Display a Plasma
Plasma-Display
Pantalla de plasma
PDP-503MXE
PDP-433MXE
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Italiano
Questo apparecchio è stato costruito per essere usato come monitor che
accompagna un computer.
Per poter visualizzare su questo schermo segnali video di altro tipo è
necessario far uso della scheda video opzionale. Per dettagli in proposito
rivolgersi al rivenditore.
Nederlands
Dit toestel is ontworpen voor gebruik als een computermonitor.
U hebt de los verkrijgbare videokaart nodig indien u de monitor wilt
gebruiken voor weergave van andere videosignalen. Raadpleeg uw
plaatselijke dealer voor nadere bijzonderheden.
Español
Esta unidad ha sido diseñada para ser empleada como monitor de
computadora.
Para poder ver otras señales de vídeo en el monitor, es necesario instalar
la tarjeta de vídeo opcional. Para más detalles, consulte a su distribuidor
en la tienda de su localidad.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver dato la preferenza a questo prodotto
PIONEER.
Prima di usare il monitor si prega di leggere attentamente
le “Precauzioni di sicurezza” e le “Istruzioni per l’uso” per
apprendere l’uso corretto del monitor.
Conservare il manuale in un luogo sicuro per ogni
eventuale riferimento futuro.
Nota sulle operazioni di installazione:
Questo prodotto viene venduto presumendo che venga installato
da personale qualificato, con sufficiente capacità e competenza.
Richiedere sempre ad uno specialista di installazioni, o al
rivenditore, di procedere all’installazione e messa in opera
dell’apparecchio. La PIONEER non può assumersi responsabilità
per danni causati da errori nell’installazione o nel montaggio, da
usi errati, da modifiche o da disastri naturali.
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Nota per i rivenditori:
Al termine dell’installazione ricordarsi di consegnare questo
manuale al cliente, e di spiegare al cliente stesso le modalità di
uso del prodotto.
i
It
Precauzioni di sicurezza
Italiano
ATTENZIONE: IN SEDE DI POSIZIONAMENTO
DELL’APPARECCHIO VERIFICARE CHE LA SPINA E LA PRESA
DI RETE SIANO FACILMENTE ACCESSIBILI.
Per garantire un’adeguata dispersione del calore, allontanare
leggermente l’apparecchio da altre apparecchiature, pareti, ecc.
(in genere a più di 10 cm). Evitare le seguenti installazioni in cui
l’intasamento dello sfiato e l’accumulo interno di calore possono
provocare il rischio di incendi.
• Non installare l’apparecchio in spazi ristretti con ventilazione
limitata
• Non posizionare l’apparecchio su un tappeto
• Non coprire l’apparecchio con panni, ecc.
• Non posizionare l’apparecchio su un lato
• Non capovolgere l’apparecchio
• In caso di installazioni speciali, ad es. montaggio accanto ad
una parete, posizionamento in orizzontale, ecc., rivolgersi
preventivamente al proprio rivenditore Pioneer.
Precauzioni di sicurezza
I seguenti simboli si trovano su adesivi applicati
al prodotto. Essi richiamano l’attenzione
dell’operatore e del personale di manutenzione
alle norme di sicurezza circa l’uso di questo
apparecchio.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose
o insicure che possono causare gravi infortuni
anche mortali.
AVVERTENZA
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose
o non sicure che possono causare lesioni
personali o danni a cose.
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento:
0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F); inferiore a 85 %RH (feritoie di
raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi:
÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di
luce artificiale
÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa ventilazione
H045 It
ii
i
It
Indice
Precauzioni di sicurezza ....................................................... i
Spiegazione dei termini ........................................................................... 37
Informazioni generali
1
It
Caratteristiche
PDP-503MXEPDP-433MXE
¶ Pannello panoramico al plasma XGA 50”, di nuova
ideazione
Il nuovo pannello panoramico al plasma XGA 50" (da 1280 x 768;
rapporto 16:9), di alta precisione, migliora ulteriormente le prestazioni
dei precedenti pannelli ad alta luminanza, producendo immagini più
luminose e più nitide, e dotate di maggior contrasto.
¶ Il filtro a tutto schermo, di nuova ideazione,
produce immagini chiare e ad alto contrasto, anche
in stanze illuminate
Il nuovo filtro a tutto schermo riduce al minimo i riflessi della
superficie, producendo immagini nitide e ad alto contrasto, anche in
luoghi molto illuminati. Anche le componenti di frequenza non
necessarie dei segnali RGB vengono ridotte, contribuendo così ad
una accentuazione della riproduzione dei colori.
¶ Compatibile con una larga gamma di formati di
Italiano
segnali da computer
Consente la visualizzazione non compressa di segnali di risoluzione da
640 x 400 e 640 x 480 (VGA) a 1024 x 768 (XGA) e 1280 x 768, e la
visualizzazione compressa di segnali di risoluzione da 1280 x 1024
(SXGA) e da 1600 x 1200 (UXGA). Inoltre, i rapporti di visualizzazione
e le predisposizioni delle dimensioni dello schermo consentite sono
dei formati "Dot-by-Dot" ("punto per punto"), "4:3", "FULL" ("a tutto
schermo") e "PARTIAL" ("parziale") *1.
*1. I rapporti di visualizzazione e l'aspetto delle dimensioni dello
schermo differiscono a seconda del segnale di ingresso.
¶ Configurazione per libera installazione e maggiori
possibilità di installazione grazie ad un disegno più
sottile, più leggero e di più lunga resistenza
Pur fornendo una immagine da grande schermo da 50”, il pannello ha
una spessore di appena 98 mm e pesa solo 38,9 kg. Allo stesso
tempo, il disegno a grande dispersione di calore migliora
enormemente le condizioni ambientali di funzionamento. Il disegno
del pannello, più sottile e più leggero, unito ad una struttura ad alta
resistenza, allarga incredibilmente la gamma dei possibili luoghi e
sistemi di installazione.
¶ Alta affidabilità per applicazioni commerciali
Il pannello è dotato della capacità di eliminare la luminanza di picco in
concomitanza con la visione del programma, e della possibilità di
modificare la velocità della ventola di raffreddamento in relazione ai
cambiamenti delle condizioni ambientali, tutte caratteristiche che lo
rendono particolarmente affidabile in applicazioni commerciali di vario
tipo, garantendone la sicurezza e la lunga durata anche nelle difficili
condizioni operative frequenti in caso di uso a scopi commerciali.
¶ Ulteriori facilitazioni nell’uso
La comodità per l’utente risulta notevolmente migliorata grazie
all’introduzione di caratteristiche che rendono l’apparecchio ancora
più compatibile con il computer. Fra queste si possono menzionare la
Informazioni generali
funzione AUTO SETUP (“predisposizione automatica”) per la
regolazione dello schermo al tocco di un sol tasto, e la funzione
POINT ZOOM (“zoom localizzato”), che consente di ingrandire certe
parti specifiche dell’immagine dello schermo per meglio visualizzare
dati dettagliati di programmazioni importanti.
¶ Struttura a risparmio di energia
Sebbene dotato di un pannello di alta precisione (1280 x 768), questo
apparecchio realizza il più basso livello di consumo di energia di
qualsiasi altro pannello della sua classe (classe XGA da 50 pollici: 380
watt, cioè circa il 20% in meno rispetto ad altri precedenti simili
prodotti Pioneer). Inoltre, l'uso della funzione di gestione
dell'alimentazione fornisce una ulteriore riduzione di consumo del
20% rispetto alle normali condizioni operative (MODE 1, con ingresso
del segnale a barra colori).
¶ Pannello panoramico al plasma da 43", di nuova
Il nuovo pannello panoramico al plasma da 43" (da 1024 x 768;
rapporto 16:9), di alta precisione, migliora ulteriormente le prestazioni
dei precedenti pannelli ad alta luminanza, producendo immagini più
luminose e più nitide, e dotate di maggior contrasto.
¶ Il filtro a tutto schermo, di nuova ideazione,
Il nuovo filtro a tutto schermo riduce al minimo i riflessi della
superficie, producendo immagini nitide e ad alto contrasto, anche in
luoghi molto illuminati. Anche le componenti di frequenza non
necessarie dei segnali RGB vengono ridotte, contribuendo così ad
una accentuazione della riproduzione dei colori.
¶ Compatibile con una larga gamma di formati di
Consente la visualizzazione non compressa di segnali di risoluzione da
640 x 400 e 640 x 480 (VGA) a 1024 x 768 (XGA), e la visualizzazione
compressa di segnali di risoluzione da 1280 x 1024 (SXGA) e da 1600
x 1200 (UXGA). Inoltre, i rapporti di visualizzazione e le predisposizioni
delle dimensioni dello schermo consentite sono dei formati "Dot-byDot" ("punto per punto"), "4:3" e "FULL" ("a tutto schermo") *1.
*1. I rapporti di visualizzazione e l'aspetto delle dimensioni dello
¶ Configurazione per libera installazione e maggiori
Pur fornendo una immagine da grande schermo da 43”, il pannello ha
una spessore di appena 98 mm e pesa solo 31,5 kg. Allo stesso
tempo, il disegno a grande dispersione di calore migliora
enormemente le condizioni ambientali di funzionamento. Il disegno
del pannello, più sottile e più leggero, unito ad una struttura ad alta
resistenza, allarga incredibilmente la gamma dei possibili luoghi e
sistemi di installazione.
