PIONEER S-W160SK User Manual [fr]

S-W160S-K
Discover the benefits of registering your product online at www.pioneer.co.uk (www.pioneer­eur.com).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur www.pioneer.fr (ou www.pioneer-eur.com).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter www.pioneer.de(oder www.pioneer-eur.com)
Registra il tuo prodotto su www.pioneer.it (o www.pioneer-eur.com) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via www.pioneer.nl - www.pioneer.be (of www.pioneer-eur.com)
Registre su producto en www.pioneer.es (o en www.pioneer.eur-com) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Registe o seu produto em www.pioneer.pt (ou em www.pioneer-eur.com). Descubra as vantagens de o fazer agora on-line.
Registrera din produkt på www.pioneer.se (eller på www.pioneer-eur.com). Upptäck fördelarna med att göra det on-line nu.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but dattirer lattention de lutilisateur sur la présence, à lintérieur du coffret de lappareil, de tensions dangereuses non isolées dune grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filed with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_En
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil nest pas étanche. Pour éviter les risques dincendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli deau, tel quun vase ou un pot de fleurs, et ne lexposez pas à des gouttes deau, des éclaboussures, de la pluie ou de lhumidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230V or 120V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4_A_En
WARNING
This product equipped with a three-wire grounding (earthed) plug - a plug that has a third (grounding) pin. This plug only fits a grounding-type power outlet. If you are unable to insert the plug into an outlet, contact a licensed electrician to replace the outlet with a properly grounded one. Do not defeat the safety purpose of the grounding plug.
D3-4-2-1-6_A_En
2
En/Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher lappareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
La tension de lalimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où lappareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil est muni dune fiche de mise à la terre (masse) à trois fils. Comme la fiche présente une troisième broche (de terre), elle ne peut se brancher que sur une prise de courant, prévue pour une mise à la terre. Si vous narrivez pas à insérer la fiche dans la prise de courant, contactez un électricien qualifié pour faire remplacer la prise par une qui soit mise à la terre. Nannulez pas la fonction de sécurité que procure cette fiche de mise à la terre.
D3-4-2-1-6_A_Fr
WARNING
T
ATTENTION
L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon dalimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que lappareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer lappareil de telle manière que son cordon dalimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas daccident. Pour éviter tout risque dincendie, le cordon dalimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A_En
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques dincendie, ne placez aucune flamme nue (telle quune bougie allumée) sur lappareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
EnglishFrançaisDeutsch
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity: +5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light)
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC).
If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal. The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
D3-4-2-1-7c_A_En
D3-4-2-1-9a_En
D3-4-2-2-1a_A_En
D3-4-2-2-2a_A_En
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués) Ninstallez pas lappareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
Si la fiche dalimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation dune fiche secteur sur le cordon dalimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous quelle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
D3-4-2-1-9a_Fr
D3-4-2-2-1a_A_Fr
En/Fr
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
3
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.
Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health.
K058_En
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de lUE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur lenvironnement et la santé humaine.
K058_Fr
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
IMPORTANT: THE MOULDED PLUG
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced, please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be obtained from your local dealer.
If the fitted moulded plug is unsuitable for your socket outlet, then the fuse shall be removed and the plug cut off and disposed of safely. There is a danger of severe electrical shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket.
If a new plug is to be fitted, please observe the wiring code as shown below. If in any doubt, please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows ;
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured RED.
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse.
D3-4-2-1-2-2_B_En
4
En/Fr
ACCESSORY ITEMS/ACCESSOIRES FOURNIS
÷ RCA plug cord x 1 ÷ Câble à prise RCA x 1
÷ Operating instructions x 1 ÷ Mode d’emploi x 1
÷ Warranty card x 1 ÷ Fiche de garantie x 1
EnglishFrançaisDeutsch
FEATURES
7 150 W power that serves video software playback such as
Dolby* Digital with a wide dynamic range.
