofer, évitant ainsi le
filtre de l'amplificateur.
ou supérieur à 20 cm.
........
Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est
compris entre 10 et 25 cm.
........
Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou inférieur à 12 cm.
CROSSOVER
® Bouton de volume (VOLUME)
Permet de régler le volume du subwoofer.
• Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN.
• Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de
basse et il n'est donc pas nécessaire d'augmenter ce niveau en
utilisant la commande de l'amplificateur stéréo ou AV.
S-W250S Music mode Frequency response
10
100 1000
Frequency (Hz)
10000
S-W250S Réponse en fréquence en mode Musique
10
100 1000
Fréquence (Hz)
10000
7
En/Fr
PANEL FACILITIES
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE
Connects to the stereo annplifier's SUBWOOFER PRE-OUT
ternninal, with the specially provided RCA plug cord.
@ Line Level Output terminal (LINE LEVEL OUTPUT)
Used for connecting other equipnnent through the amplifier. The
signal output from this jack is not affected in any way by the
settings of the various controls on the unit.
® Phase switch (PHASE 0° E / 180° Ei )
When set to 180°, the output phase becomes the reverse of the
input signal, and when set to 0°, it is in the same phase as the input
signal.
• Normally, the switch is set to 0°.
But when the sound connection between the subwoofer and
the left and right speakers sounds unnatural, try switching to
180° and set the switch in the position where the sound is natural.
• When using two or more subwoofers together, make sure that
the phase switch of all of them are set to the same position.
Permet le raccordement à la borne de sortie SUBWOOFER PREOUT d'un amplificateur stéréo au moyen du câble à prise RCA
fourni.
@ Borne de sortie niveau ligne (LINE LEVEL OUTPUT)
Pour raccorder d'autres appareils via l'amplificateur. Le signal
fournit par cette prise n'est nullement affecté par les réglages
des diverses commandes de cet appareil.
® Sélecteur de phase (PHASE 0° H / 180° Œ )
Lors d'un réglage sur 180°, la phase de sortie devient l'inverse du
signal d'entrée; lors d'un réglage sur 0°, elle est la même que le
signal d'entrée.
• Ce sélecteur doit être normalement réglé sur 0°, mais lorsque
l'équilibre du son entre l'enceinte droite, l'enceinte gauche et le
subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180° et laisser le
sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.
• A l'emploi de deux ou plusieurs subwoofers, veiller à ce que le
sélecteur de phase de chacun d'eux soit réglé à la même position.
® Borne de masse
Voir "RACCORDEMENT À LA BORNE DE MASSE DU SIGNAL" en
page 11.
® Bornes d'entrée de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Ces bornes doivent être connectées aux bornes de sortie haut-
parleur de l'amplificateur stéréo à l'aide des câbles pour haut-
parleur spéciaux fournis.
O Connecteur de cordon d'alimentation
Brancher ici le cordon d'alimentation fourni comme accessoire.
REMARQUE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D'ALIMENTATION
Tenir le câble d'alimentation par la prise. Ne pas débrancher la
prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les
mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou
un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le
câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le
câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble
abîmé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps.
Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le
revendeur pour un remplacement.
8
En/Fr
Before making or changing any connections, switch
off the power and disconnect both this unit and the
amplifier/receiver from the AC outlet.
LINE LEVEL CONNECTION (0)
This connection is for a stereo amplifier or receiver equipped
with a SUBWOOFER PRE-OUT terminal. If the stereo amplifier
or receiver is not equipped with a SUBWOOFER PRE-OUT
terminal, carry out a Speaker Level connection. Connect to the
LINE LEVEL INPUT terminal on this unit, using the specially
provided RCA plug cord.
NOTES:
• When connected to the PRE-OUT terminal for surround center
channel on the stereo amplifier or receiver, the bass Is heard
only on the center channel, so it will be insufficient.
SPEAKER LEVEL CONNECTION ([g)
This is a connection to the speaker terminals on the stereo
amplifier or receiver.
Avant d'effectuer ou de changer les raccordements,
mettre hors tension et débrancher cet appareil et
l'amplificateur ou l'ampli-tuner au niveau de la prise
secteur.
