Pioneer PDP-42MXE10-S, PDP-42MXE10 User Manual

Plasma Display Écran à plasma Plasma-Display Display a Plasma Plasmascherm Pantalla de plasma
PDP-42MXE10
Start up Guide Guide de démarrage Startleitfaden
Guida iniziale Startgids Guía resumida
English This unit has been designed for use as a computer display monitor. The optional video card is required if you wish to view other video signals on the monitor. For details consult your local retail dealer.
Français Cet appareil est conçu pour une utilisation comme moniteur d’affichage d’ordinateur. La carte vidéo optionnelle est nécessaire si vous souhaitez regarder d’autres signaux sur ce moniteur. Pour plus de renseignements, consultez votre revendeur.
Deutsch Dieses Gerät ist als Monitor für Personalcomputer konzipiert. Wenn andere Videosignale auf diesem Monitor betrachtet werden sollen, muss die optionale Videokarte installiert werden. Weitere Einzelheiten hierzu erfahren Sie von Ihrem Fachhändler.
Italiano Questo apparecchio è stato costruito per essere usato come monitor che accompagna un computer. Per poter visualizzare su questo schermo segnali video di altro tipo è necessario far uso della scheda video opzionale. Per dettagli in proposito rivolgersi al rivenditore.
Nederlands Dit toestel is ontworpen voor gebruik als een computermonitor. U hebt de los verkrijgbare videokaart nodig indien u de monitor wilt gebruiken voor weergave van andere videosignalen. Raadpleeg uw plaatselijke dealer voor nadere bijzonderheden.
Español Esta unidad ha sido diseñada para ser empleada como monitor de computadora. Para poder ver otras señales de vídeo en el monitor, es necesario instalar la tarjeta de vídeo opcional. Para más detalles, consulte a su distribuidor en la tienda de su localidad.
Start up Guide
Thank you very much for purchasing this PIONEER product. Before using your Plasma Display, please read the “Safety Precautions” and these “Start up Guide” carefully so you will know how to operate the Plasma Display properly. Keep this manual in a safe place. You will find it useful in the future.
English
Notes on Installation Work:
This product is marketed assuming that it is installed by qualified personnel with enough skill and competence. Always have an installation specialist or your dealer install and set up the product. PIONEER cannot assume liabilities for damage caused by mistake in installation or mounting, misuse, modification or a natural disaster.
Note for Dealers:
After installation, be sure to deliver this manual to the customer and explain to the customer how to handle the product.
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.
Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health.
i
En
Safety Precautions
English
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
WARNING:
The apparatus is not waterproofs, to
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
prevent fire or shocks hazard, do not expose this apparatus to rain or moisture and do not put any water source near this apparatus, such as vase, flower pot, cosmetics container and medicine bottle etc.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
CAUTION: WHEN POSITIONING THIS EQUIPMENT
ENSURE THAT THE MAINS PLUG AND SOCKET IS EASILY ACCESSIBLE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The following symbols are found on labels attached to the product. They alert the operators and service personnel of this equipment to any
D3-4-2-1-3_En
potentially dangerous conditions.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or property damage.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
WARNING
CAUTION
To ensure proper heat radiation, distance the unit slightly from other equipment, walls, etc. (normally more than 10 cm). Avoid the following installations which will block vents and cause heat to build up inside, resulting in fire hazards.
• Do not attempt to fit the unit inside narrow spaces where ventilation is poor
• Do not place on carpet
• Do not cover with cloth, etc.
• Do not place on its side
• Do not place it upside down
• If planning special installation such as fitting close to the wall, placing it horizontally, etc., be sure to consult your Pioneer dealer first.
WARNING:
No naked flame sources, such as lighted candle, should be placed on the apparatus. If naked flame sources accidentally fall down, fire spread over the apparatus then may cause fire.
D3-4-2-1-7a_En
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC).
ii
i
En
D3-4-2-1-9a_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity: 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
• Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
D3-4-2-1-7c_En
WARNING:
BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY. The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230V or 120V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4_En
WARNING
This product equipped with a three-wire grouding (earthing) type plug, a plug having a third (grounding, earthing) pin, it will only fit into a grouding (earthing) type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the grouding (earthing) type plug.
D3-4-2-1-6_En
Contents
Safety Precautions ................................... i
Features ................................................... 2
Before Proceeding ................................... 3
Checking supplied accessories .......................... 3
Part Names and Functions ..................... 4
Main unit.............................................................. 4
Remote control unit ............................................ 5
Connection panel ................................................ 6
Installation and Connections ................. 8
Installation of the unit......................................... 8
Power cord connection..................................... 10
How to route cables .......................................... 11
Setting the Onscreen Display
Language ............................................... 12
Additional Information ......................... 13
Cleaning ............................................................. 13
Troubleshooting ................................................ 13
Precautions regarding use ............................... 15
STANDBY/ON indicator .................................... 15
Specifications .................................................... 16
English
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
The Operating Instructions are found in the form of a PDF (Portable Document Format) file inside the accessory CD­ROM. To view the file, the use of Adobe Acrobat Reader is required.
For Windows Users:
1 Place the accessory CD-ROM into your computer’s CD-ROM drive. 2 The menu screen should appear automatically.
* If the menu screen does not appear automatically, it can be displayed in the following way:
1 Double-click on the [My Computer] icon on your computer’s desktop. 2 Display the contents of the CD-ROM by double-clicking on the CD-ROM drive where the CD-ROM is loaded. 3 Double-click on the file start_menu.pdf. 4 When the menu appears, continue with step 3 below.