¶ Alta affidabilità per applicazioni commerciali
Il pannello è dotato della capacità di eliminare la luminanza di picco in
concomitanza con la visione del programma, e della possibilità di
modificare la velocità della ventola di raffreddamento in relazione ai
cambiamenti delle condizioni ambientali, tutte caratteristiche che lo
rendono particolarmente affidabile in applicazioni commerciali di vario
tipo, garantendone la sicurezza e la lunga durata anche nelle difficili
condizioni operative frequenti in caso di uso a scopi commerciali.
¶ Ulteriori facilitazioni nell’uso
La comodità per l’utente risulta notevolmente migliorata grazie
all’introduzione di caratteristiche che rendono l’apparecchio ancora
più compatibile con il computer. Fra queste si possono menzionare la
funzione AUTO SETUP (“predisposizione automatica”) per la
regolazione dello schermo al tocco di un sol tasto, e la funzione
POINT ZOOM (“zoom localizzato”), che consente di ingrandire certe
parti specifiche dell’immagine dello schermo per meglio visualizzare
dati dettagliati di programmazioni importanti.
¶ Struttura a risparmio di energia
Sebbene dotato di un pannello di alta precisione (1024 x 768), questo
apparecchio realizza il più basso livello di consumo di energia di
qualsiasi altro pannello della sua classe (classe da 43 pollici: 298
watt). Inoltre, l'uso della funzione di gestione dell'alimentazione
fornisce una ulteriore riduzione di consumo del 20% rispetto alle
normali condizioni operative (MODE 1, con ingresso del segnale a
barra colori).
ideazione
produce immagini chiare e ad alto contrasto, anche
in stanze illuminate
segnali da computer
schermo differiscono a seconda del segnale di ingresso.
possibilità di installazione grazie ad un disegno più
sottile, più leggero e di più lunga resistenza
¶ Linea opzionale (venduta a parte)
Per dettagli rivolgersi al rivenditore dal quale è
stato acquistato l’apparecchio.
1 Appoggi da tavolo: Appoggi da tavolo per il pannello PDP-503MXE /
PDP-433MXE
2 Dispositivo per installazione a muro: Staffa per installazione alla
parete, progettata per sostenere l’apparecchio in tutta sicurezza.
3 Sistema di altoparlanti studiati specificatamente per l’impiego
insieme al pannello al plasma (di 7,4 cm di larghezza):
Sistema a due vie, consistente di un tweeter conico a duomo da
2,5 cm e di un altro pezzo a forma ovale di 4,5 cm di larghezza,
disposti in verticale l’uno sull’altro. Con gli altoparlanti montati il
pannello dei comandi di questo apparecchio non è operativo.
2
It
4 Scheda video: Scheda di espansione che consente la visione di
segnali video e di segnali RGB provenienti dal
computer (compatibile con il sistema DVI)
5 Copricavi:Copricavi dedicato, per consentire una elegante
copertura dei collegamenti dei cavi posteriori.
Nella sua qualità di partner del complesso ENERGY
STAR®, la Pioneer Corporation ha stabilito che questo
prodotto è conforme alle linee guida ENERGY STAR®,
per l’efficienza energetica.
Informazioni generali
Uso di questo manuale
Il manuale è organizzato in modo da seguire il corso delle
azioni e operazioni da eseguire, nell’ordine ritenuto più
logico per la messa in opera del sistema.
Una volta estratto l’apparecchio dal suo imballaggio e dopo
aver verificato che questo contenga tutti gli accessori
previsti, può essere utile leggere la sezione
“Denominazione e funzioni delle parti”, che inizia da pag. 6,
per familiarizzarsi con il monitor al plasma ed il
telecomando, dal momento che le denominazioni dei tasti e
dei comandi vengono continuamente utilizzate nel corso di
questo manuale.
La sezione “Installazione e collegamenti”, dalla pag. 10,
copre tutti i punti necessari all’installazione del pannello al
plasma ed ai collegamenti a tutta una serie di vari
componenti.
La sezione “Messa in opera del sistema”, a pag. 17,
copre tutte le predisposizioni da effettuare sul menù dello
schermo per stabilire il corretto collegamento fra il
pannello a plasma ed i componenti collegati. A seconda
dei collegamenti esistenti, la lettura di questa sezione può
non essere necessaria.
Le altre sezioni del manuale sono dedicate a varie
operazioni, da quelle principali associate alla selezione del
componente sorgente, sino a quelle più complesse, relative
alla regolazione dell’immagine del pannello a plasma per
adeguarla alle caratteristiche tecniche dei singoli
componenti collegati o alle proprie preferenze personali.
Visualizzazioni dello schermo
Gli esempi di visualizzazioni che compaiono sullo
schermo, forniti in questo manuale, si riferiscono al
modello PDP-503MXE. Le visualizzazioni relative al
modello PDP-433MXE differiscono come indicato in
figura:
Esempio di visualizzazione per il modello PDP503MXE:
÷ La visualizzazione sullo schermo del PDP-503MXE
comprende un bordo senza alcuna indicazione intorno
agli elementi visualizzati.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAS T
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H E NHANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
SELECTENTEREXIT
Esempio di visualizzazione per il modello PDP433MXE:
÷ La visualizzazione sullo schermo del PDP-433MXE
riempie la zona di visualizzazione su entrambi i lati
sinistro e destro.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAS T
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H ENH ANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
:
0
:
0
:
+
6
0
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
SET
:
0
:
0
:
+
0
6
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
MENU
Italiano
Informazioni generali
SELECTENTEREXIT
SET
MENU
Notare che il contenuto effettivo degli elementi
visualizzati è lo stesso sia per il PDP-503MXE sia per il
PDP-433MXE.
3
It
Informazioni generali
Operazioni descritte nel manuale
Il manuale descrive e numera le operazioni passo a passo.
La maggior parte delle procedure descritte si riferiscono
all’uso del telecomando, a meno che un certo tasto o
comando sia presente solo sul pannello principale. Nel
caso in cui un certo tasto o comando del pannello venga
indicato con una denominazione uguale o simile a quella
usata per i tasti e comandi del telecomando, tale tasto o
comando può essere utilizzato come quello
corrispondente presente sul telecomando.
L’esempio seguente descrive una operazione reale, intesa
Italiano
a predisporre la posizione orizzontale o verticale dello
schermo. Le visualizzazioni dei cambiamenti dello
schermo, date qui di seguito passo a passo, intendono
servire da guida visiva per verificare che la procedura che
si sta seguendo è quella corretta. Familiarizzarsi con
queste procedure prima di passare alla lettura del resto
del manuale.
1
Agire su MENU sino a visualizzare lo schermo del menù.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAS T
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H E NHANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
:
0
:
0
:
+
6
0
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
3 Agire opportunamente su 5 o ∞ per selezionare la
voce da regolare.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
POS I T I ON
CL OCHASEK//
RSETE
:
00
/
:
P
00
2
Agire su 3 e selezionare la voce SCREEN (“schermo”).
MAIN MENUINPUT1
Informazioni generali
PICTURESCREENSET UPOPTION
SELECTENTEREXIT
POS I T I ON
CL OCHASEK//
RSETE
SELECTENTEREXIT
SET
:
00
:
P
00
SET
MENU
/
MENU
SELECTENTEREXIT
SET
MENU
4 Agire su SET per visualizzare lo schermo di
regolazione per la voce selezionata.
MENU
SET
:
0
:
0
EXIT
SET
POH.S I T I ON
POV.S I T I ON
ADJUST
5 Agire opportunamente su 5, ∞, 2 o 3 per
regolare il valore nel modo desiderato.
Nota:
Le visualizzazioni dello schermo descritte qui di seguito sono
esempi tipici di visualizzazione.
Il contenuto e le voci che effettivamente compaiono sullo
schermo possono variare in relazione alla sorgente di ingresso e
ad altre predisposizioni specifiche.
4
It
Informazioni generali
Verifica degli accessori in
dotazione
Controllare che i seguenti accessori siano stati forniti
insieme alla scheda.
1 Telecomando
2 Due batterie tipo AA (o R6)
3 Panno per la pulizia del pannello anteriore
7 Due appoggi per il pannello
8 Due rondelle
Italiano
9 Due bulloni a brugola esagonale
0 Porta-telecomando
4 Due fermacavi ad uso rapido
5 Due fascette fermacavo a catenella
6 Nucleo di ferrite
Per riporre il
telecomando. Se
applicato sul retro
dell’apparecchio, fare
attenzione a non
coprire i fori di
ventilazione.
- Laccio di arresto
Informazioni generali
÷ Istruzioni per l’uso
5
It
Denominazione e funzioni delle parti
Apparecchio principale
Pannello dei comandi dell’apparecchio principale
Italiano
3
Apparecchio principale
1 Appoggi del pannello
Apparecchio principale
1
2
4
5
6
7
8
9
0
Nota:
Se sono stati collegati gli altoparlanti opzionali,
questo pannello dei comandi non è operativo.
6 Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo
schermo (pagg. da 17 a 30).
2 Sensore del telecomando
Per comandare l’apparecchio puntare il telecomando
verso questo sensore (pag. 8).
Denominazione e funzioni delle parti
3 Spia di modalità di attesa (STANDBY/ON)
La spia si illumina in rosso con l’apparecchio in modalità
di attesa, e diventa poi verde quando si passa alla
modalità operativa (pag. 19).