RACCORDEMENT DE NIVEAU LIGNE (0)
Raccordement à effectuer lorsque l'ampli-tuner ou
l'amplificateur stéréo est équipé d'une borne de sortie
SUBWOOFER PRE-OUT. Si l'ampli-tuner ou l'amplificateur
stéréo n'est pas équipé d'une borne de sortie SUBWOOFER
PRE-OUT, faire un raccordement de niveau haut-parleur. Relier
cette borne à la borne d'entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL
INPUT) du subwoofer à l'aide du câble à prise RCA fourni.
REMARQUE:
• En cas de raccordement à la borne PRE-OUT de Tampli-tuner ou
de l'amplificateur stéréo pour effet d'ambiophonie par la voie
centrale, les sons graves ne seront perçus que sur la voie
centrale, ce qui est insuffisant.
RACCORDEMENT DE NIVEAU DE HAUT-PARLEUR ([g)
NOTES:
• When the power of the stereo amplifier is turned off before the
power of this unit Is switched off, a shock sound may be
generated. In this case, lower the subwoofer volume or turn off
the power of this unit. If the stereo amplifier has a switched
outlet, connect the power cable of this unit to this outlet.
• When the subwoofer volume is set to an extremely high level,
howling may be caused when the power of the stereo amplifier
is turned off or when the speaker switch is turned on. To prevent
this, lower the subwoofer volume or turn off the power of this
unit before turning off the power of the stereo amplifier. Also,
when using this unit at a high level, do not turn off the speaker
switch of the stereo amplifier.
• Do not turn up the bass on the stereo amplifier or receiver. If
the stereo amplifier or receiver has no output margin, sound
distortion is apt to occur. Adjust the bass level with the unit's
VOLUME knob.
• When the LINE LEVEL INPUT terminal Is connected, the
SPEAKER LEVEL INPUT terminals cannot be used.
Il s'agit du raccordement aux bornes de haut-parleur d'un ampli-
tuner ou d'un amplificateur stéréo.
REMARQUES:
• Lorsque l'amplificateur stéréo est mis hors tension avant le
subwoofer. Il peut se produire un bruit de choc. Dans ce cas,
baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension. SI
l'amplificateur stéréo est équipé d'une prise de sortie
d'alimentation CA commutée, brancher le cordon d'alimentation
du subwoofer à cette prise.
• Si le volume du subwoofer est réglé à un niveau très élevé, un
hurlement peut se produire lorsque l'alimentation de
l'amplificateur stéréo est coupée ou que l'interrupteur de haut-
parleur est activé. Pour éviter ceci, abaisser le volume du
subwoofer ou couper l'alimentation de cet appareil avant de
mettre l'amplificateur stéréo hors tension. De même, si cet
appareil est utilisé à un niveau élevé, ne pas désactiver
l'Interrupteur de haut-parleur de l'amplificateur stéréo.
• Ne pas augmenter les graves sur Tampli-tuner ou l'amplificateur
stéréo. Si Tampli-tuner ou l'amplificateur stéréo n 'a pas de marge
de sortie, le son pourrait être déformé. Régler le volume des
graves au moyen du bouton de réglage du volume (VOLUME)
du subwoofer.
• Lorsque la borne d'entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT)
est connectée, les bornes d'entrée de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL INPUT) ne peuvent pas être utilisées.
En/Fr
9
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
Connect the unit to the stereo amplifier's or receiver's speaker
terminals at the same time the left and right speakers are
connected.
1. Fasten together the core of the speaker cord from the left/
right speaker system and one end of the speaker cord
provided with the unit, and connect thecn to the speaker
terminal on the stereo amplifier or receiver.
2. Connect the other end of the specially provided speaker cords
to the SPEAKER LEVEL INPUT terminals on the unit.
• Make sure L (+), L (-), R (+), R (-) are correctly aligned.
NOTE:
• If the stereo amplifier or receiver has 2 sets of speaker terminals
(A, B) and these are connected to empty terminals on the unit
and "A + B" is selected with the speaker switch, sound may not
come out of the left/right speakers, depending on the stereo
amplifier or receiver being used (a stereo amplifier or receiver is
constructed so that, when "A + B" is selected with the speaker
switch, A and B are in series connection).
Connecter le subwoofer aux bornes de haut-parleur de l'amplituner ou de l'amplificateur stéréo en même temps que l'enceinte
droite/gauche.