3 When the menu appears, click on the icon corresponding to your Plasma Display’s model number. 4 The Operating Instruction PDF file will open.
For Macintosh Users:
1 Place the accessory CD-ROM into your computer’s CD-ROM drive. 2 Double-click on the [PIONEER PLASMA-UM] icon on the computer desktop. 3 From the displayed files, double-click on start_menu.pdf. 4 When the menu appears, click on the icon corresponding to your Plasma Display’s model number. 5 The Operating Instruction PDF file will open.
To Obtain Adobe Acrobat Reader:
The use of Adobe Acrobat Reader is required to view the Operating Instruction manual included on the CD-ROM disc,. To obtain Acrobat Reader free of charge, confirm that you are connected to the Internet, then:
1 Click on the [Get Acrobat] icon on the menu screen. 2 Download Acrobat Reader from the Adobe download site, and follow the onscreen instructions for installing
it on your computer.
1
En
Features
Introduces newly developed 42" Wide Plasma Panel
The new wide high-precision 42" plasma panel (1024x768 / 16:9)
English
pushes the envelope of previous high-luminance panels, producing brighter, clearer images with higher contrast.
ES Slot interface for enhanced potential
The display is provided with a built-in ES Slot Interface to allow the installation of cards for the connection of external devices, thus enhancing its expansion potential.
Supports wide range of computer signals (analog/
digital)
Supports non-compressed display of signals ranging from 640x400 and 640x480 (VGA) to 1024x768 (XGA), and compressed display of 1280x1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+) and 1600x1200 (UXGA) signals. Further, aspect ratio and screen size settings supported include [DOT BY DOT], [4:3] and [FULL] (*1). * Supported signals are different on INPUT1 and INPUT2. *1 Aspect ratio and screen size appearance will differ depending
on input signal.
Free Installation Configuration
– Broader installation possibilities with thinner, lighter, high-endurance design –
While producing a large 42" screen image, the display is only 98 mm thick, and weighs in at only 30.5 kg. On the other hand, the efficient heat-radiating design greatly improves environmental operating conditions. The thinner, lighter design, coupled to high­endurance construction greatly broadens the range of possible installation locations and styles.
High reliability for commercial applications
This display is provided with features giving it high dependability in commercial applications, including the ability to suppress peak luminance in accordance with the viewing program, and to change the cooling fans speed in accordance with changes in operating environment. Such features provide safety and high­endurance under conditions of commercial use.
Improved usability
User convenience has been improved by the inclusion of features making the display even more compatible with your computer. Some of these include the one-touch screen adjustment, [AUTO SET UP] function for computer connections, and the POINT ZOOM function to enlarge local portions of the screen image to display important detailed program data.
Power-Saving Design
The display is provided with a variety of power-saving functions, including an automatic brightness function with ambient light sensor.
Optional line (sold separately)
(For details, please consult the dealer where this unit was purchased.)
1 Table top stand: PDP-42MXE10 display stand. 2 Wall installation unit:
3
Speaker system designed specifically for Plasma Displays (width: 9 cm): 2-way speaker units featuring 5 cm tweeter and 8
4 Video card: Expansion card allows viewing of video signals
Wall installation bracket designed as a wall interface for securing the unit.
cm woofer in vertical arrangement.
and computer analog RGB signals. Cards used in the expansion slots should be manufactured or recommended by Pioneer. Using other expansion cards may result in malfunction.
2
En
Before Proceeding
Checking supplied accessories
Check that the following accessories were supplied.
1 Remote control unit
2 AA (R6) batteries (x 2)
3 Cleaning cloth (for screen)
7 Display stands (x 2)
8 Washers (x 2)
9 Hex hole bolts (x 2)
0 Remote control unit holder
English
4 Speed clamps (x 5)
5 Ferrite cores (x 2) (for power cord)
6 Ferrite cores (x 3) (for audio cables)
Use as a holder for the remote control unit. When attaching to the rear of the main unit, be careful not to cover the vents.
- Cable ties (x 2)
÷ These Operating Instructions (CD-ROM) ÷ Start up Guide
3
En
Part Names and Functions
English
Main unit
Operation panel on the main unit
STANDBY/ON MENU
5
Main unit
2
STANDBY
ON
DISPLAY
/ SET
7 8 9 06
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
-
3
4
1
Main unit
1 Display stand 2 Remote control sensor
Point the remote control toward the remote sensor to operate the unit.
3 Ambient light sensor
This sensor measures the level of light inside the viewing room; it is enabled when the [ENERGY SAVE] option is set to [AUTO].
4 STANDBY/ON indicator
When the unit is operating: The indicator lights green. When flashing, the indicator is used to indicate error messages. The indicator flashes green once every one second when the [POWER MGT.] function is operating.
When the unit is in standby mode: The indicator lights red. When flashing, the indicator is used to indicate error messages.
5 Handles
Operation panel on the main unit
6 STANDBY/ON button ( )
Press to put the display in operation or standby mode.
7 MENU button
Press to open and close the on-screen menu.
8 DISPLAY/SET button
Use to confirm onscreen menu selections, and to change settings. When not indicated by onscreen menus, used to display the current set status.
9 INPUT () button
Except when menu screen is displayed, this button operates to change the input.
0 SCREEN SIZE () button
Except when menu screen is displayed, this button operates to change the screen size.
- VOL +/– (}/]) buttons
When not indicated for use in onscreen menu items, these buttons are used for adjusting the sound volume.