La spia lampeggia in verde quando la funzione di
gestione dell’alimentazione è attivata (pag. 24).
La forma di lampeggiamento viene anche utilizzata per
indicare la presenza di messaggi di errore (pag. 33).
Pannello dei comandi dell’apparecchio principale
4 Tasto della modalità di attesa (STANDBY/ON)
Per commutare l’apparecchio dalla modalità di attesa
alla modalità operativa e viceversa (pag. 19).
5 Tasto di ingresso (INPUT)
Per la selezione del tipo di ingresso desiderato (pag.
19).
6
It
7 Tasti di regolazione (ADJUST5, ∞, 3 e 2)
Per lo spostamento del cursore all’interno del menù e
la regolazione dei vari parametri dell’apparecchio.
L’uso dei tasti del cursore all’interno di ogni singola
operazione viene chiaramente descritto nella
visualizzazione su schermo (pagg. da 17 a 30).
8 Tasto di conferma (SET)
Per la regolazione o la conferma delle varie
predisposizioni dei parametri dell’apparecchio (pagg.
da 17 a 30).
9 Tasto delle dimensioni dello schermo
(SCREEN SIZE)
Per la selezione delle dimensioni di uso desiderate
(pag. 21).
0 Tasto di predisposizione automatica
(AUTO SET UP)
In caso di ingresso di segnali provenienti da un
computer, con questo tasto si predispongono
automaticamente i parametri POSITION e CLOCK/
PHASE ai valori ottimali (pag. 26).
Telecomando
1
2
3
4
5
6
Avvertenze per l’uso del telecomando
¶ Fare attenzione a non lasciar cadere e a non
scuotere il telecomando.
¶ Non usare il telecomando in luoghi esposti alla
diretta luce del sole, a calore intenso
proveniente da termosifoni o radiatori, e ad
umidità eccessiva.
¶ Se il raggio di azione del telecomando
diminuisce visibilmente, le batterie sono
probabilmente scariche. In tal caso sostituirle
tutte con altre nuove, al più presto possibile.
7
8
9
0
-
Denominazione e funzioni delle parti
1 Tasto delle dimensioni dello schermo (SCREEN SIZE)
Per la selezione delle dimensioni di uso desiderate (pag. 21).
2 Tasti di ingresso (INPUT)
Per la selezione del tipo di ingresso desiderato (pag. 19).
3 Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo schermo (pagg.
da 17 a 30).
4 Tasti di regolazione (ADJUST 5, ∞, 3 e 2)
Per lo spostamento del cursore all’interno del menù e la regolazione
dei vari parametri dell’apparecchio.
L’uso dei tasti del cursore all’interno di ogni singola operazione viene
chiaramente descritto nella visualizzazione su schermo (pagg. da 17
a 30).
5 Tasto di conferma (SET)
Per la regolazione o la conferma delle varie predisposizioni dei
parametri dell’apparecchio (pagg. da 17 a 30).
6 Tasto di silenziamento (MUTING)
Per il silenziamento del volume (pag. 20).
7 Tasto di predisposizione automatica (AUTO SET UP)
In caso di ingresso di segnali provenienti da un computer, con
questo tasto si predispongono automaticamente i parametri
POSITION e CLOCK/PHASE ai valori ottimali (pag. 26).
8 Tasto della modalità di attesa (STANDBY/ON)
Per commutare l’apparecchio dalla modalità di attesa alla modalità
operativa e viceversa (pag. 19).
9 Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Per la visualizzazione degli ingressi all’apparecchio e delle modalità
attivate al momento (pag. 20).
0 Tasto di localizzazione dello zoom (POINT ZOOM)
Per selezionare ed ingrandire una certa parte dello schermo (pag. 23).
- Tasti del volume (VOLUME + e –)
Per la regolazione del volume (pag. 20).
Italiano
Denominazione e funzioni delle parti
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Premere leggermente e far scivolare
nella direzione della freccia.
Due batterie tipo
AA (o R6)
AVVERTENZE
¶ Inserire le batterie facendo attenzione ad orientarne
correttamente le polarità positiva (+) e negativa (–).
¶ Non usare insieme batterie vecchie e nuove.
¶ Batterie anche dello stesso formato possono avere tensioni
diverse. Non usare insieme batterie di tipo diverso.
¶ Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo
periodo di tempo (un mese o più), togliere le batterie per
evitare possibili fuoriuscite di elettrolito. In caso di perdite di
elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente l’interno del
vano portabatterie, ed inserire poi le batterie nuove.
¶ Non caricare, mettere in cortocircuito, smontare o gettare nel
fuoco le batterie.
Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento alle
norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione
dell’ambiente.H048 It
7
It
Denominazione e funzioni delle parti
Gamma utile di funzionamento
del telecomando
Per l’uso del telecomando, puntarlo in direzione del
sensore (Î) ubicato sul pannello anteriore del monitor
al plasma. Il telecomando può funzionare sino ad una
distanza massima dal monitor di circa 7 m ed entro una
deviazione di circa 30° rispetto alla perpendicolare che
unisce il telecomando al monitor.
Italiano
7 m
Pannello dei collegamenti
Il pannello dei collegamenti contiene 2 connettori di
ingresso e 1 connettore di uscita per il video.
Vi sono anche dei terminali di ingresso audio e di uscita
per gli altoparlanti, oltre a terminali per segnali di
comando in ingresso e uscita CONTROL IN/OUT, per il
collegamento di altri apparecchi PIONEER che riportino il
contrassegno Î.
Per dettagli sui collegamenti, vedere alle pagine di questo
manuale indicate in parentesi ( ) per ogni singola voce
relativa.
1 Terminale destro (R) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il
canale destro.
Collegare un altoparlante di impedenza compresa fra 8
e 16 Ω (pag. 14)
2 Miniprese monoaurali di comando (CONTROL) per
ingresso (IN) e uscita (OUT)
Per il collegamento di altri componenti PIONEER che
riportino il contrassegno Î. Effettuando il
collegamento alle prese CONTROL diviene possibile
comandare il pannello a plasma come uno dei
componenti del proprio sistema (pag. 15).
30°
30°
Nei casi seguenti l’uso del telecomando può
risultare difficoltoso:
¶ Presenza di oggetti che si frappongono al percorso dei raggi
infrarossi dal telecomando all’apparecchio.
¶ Progressivo esaurimento delle batterie. La distanza utile per
Denominazione e funzioni delle parti
l’impiego del telecomando diminuisce. Sostituire
tempestivamente le batterie scariche.
¶ Emissione di raggi infrarossi dallo schermo del monitor. A
seconda delle condizioni circostanti, il telecomando può
subire l’influenza dei raggi infrarossi emessi dallo schermo
del monitor al plasma. Questa situazione può impedire o
limitare la ricezione, da parte del sensore, dei raggi
infrarossi emessi dal telecomando. L’entità dei raggi
infrarossi emessi dallo schermo del monitor varia a seconda
dell’immagine visualizzata.
¶ Sempre per la stessa ragione, installando nelle vicinanze di
questo monitor un videoregistratore, o un altro
componente, comandato a raggi infrarossi, la ricezione, da
parte di quest’ultimo, dei segnali di comando provenienti
dal proprio telecomando può risultare difficile o addirittura
impossibile. In tali casi si consiglia di allontanare il
componente dal monitor al plasma.
Sensore del
telecomando
3 Prese specifiche COMBINATION IN/OUT
NON EFFETTUARE ALCUN COLLEGAMENTO A
QUESTI TERMINALI.
Questi terminali vengono utilizzati per la messa a
punto in fabbrica.
4 RS-232C
NON EFFETTUARE ALCUN COLLEGAMENTO A
QUESTO TERMINALE.
Questo terminale viene utilizzato per la messa a punto
in fabbrica.
5 Presa di ingresso 1 (INPUT 1, attacco per spina
mini D-sub a 15 poli)
Per il collegamento di un personal computer o di altri
simili apparecchi. Verificare che il collegamento
effettuato corrisponda al formato del segnale in uscita
dal componente collegato (pagg. da 12 a 14).
6 Presa di uscita (OUTPUT (INPUT 1), attacco per
spina mini D-sub a 15 poli)
Usare il connettore OUTPUT (INPUT 1) per l’uscita di
un segnale video verso un monitor esterno, o un altro
simile componente.
Nota: Il segnale video non viene emesso dal
connettore OUTPUT (INPUT 1) se l’interruttore
principale del pannello a plasma è completamente
disattivato o si trova in posizione di attesa (pag. 13).
8
It
L'illustrazione visualizza il modello PDP-503MXE.
Denominazione e funzioni delle parti
COMBINATION
8Ω ~16Ω
SPEAKER
R
+ –
1
CONTROL
IN OUT
IN OUT
23 4
7 Presa di ingresso 2 (INPUT2, prese tipo BNC)
Per il collegamento di un personal computer o di altri
simili apparecchi. Verificare che il collegamento
effettuato corrisponda al formato del segnale in uscita
dal componente collegato (pagg. da 12 a 14).
8 Interruttore di selezione dell’impedenza del
segnale di sincronizzazione
A seconda del tipo di collegamento effettuato
all’INPUT 2, può essere necessario disporre questo
interruttore in modo da adeguare l’impedenza di uscita
a quella del segnale di sincronizzazione del
componente collegato.
Se l'impedenza di uscita del segnale di
sincronizzazione del componente è inferiore a 75 Ω
disporre l'interruttore sulla posizione 75 Ω (pagg. 12 e
14).