1. Attacher ensemble la partie centrale du câble connecté à
l'enceinte droite/gauche et une extrémité de chacun des
câbles de haut-parleur fournis et les connecter aux bornes
de haut-parleur de l'ampli-tuner ou de l'amplificateur stéréo.
2. Connecter l'autre extrémité des câbles de haut-parleur fournis
aux bornes d'entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEE
INPUT) du subwoofer.
• S'assurer de bien faire correspondre L (+), L (-), R (+) et R
REMARQUE:
• Lorsque l'ampli-tuner ou l'amplificateur stéréo est pourvu de deux
groupes de bornes de haut-parleur (A, B) et que celles ci sont
connectées à des bornes vides du subwoofer, alors que le
sélecteur de haut-parleur est réglé sur "A + B ", il est possible
que l'enceinte droite et l'enceinte gauche ne produisent pas de
son selon le modèle d'ampli-tuner ou amplificateur stéréo utilisé
(à savoir un ampli-tuner ou amplificateur stéréo sur lequel A et B
sont connectées en série lorsque le sélecteur de haut-parleur
est réglé sur "A + B ").
CAUTION
These speaker terminals can be under HAZARDOUS
VOLTAGE. When you connect or disconnect the
speaker cables, to prevent the risk of electric shock, do
not touch uninsulated parts before disconnecting the
power cord, D3-4-2-2-3_En
10
En/Fr
ATTENTION
Ces raccordements de haut parleurs peuvent provoquer
des DECHARGES ELECTRIQUES Lorsque vous
branchez ou débranchez les fils des hauts parleurs, afin
d'éviter les risques de décharge électrique, ne pas
toucher les parties non isolées avant d’avoir débranché
le raccordement d’alimentation. D3-4-2-2-3_pr
CONNECTING THE SIGNAL GROUND
TERMINAL
If you connect the line level input jack then do not connect the
signal ground terminal.
• If you notice ground hum when the speakers are connected
connect the supplied ground cord between the signal ground
terminal and the receiver/amplifier. (See diagram ® below.)
• If there is no signal ground terminal on your receiver/amplifier,
you can use one of the screws on the rear panel of the
receiver/amplifier. (See diagram ® below.)
_____________________
RACCORDEMENT A LA BORNE DE
MASSE DU SIGNAL
Si Гоп raccorde la prise d'entrée du niveau de ligne, ne pas
raccorder la borne de masse du signal.
• Si l'on constate un bourdonnement de masse lorsque les
haut-parleurs sont raccordés, brancher le cordon de masse
fourni entre la borne de masse du signal et l'ampli-tuner ou
l'amplificateur. (Voir le schéma ® ci-dessus.)
• S'il aucune borne de masse du signal n'est prévue sur l'amplituner ou l'amplificateur, utiliser une des vis du panneau arrière
de l'ampli-tuner ou l'amplificateur. (Voir le schéma ® ci-
OPERATIONFONCTIONNEMENT
For details regarding operating part functions, refer to page 7.
1. Turn the POWER switch ® ON.
• If the unit's power cord is connected to a switched AC outlet
on the stereo amplifier or receiver and the switch is left ON,
the unit can be turned ON/OFF together with the stereo
amplifier or receiver.
• If the unit,cannot be connected to the stereo amplifier or
receiver, turn the power to the stereo amplifier or receiver
ON before turning the power to the unit ON. When turning
the power OFF, turn the power to the unit OFF before turning
the power to the stereo amplifier or receiver OFF.
2. Operate the stereo amplifier or receiver and adjust
the volume of the other speakers.
3. Adjust the volume of the bass with the VOLUME knob ®.
• When necessary, operate the CROSSOVER knob ® and
PFIASE switch ®, and then adjust with the VOLUME knob
®. Set the BASS MODE switch @ to either MUSIC or
CINEMA.
Se reporter à la page 7 pour plus de renseignements sur les
fonctions des diverses bornes et commandes.
1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de
l'interrupteur POWER ®.
• Lorsque le cordon d'alimentation du subwoofer est branché
à une prise d'alimentation CA commutée de l'ampli-tuner ou
de l'amplificateur stéréo et que l'interrupteur est laissé à la
position ON, il sera possible de mettre le subwoofer sous/
hors tension avec l'ensemble de la chaîne.