4
En
Remote control unit
1
2
0
-
=
Part Names and Functions
1 SCREEN SIZE button
Press to select the screen size.
2 INPUT buttons
Press to select the input.
3 MENU button
Press to open and close the on-screen menu.
4 ADJUST (5//3/2) buttons
Use to navigate menu screens and to adjust various settings on the unit.
5 SET button
Press to adjust or enter various settings on the unit.
English
3
4
~
!
5
@6
7 8
9
When handling the remote control unit
Do not drop the remote control unit or expose it to
moisture.
Do not use the remote control unit in a location subject to
direct sunlight, heat radiation from a heater, or in a place subject to excessive humidity.
When the remote control unit’s batteries begin to wear out,
the operable distance will gradually become shorter. When this occurs, replace all batteries with new ones as soon as possible.
# $
%
6 SUB INPUT button
During multi-screen display, use this button to change inputs to subscreens.
7 SPLIT button
Press to switch to multi-screen display.
8 MUTING button
Press to mute the volume.
9 ID NO. SET button
Button used by professional installers.
0 AUTO SET UP button
When using computer signal input, automatically sets the [POSITION], [CLOCK] and [PHASE] to optimum values.
- STANDBY/ON button ( )
Press to put the unit in operation or standby mode.
= DISPLAY button
Press to view the unit’s current input and setup mode.
~ POINT ZOOM button
Use to select and enlarge one part of the screen.
! FREEZE button
When memo screen function is enabled, a still image is displayed in the subscreen.
@ SWAP button
During multi-screen display, use this button to switch between main screen and subscreen.
# PIP SHIFT button
When using the picture-in-picture mode with multi­screen display, use this button to move the position of subscreen.
$ VOLUME (+/–) buttons
Use to adjust the volume.
% CLEAR button
Button used by professional installers.
5
En
Part Names and Functions
English
Operating range of the remote control unit
When operating the remote control unit, point it at the remote sensor located on the front panel of the main unit. The remote control unit is operable up to 7 m from the unit and within a 30 angle on each side of the sensor.
7 m
30°
30°
Remote Sensor
If you are having difficulty with operation of the remote control unit
The remote control unit may not operate if there are
objects placed between it and the display.
Operational distance will gradually become shorter as the
batteries begin to wear out, replace weak batteries with new ones as soon as possible.
This unit discharges infrared rays from the screen. Placing a
video deck or other component that is operated by an infrared remote control unit near this unit may hamper that component’s reception of the remote controls signal, or prevent it from receiving the signal entirely. Should this occur, move the component to a position further away from this unit.
Depending on the installation surroundings, this unit’s
remote control unit may be influenced by the infrared rays discharged from the Plasma Display, hampering reception of its rays or limiting its operational distance. The strength of infrared rays discharged from the screen will differ according to the picture displayed.
Inserting the batteries in the remote control unit
While pressing down lightly, slide in the direction of the arrow.
Two AA (R6) batteries
CAUTION
Insert batteries so that the plus (+) and minus (–) sides
are aligned according to the markings in the battery case.
When not using the remote control unit for a long period
of time (1 month or more), remove the batteries from the remote control unit to prevent leaking of battery fluid. If battery liquid has leaked, thoroughly wipe the inside of the case until all liquid is removed, and then insert new batteries.
When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country/area.
D3-4-2-3-1_En
NO!
Do not mix new batteries with used ones.The voltage of batteries may differ even if they are the
same shape. Please do not mix different kinds of batteries together.
Do not charge, short, disassemble or throw the provided
batteries in a fire.
Connection panel
The connection panel is provided with two video input terminals and one video output terminal. Audio input/ output and speaker output terminals are also provided.
1 COMBINATION IN/OUT
Never connect any component to these connectors without first consulting your Pioneer installation technician.
These connectors are used for Plasma Display setup adjustments.
6
En
Part Names and Functions
=-09
English
IN OUT
COMBINATION
13
RS-232C
2
2 RS-232C
Never connect any component to this connector without first consulting your Pioneer installation technician.
This connector is used for Plasma Display setup adjustments.
3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo mini jack)
Use to output the audio of the selected source component connected to this unit to an AV amplifier or similar component.
Note: No sound is produced from the AUDIO (OUTPUT) jack when the MAIN POWER switch is set to OFF or ON (standby).
4 AUDIO (INPUT1) (Stereo mini jack)
Use to obtain sound when INPUT1 is selected. Connect the audio output jack of components connected to INPUT1 to this unit.
5 AUDIO (INPUT2) (Stereo mini jack)
Use to obtain sound when INPUT2 is selected. Connect the audio output jack of components connected to INPUT2 to this unit.
INPUT1
OUTPUT INPUT2
AUDIO
AUDIO AUDIO
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
INPUT1
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
INPUT2
DIGITAL RGB (DVI-D)
6 7 845
7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini D-sub 15 pin)
For connection of a personal computer (PC) or similar component. Make sure that the connection made corresponds to the format of the signal output from the connected component.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D jack)
Use to connect a computer.
Note: This unit does not support the display of copyguard-protected video signals.
9 SPEAKER (R) terminal
For connection of an external right speaker. Connect a speaker that has an impedance of 6 Ω.
0 SPEAKER (L) terminal
For connection of an external left speaker. Connect a speaker that has an impedance of 6 Ω.
- AC IN
Use to connect a power cord to an AC outlet.
= MAIN POWER switch
Use to switch the main power of the unit on and off.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub 15 pin)
Use the ANALOG RGB OUT (INPUT1) terminal to output the video signal to an external monitor or other component.