9 Presa di ingresso audio
(AUDIO INPUT, minipresa stereo)
Usata per l’ingresso del sonoro in caso di selezione
degli ingressi video INPUT 1 o INPUT 2.
Collegarvi la spina del sonoro in uscita dal
componente collegato agli ingressi video INPUT 1 o
INPUT 2 (pag. 14).
RS-232C
AC INLET
8Ω ~16Ω
SPEAKER
+ –
L
~=-
INPUT1
ANALOG RGB(ANALOG RGB)
5678
(ON SYNC)(H/V SYNC)
OUTPUT
GBRHDVD
INPUT2AUDIO
75 2.2
Ω kΩ
INPUT
(INPUT1/2)
Ô
9
OUTPUT
0
0 Presa di uscita audio
(AUDIO OUTPUT, minipresa stereo)
Usato per l’uscita del sonoro del componente
sorgente selezionato collegato al pannello a plasma, o
a un amplificatore AV, o ad un altro componente simile
(pag. 14).
- Interruttore principale (MAIN POWER)
Per l’attivazione e la disattivazione del pannello a
plasma.
= Presa di ingresso di corrente alternata (AC INLET)
Collegarvi il cavo di alimentazione a corrente alternata
la cui altra estremità si trova inserita in una presa di
alimentazione di rete (pag. 15).
~ Terminale sinistro (L) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il
canale sinistro.
Collegare un altoparlante di impedenza compresa fra 8
e 16 Ω (pag. 14)
Italiano
Denominazione e funzioni delle parti
9
It
Installazione e collegamenti
Installazione del pannello al
plasma
Installazione per mezzo degli appoggi in
dotazione
Fissare accuratamente alla superficie di installazione gli
appoggi forniti in dotazione.
Per il fissaggio si possono utilizzare dei comuni bulloni
M8, che siano di almeno 25 mm più lunghi dello spessore
della superficie sulla quale si intende effettuare
Italiano
l’installazione.
1 Fissare gli appoggi sulla superficie di installazione
avvitando dei normali bulloni M8 (disponibili sul
mercato) nei quattro fori già precedentemente
preparati.
3 Bloccare l’apparecchio per mezzo delle rondelle e
bulloni forniti in dotazione.
Per l’avvitamento
utilizzare una chiave
esagonale da 6 mm.
Davanti
110 mm
2 Inserire l’apparecchio sugli appoggi.
Installazione e collegamenti
PDP-503MXE: 798 mm
PDP-433MXE: 768 mm
Dietro
AVVERTENZA
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende
instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di
procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed
installazione dell'apparecchio.
10
It
Installazione e collegamenti
Installazione per mezzo degli appoggi opzionali
PIONEER, o per mezzo della staffa
÷ Il montaggio della staffa e l’installazione dell’apparecchio
devono essere effettuati da personale specializzato, o dal
rivenditore presso il quale è stato fatto l’acquisto.
÷ Per l’installazione usare solamente i bulloni forniti in dotazione
con gli appoggi o con la staffa.
÷ Per dettagli sull’installazione vedere il manuale di istruzioni
fornito insieme agli appoggi o alla staffa.
Installazione per mezzo di accessori diversi dagli
appoggi opzionali PIONEER, o dalla staffa
÷ Ove possibile, procedere all’installazione usando parti ed
accessori di produzione PIONEER. La PIONEER non si assume
responsabilità per incidenti o danni derivanti dall’uso di parti ed
accessori prodotti da altri fabbricanti.
÷ Per installazioni di tipo particolare, rivolgersi al venditore
dell’apparecchio, o a personale specializzato in installazioni.
Fessure di ventilazione
Foro b
Foro b
Installazione su di un muro
Quest’unitàè stata progettata con fori per bulloni che ne
permettono l’installazione su di un muro. Essi si trovano
nelle posizioni indicate nel diagramma superiore.
÷ Fissare lo schermo sempre in almeno quattro posizioni
sopra e sotto, a destra e a sinistra della riga centrale.
÷ Usare bulloni lunghi a sufficienza da poter venire inseriti
da 12 a 18 mm nell’unità principale dalla superficie di
applicazione sia per il lato a che per quello Consultare in
proposito la figura che segue.
÷ Quest’unitàè fatta di vetro e deve quindi venire
installata su di una superficie in piano.
AVVERTENZA
Per evitare disfunzioni, il surriscaldamento dell’apparecchio e
conseguenti possibili principi di incendio, controllare che
l’installazione sia fatta in modo tale da non bloccare le
aperture di ventilazione presenti sull’apparecchio. Tenere
inoltre presente che il flusso di aria calda emesso dalle
aperture di ventilazione può causare l’accumulo di sporcizia e
il deterioramento della superficie della parete vicino alla quale
l’apparecchio viene installato.
Superficie di
applicazione
Italiano
Foro b
Foro b
Foro a
Foro a
Apparecchio
principale
Linea centrale
Linea centrale
Foro a
Foro bForo b
Foro b
Bullone
Foro b
Da 12 a 18 mm
Vista posteriore (PDP-503MXE)Vista laterale
Fessure di ventilazione
AVVERTENZA
Usare solamente bulloni M8 (passo = 1,25 mm).
Non si possono usare bulloni di altro tipo.
AVVERTENZA
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso
spessore lo rende instabile se appoggiato su un
lato. Per tali ragioni si consiglia di procedere
sempre in due al disimballaggio, trasporto ed
installazione dell'apparecchio.
Foro a
Linea centrale
Foro b
Staffa di
montaggio,
ecc.
Foro a
Bullone
Da 12 a 18 mm
Installazione e collegamenti
Linea centrale
Foro bForo b
Vista posteriore (PDP-433MXE)
AVVERTENZA
L’apparecchio è molto sottile e delicato.
Prendere ogni possibile precauzione per
bloccarlo accuratamente in posizione e
proteggerlo da scosse e vibrazioni.
11
It
Installazione e collegamenti
Collegamento agli ingressi INPUT 1
e INPUT 2
Le prese degli ingressi INPUT 1 e INPUT 2 sono utilizzate
per il collegamento di computer. Dopo il collegamento è
necessario procedere alla messa a punto per mezzo del
menù su schermo, per adeguare l’apparecchio alle
caratteristiche del segnale in uscita dal computer. Per le
operazioni di messa a punto su schermo dopo il
collegamento vedere alle pagg. 17 e 18.
Italiano
Sorgente
dell’uscita
Personal
computer (PC)
dotati di uscita
RGB
Presa
INPUT 2
[ON SYNC]
GBR
G ON SYNC
R
B
RG
B
[H/V SYNC]
HDVD
H/V SYNC
Collegamento ad un personal
computer
Il metodo di collegamento differisce a seconda del tipo di
computer. Per il collegamento leggere attentamente il
manuale di istruzioni del computer.
Prima di effettuare i collegamenti, controllare che sia il
personal computer sia il pannello a plasma siano
completamente spenti.
Per i segnali di ingresso da computer e le dimensioni dello
schermo compatibili con questo apparecchio, vedere la
tabella del supplemento 1 alle pagg. 35 e 36.
Collegamento di una sorgente RGB analogica a
segnali SYNC separati
In caso di un computer la cui uscita RGB risulta separata
in 5 segnali diversi (rosso, verde, blu, segnale di
sincronizzazione verticale e segnale di sincronizzazione
orizzontale) effettuare i collegamenti del tipo SYNC.
GBR
: non effettuare alcun collegamento a queste prese
: collegare a questa presa
Nota
I componenti compatibili con INPUT 1 sono compatibili anche
con INPUT 2.
L’ingresso INPUT 1 è compatibile con le caratteristiche del
programma Plug & Play della Microsoft (VESA DDC 1/2B).
Per il collegamento all’ingresso INPUT 1, vedere la tabella del
supplemento 2 a pag. 37.
Per le dimensioni dello schermo e il tipo di segnali
di ingresso compatibili con gli ingressi INPUT 1 e
INPUT 2, vedere la tabella del supplemento 1 alle
pagg. 35 e 36.
Installazione e collegamenti
HD
VD
Collegamento a INPUT 2
(ON SYNC)(H/V SYNC)
GBRHDVD
INPUT2
75 2.2
Ô
Ω kΩ
Quando si usa l’ingresso INPUT 2, si deve predisporre
l’interruttore di selezione dell’impedenza in modo da
adeguare l’impedenza di uscita al valore del segnale di
sincronizzazione del computer collegato.
Se l'impedenza di uscita del segnale di sincronizzazione
del computer è inferiore a 75 Ω disporre l'interruttore sulla
posizione 75 Ω.
12
It
Al termine del collegamento è necessario procedere alla
predisposizione dei parametri per mezzo del menù su
schermo.
Vedere in proposito alle pagg. 17 e 18.
Installazione e collegamenti
Collegamento a INPUT 1
INPUT1
ANALOG RGB(ANALOG RGB)
OUTPUT
Collegare al terminale di ingresso del pannello a plasma il
cavo la cui forma corrisponde a quella del terminale del
pannello stesso, e collegare l’altro capo del cavo al
terminale di uscita del computer.
Fissare accuratamente le viti dei terminali ad entrambi gli
apparecchi.
Al termine del collegamento è necessario procedere alla
predisposizione dei parametri per mezzo del menù su
schermo.