• Si l'appareil ne peut pas être raccordé à l'amplificateur stéréo
ou à l'ampli-tuner, mettre l'amplificateur stéréo ou l'amplituner sous tension (ON) avant de mettre cet appareil sous
tension (ON). Lors de la mise hors tension, mettre cet appareil
hors tension (OFF) avant de couper l'alimentation (OFF) de
l'amplificateur stéréo ou de l'ampli-tuner.
2. Faire fonctionner l'amplificateur stéréo ou l'ampli-
tuner et ajuster le volume des autres haut-parleurs.
3. Ajuster le volume des graves par le bouton VOLUME
Lorsque nécessaire, utiliser le bouton de réglage
CROSSOVER ® et le sélecteur PFIASE ® et régler ensuite
le volume avec le bouton VOLUME ®. Régler le sélecteur
BASS MODE ® sur MUSIC ou sur CINEMA.
11
En/Fr
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component,
check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances
being used If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer to carry out repair work.
SYMPTOMCAUSE
® No power is being supplied
(Indicator does not light up when
power switch is turned on.)
® No sound
(Indicator is lit.)
@ Sound is weak.
(VOLUME knob is turned up.)
® Sound is distorted.• Level is too high.
• Power supply plug is not correctly
inserted.
• Connection of speaker or accessory RCA
plug cord is wrong or disconnected.
• VOLUME knob is set to MIN.
• Polarity of the speaker cords (from the
amplifier or receiver to this unit) is
reversed.
• Input level is too high.
® Howling noise occurs.• Power supply to amplifier or speaker
switch is turned off.
• Subwoofer level is set too high.
® Much noise when listening to AM
or EM broadcasts.
• The AM loop antenna or the EM indoor
antenna is close to this unit.
REMEDY
• Insert plug securely.
• Check again and connect correctly.
• Turn clockwise slowly.
• Confirm the polarity of the wires and
connect them correctly.
• Turn the VOLUME knob counter-clockwise to lower
the level.
• Turn the amplifier's output level (volume, bass control,
bass boost) counter-clockwise to lower the level.
• Conneot power supply to amplifier and turn
speaker switch on.
• Place the subwoofer a good distance from
speakers. Turn the VOLUME knob counter
clockwise to lower the volume.
• Increase the distance between the AM or
EM antenna (for indoor use) and this unit.
Cabinet...............................................................................Floor type system
Speaker (Magnetically shielded type)...............................30 cm cone type
Il arrive souvent que des anomalies de fonctionnement ou des problèmes apparents soient dus à de simples erreurs de manipulation. Si cette
enceinte semble ne pas fonctionner correctement, contrôler les points suivants. Parfois un autre élément de la chaîne est à l'origine du
problème. Contrôler tous les éléments et accessoires électriques utilisés. Si l'origine du problème n'a pas pu être trouvée après avoir
effectué les contrôles suivants, s'adresser au service après-vente PIONEER le plus proche ou à un distributeur.
Le cordon d'alimentation n'est pas branché
correctement.
Le câble de haut-parleur ou le câble à prise
RCA est déconnecté ou mal connecté.
Le bouton de réglage du volume VOLUME
est réglé sur MIN.
La polarité des câbles de haut-parleur (entre
l'ampli-tuner ou amplificateur et cette
enceinte) a été inversée.
Le niveau est trop élevé.
Le niveau d'entrée est trop élevé.
L'amplificateur n'est pas sous tension ou le
sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF.
Le niveau du subwoofer est trop élevé.
L'antenne-cadre AM ou l'antenne intérieure
FM est proche de cette unité.
REMEDE
Brancher correctement
d'alimentation.
• Tourner lentement ce bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre.
• Vérifier les raccordements et connecter
correctement.
• Confirmer la polarité des câbles et les
reconnecter correctement.
Tourner le bouton de réglage du volume VOLUME
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
pour baisser le niveau.
Utiliser les commandes .de réglage du niveau de
sortie (volume, réglage grave, renforcement des
basses) de l'amplificateur pour baisser le niveau.
Mettre l'amplificateur sous tension et mettre le
sélecteur de haut-parleur sur ON.
Placer le subwoofer à une bonne distance des
autres enceintes. Tourner le bouton de réglage du
volume VOLUME dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour baisser le niveau.