Note: The video signal will not be output from the ANALOG RGB OUT (INPUT1) terminal when the main power of this unit is off or in standby mode.
7
En
Installation and Connections
English
Installation of the unit
Installation using the supplied display stands
Be sure to fix the supplied stands to the installation surface. Use commercially available M8 bolts that are 25 mm longer than the thickness of the installation surface.
1 Fix the supplied stands to the installation surface
at each of the 4 prepared holes using commercially available M8 bolts.
Front
517 mm (Bolt hole thread pitch)
Rear
Always install the supplied display stands according to the dimensions shown in the accompanying illustration.
110 mm
2 Set this unit in the stands.
Installation using the optional PIONEER stand or installation bracket
÷ Please be sure to request installation or mounting of this unit
or the installation bracket by an installation specialist or the dealer where purchased.
÷ When installing, be sure to use the bolts provided with the
stand or installation bracket.
÷ For details concerning installation, please refer to the
instruction manual provided with the stand or installation bracket.
Installation using accessories other than the PIONEER stand or installation bracket (sold separately)
÷ When possible, please install using parts and accessories
manufactured by PIONEER. PIONEER will not be held responsible for accident or damage caused by the use of parts and accessories manufactured by other companies.
÷ For custom installation, please consult the dealer where the
unit was purchased, or a qualified installer.
Wall-mount installation of the unit
This unit has been designed with bolt holes for wall-mount installation, etc. The installation holes provided are shown in the accompanying illustration.
÷ Be sure to attach in 4 or more locations above and
below, left and right of the center line.
÷ Use bolts that are long enough to be inserted 12 mm to
18 mm into the main unit from the attaching surface for both a holes and b holes. Refer to the side view diagram in the accompanying illustration.
÷ As this unit is constructed with glass, be sure to install
it on a flat, unwarped surface.
3 Fix this unit using the supplied washer and bolt.
Use a 6 mm hex wrench
CAUTION
This display unit weighs at least 30 kg and has little front-to-back depth, making it very unstable when stood on edge. As a result, two or more persons should cooperate when unpacking, moving, or installing the display.
to bolt them.
8
En
CAUTION
To avoid malfunction, overheating of this unit, and possible fire hazard, make sure that the vents on the main unit are not blocked when installing. Also, as hot air is expelled from the air vents, be careful of deterioration and dirt build up on rear surface wall, etc..
CAUTION
Please be sure to use an M8 (Pitch = 1.25 mm) bolt. (Only this size bolt can be used.)
CAUTION
This display unit weighs at least 30 kg and has little front-to-back depth, making it very unstable when stood on edge. As a result, two or more persons should cooperate when unpacking, moving, or installing the display.
CAUTION
This unit incorporates a thin design. To ensure safety if vibrated or shaken, please be sure to take measures to prevent the unit from tipping over.
Installation and Connections
CAUTION
÷ Handles should not be removed or reattached by anyone other
than the professional installation technician or service personnel.
÷ When moving the display, it should always be carried by two
persons holding the rear handles in the manner shown.
Air vents (fan)
b hole
a hole
NO!
Never attempt to move the Plasma Display by holding only one of the handles.
b hole
Attaching surface
Installation bracket, etc..
Main unit
Center line
a hole
a hole
Bolt
English
b hole
Center line
Rear view diagram
b hole
12 mm to 18 mm
Bolt
b hole
12 mm to 14 mm
Side view diagram
9
En
Installation and Connections
English
Power cord connection
Connect a power cord after all component connections have been completed.
PDP-42MXE10 power cord ratings
Cord ................. Cross-sectional area 3 mm
(According to CEE 13)
Connector ................................................... 10 A, 250 V
(According to EN60320 Sheet C13)
Plug ................................ International use (10 A, 250 V)
Example:
UK : UK 13 Amp Plug with rated 13 Amp fuse
(According to BS1363)
EURO : 10 A / 16 A 250 V (According to CEE 7, 1 V)
CAUTION
For the Plasma Display, a three-core power cord with a ground terminal is used for efficiency protection. Always be sure to connect the power cord to a three-pronged grounded outlet and make sure that the cord is properly grounded. If you use a power source converter plug, use an outlet with a ground terminal and screw down the ground line.
2
x 1.0 mm
CAUTION
The MAIN POWER switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC
2
outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
Note
Regarding the audio cable, attach the supplied ferrite core. If you do not do this, this monitor will not conform to mandatory CE or C-Tick standards. Wind the audio cable (not supplied) around the ferrite core once, and then fasten the catch.
Audio cable (not supplied)
Ferrite core
D3-4-2-2-2a_A_En
NO!
Do not use a power supply voltage other than that indicated (AC 100 - 240 V, 50/60 Hz) as this may cause fire or electric shock.
Attaching the ferrite cores
To help prevent noise, attach the accessory ferrite cores to the both connector ends of the power cord as shown in the accompanying illustration. Use the provided cable tie to prevent the ferrite core from slipping on the cable.
Ferrite core
Cable tie
To power outlet
AC power cord
As close as possible
To AC IN
10
En
Installation and Connections
How to route cables
Speed clamps are included with this unit for bunching cables together. Once components are connected, follow the following steps to route cables.
2
1
English
* As viewed from the rear of the display.
Organize cables together using the provided speed clamps.
Insert 1 into an appropriate hole on the rear of the unit, then snap 2 into the back of 1 to fix the clamp.
Speed clamps are designed to be difficult to undo once in place. Please attach carefully.
To attach the speed clamps to the main unit
Use the holes marked with the & sign as needed.