7 Equipped with 22 cm driver
7 Crossover frequency can be continuous (50 Hz to 200 Hz).
7 Phase conversion switch (0°/180°).
7 Direct mode switch
*
Maunfactured under license from Dolby Laboratories. ”Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
IN COMBINATION WITH SPEAKERS
The frequency characteristics of the S-W160S combined with small-size speakers are shown below. As shown in these figures, the low frequency range is improved. ÷ These special characteristics are obtained in an echoless
chamber. The effect of an additional S-W160S in an ordinary listening room is better than the chart indicates when positioned adequately.
Small-size speakers + S-W160S
CARACTERISTIQUES
7 Puissance de 150 W permettant la reproduction de
programmes vidéo, tels que les programmes Dolby* Digital, avec une gamme dynamique étendue.
7 Equipé d’un amplificateur de 22 cm 7 Fréquence de croisement à réglage continu (50 Hz à 200 Hz) 7 Convertisseur de phase (0°/180°) 7 Commutateur de mode direct
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
UTILISATION COMBINEE AVEC DES ENCEINTES ACOUSTIQUES
Les caractéristiques de fréquence du S-W160S lorsqu’il est utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de petite taille sont indiquées ci-dessous. Comme on peut le voir sur ce graphique, la gamme des basses fréquences est sensiblement améliorée.
÷
Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une chambre sans écho. L’effet produit par l’ajout d’un S-W160S dans une salle d’écoute ordinaire est supérieur à l’effet indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit correctement placé.
Enceinte de petite taille + S-W160S
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Small-size speaker
RESPONCE (dB)
FREQUENCY (Hz)
÷ With playback of Dolby* Digital, establishment of a special
channel for the subwoofer is recommended; and with playback of LFE (Low Frequency Effect: sound effect like the rumbling of the earth, whose purpose is to intensify the force of the video), the S-W160S is especially effective.
Dolby* Digital
Dolby Digital is the name of the Dolby Surround multi-channel digital system that was developed from Dolby Surround, as a continuation of Dolby Pro Logic Surround. Dolby Digital is also referred to as a 5.1 channel system. This is because it has 5 channels in the 20Hz to 20kHz frequency range (front left and right, center, and rear left and right) and an independent channel for the subwoofer. The subwoofer channel is also referred to as LFE (Low Frequency Effect). The LFE channel is used according to individual tastes to enhance the bass effect.
REPONSE (dB)
÷
Il est recommandé de réserver une voie spéciale pour le subwoofer en cas de reproduction d’un programme Dolby* Digital. Le S-W160S est particulièrement efficace en cas de reproduction d’un effet LFE (effet de basse fréquence : un effet sonore similaire au grondement de la terre qui a pour objet d’identifier la force de la vidéo).
Enceinte de petite taille
FREQUENCE (Hz)
Dolby* Digital
Dolby Digital est une expression désignant un système sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été développé à partir du système sonore Dolby pour succéder au système sonore Dolby Pro Logic. Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1 voies parce qu’il offre 5 voies dans la gamme de fréquence 20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet de basse fréquence). La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de chacun pour renforcer les sons graves.
Nederlands
En/Fr
5
INSTALLATION
INSTALLATION
A
12
3
4
Speaker Installation
The subwoofer plays back the bass in monaural, making use of the fact that the human ear loses the sense of direction of low­pitched sound. Since the sense of direction is lost, the subwoofer can be installed almost anywhere. If it is installed too far away, however, the sound from the left and right speakers may become unnatural.
÷ Subwoofer Installation Criteria (
1 Left speaker 2 Right speaker 3 Recommended installation range for the subwoofer 4 Listening position
÷ An example of speaker positioning (
1 Front left speaker 2 Center speaker 3 Front right speaker 4 Subwoofer 5 Listening area 6 Rear left speaker 7 Rear right speaker
NOTE:
÷
To avoid interference with the picture on a nearby TV set, use magnetically shielded speaker systems. This is particularly important for the center speaker since it is usually located closest to the TV.