Vedere in proposito alle pagg. 17 e 18.
Nota
A seconda del modello di computer utilizzato, può essere
necessario utilizzare un connettore di conversione o un
adattatore, sia quello fornito insieme al computer, sia uno
venduto a parte.
Per dettagli vedere il manuale di istruzioni del computer, o
rivolgersi per consiglio al fabbricante o al rivenditore del
computer.
Collegamento di una sorgente RGB analogica
tipo G ON SYNC
Il collegamento G ON SYNC riguarda i personal computer
la cui uscita presenta il segnale di sincronizzazione
allineato al disopra del segnale verde (G ON SYNC).
Collegamento a INPUT 1
INPUT1
INPUT2
OUTPUT
75 2.2
Ô
Ω kΩ
ANALOG RGB(ANALOG RGB)
Al termine del collegamento è necessario procedere alla
predisposizione dei parametri per mezzo del menù su
schermo.
Vedere in proposito alle pagg. 17 e 18.
Collegamento a INPUT 2
(ON SYNC)(H/V SYNC)
GBRHDVD
Italiano
Collegamento a OUTPUT (INPUT 1)
INPUT1
ANALOG RGB(ANALOG RGB)
OUTPUT
Ad un monitor esterno
Tramite il terminale OUTPUT (INPUT 1), il pannello
consente di inviare il segnale video ad un monitor esterno
o ad un altro componente video.
Nota
Se il pannello a plasma è spento o in posizione di attesa, dal
terminale OUTPUT (INPUT 1) non viene emesso alcun segnale
video.
Installazione e collegamenti
Al termine del collegamento è necessario procedere alla
predisposizione dei parametri per mezzo del menù su
schermo.
Vedere in proposito alle pagg. 17 e 18.
Nota
Nel caso dei collegamenti G ON SYNC non effettuare alcun
collegamento alle prese VD o HD. La presenza di tali
collegamenti può impedire la normale visualizzazione
dell’immagine.
13
It
Installazione e collegamenti
10 mm
Collegamento di una sorgente RGB analogica
di video composito SYNC
Il collegamento SYNC riguarda i personal computer la cui
uscita presenta il segnale di sincronizzazione verticale allineato
al disopra del segnale di sincronizzazione orizzontale.
Collegamenti audio
Prima di effettuare i collegamenti, controllare che sia il
componente audio sia il pannello a plasma siano
completamente spenti.
Collegamento a INPUT 1
INPUT1
ANALOG RGB(ANALOG RGB)
OUTPUT
Italiano
Al termine del collegamento è necessario procedere alla
predisposizione dei parametri per mezzo del menù su
schermo. Vedere in proposito alle pagg. 17 e 18.
Collegamento a INPUT 2
(ON SYNC)(H/V SYNC)
GBRHDVD
INPUT2
75 2.2
Ô
Ω kΩ
Collegamento di altoparlanti
L’apparecchio dispone di terminali di uscita per il
collegamento ad un sistema di altoparlanti (venduti a
parte) specificatamente destinati a questo apparecchio.
Per i collegamenti di tali altoparlanti a questo apparecchio
vedere le illustrazioni che seguono.
Attorcigliare i fili in
rame messi a nudo.
Premere la linguetta per
aprire il terminale ed
inserire il cavo.
Richiudere poi la
linguetta, bloccando il
filo saldamente in
posizione.
Nota
Effettuando i collegamenti, fare attenzione a far combaciare
correttamente le polarità positiva (+) e negativa (–) dei terminali
per gli altoparlanti presenti su questo apparecchio con i
corrispondenti terminali degli altoparlanti. Se le polarità vengono
invertite il suono risulta innaturale e privo di bassi.
Collegamento agli ingressi audio di questo
apparecchio
L’apparecchio dispone di due ingressi e di una uscita
audio. La tabella seguente indica gli ingressi video e le
corrispondenti prese di ingresso dell’audio.
Installazione e collegamenti
Quando si usa l’ingresso INPUT 2, si deve predisporre
l’interruttore di selezione dell’impedenza in modo da
adeguare l’impedenza di uscita al valore del segnale di
sincronizzazione del computer collegato.
Se l'impedenza di uscita del segnale di sincronizzazione
del computer è inferiore a 75 Ω disporre l'interruttore sulla
posizione 75 Ω.
Al termine del collegamento è necessario procedere alla
predisposizione dei parametri per mezzo del menù su
schermo. Vedere in proposito alle pagg. 17 e 18.
Note
÷ Nel caso dei collegamenti SYNC non effettuare alcun
collegamento alla presa VD. La presenza di tale collegamento
può impedire la normale visualizzazione dell’immagine.
÷ In certi tipi di componenti Macintosh® vengono inviati in uscita
sia segnali G ON SYNC sia segnali SYNC compositi. Se si usa
un componente di questo tipo, procedere come indicato per il
collegamento G ON SYNC (vedere a pag. 13).
14
It
Ingresso
video
INPUT1
INPUT2
Spine di ingresso
audio
Minispina stereo
(per canali sinistro,
L, e destro, R)
Uscita del suono
Il suono dell’ingresso video
selezionato viene emesso da:
• terminali SPEAKER
• miniprese stereo (L/R)
Collegamento audio per il componente (computer)
collegato agli ingressi INPUT 1 o INPUT 2
75 2.2
Ô
Ω kΩ
AUDIO
INPUT
(INPUT1/2)
OUTPUT
VD
Alle prese di ingresso audio AUDIO INPUT (minipresa
stereo) possono essere collegati i componenti collegati
alle prese di ingresso video INPUT 1 o INPUT 2.
Il suono giunge sia alla presa AUDIO OUTPUT (minipresa
stereo) sia ai terminali SPEAKER, in relazione alla
selezione effettuata per l’ingresso video.
Collegamento dei cavi di comando
a distanza
Collegando fra di loro i vari componenti con gli appositi
cavi di comando a distanza, i componenti PIONEER che
riportano il contrassegno Î possono essere
telecomandati agendo sul sensore del telecomando di
questo apparecchio.
Effettuando il collegamento alla presa di ingresso del
segnale di comando CONTROL IN di un certo apparecchio
componente, la ricezione dei segnali di comando da parte
del sensore di quell’apparecchio viene esclusa. Per
comandare quel componente si dovrà quindi puntare il
suo telecomando verso il sensore di questo apparecchio.
Note
÷ Prima di effettuare i collegamenti spegnere tutti gli
apparecchi.
÷ Completare tutti gli altri collegamenti prima di procedere
al collegamento del cavo per il comando a distanza.
Apparecchio
principale
CONTROL
IN OUT
CONTROL
IN
OUT
Installazione e collegamenti
Collegamento del cavo di
alimentazione
Al termine di tutti gli altri collegamenti, procedere al
collegamento del cavo di alimentazione.
Caratteristiche del cavo di alimentazione del
PDP-503MXE / PDP-433MXE:
Cavo ........................................ sezione di 3 x 1,0 mm
(norme CEE 13)
Connettore ........................................... da 10 A, 250 V
Regno Unito: spina UK da 13 A con fusibile da 13 A
(norme BS 1262)
Europa:spina da 10 a 16 A, da 250 V
(norme CEE 7, 1 V)
AVVERTENZE
÷ Per l’alimentazione non usare corrente a tensioni diverse da
quelle indicate (corrente alternata a tensione da 100 a 240 V,
50/60 Hz), onde evitare possibili incendi o folgorazioni.
÷ Per una efficiente protezione, il pannello al plasma usa un cavo
di alimentazione a tre cavi con terminale per messa a terra.
Collegare sempre la spina ad una presa a tre connettori e
controllare che il cavo sia messo a terra in modo corretto. Se si
fa uso di un adattatore per la spina di alimentazione, usare una
presa di corrente con messa a terra, ed avvitarvi il cavo di
messa a terra.
2
Italiano
I cavi di comando a
distanza (venduti a parte)
sono cavi mono dotati di
minispina (a bassa
resistenza).
CONTROL
IN
OUT
CONTROL
IN
OUT
Montaggio del nucleo di ferrite
Per prevenire l’insorgere di rumori e disturbi, montare
sull’estremità del cavo di alimentazione, vicino alla spina
di attacco alla presa di rete, il nucleo di ferrite fornito in
dotazione, come indicato nell’illustrazione. Per evitare che
il nucleo di ferrite possa scivolare sul cavo fermarlo con
l’apposito laccio in dotazione.
Nucleo di ferrite
Laccio di arresto
Alla presa
di
corrente
di rete
Più vicino
possibile
Cavo di
alimentazione
a corrente
alternata
Alla presa di
ingresso
dell’alimentazione
(AC INLET)
Installazione e collegamenti
15
It
Installazione e collegamenti
Istradamento dei cavi
Insieme al pannello a plasma vengono anche fornite
fascette e fermafili ad impiego rapido per mettere i cavi in
ordine. Al termine del collegamento di tutti i componenti
agire come segue per istradare i cavi in modo appropriato.
Italiano
1
2
* Vista dalla parte posteriore del pannello
1 Ordinare i cavi in fasci, fermandoli con gli appositi
fermacavi ad uso rapido.
Inserire la parte 1 nell’apposito foro presente sul lato
posteriore dell’apparecchio, inserire poi la parte 2 nel
foro sul retro della parte 1, e spingere sino a quando
scatta in posizione.