Note
Cables can be routed to the right or left.
* As viewed from the rear of the display.
To remove speed clamps
Using pliers, twist the clamp 90° and pull it outward. In some cases the clamp may have deteriorated over time and may get damaged when removed.
11
En
Setting the Onscreen Display Language
The onscreen display language has been set to English as
English
the factory default. To change to another language, the screen setting must be changed. Follow the procedures below to change the setting.
STANDBY/ ON
MENU 2/3
SET 5/
Remote control unit
STANDBY/ON MENU
DISPLAY
/ SET
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
4 Use the 2/3 buttons to select [OPTION].
MENU INPUT1
PICTURE
LANGUAGE
ENERGY SAVE TIMER SETTING SCREEN MGT. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:ENGLISH
:STANDARD
:INACTIVE :OFF :ACTIVE
:OFF
MENU
EXIT
5 Use the 5/ buttons to select [LANGUAGE], then
press the SET button.
LANGUAGE ENGLISH
SET
SET
:
MENU
EXIT
SET 5/
2/3STANDBY/ON
MENU
Main unit operating panel
1 Set the rear panel MAIN POWER switch to ON.
The STANDBY/ON indicator on the front panel will light red.
2 Press the STANDBY/ON button to turn the power
ON.
The STANDBY/ON indicator on the front panel will light green.
3 Press the MENU button to display the menu
screen.
MENU INPUT1
PICTURE
CONTRAST
BRIGHTNESS H.ENHANCE V.ENHANCE
PICTURE RESET
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:
: : :
MENU
0
0 0 0
EXIT
6
Use the 2/3 buttons to select the desired language.
Each time the 2/3 buttons are pressed, the language alternates between those available, in the following order:
3
ENGLISH
LANGUAGE ENGLISH
2
3 ITALIANO 2
SET
SET
3
FRANÇAIS
2 3
ESPAÑOL
3 DEUTSCH 2
:
MENU
EXIT
7 With the desired language displayed, press the
SET button.
The selected language will be set in memory, and the screen will return to that shown in step 4.
8 When settings are completed, press the MENU
button to return to the normal screen image.
2
12
En
Note
When the onscreen display language is set for either INPUT1 or INPUT2, the display language for the other input will be set to the same language.
Additional Information
Cleaning
Regular cleaning will extend the life and performance of this unit. The recommended way to clean the display and related parts is described below.
Before cleaning, be sure to unplug the power cord from the power outlet.
Cleaning the display panel body and remote control
Do not under any circumstances use solvents such as benzine or thinner for cleaner. Use of such liquids may cause deterioration or peeling of paint from the display or remote control unit. Wipe the display and remote control gently with a soft cloth. In the case of excessive dirt buildup, dampen a soft cloth with a diluted neutral cleaning detergent and after wringing the cloth thoroughly, wipe the component and then dry it with a dry soft cloth.
Cleaning the screen
After dusting, wipe the screen gently using the supplied cleaning cloth or another soft cloth (cotton, flannel, etc.). Do not use tissue or a rough cloth. As the surface of the screen is easily scratched, do not rub it or hit it with a hard object. If you clean the surface of the screen with a wet cloth, water droplets on the surface may enter into the product, resulting in malfunction.
Cleaning the vents
As a general rule, use a vacuum cleaner about once a month to clean the vents on the rear panel of the display of dust buildup (set the vacuum cleaner to its weakest setting when doing this). Using the unit without cleaning it of dust will cause the internal temperature to increase, resulting in possible breakdown or fire.
Vents
Vents
Troubleshooting
What may at first seem to be an malfunction, may be remedied with a quick check. Please check to see if a warning is displayed on the screen. If displayed, refer to the table below and check the mode. If there is no display check to see if the problem is listed on page 14. The problem may also be caused by something other than this unit so please also check the other components being used such as a video deck. If the problem can still not be solved please consult the dealer where this unit was purchased.
About the self diagnosis mode
Messages appear on the bottom of this unit’s screen to indicate operation or connection faults. After message confirmation, check the condition of the unit.
ERROR MESSAGE
CAUTION OUT OF RANGE or CAUTION UNSUPPORTED SIGNAL or SIGNAL NG
WARNING THERMAL ALERT SHUT DOWN (**)
WARNING FAN FAILURE SHUT DOWN (**)
ERROR INVALID KEY ENTRY
The current input signal is
Turn off main power.Is ambient temperature
Remove any objects
Cooling fan has
An invalid operation has
REMEDY
not supported by the unit. Check the Computer signal compatibility table and change the computer’s output signal setting appropriately.
above 40 °C?
blocking the cooling vents on the Plasma Display.
malfunctioned. Immediately turn off power, remove power plug from its outlet, and consult a Pioneer service center or your dealer.
been attempted. Check input signals, connections and other settings.
English
Vents Vents
SHUT DOWN (**)
Turn off main power, wait
for 1-2 minutes, then try turning power on again. If problem persists, remove power plug from its outlet and consult a Pioneer service center or your dealer.
In the above, messages contents indicated by (**) represent numerals.
13
En
Additional Information
General problems
English
No power.
Unit cannot be operated.
Remote control does not
operate.
Picture is cut off.
Strange color, light color, or
dark, or color misalignment.
Power is suddenly turned off.
No picture.
Problem Possible Solution
Is the power cord disconnected?
Has the MAIN POWER switch been switched on?
External influences such as lightning, static electricity, etc., may cause improper operation. In this
case, operate the unit after first turning the MAIN POWER off/on, or unplugging the power cord and re-plugging it in after 1 to 2 minutes.