Augmenter la distance entre l'antenne AM ou
FM (pour usage intérieur) et cette unité.
le cordon
FICHE TECHNIQUE
Coffret..............................................................Système à poser sur le sol
Flaut-parleur (à blindage magnétique)
Puissance de sortie continue (RMS) ......................... 250 W/4 (100 Flz)
• Les spécifications ci-dessus s'appliquent lorsque la tension
d'alimentation est de 230 \f.
Entrée (sensibilité à 100 Flz/impédance)
SPEAKER LEVEL......................................................1,6 V + 1,6 V/15 kQ
LINE LEVEL (prise RCA)......................................................160 mV/50 kÇl
Sortie (Niveau à 100 Flz/impédance)
LINE LEVEL (prise RCA).........................................................160 mV/1 ka
Fréquence de recouvrement (CROSSOVER)
.......................................................... 50- 150 Flz (réglable en continu)
Dimensions externes
Poids (sans emballage)
Alimentation électrique
Consommation d'énergie................................................................... 56 W
Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und
Stromschlag dieses Gerät weder Regen noch Nässe
aussetzen, und keine Behälter mit Flüssigkeiten,
z.B. Blumenvasen und -töpfe, Kosmetikbehälter
und Medizinflaschen, in die Nähe des Gerätes
bringen. D3-4-2-1-3_Ge
WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
A
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt,
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN,
DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER
DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN, IM
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE
VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST,
AVVERTENZA: Questo appareccchio non e'
impermeabile. Non sistemare vicino ad esso nessun
oggetto contenente acqua, come vasi, contenitori
di prodotti di bellezza o flaconi di medicinali.
D3-4-2-1-3Jt
DO NOT OPEN
A
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
A
II simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato airinterno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l'utilizzatore
della presenza di una "tensione pericolosa"
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un'intensità tale da
provocare scosse elettriche ali'utilizzatore.
Dieses Produkt entsprieht den
Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert
durch 93/68/EEC), den.EMV-Richtlinien (89/336/EEC,
geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC), 03-4-2-1-9a_Ge
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann
wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen
zu können.
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die
Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdosen u.U. von
den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluss- und
Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIC DI SCUSSE
ELETTRICHE, NCN RIMUCVERE IL
CCPERCHIC (C IL RETRO, NCN CI SCNC
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZICNE
RUSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASC DI NECESSITÀ,
RIVCLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSCNALE DI SERVIZIC QUALIFICATC.
A
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nei
libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_lt
Questo prodotto è confornne alla direttiva sul basso
voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive
EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE,
03-4-2-1-9a_lt
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio. Conservare poi il
manuale per ogni eventuale futura necessità.
I modelli disponibili in alcuni Paesi o regioni possono avere la
forma della spina del cavo d'alimentazione e della presa ausiliaria
di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il
loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
14
Ge/lt
WARNUNG:
VOR DEM ERSTMALIGEN ANSCHLUSS DES GERÄTES
AN EINE NETZSTECKDOSE BITTE DEN FOLGENDEN
HINWEIS SORGFÄLTIG BEACHTEN.
In verschiedenen Ländern wird eine
unterschiedliche Netzspannung verwendet.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
dieses Gerätes, dass die örtliche Netzspannung mit
der auf dem Typenschild an der Rückwand des
Gerätes angegebenen Nennspannung (230 V oder
120 V) übereinstimmt. D3-4-2-i-4_ce
WARNUNG: Keine Licht- oder Wärmequellen mit
offener Flamme, z.B. brennende Kerzen, auf dieses
Gerät stellen. Falls eine solche Quelle offener
Flammen umfällt, kann dies einen Brand
verursachen. 03-4-2-1 -?a_Ge
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur und -feuehtigkeit:
5 °C bis 35 °C\ weniger als 85 % rel, Luftfeuchte
(Lüftungsöffnungen nicht blockiert)
Nicht an folgenden Orten aufstellen:
• Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem
künstlichen Licht ausgesetzt sind
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter
Bel ÜftU ng D3-4-2-1-7c_Ge
BELÜFTUNG: Wenn Sie dieses Gerät installieren,
achten Sie darauf, dass Sie um das Gerät herum für
die Belüftung Platz lassen, um die
Wärmeabstrahlung zu verbessern (mindestens 25
cm oben, 15 cm hinten und 10 cm an jeder Seite).