I fermacavi ad uso rapido sono costruiti in modo da
essere difficilmente riapribili una volta messi in
posizione. Fare attenzione alla chiusura.
Montaggio dei fermacavi ad uso rapido al
Installazione e collegamenti
pannello a plasma
Montare i fermacavi
ad uso rapido
inserendoli
opportunamente nei
quattro fori indicati
nella figura seguente
con un puntino (•), in
relazione alle necessità
del caso.
Distacco dei fermacavi ad uso rapido
Con un paio di pinze inclinare il fermaglio di 90° e tirarlo
verso l’esterno. In certi casi, con il passare del tempo, il
fermaglio può essersi deteriorato al punto da rovinarsi nel
corso delle operazioni di distacco.
2 Allineare insieme i cavi separati e fissarli
adeguatamente per mezzo delle fascette a
pallini fornite.
Nota
I cavi possono essere istradati sia verso sinistra, sia verso destra.
L'illustrazione visualizza il modello PDP-503MXE.
16
It
Messa in opera del sistema
Messa in opera dopo i collegamenti
Una volta che il componente sia stato collegato agli ingressi
INPUT 1 o INPUT 2 è necessario procedere alla predisposizione
dei parametri per mezzo del menù su schermo.
Eseguire la procedura descritta qui di seguito e
provvedere alle predisposizioni in relazione alle necessità
e tipo del componente collegato.
Predisposizione della modalità
dello schermo
Nota
Queste predisposizioni sono necessarie solamente nel caso in
cui si faccia uso dei seguenti rapporti di scansione per il segnale
in ingresso:
1 31,5 kHz in orizzontale per 60 Hz in verticale
2 48,4 kHz in orizzontale per 60 Hz in verticale
56,5 kHz in orizzontale per 70 Hz in verticale
I segnali in ingresso con rapporti di scansione diversi dai
precedenti vengono predisposti automaticamente e la
predisposizione manuale non è necessaria (la voce SETTING non
compare).
1 Agire opportunamente sull’interruttore MAIN
POWER del pannello per accendere l’apparecchio.
L’indicazione STANDBY/ON si illumina in rosso.
2 Agire sul tasto STANDBY/ON per portare il
pannello a plasma in modalità operativa.
L’indicazione STANDBY/ON passa al colore verde.
3 Selezionare l’ingresso INPUT 1 o INPUT 2.
4 Agire sul tasto MENU per visualizzare il menù
sullo schermo.
Sullo schermo compare il menù.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAS T
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H E NHANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
:
0
:
0
:
+
6
0
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
6 Agire opportunamente su 5 o ∞ per selezionare la
voce SETTING e premere poi il tasto SET.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
MNAGEMEA
PSITIONO
G
LEBLA
SET
INPUTINPUT
POWER
CLAMP
SETT I N
SELECTENTEREXIT
:
:
N
O
T
:
A
:
V
FF
UTO
GA
MENU
1
7 Agire opportunamente su 2 o 3 sino a selezionare
la modalità di visualizzazione desiderata.
:
SETT I NG
SELECTSETEXIT
1 Se il segnale di ingresso ha un rapporto di
scansione di 31,5 kHz in orizzontale per 60 Hz in
verticale, agendo su 2 o 3 la modalità di
visualizzazione cambia nel seguente modo:
VGA
2 Se il segnale di ingresso ha un rapporto di
scansione di 48,4 kHz in orizzontale per 60 Hz in
verticale, o di 56,5 kHz in orizzontale per 70 Hz in
verticale, agendo su 2 o 3 la modalità di
visualizzazione cambia nel seguente modo:
XGA
V
GA
SET
WIDE VGA
(“VGA allargato”)
MENU
WIDE XGA
(“XGA allargato”)
Italiano
Messa in opera del sistema
SELECTENTEREXIT
SET
MENU
5 Agire opportunamente su 2 o 3 per selezionare la
voce SET UP.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
INPUTINPUT
POWER
CLAMP
SETT I N
SELECTENTEREXIT
MNAGEMEA
PSITIONO
G
LEBLA
SET
:
:
N
O
T
:
A
:
V
FF
UTO
GA
MENU
1
8 Al termine delle predisposizioni, agire sul tasto
MENU per uscire dallo schermo del menù.
Nota
La predisposizione di cui sopra deve essere effettuata
separatamente per ciascun ingresso (INPUT 1 e INPUT 2).
17
It
Messa in opera del sistema
Predisposizione CLAMP POSITION
(POSIZIONE DEL MORSETTO)
A seconda del tipo di segnale, i segnali analogici RGB
possono risultare in una immagine che appare sullo
schermo leggermente biancastra o leggermente
verdastra. In tali casi portare la voce “CLAMP POSITION”
sulla posizione LOCKED.
¶ Normalmente lasciare questa voce sulla posizione
AUTO.
Predisposizione della funzione CLAMP
Italiano
POSITION (POSIZIONE DEL MORSETTO)
1 Agire sul tasto MENU per visualizzare il menù
sullo schermo.
Sullo schermo compare il menù.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAS T
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H E NHANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
:
0
:
0
:
+
6
0
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
3 Agire opportunamente su 5 o ∞ per selezionare la
voce CLAMP POSITION
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
MNAGEMEA
PSITIONO
G
LEBLA
SET
INPUTINPUT
POWER
CL AMP
SETT I N
SELECTCHANGEEXIT
:
:
N
O
T
:
A
:
V
FF
UTO
GA
1
MENU
4 Agire su SET per selezionare la posizione LOCKED
(“bloccato”).
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
MNAGEMEA
PSITIONO
G
LEBLA
SET
INPUTINPUT
POWER
CL AMP
SETT I N
SELECTCHANGEEXIT
:
:
N
O
T
:
L
:
V
FF
OCKED
GA
MENU
1
SELECTENTEREXIT
SET
MENU
2 Agire opportunamente su 2 o 3 per selezionare la
voce SET UP.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
INPUTINPUT
POWER
CLAMP
SETT I N
Messa in opera del sistema
SELECTENTEREXIT
MNAGEMEA
PSITIONO
G
LEBLA
SET
:
:
N
O
T
:
A
:
V
FF
UTO
GA
MENU
1
Ad ogni successiva pressione del tasto SET la
selezione cambia nell’ordine seguente:
3 AUTO
LOCKED 2
5 Al termine delle predisposizioni, agire sul tasto
MENU per uscire dallo schermo del menù.
Note
÷ La predisposizione CLAMP POSITION di cui sopra deve essere
effettuata separatamente per ciascun ingresso interessato
(INPUT 1 e INPUT 2).
÷ Quando si fa uso di questa predisposizione, ricordarsi di
controllare attentamente l’uscita del segnale del componente
che si sta utilizzando. Per dettagli vedere il manuale di
istruzioni fornito insieme al componente che si sta collegando
a questo sistema.
18
It
Funzionamento
Selezione della sorgente di
ingresso
Questa sezione descrive le principali operazioni per l’uso
di questo pannello al plasma.
Nelle pagine seguenti vengono descritte le operazioni di
accensione e spegnimento dell’apparecchio, la messa in
posizione di attesa e le modalità di selezione dei
componenti collegati.
Prima di iniziare verificare di:
•
Aver effettuato i collegamenti fra il pannello ed il
computer, come descritto alla sezione “Installazione e
collegamenti”, a partire da pag. 10.
• Aver provveduto alla regolazione delle predisposizioni
tramite menù su schermo per l’ingresso dei segnali dai
componenti collegati agli ingressi INPUT 1 e INPUT 2,
come descritto alla sezione “Messa in opera del
sistema”, a pag. 17.
Se non vi sono collegamenti a questi terminali la
predisposizione tramite menù su schermo non è
necessaria.
3 Agire su uno dei tasti INPUT del telecomando, o
sul tasto INPUT del pannello stesso, per
selezionare l’ingresso desiderato.
Ad ogni successiva pressione del tasto INPUT del
pannello a plasma l’ingresso selezionato cambia
nell’ordine seguente:
3 INPUT1
INPUT2 2
• Una volta visualizzato il menù su schermo,
modificando l’ingresso del segnale lo schermo del
menù si spegne.
• Se il segnale di ingresso del computer utilizzato non
è accettato dal pannello a plasma, sullo schermo
compare il seguente messaggio:
INPUT
1
CAU I O NT
POUSUPNSREDTINALG
:
:
k
1717
HzfV.
085
512 684
X
HzfH.
INPUT
1
Italiano
2,5
3
TelecomandoTasti operativi del
pannello a plasma
1 Agire opportunamente sull’interruttore MAIN
POWER del pannello per accendere l’apparecchio.
L’indicazione STANDBY/ON si illumina in rosso.
2 Agire sul tasto STANDBY/ON per portare il
pannello a plasma in modalità operativa.
L’indicazione STANDBY/ON passa al colore verde.
2,5
3
4
CAU I O NT
TOUNOARFGE
:
:
––––
k
7715
HzfH.
HzfV.
020
4 Regolare il volume per mezzo dei tasti VOLUME +
e – del telecomando.
Se non esistono collegamenti audio al pannello a
plasma, questa operazione non è necessaria.
5 Al termine della visione, agire di nuovo sul tasto
STANDBY/ON per riportare l’apparecchio in
posizione di attesa.
La spia STANDBY/ON inizialmente lampeggia e rimane
poi illuminata (in rosso) ad indicare che il pannello si
trova in modalità di attesa. Con la spia STANDBY/ON
accesa in rosso non è possibile effettuare alcuna
operazione.