Are batteries inserted with polarity (+, ) correctly aligned?
Are batteries worn out? (Replace with new batteries.)
Is any object occluding the remote signal receiver?
Point the remote control unit toward the remote signal receiver when operating.
Is the selected screen size correct?
Switch to another screen size.
Are [SCREEN] mode adjustments such as picture size made correctly?
Is the POINT ZOOM function being used?
Adjust the picture tone.
Is the room too bright?
The picture may look dark in a room that is too bright.
The units internal temperature has increased. (Air vents are blocked.) Remove any objects blocking vent or clean.
Is the [POWER MGT.] function set to [ON]?
Is connection to other components correct?
Has setup been done correctly after connection?
Is the correct input selected?
Is a non-compatible signal being input?
Is the [PICTURE] setting correct?
Problems commonly mistaken as breakdown
Problem Possible Solution
The screen is displayed in a small size.
Letter breakup on screen.
A sharp sound is sometimes
heard from the cabinet.
Bright portions of image appear to be losing intensity.
Speckles or noise appears on screen.
Stripes appear on the screen.
Sound is heard from inside
the unit.
Fan speed changes.
ON (green) indicator doesnt
light.
Is the correct screen size selected?
Adjust using [SCREEN] mode on the menu screen.
If there is still no improvement, this unit may be limiting the displayable range. Check the Computer signal compatibility table.
Expansion/contraction caused by surrounding temperature change may result in sound being heard from the cabinet. This is not a malfunction.
When the video input signals level is too high, the bright portions may appear to be losing their intensity. Increase the adjustment level of the contrast and check the picture.
May be caused by radio wave interference from appliances with motors such as hair dryers, electric vacuum cleaners, electric power drills, ignition systems of cars, motorcycles etc., switch devises such as thermostats etc., neon signs or electrical discharge from power lines etc.
May be caused by radio wave mingling from TV station, FM station, amateur radios, public radios (simplified radios) etc., or a nearby personal computer, TV, or video/audio component.
A strong electromagnetic field may cause picture distortion and similar problems.
Normal sound of the cooling fan and internal sliding parts of the Plasma Display panel. Not a
malfunction.
Fan speed changes automatically in accordance with ambient conditions. Not a malfunction.
The ON indicator may not light in some cases, depending on the settings performed by the
installer. Consult with your installation technician.
14
En
Precautions regarding use
Panel sticking and after-image lag
Displaying the same images such as still images for a long time may cause after-image lagging. This may occur in the following two cases.
1. After-image lagging due to remaining electrical load
When image patterns with very high peak luminance are displayed for more than 1 minute, after-image lagging may occur due to the remaining electric load. The after-images remaining on the screen will disappear when moving images are displayed. The time for the after-images to disappear depends on the luminance of the still images and the time they had been displayed.
2. After-image (lag image) due to burning
Avoid displaying the same image on the Plasma Display continuously over a long period of time. If the same image is displayed continuously for several hours, or for shorter periods of time over several days, a permanent after-image may remain on the screen due to burning of the fluorescent materials. Such images may become less noticeable if moving images are later displayed, but they will not disappear completely. The same kind of burning of a lag image may also be produced after extended multi-hour use, or recurrent daily use for shorter periods of a single [4:3] screen size, or [DOT BY DOT] image. Except in cases where violation of intellectual property rights may be involved, it is recommended that lag-image burning be avoided by selecting a screen size that displays images over the entire screen.
In addition, the [ORBITER] function and [ENERGY SAVE] function can also be used to reduce the chance of lag image formation.
Note
Special precautions must be employed when using the Plasma Display as a surveillance monitor or in other applications where a fixed image will be displayed for extended periods of time. Before using the monitor in such applications, consult your dealer for advice. When using this unit as a monitor for a surveillance camera, it is recommended to set the [ENERGY SAVE] function to [MODE3] or [MODE2].
About the plasma panel’s protection function
The brightness of this display will deteriorate slightly when an image with little movement such as a photograph or computer image is continuously displayed. This is caused by the plasma panel’s protection function which detects images with slight movement and automatically adjusts brightness to protect the display, and is not a malfunction. The screen-saver function begins operating when the display detects no or little screen movement for a period of about three minutes; the function is an automatic feature and cannot be turned OFF.
Pixel failure
The Plasma Display screen is composed of a high numbers of tiny pixel elements constructed in a high-precision array, but on occasion one or more of the pixels may fail to light, or may light erratically. This is an inevitable by-product of the manufacturing process and not a malfunction.
Additional Information
Concerning infrared light
In principle, the Plasma Display radiates infrared light. Depending on the environment in which the monitor is installed and used, infrared remote control units for other nearby appliances may fail to operate properly, or noise may be heard in wireless headphones. In such cases, move the affected appliance to a location where its infrared sensor is not affected.
Electromagnetic interferrence
This unit is built in compliance with official standards for eletromagnetic interference, but it nonetheless may produce a low level of radio noise. This noise may be noticeable if AM radios, computers, or video appliances are installed too close to the display. In such cases, remove the affected appliance to a location where it is not affected.
Drive Noise
When power is turned on, some degree of drive noise may be heard; this is normal and not a malfunction.
Plasma Display Temperature
When the display is used for long periods of time, some parts of the display may retain heat and the display may become hot to the touch; this is normal and not a malfunction.
Additional cautions
If the power is automatically turned off during operation of this unit, the following reasons may be the cause.