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im
Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb
des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um
Brandgefahr auszuschliessen, dürfen die
Öffnungen niemals mit Gegenständen wie
Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert
bzw. abgedeckt werden. Ausserdem dürfen Sie das
Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas
oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen. o3-4-2-i-7b_Ge
AVVERTENZA:
PRIMA DI COLLEGARE L'UNITÀ PER LA PRIMA VOLTA,
LEGGERE LA SEZIONE SEGUENTE CON ATTENZIONE.
Il voltaggio per l'alimentazione è diverso a secondo
dei paesi e delle regioni, quindi assicuratevi che
l'alimentazione elettrica del posto dove l'unità sarà
utilizzata possiede il voltaggio richiesto (E.G., 230 V
o 120 V) indicato sul pannello anteriore. D3-4-2-i-4_it
AVVERTENZA: Non sistemate nessun oggetto con
fiamma viva, come candele accese, vicino
all'apparecchio. Se un tale oggetto dovesse cadere
accidentalmente sull'apparecchio, il fuoco potrebbe
espandersi sull'apparecchio con pericolo d'incendio.
D3-4-2-1-7a_lt
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento:
+5T-+35 T(+41 ^F-+95^F); inferiore a 85 %RH
(feritoie di raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi:
• luoghi esposti alla luoe diretta del sole 0 a forti
sorgenti di luee artificiale
• luoghi esposti a condizioni di aita umidità 0 soarsa
ventilazione D3-4-2-1 -7c_it
VENTILAZIONE: All'installazione dell'unità,
assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all'unità
per ottenere una corretta ventilazione della stessa
e per migliorare la dispersione del calore (lasciate
uno spazio minimo di 25 cm in alto, di 15 cm dietro
l'unità e di 10 cm ai lati).
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella
struttura sono previste solo per la ventilazione e, in
modo da assicurare il buon funzionamento del
prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai
rischi d'incendio, le aperture non devono mai
essere ostruite o ricoperte da oggetti come
giornali, tovaglie, tende, ecc... Inoltre, non
posizionare l'apparecchio su tappetti spessi, letti,
divani o mobili aventi una spessa imbottitura.
D3-4-2-1-7b_lt
WARNUNG: Bitte klettern Sie nicht auf dieses
Gerät, und setzen Sie sich nicht darauf. Gehen Sie
besonders sorgsam vor, wenn sich Kinder in der
Nähe aufhalten. Das Gerät könnte beschädigt
werden oder Umfallen, so dass Verletzungsgefahr
besteht.
AVVERTENZA: Non salire e non sedersi su questo
apparecchio. Fare particolarmente attenzione nel
caso in cui ci siano dei bambini nelle vicinanze.
Salendo, o sedendosi, su questo apparecchio,
l'apparecchio può subire danni, o può cadere, con
conseguenti possibili lesioni fisiche alle persone
circostanti.
15
Ge/lt
ZUBEHÖR / ACCESSORI IN DOTAZIONE
• Entkopplungskegel x 4
• Piedini a punta x 4
► Untersetzer x 4 • Cinchsteckerkabel x 1 • Netzkabel x 1
» Basi ad anello x 4 • Cavo con spina RCA • Cavo di
X 1 alimentazione x 1
► Massedraht x 1 • Bedienungsanleitung x 1
» Cavo per messa a • Istruzioni per l'uso x 1
terra X 1
• Garantiekarte x 1
► Garanzia x 1
I 250 W (eff.) mit Verstärker der Klasse D für Wiedergabe von
Audio- und Videomaterial wie Dolby* Digital mit breitem
Dynamikbereich.
I Ausgestattet mit 30-cm-System.
I Übergangsfrequenz kann kontinuierlich sein (50-150 Hz und
Bypass).
I Ein Bass-Modus-Wahlschalter (MUSIC/CINEMA) ist
vorgesehen.
I 2 Systeme, bestehend aus einem Eingang, der mit den
Verstärker-Lautsprecherklemmen verbunden wird, und einem
Eingang, der mit der SUBWOOFER PRE-OUT-Klemme
verbunden wird.