6 Se si vuole spegnere lo schermo e disattivare
completamente l’apparecchio agire sul tasto MAIN
POWER.
La spia STANDBY/ON può continuare a rimanere accesa
brevemente anche dopo aver spento l’apparecchio. Ciò
deriva dal carico elettrico residuo esistente nel circuito,
e la spia si spegne comunque dopo breve tempo.
ATTENZIONE
Non lasciare la stessa immagine visualizzata sullo schermo per
lunghi periodi di tempo. In tali casi può verificarsi il fenomeno
noto come “bruciatura dello schermo” che lascia sullo schermo
stesso una immagine residua, una specie di “fantasma”.
19
Funzionamento
It
Funzionamento
Regolazione del volume
VOLUME +/–
VOLUME + e –
Italiano
Agire sui tasti VOLUME del telecomando.
Per regolare il volume degli altoparlanti collegati agire
opportunamente sui tasti VOLUME + e VOLUME –.
Verifica delle predisposizioni del
pannello DISPLAY
DISPLAY
:
VOLUME
5
Silenziamento del suono
Funzionamento
MUTING
Agire sul tasto MUTING del telecomando.
Per riattivare l’emissione del suono premere di nuovo lo
stesso tasto MUTING.
La funzione di silenziamento viene disattivata
automaticamente trascorsi circa 8 minuti dal suo
inserimento iniziale ed il volume viene regolato sul livello
minimo.
Per regolare poi il volume al livello desiderato agire
opportunamente sui tasti VOLUME + e VOLUME –.
Agire sul tasto DISPLAY del telecomando.
Per circa 3 secondi sullo schermo vengono visualizzati
l’ingresso selezionato al momento, le dimensioni dello
schermo ed i rapporti di scansione.
INPUT
1
:
:
Nota
I rapporti di scansione indicati possono differire leggermente dai
valori effettivi.
k
531
HzfV.
060
X
460 840
HzfH.
ODBYTDOT
20
It
Funzionamento
Selezione delle dimensioni dello
schermo
Il pannello contiene varie modalità di visualizzazione dello
schermo, in vari rapporti di altezza e larghezza. Per una
visione ottimale si consiglia di selezionare la modalità di
schermo che meglio si adegua alla sorgente video che si
desidera vedere. Sebbene queste modalità siano state
studiate per l’intera visualizzazione dell’immagine su
schermo allargato, esse potranno essere utilizzate al
meglio delle intenzioni del fabbricante se opportunamente
studiate ed esaminate nelle loro caratteristiche.
Modifica delle dimensioni dello
schermo
Le dimensioni dell'immagine proiettata sullo schermo, e
la gamma dell'immagine visualizzata, possono essere
modificate dall'uno all'altro di quattro modalità per il PDP503MXE, e di tre modalità per il PDP-433MXE.
Per selezionare le dimensioni dell’immagine agire
su SCREEN SIZE (“dimensioni dello schermo”).
Ad ogni successiva pressione del tasto SCREEN SIZE le
dimensioni dello schermo variano nel modo seguente:
[PDP-503MXE]
3 DOT BY DOT
(“punto per punto”)
3 4:3
3 FULL
(“a tutto schermo”)
In caso di ingresso di segnali da personal computer
1 DOT BY DOT (“punto per punto”)
Il segnale di ingresso e lo schermo mantengono un
rapporto di punto a linea di 1:1, e quindi l’immagine è
completamente fedele alla sorgente.
[PDP-503MXE]
480 linee
A
640 punti
1280 punti
(La figura illustra l’esempio nel caso
di ingresso a 640 x 480. )
[PDP-433MXE]
* Il PDP-433MXE è studiato con degli elementi
orizzontali oblunghi, con il risultato che l'immagine
visualizzata appare alquanto più oblunga del
segnale di ingresso originale.
768 linee
Italiano
PARTIAL (“parziale”) 2
[PDP-433MXE]
3 DOT BY DOT
(“punto per punto”)
Per dettagli sulle dimensioni dello schermo compatibili
con ciascuno dei formati vedere la tabella dei “Formati di
segnali da computer compatibile” (pagg. 35 e 36).
Note
÷ Se si utilizzano i parametri PARTIAL o FULL per visualizzare una
immagine di dimensioni 4:3 su schermo allargato, una porzione
dell’immagine può risultare tagliata o apparire deformata.
÷ Notare che, in caso di uso di questo pannello per scopi
professionali o per visione al pubblico, l’applicazione delle
modalità PARTIAL o FULL per la modifica dell’immagine
visualizzata sullo schermo può risultare in una violazione dei
diritti d’autore protetti dalle vigenti leggi in materia.
÷ In caso di selezione delle dimensioni dello schermo DOT BY
DOT, o 4:3, la posizione di visualizzazione dello schermo di
sposta leggermente ogni volta che si attiva l’apparecchio, allo
scopo di prevenire la “bruciatura” dello schermo.
3 4:3
3 FULL
(“a tutto schermo”)
480 linee
A
640 punti
1024 punti
(La figura illustra l’esempio nel caso
di ingresso a 640 x 480. )
2 4:3
L’immagine riempie lo schermo per quanto possibile,
senza alterare le proporzioni di aspetto del segnale in
ingresso.
768 linee
Funzionamento
A
21
It
Funzionamento
3 FULL (“a tutto schermo”)
L’immagine viene visualizzata su tutto lo schermo, con
proporzioni panoramiche (schermo allargato) di 16:9.
A
4 PARTIAL (“parziale”)
Italiano
(*Possibile solo sul modello PDP-503MXE)
La modalità PARTIAL può essere utilizzata solamente in
caso di segnali in ingresso da personal computer (solo per
dimensioni 1280 x 1024, a 60 Hz).
Il segnale di ingresso allo schermo mantiene il rapporto
punto/linea su 1:1. La visualizzazione è molto fedele alla
sorgente. Tuttavia, per poter mantenere la proporzione di
1:1, una parte dell’immagine non compare sullo schermo.
768 linee
Per regolare la posizione dell’immagine video sullo
schermo agire opportunamente sui tasti 5 e ∞.
Spostamento della posizione dello
Funzionamento
schermo verso l’alto o verso il basso
(*Possibile solo sul modello PDP-503MXE)
Per l’ingresso di segnali da personal computer (solo per
dimensioni 1280 x 1024, a 60 Hz), anche nel caso in cui
venga selezionata la posizione PARTIAL, la posizione dello
schermo può essere modificata agendo opportunamente
sui tasti 5 e ∞. Il valore della regolazione, però, non viene
memorizzato.
1024 linee
22
It
Funzionamento
Allargamento parziale
dell’immagine (POINT ZOOM)
Questo pannello consente di selezionare una di nove zone
dello schermo (numerate da AREA 1 ad AREA 9) per
l’ingrandimento della zona stessa di 1,5, 2, 3 o 4 volte.
Nel corso dell’uso della funzione di allargamento parziale
dell’immagine, agendo sui tasti 5, ∞, 2 o 3 la porzione
ingrandita può essere spostata sullo schermo in tutte le
direzioni e posizioni desiderate.
1 Premere il tasto POINT ZOOM del telecomando.
P.ZOOM
SELECT
Nota
Ogni volta che si seleziona la funzione di ingrandimento parziale
dell’immagine, le dimensioni dello schermo passano
automaticamente alla modalità FULL.
EXIT
SET
ZOOM
2 Agire opportunamente sui tasti 5, ∞, 2 o 3 per
selezionare la zona che si vuole ingrandire (da
AREA 1 a AREA 9).
3 Per selezionare il rapporto di ingrandimento agire
sul tasto SET.
Ad ogni successiva pressione del tasto SET il rapporto
di ingrandimento cambia nell’ordine seguente:
3 x 1.5
x 4.0 2
3 x 2.0
x 3.0 2
÷ Cambiando il rapporto di ingrandimento l’immagine
dello schermo viene ingrandita prendendo come
base il centro dello schermo.
÷ I tasti 5, ∞, 2 o 3 possono essere utilizzati per
spostare la porzione ingrandita verso l’alto o verso il
basso, e verso destra o verso sinistra.
÷ Se non viene effettuata alcuna operazione per 3
secondi, l’immagine visualizzata scompare.
Per modificare il rapporto di ingrandimento o la
posizione di visualizzazione sullo schermo agire di
nuovo opportunamente sui tasti SET, 5, ∞, 2 o 3.
4 Per disattivare la funzione di ingrandimento
parziale dell’immagine agire di nuovo sul tasto
POINT ZOOM del telecomando.
La funzione di ingrandimento parziale dell’immagine
viene disattivata anche nei casi in cui si verifichi un
cambiamento nel tipo di segnale in ingresso, si passi
alla visualizzazione del menù su schermo, o si
selezioni un altro ingresso INPUT.