1 Is the [POWER MGT.] function set to [ON]? 2 The surrounding temperature has risen above 40 °C.
The display should be used within ambient temperature conditions below 40 °C.
3 The internal temperature has risen abnormally due to
blocked cooling vents, overheating of internal electronic
parts, or other factors. If the power is automatically turned off for a reason other than the above reasons, there could be a malfunction. In this case, unplug the power cord from the power outlet and request repair from your nearest sales outlet.
The Plasma Display panel of this unit is very bright and viewing it a close distance will cause eye strain. We recommend that you view the screen from a suitable distance (3 to 6 m).
In order to protect the panel and internal circuitry, this display is provided with a cooling fan designed to turn on/off and change speed automatically in accordance with ambient temperature conditions (the fan sound will change in accordance with its speed). The display should be used within ambient temperature conditions below 40 °C.
STANDBY/ON indicator
During operation of the [POWER MGT.] function, this indicator will flash green at intervals of about 1 second. This indicator lights steadily (green) under nomal operating conditions. However, depending on the settings performed by the installation technician, the green indicator may not light even when power is turned on. If the green light displays a flashing pattern other than the above, an error message is indicated. Consult any onscreen messages and check ambient conditions (temperature, etc.) and respond accordingly. If the problem persists, disconnect the power plug and consult your dealer or a service center. Other than this, if the power turns off by itself, or refuses to turn on, or if this indicator conditions flashing red, a malfunction may be indicated. Immediately disconnect the power plug and consult your dealer or a service center.
15
English
En
Additional Information
English
Specifications
General
Light emission panel ................ 42V type AC Plasma Panel
92.16 cm (W) x 51.53 cm (H) x 105.59 cm (diagonal)
Number of pixels .............................................. 1024 x 768
Power supply ............................. AC 100 - 240 V, 50/60 Hz
Rated current ................................................. 3.0 A - 1.3 A
Standby power consumption ................................... 1.5 W
External dimensions
............................... 1022 mm (W) x 610 mm (H) x 98 mm
(D: Not including handles)
(including display stand)
....................... 1218 mm (W) x 737 mm (H) x 300 mm (D)
Weight.................................................................... 30.5 kg
(including display stand) ......................................... 31.1 kg
Input/output
Video
INPUT1
Input Mini D-sub 15 pin (socket connector)
RGB signal (G ON SYNC compatible) RGB ... 0.7 Vp-p/75 /no sync. HD/VS, VD ... TTL level
/positive and negative polarity /2.2 k
G ON SYNC
... 1 Vp-p/75 /negative sync.
*Compatible with Microsoft Plug & Play
(VESA DDC1/2B)
Output Mini D-sub 15 pin (socket connector)
75 /with buffer
INPUT2
Input DVI-D 24-pin connector
Digital RGB signal (DVI compliant TMDS signal) *Compatible with Microsoft Plug & Play (VESA DDC 2B)
Audio
Input AUDIO INPUT (for INPUT1)
Stereo mini jack L/R ... 500 mVrms/more than 10 k
AUDIO INPUT (for INPUT2)
Stereo mini jack L/R ... 500 mVrms/more than 10 k
Output AUDIO OUTPUT
Stereo mini jack L/R ... 500 mVrms (max)/less than 5 k
SPEAKER
L/R ... 6 /8 W +8 W (at 6 Ω)
Control
RS-232C ... D-sub 9 pin (pin connector) COMBINATION IN/OUT
... Mini DIN 6 pin (x2)
Accessories
Remote control unit ......................................................... 1
Remote control unit holder .............................................. 1
AA (R6) batteries .............................................................. 2
Cleaning cloth (for screen) ............................................... 1
Speed clamps................................................................... 5
Display stands .................................................................. 2
Washers ........................................................................... 2
Hex hole bolts (M8X40).................................................... 2
Ferrite cores (for power cord) .......................................... 2
Ferrite cores (for audio cables) ......................................... 3
Cable ties ......................................................................... 2
Operating Instructions (CD-ROM) .................................... 1
Start up Guide .................................................................. 1
16
En
÷ Due to improvements, specifications and design are subject to
change without notice.
Guide de démarrage
Nous vous remercions vivement d’avoir fait l’acquisition de ce produit PIONEER. Avant d’utiliser votre écran à plasma, veuillez lire attentivement les “Précautions de Sécurité” ainsi que le présent “Guide de démarrage” de manière à utiliser l’écran à plasma correctement. Conservez ce manuel dans un endroit sûr. Il vous sera sûrement utile dans les mois ou les années qui suivent.
Français
Remarques sur l’installation:
Ce produit est vendu en assumant qu’il sera installé par un personnel suffisamment expérimenté et qualifié. Faites toujours réaliser le montage et l’installation par un spécialiste ou par votre revendeur. PIONEER ne peut être tenu responsable pour tout dommage causé par une erreur d’installation ou de montage, une mauvaise utilisation ou un désastre naturel.
Remarque pour le revendeur:
Après l’installation, assurez-vous de remettre ce mode d’emploi à l’utilisateur et de lui expliquer comme utiliser ce produit.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
i
Fr
Précautions de Sécurité
T
IMPORTANT
Français
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but dattirer lattention de lutilisateur sur la présence, à lintérieur du coffret de lappareil, de tensions dangereuses non isolées dune grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
ATTENTION:
afin de prévenir tout risque de choc électrique ou de début dincendie, ne pas exposer cet appareil a lhumidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui aucune source deau, tels que vases, pots de fleur, cosmétiques, flacons de médicaments, etc.