÷
Position the left and right channel speakers at equal distances from the TV set and approximately 1.8 meters from each other.
÷
Install the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV screen.
÷
The rear (surround) speakers are most effective when installed in parallel locations directly to the side, or slightly behind, the listener, at a level about 1 meter above the listener’s ears.
CAUTION:
When installing the center speaker on top of the TV, be sure to secure it with tape or some other suitable means. Otherwise, the speaker may fall from the TV due to external shocks such as earthquakes, and it may lead to endangering those nearby or damaging the speaker.
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
ıı
ı
ıı
B
1
2
3
4
5
67
Installation des enceintes
Du fait que loreille humaine nest pas capable de percevoir la direction des sons graves, le subwoofer reproduit les sons graves en monophonie. De ce fait, il est possible de linstaller pratiquement nimporte où. A noter, cependant, que lorsquil est installé trop loin, le son provenant de lenceinte droite et de lenceinte gauche peut être déformé.
÷ Critères d’installation du subwoofer (
1 Enceinte gauche 2 Enceinte droite 3 Position préconisée pour le subwoofer 4 Position d’écoute
÷ Emplacements types des enceintes (
1 Enceinte avant gauche 2 Enceinte centrale 3 Enceinte avant droite 4 Subwoofer 5 Zone d’écoute 6 Enceinte arrière gauche 7 Enceinte arrière droite
REMARQUES:
÷
Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de télévision, utiliser des enceintes à écran magnétique. Ceci est plus particulièrement important dans le cas de lenceinte centrale du fait quelle est toujours la plus proche du récepteur de télévision.
÷
Placer lenceinte droite et lenceinte gauche à égale distance du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre lune de lautre.
÷
Installez lenceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne de l’écran du téléviseur.
÷
Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs résultats lorsquelles sont placées de manière symétrique par rapport à la position d’écoute, au même niveau ou légèrement derrière, et à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles dune personne assise.
ATTENTION:
Si vous installez lenceinte centrale sur le téléviseur, assurez­vous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen. Sinon, lenceinte risque de tomber à cause de chocs extérieurs à lappareil, comme des tremblements de terre, et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité ou lenceinte pourrait être endommagée.
ıı
ı
ıı
ÅÅ
Å
ÅÅ
)
)
6
En/Fr
INSTALLATION INSTALLATION
j
Installation Precautions
÷ Install the unit in a well-ventilated location where it will not
be exposed to high temperatures and high humidity.
÷ Do not place the unit near stoves or other heating equipment
or at locations exposed to direct sunlight, as these can have an adverse effect on the cabinet and internal components. Also, do not install the unit where there is too much dust or high humidity, as these can cause malfunctioning or breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where the unit would be exposed to heat, steam and soot.)
÷ Do not place heavy objects such as a television or TV monitor
on top of the unit.
÷ Keep the unit away from devices such as cassette decks
which are sensitive to magnetic fields.
÷ Please install this unit away from the antenna cable of the
tuner, as noise can be caused with installation close to the antenna cable. In such a case, use this unit at a position away from the antenna and the antenna cable, or when playback of extra bass is not required, switch off the power for this unit.
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 60 cm at top, 10 cm at rear, and 30 cm at each side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b_A_En
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
÷ Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt. ÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
÷ Never use thinners, benzine, insecticide sprays and other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
Précautions dinstallation
÷ Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne
sera pas soumis à une humidité ou à des températures excessives.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un radiateur, ou
autre appareil de chauffage, et ne pas lexposer aux rayons directs du soleil car cela risquerait dendommager le coffret ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou à la suie).
÷ Ne jamais placer d’objets lourds (récepteur ou moniteur de
télévision par exemple) sur le subwoofer.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité dun appareil, comme
par exemple un magnétophone, susceptible d’être affecté par les champs magnétiques.