Italiano
Gamma di visualizzazione dell’AREA 1
AREA 1
x 4.0
x 2.0
x 1.5
x 3.0
Gamma di visualizzazione dell’AREA 4
AREA 4
x 4.0
x 2.0
x 1.5
x 3.0
Gamma di visualizzazione dell’AREA 7
AREA 7
x 4.0
x 2.0
x 1.5
x 3.0
Gamma di visualizzazione dell’AREA 2
AREA 2
x 4.0
x 2.0
x 1.5
x 3.0
Gamma di visualizzazione dell’AREA 5
AREA 5
x 4.0
x 2.0
x 1.5
x 3.0
Gamma di visualizzazione dell’AREA 8
AREA 8
x 4.0
x 2.0
x 1.5
x 3.0
Gamma di visualizzazione dell’AREA 3
AREA 3
x 3.0
x 4.0
x 2.0
x 1.5
Gamma di visualizzazione dell’AREA 6
AREA 6
x 3.0
x 4.0
x 2.0
x 1.5
Gamma di visualizzazione dell’AREA 9
AREA 9
x 3.0
x 4.0
x 2.0
x 1.5
Funzionamento
23
It
Funzionamento
Funzione di disattivazione automatica
Il pannello a plasma dispone di una funzione di gestione
automatica dell’alimentazione e di una funzione di
spegnimento automatico dell’apparecchio, che
consentono di far passare automaticamente l’apparecchio
alla modalità di risparmio di energia quando non vengono
individuati segnali sync in ingresso.
Note
÷ La funzione di gestione automatica dell’alimentazione può
essere utilizzata solamente nel caso in cui sia stato selezionato
Italiano
Funzionamento
il segnale in ingresso a INPUT 1.
÷ La funzione di disattivazione automatica dell’apparecchio può
essere utilizzata solamente nel caso in cui sia stato selezionato
il segnale in ingresso a INPUT 2.
÷ Se si pensa di non utilizzare il pannello al plasma per lunghi
periodi di tempo, spegnere sempre l’interruttore principale del
pannello stesso.
1 Agire su MENU sino a visualizzare il menù sullo
schermo.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAS T
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H E NHANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
SELECTENTEREXIT
:
0
:
0
:
+
6
0
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
SET
MENU
2 Agire opportunamente su 2 o 3 sino a selezionare
la voce SET UP.
[Quando si usa INPUT 1]
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
MNAGEMEA
PSITIONO
G
LEBLA
SET
INPUTINPUT
POWER
CLAMP
SETT I N
SELECTENTEREXIT
:
:
N
T
:
:
[Quando si usa INPUT 2]
MAIN MENUINPUT2
PICTURESCREENSET UPOPTION
INPUTINPUT
AUTO POWER
CLAMP
SETT I N
SELECTENTEREXIT
PSITIONO
G
SET
:
LEBLA
:
O
FF
:
:
O
A
V
O
A
V
FF
UTO
GA
MENU
FF
UTO
GA
MENU
1
2
3 Agire opportunamente su 5 o ∞ per selezionare
una delle due modalità, POWER MANAGEMENT
(“gestione dell’alimentazione”) o AUTO POWER
OFF (“funzione di spegnimento automatico”).
[Quando si usa INPUT 1]
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
MNAGEMEA
PSITIONO
G
LEBLA
INPUTINPUT
POWER
CLAMP
SETT I N
:
:
N
O
T
:
A
:
V
FF
UTO
GA
1
[Quando si usa INPUT 2]
MAIN MENUINPUT2
PICTURESCREENSET UPOPTION
INPUTINPUT
AUTO POWER
CLAMP
SETT I N
PSITIONO
G
:
LEBLA
:
O
O
FF
:
A
:
V
FF
UTO
GA
2
4 Premere SET per confermare la selezione della
funzione, POWER MANAGEMENT o AUTO POWER
OFF, selezionata.
3 OFF (“disattivata”)
ON (“attivata”) 2
÷ Selezionando la posizione OFF, il pannello continua a
rimanere in modalità operativa, indipendentemente
dalla presenza o meno di un segnale di ingresso sync.
÷ Con POWER MANAGEMENT su ON, nel caso in
cui non venga individuato alcun segnale di
sincronizzazione, viene visualizzato un messaggio di
avvertimento per 8 secondi, alla scomparsa del
quale lo schermo di visualizzazione passa
automaticamente alla modalità di risparmio di
energia (*1) e la spia di attesa STANDBY/ON si
mette a lampeggiare in verde. Nel caso in cui il
segnale sync (*2) ricompaia successivamente, il
pannello al plasma ritorna automaticamente alla
normale modalità operativa.
*1. Il consumo in modalità di risparmio di energia è di circa
1 W.
*2. Ad eccezione del caso in cui il segnale in ingresso sia
del tipo G ON SYNC o di video composito SYNC.
÷
Con AUTO POWER OFF su ON, nel caso in cui non si
individui alcun segnale sync per oltre 8 minuti, viene
emesso un messaggio di avvertimento di 30 secondi, al
termine del quale l’alimentazione del pannello viene
portata alla modalità di attesa (STANDBY).
5 Terminata la predisposizione dei parametri,
premere MENU per disattivare la funzione del
menù sullo schermo.
Nota
Le funzioni POWER MANAGEMENT o AUTO POWER OFF
devono essere predisposte indipendentemente per ogni ingresso
(INPUT 1 e INPUT 2).
Ritorno alla modalità operativa
÷ Ritorno alla normale modalità operativa dalla
modalità POWER MANAGEMENT: far funzionare il
computer o premere il tasto INPUT del pannello o del
telecomando.
÷ Ritorno alla normale modalità operativa dalla
modalità AUTO POWER OFF: premere il tasto
STANDBY/ON del pannello o del telecomando.
24
It
Regolazioni del pannello visualizzante
Voci di regolazione della modalità dell’immagine
Regolazione della qualità
dell’immagine
1
Agire su MENU sino a visualizzare il menù sullo schermo.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAS T
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H E NHANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
SELECTENTEREXIT
2 Agire opportunamente su 5 o ∞ per selezionare la
voce da regolare e premere poi il tasto SET.
MAIN MENUINPUT1
PICTURESCREENSET UPOPTION
CONT RAST
BR
IGHT.
RLEVEL
.
GLEVEL.
BLEVEL.
H E NHANCE.
V E NHAN CE.
RSETE
SELECTENTEREXIT
3 Agire opportunamente su 2 o 3 per regolare la
qualità dell’immagine come desiderato.
:
0
:
0
:
+
6
0
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
SET
:
0
:
0
:
+
6
0
:
+
60
:
+
60
:
0
:
0
SET
MENU
MENU
(PICTURE)
Ecco una breve descrizione delle possibili regolazioni per
la modalità PICTURE.
CONTRAST (“contrasto”) ·········· Regolarla in relazione
BRIGHT. (“luminosità”) ·············· Regolarla in modo che
R. LEVEL (“livello del rosso”)····· Regola l’entità di rosso
G. LEVEL (“livello del verde”) ···· Regola l’entità di verde
B. LEVEL (“livello del blu”)········· Regola l’entità di blu
H. ENHANCE (“accentuazione orizzontale”)
··················································· Rende più nitide le
V. ENHANCE (“accentuazione verticale”)
··················································· Rende più nitide le
Ripristino della modalità PICTURE ai valori iniziali
Se i valori predisposti risultano eccessivi, o se l’immagine
dello schermo non sembra più naturale, può risultare più
utile ripristinare la modalità PICTURE ai valori di base,
predisposti automaticamente dall’apparecchio, anziché
tentare di modificare ulteriormente condizioni e valori già
modificati.
alla luminosità
circostante, in modo che
l’immagine possa
essere vista
nitidamente.
anche le parti scure
dell’immagine possano
essere viste
chiaramente.
nell’immagine.
nell’immagine.
nell’immagine.
immagini in direzione
orizzontale.
immagini in direzione
verticale.
Italiano
:
BR I GHT .
ADJUSTSETEXIT
0
SET
MENU
4 Premere SET.
Premendo SET il valore viene memorizzato e lo
schermo ritorna alla posizione del precedente punto 2.
5 Terminate le predisposizioni, premere di nuovo il
tasto MENU per disattivare la modalità del menù.
Nota
Questa regolazione deve essere effettuata separatamente per
ogni ingresso (da INPUT 1 a INPUT 2) e per ogni segnale.
1 Al punto 2 della procedura precedente, agire
opportunamente sui tasti 5 o ∞ sino ad individuare
la voce RESET, e premere poi il tasto SET.
PICTURE RESE
S
YE
SELECTSETEXIT
SET
T?
NO
MENU
2 Selezionare YES agendo opportunamente sui tasti
2 o 3, e premere SET.
Tutti i valori relativi alla modalità PICTURE vengono
riportati a quelli predisposti inizialmente in fabbrica
come valori normali di base.
25
Regolazioni del pannello visualizzante
It
Regolazioni del pannello visualizzante
Regolazione della posizione
dell’immagine e dell’orologio
(regolazione automatica)
Premendo il tasto AUTO SET UP del pannello o del
telecomando si procede alla regolazione della a valori
ottimali posizione dell’immagine sullo schermo e
dell’orologio.
Nota
La regolazione deve essere effettuata singolarmente per ogni
Italiano
ingresso (INPUT 1 e INPUT 2) e per ogni tipo di segnale.
AUTO
SET UP
AUTO
AUTO SET UP
Regolazioni del pannello visualizzante
Tasti operativi del
pannello al plasma
Premere il tasto AUTO SET UP del pannello al plasma
o del telecomando.
÷ Le regolazioni ottimali possono risultare non possibili
per segnali a bassa luminanza e per certi altri tipi di
segnali. In tal caso, per poter effettuare regolazioni di
maggior precisione, consultare la sezione
“Regolazione manuale della posizione dello
schermo e dell’orologio”.
SET UP
Telecomando
26
It
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.