^ In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. "Dolby" und
1992-1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte Vorbehalten.
IN KOMBINATION MIT LAUTSPRECHERN
Nachstehend sind die Frequenzeigenschaften des S-W250S
in Kombination mit kleinen Lautsprechern dargestellt. Wie
aus der Abbildung hervorgeht, wird der tiefe
Frequenzbereich verbessert.
• Diese Eigenschaften wurden in einem echofreien Raum
erhalten. Die Wirkung eines zusätzlichen S-W250S in einem
normalen Hörraum ist bei richtiger Anordnung größer als in
der Darstellung.
kleiner Lautsprecher + S-W250S
I
Potenza di 250 W (RMS) con un amplificatore di classe D,
che consente la riproduzione di software audio e video del
tipo Dolby* Digital con una ampia gamma dinamica.
I
Provvisto di driver da 30 cm.
I
Possibilità di frequenza di transizione continua (da 50 a 150
Hz, ed esclusione).
I
Dotato di un selettore della modalità dei bassi (modalità
Musica 0 Cinema).
I
2 sistemi comprendenti un ingresso che va ai terminali
altoparlante dell'amplificatore e un ingresso che va al
terminale Pre-uscita subwoofer (SUBWOOFER PRE-OUT).
II grafico seguente riporta le caratteristiche di frequenza delI'SW250S in caso di uso in combinazione con altoparlanti di piccole
dimensioni. Come si può osservare dal grafico stesso, la gamma
delle basse frequenze risulta assai migliorata.
• I risultati indicati dalle curve sono stati ottenuti in una camera di
prova, senza eco. Pertanto gli effetti dell'aggiunta di un
subwoofer S-W250S in una normale stanza adibita all'ascolto
risultano ancora superiori a quanto indicato dal grafico, a
condizione che il subwoofer sia posizionato in modo corretto.
• Für die Wiedergabe von Dolby* Digital wird empfohlen,
einen besonderen Kanal für den Subwoofer vorzusehen.
Der S-W250S ist besonders effektiv für die Wiedergabe
von LEE (Low Frequency Effect: Klangeffekte wie
Rumpeln der Erde, die den Bildeindruck verstärken sollen).
Dolby^ Digital
Dolby Digital ist die Bezeichnung des Dolby Surround
Mehrkanal-Digitalsystems, das als Weiterführung des Dolby
Pro-Logic Surround von Dolby Surround entwickelt wurde.
Dolby Digital wird auch als 5.1-Kanal-System bezeichnet, weil
es über 5 Kanäle im Frequenzbereich von 20 Hz bis 20 kHz
(vorne links und rechts, Mitte und hinten links und rechts)
und einen unabhängigen Kanal für den Subwoofer verfügt.
Der Subwooferkanal wird auch LFE-Kanal (Low Frequency
Effect) genannt.
Der LFE-Kanal wird nach individuellem Geschmack zur
Verstärkung der Basswirkung eingesetzt.
16
Ge/It
In caso di riproduzione di programmi del tipo Dolby* Digital
si consiglia di prevedere un canale speciale per il subwoofer.
L'S-W250S, infatti, risulta molto efficace particolarmente in
caso di riproduzione di programmi con LEE (Low Frequency
Effect = Effetti a basse frequenze: si tratta di effetti sonori,
quali il rombo in caso di terremoti, o simili, il cui scopo è
quello di intensificare la potenza delle immagini video).
Dolby^ Digital
Il termine Dolby Digital indica un sistema digitale a più canali, sviluppato
a partire dal sistema Dolby a suono avvolgente (Dolby Surround), inteso
a sostituire il precedente sistema Dolby Pro Logic Surround.
Il sistema Dolby Digital viene anche denominato sistema a 5.1 canali
perché è costituito da 5 canali che coprono la gamma delle
frequenze da 20 Hz a 20 kHz (canali anteriori sinistro e destro, canale
centrale e canali posteriori sinistro e destro) e da un ulteriore canale
indipendente per il subwoofer. Questo canale indipendente per il
subwoofer viene anche denominato canale LEE (Low Frequency
Effect = Effetti a basse frequenze).
Il canale LEE può essere utilizzato in base ai gusti personali
dell'ascoltatore, per aumentare gli effetti alle basse frequenze.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.