÷ Prière dinstaller cette unité à distance du câble dantenne
du tuner, car des parasites peuvent être provoqués par une installation proche du câble dantenne. Dans ce cas, utiliser cette unité à une position écartée de lantenne et du câble dantenne, ou si la reproduction de basses supplémentaires nest pas nécessaire, couper lalimentation de cette unité.
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de linstallation de lappareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 60 cm sur le dessus, 10 cm à larrière et 30 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de lappareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques dincendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas dobjets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et nutilisez pas lappareil posé sur un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES
÷ Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer
la poussière et la saleté.
÷ Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un
chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans cinq ou six volumes deau. Bien tordre le chiffon avant de nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la cire pour meubles.
÷ Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide
et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte car ces produits détérioreraient le fini de surface.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
7
En/Fr
PANEL FACILITIES
1 2
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE
3 4
5
6 7
1 Power switch (POWER)
When pressed, power is turned ON; when pressed again, power is turned OFF.
2 Power Indicator
Illuminates when the power is on.
3 VOLUME knob
Sets the subwoofer volume.
÷ Turn the knob slowly from the MIN position. ÷ With this unit, the bass level can be independently set, so do not
turn up the bass on the stereo amplifier.
4 CROSSOVER FREQUENCY knob
Sets the high limit of the frequency played back by the subwoofer. ÷ Setting Criteria
50Hz ....... when the diameter of the left/right speakers is 20 cm or
more.
100 Hz .... when the diameter of the left/right speakers is 10 cm to 25
cm.
200 Hz .... when the diameter of the left/right speakers is 12 cm or
less.
5 Phase switch (PHASE 0˚ / _ 180˚)
When depressed (_ 180˚), the output phase becomes the reverse of the input signal, and when raised (— 0˚ ), it is in the same phase as the input signal. ÷ Normally, the switch is set to ( 0˚ ).
But when the sound connection between the subwoofer and the left and right speakers sounds unnatural, try switching to 180˚ and set the switch in the position where the sound is natural.
6 CROSSOVER FILTER / DIRECT switch
When set to DIRECT, the audio signal is routed directly to the woofer unit, by passing the amplifer's filter.
7 Line Level Input terminal (LINE LEVEL INPUT)
Connects to the amplifiers (or receiver's) SUBWOOFER PRE­OUT terminal, with the specially provided RCA plug cord.
1 Interrupteur d’alimentation (POWER)
Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension.
2 Témoin dalimentation
Sallume lorsque le subwoofer est sous tension.
3 Bouton du VOLUME
Permet de régler le volume du subwoofer.
÷ Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN. ÷ Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de
basse et il nest donc pas nécessaire daugmenter ce niveau en utilisant la commande de lamplificateur.
4 Bouton de FRÉQUENCE DE RECOUVREMENT (CROSSOVER FREQUENCY)
Permet de régler la limite supérieure de la fréquence de reproduction du subwoofer. ÷ Critères de réglage
50 Hz ........ Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou supérieur à 20 cm.
100 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est
compris entre 10 cm et 25 cm.
200 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou inférieur à 12 cm.
5 Sélecteur de phase (PHASE 0˚ / _ 180˚)
Lorsque ce sélecteur est enfoncé (_ 180˚), la phase du signal de sortie est inverse de la phase du signal dentrée et lorsquil est sorti (— 0˚), les deux signaux ont la même phase. ÷ Ce sélecteur doit être normalement réglé sur ( 0˚), mais lorsque
l’équilibre du son entre l’enceinte droite, l’enceinte gauche et le subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180˚ et laisser le sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.
6 Commutateur FILTRE RÉPARTITEUR/DIRECT
(CROSSOVER FILTER / DIRECT)
Lorsque celui-ci est placé sur DIRECT, le signal audio est acheminé directement vers le haut-parleur grave en évitant le filtre de lamplificateur.
8
En/Fr
7 Borne dentrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT)
Se connecte à la borne de SUBWOOFER PRE-OUT de lamplificateur (ou du récepteur) avec le cordon à prise RCA fourni à cet effet.
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet.
LINE LEVEL CONNECTION
This connection is for the amplifier or receiver equipped with a
SUBWOOFER PRE-OUT terminal. Connect to the LINE LEVEL INPUT terminal on this unit, using the specially provided RCA
plug cord.
NOTES:
÷
When connected to the PRE-OUT terminal for surround center channel on the amplifier or receiver, the bass is heard only on the center channel, so it will be insufficient.
Supplied RCA plug cord Câble à prise RCA fourni
Couper l’alimentation et débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de procéder au raccordement.
RACCORDEMENT DE NIVEAU DE LIGNE
Cette connexion sert aux amplificateurs ou récepteurs équipés d’une borne de PRÉ-SORTIE DU CAISSON DE BASSE (SUBWOOFER PRE-OUT). Raccorder à la borne d’ ENTRÉE DE NIVEAU DE LIGNE (LINE LEVEL INPUT)de cet appareil à l’aide du cordon à prise RCA fourni à cet effet.
REMARQUE:
÷
Lorsque l’appareil est connecté à la borne de PRÉ-SORTIE(PRE­OUT) du canal central d’ambiophonie de l’amplificateur ou du récepteur, les basses ne s’entendent que sur le canal central, ce qui est insuffisant.
EnglishFrançaisDeutsch
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
OPERATION
For details regarding operating part functions, refer to page 8.
1. Turn the POWER switch 1 ON.
÷ If the unit’s power cord is connected to a switched AC outlet
on the amplifier or receiver and the switch is left ON, the unit can be turned ON/OFF together with the amplifier or receiver.
÷ If the unit cannot be connected to the amplifier or receiver,
turn the power to the amplifier or receiver ON before turning the power to the unit ON. When turning the power OFF, turn the power to the unit OFF before turning the power to the amplifier or receiver OFF.
2. Operate the stereo amplifier or receiver and adjust the volume of the left/right speakers.
3. Adjust the strength of the bass with the VOLUME knob 3.
÷ When necessary, operate the CROSSOVER FREQUENCY
knob 4 and PHASE switch 5, and then adjust with the VOLUME knob 3.
FONCTIONNEMENT
Nederlands
Se reporter à la page 8 pour plus de renseignements sur les fonctions des diverses bornes et commandes.
1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de l’interrupteur POWER 1.
÷ Si le cordon d’alimentation électrique de l’appareil est branché
sur une prise de courant CA à interrupteur sur l’amplificateur ou le récepteur et si cet interrupteur est laissé en position ouverte, l’appareil peut être mis sous/hors tension en même temps que l’amplificateur ou le récepteur.
÷ Si l’appareil ne peut pas être raccordé à l’amplificateur ou au
récepteur, mettre l’amplificateur ou le récepteur sous tension avant de mettre l’appareil sous tension. Pour mettre hors tension, éteindre d’abord l’appareil avant de mettre l’amplificateur ou le récepteur hors tension.
2. Faire fonctionner l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo et régler le volume des enceintes de droite et de gauche.
3. Régler la puissance des graves à l’aide du bouton VOLUME 3.
÷ Lorsque nécessaire, utiliser le bouton de réglage
CROSSOVER FREQUENCY 4 et le sélecteur PHASE 5 et régler ensuite le volume avec le bouton VOLUME 3.
En/Fr
9
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
SYMPTOM
1 No power is being supplied
(Indicator does not light up when power switch is turned on.)
2 No sound
(Indicator is lit.)
3 Sound is distorted.
4 Howling noise occurs.
5 Much noise when listening to AM
or FM broadcasts.
CAUSE
÷ Power supply plug is not correctly
inserted.
÷ Connection of speaker or accessory RCA
plug cord is wrong or disconnected.
÷ VOLUME knob is set to MIN.
÷ Level is too high.
÷ Input level is too high.
÷ Power supply to amplifier or speaker
switch is turned off.
÷ Subwoofer level is set too high.
÷ The AM loop antenna or the FM indoor
antenna is close to this unit.
REMEDY
÷ Insert plug securely.
÷ Check again and connect correctly.
÷ Turn clockwise slowly.
÷ Turn the VOLUME knob counter-clockwise
to lower the level.
÷ Turn the amplifiers output level (volume,
bass control, bass boost) counter­clockwise to lower the level.
÷ Connect power supply to amplifier and turn
speaker switch on.
÷ Place the subwoofer a good distance from
speakers. Turn the VOLUME knob counter­clockwise to lower the volume.
÷ Increase the distance between the AM or
FM antenna (for indoor use) and this unit.
SPECIFICATIONS
Cabinet ......................................................... Floor type system
Speaker .......................................................... 22 cm cone type
Power Amplifier Continuous Power Output (RMS)
..............................................150 W / 4 Ω (30 Hz to 200 Hz)
÷
Above specifications are for when power supply is 230 V.
Input (sensitivity at 100 Hz / impedance)
LINE LEVEL (RCA jack)................................... 200 mV / 50 k
Crossover Frequency
............................... 50 Hz to 200 Hz (continuously variable)
Outline Dimension ..361 mm (W) x 434 mm (H) x 420 mm (D)
Weight (without package) ............................................ 18.5 kg
Power Requirements............. 220 V to 230 V~, 50 Hz / 60 Hz
Power Consumption .......................................................125 W
Accessories ................................................. RCA plug cord x 1
Operating instructions x 1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without notice, due to improvements.
Warranty card x 1
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. All rights reserved.
S002_En
10
En
En/Fr
DEPANNAGE
T
Il arrive souvent que des anomalies de fonctionnement ou des problèmes apparents soient dus à de simples erreurs de manipulation. Si cette enceinte semble ne pas fonctionner correctement, contrôler les points suivants. Parfois un autre élément de la chaîne est à lorigine du problème. Contrôler tous les éléments et accessoires électriques utilisés. Si l’origine du problème n’a pas pu être trouvée après avoir effectué les contrôles suivants, sadresser au service après-vente PIONEER le plus proche ou à un distributeur.
EnglishFrançaisDeutsch
SYMPTÔME
1
L’enceinte ne se met pas sous tension (le témoin dalimentation ne sallume pas lorsque linterrupteur POWER est enfoncé).
2 Pas de son
(Le témoin dalimentation sallume.)
3 Le son est déformé.
4 Un bruit de cornemuse se produit.
5 Nombreux parasites lors d’écoute
d’émission AM ou FM.
CAUSE
÷ Le cordon d’alimentation nest pas branché
correctement.
÷ Le câble de haut-parleur ou le câble à prise
RCA est déconnecté ou mal connecté.
÷ Le bouton de réglage du volume VOLUME
est réglé sur MIN.
÷ Le niveau est trop élevé.
÷ Le niveau dentrée est trop élevé.
÷ Lamplificateur nest pas sous tension ou le
sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF.
÷ Le niveau du subwoofer est trop élevé.
÷ Lantenne-cadre AM ou lantenne intérieure
FM est proche de cette unité.
REMÈDE
÷ Brancher correctement le cordon
dalimentation.
÷ Tourner lentement ce bouton dans le sens des
aiguilles dune montre.
÷ Vérifier les raccordements et connecter
correctement.
÷ Tourner le bouton de réglage du volume
VOLUME dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour baisser le niveau.
÷ Utiliser les commandes de réglage du niveau
de sortie (volume, réglage grave, renforcement des basses) de lamplificateur pour baisser le niveau.
÷ Mettre l’amplificateur sous tension et mettre
le sélecteur de haut-parleur sur ON.
÷ Placer le subwoofer à une bonne distance des
autres enceintes. Tourner le bouton de réglage du volume VOLUME dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour baisser le niveau.
÷ Augmenter la distance entre l’antenne AM ou
FM (pour usage intérieur) et cette unité.
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
FICHE TECHNIQUE
Nederlands
Coffret ............................................ Système à poser sur le sol
Haut-parleur ..............................................Type conique 22 cm
Amplificateur de puissance Puissance de sortie continue (RMS)
................................................... 150 W / 4 Ω (30 Hz à 200 Hz)
÷
Les spécifications ci-dessus sappliquent lorsque la tension dalimentation est de 230 V.
Entrée (sensibilité à 100 Hz / impédance)
LINE LEVEL (prise RCA) ................................ 200 mV / 50 k
Fréquence de croisement
........................................50 Hz à 200 Hz (réglable en continu)
Dimensions externes
..................................361 mm (L) x 434 mm (H) x 420 mm (P)
Poids (sans emballage) ................................................. 18,5 kg
Alimentation électrique
.................................. 220 Volts à 230 Volts CA , 50 Hz / 60 Hz
Consommation d’énergie ...............................................125 W
Accessoires fournis ................................Câble à prise RCA x 1
Mode demploi x 1
Fiche de garantie x 1
REMARQUE :
Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés sans aucun avis pour y apporter des améliorations.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
Publication de Pioneer Corporation. © 2005 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
S002_Fr
11
En/Fr
Fr
WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt.
IMPORTANTE
Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato allinterno di un triangolo equilatero serve ad avvisare lutilizzatore della presenza di una tensione pericolosa non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di unintensità tale da provocare scosse elettriche allutilizzatore.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare lutilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_It
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A_Ge
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V) übereinstimmt.
D3-4-2-1-4_A_Ge
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre lapparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A_It
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta lapparecchio alla sorgente di alimentazione leggere attentamente la sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si intende utilizzare lapparecchio sia quella corretta, come indicato sul pannello posteriore dellapparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4_A_It
12
Ge/It
WARNUNG
Das Netzkabel dieses Gerätes ist mit einem dreipoligen (einschließlich Erdungsstift) Netzstecker ausgestattet, der ausschließlich für den Anschluss an eine (geerdete) Schuko-Steckdose vorgesehen ist. Falls der Netzstecker aufgrund einer abweichenden Ausführung nicht an die Netzsteckdose angeschlossen werden kann, muss ein Elektriker mit der Installation einer vorschriftsmäßigen Netzsteckdose beauftragt werden. Beim Erdungsstift handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung, die auf keinen Fall umgangen oder außer Kraft gesetzt werden darf.
D3-4-2-1-6_A_Ge
ATTENZIONE
Questo apparecchio è dotato di una spina con messa a terra, cioè di una spina con un terzo spinotto (per la messa a terra). Questo tipo di spine si inserisce solamente in prese di corrente dello stesso tipo, cioè con attacco per messa a terra. Se non si riesce ad inserire la spina nella presa di corrente di casa, rivolgersi ad un elettricista qualificato per far sostituire la presa alla parete con una dotata di attacco per la messa a terra. Non annullare la scopo di sicurezza della spina con messa a terra.
D3-4-2-1-6_A_It
EnglishFrançaisDeutsch
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A_Ge
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert durch 93/68/EEC), den EMV-Richtlinien (89/336/EEC, geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC).
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird. Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
D3-4-2-1-9a
D3-4-2-2-1a_A_Ge
_Ge
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sullapparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità dellambiente di funzionamento: da +5 a +35 °C, umidità relativa inferiore all85% (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare lapparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE.
Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute allaccidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione. Se si pensa di non utilizzare lapparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete.
D3-4-2-1-7c_A_It
D3-4-2-1-9a_It
D3-4-2-2-1a_A_It
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Nederlands
13
Ge/It
Loading...
+ 29 hidden pages