Cet appareil nest pas imperméable,
D3-4-2-1-3_Fr
Les symboles qui suivent se trouvent sur les étiquettes apposées sur le produit. Ils alertent les utilisateurs de ce matériel ainsi que le personnel du service aprésvente sur toutes les situations qui présentent un danger potentiel.
AVERTISSEMENT: EN POSITIONNANT
L’EQUIPEMENT, S’ASSURER QUE LA FICHE ET LA PRISE DE RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION SONT FACILEMENT ACCESSIBLES.
Pour garantir un rayonnement thermique adéquat, placer lunité à une certaine distance des autres équipements, murs, etc.
(normalement à une distance supérieure à 10 cm). Eviter les modes dinstallation décrits ciaprès qui entraînent lobstruction des orifices et provoquent une accumulation de chaleur interne, doù un risque dincendie.
Ne pas essayer de placer lunité dans des espaces réduirts et
mal ventilés
Ne pas la placer sur un tapis
Ne pas la recouvrir dun tissu etc.
Ne pas la placer sur le côté
Ne pas la renverser
Si une installation spéciale est envisagée, comme un montage
à proximité immédiate du mur, un placement horizontal, consulter dabord le revendeur Pioneer de votre région.
Ce symbole concerne un risque ou une pratique dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Ce symbole concerne un risque ou une pratique dangereuse qui peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
Conditions de Fonctionnement
empéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement : 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); inférieur à 85 %RH (events d’aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants
ATTENTION:
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION SUIVANTE.
Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
artificielle forte
Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés
Le voltage pour lalimentation électrique est différent selon les pays et régions, assurez vous que lalimentation électrique du lieu ou vous utiliserez lappareil possédé le voltage requis (e.g., 230V ou120V) indique sur le panneau antérieur.
D3-4-2-1-4_Fr
ATTENTION:
nue, telle que les bougies allumées, près de lappareil. Si une source de flamme nue devait tomber accidentellement sur lappareil, le feu se repandrait sur lappareil et pourrait causer un incendie.
ATTENTION
Ce produit étant muni dun type de fiche à trois fils de terre, cest à dire une fiche ayant une troisième broche de terre, il sadaptera uniquement dans une prise de terre. Ceci est une mesure de sécurité. Si vous narrivez pas a insérer la fiche dans la prise de courant contactez votre électricien afin quil change la prise de courant obsolète. Ne pas modifier la fonction de sécurité offerte par la fiche de terre. D3-4-2-1-6_Fr
ii
i
Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
DANGER
ATTENTION
D3-4-2-1-7c_Fr
Ne placez aucune source de flamme
D3-4-2-1-7a_Fr
D3-4-2-1-9a_Fr
Table des matières
Précautions de Sécurité........................... i
Particularités............................................ 2
Avant de commencer.............................. 3
Vérification des accessoires fournis .................. 3
Les différents organes et leurs rôles ..... 4
Appareil ............................................................... 4
Télécommande ................................................... 5
Panneau de raccordement ................................. 6
Installation et raccordements ................ 8
Installation de l’écran à plasma ......................... 8
Raccordement du cordon d’alimentation ....... 10
Comment faire cheminer les câbles ................ 11
Réglage de la langue d’affichage sur
écran ....................................................... 12
Informations complémentaires ........... 13
Nettoyage .......................................................... 13
Guide de dépannage ........................................ 13
Précautions relatives à l’utilisation.................. 15
Témoin STANDBY/ON (veille/marche) ............ 15
Caractéristiques techniques ............................. 16
Français
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
Le Mode d’emploi est livré sous forme d’un fichier PDF (Format de Document Portable), placé sur le CD-Rom fourni comme accessoire. Pour visualiser le fichier, le recours au lecteur Adobe Acrobat est nécessaire.
Pour les utilisateurs de Windows :
1 Placez le CD-ROM fourni comme accessoire dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. 2 L’écran de menu doit apparaître automatiquement.
* Si l’écran de menu n’apparaît pas automatiquement, il peut être affiché de la façon suivante :
1 Double-cliquez sur l’icône [Poste de travail] sur le bureau de votre ordinateur. 2 Affichez le contenu du CD-ROM en double-cliquant sur le lecteur de CD-ROM où est chargé le CD-ROM. 3 Double-cliquez sur le fichier start_menu.pdf. 4 Lorsque le menu apparaît, continuez à l’étape 3 ci-après.
3 Quand le menu apparaît, cliquez sur l’icône correspondant au numéro de modèle de votre Écran à plasma. 4 Le fichier PDF du Mode d’emploi s’ouvrira.
Pour les utilisateurs de Macintosh :
1 Placez le CD-ROM fourni comme accessoire dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. 2 Double-cliquez sur l’icône [PIONEER PLASMA-UM] apparaissant sur le bureau de votre ordinateur. 3 Parmi les fichiers affichés, double-cliquez sur start menu.pdf. 4 Lorsque le menu apparaît, cliquez sur l’icône correspondant au numéro de modèle de votre Écran à plasma. 5 Le fichier PDF du Mode d’emploi s’ouvrira.
Pour obtenir le logiciel Abode Acrobat Reader :
L’emploi du logiciel Adobe Acrobat Reader est nécessaire pour visualiser le manuel du Mode d’emploi, présent sur le disque CD-ROM. Pour obtenir gratuitement le logiciel Acrobat Reader de la firme Adobe, assurez-vous que vous êtes raccordé à Internet, puis :
1 Cliquez sur l’icône [Get Acrobat] présente sur l’écran de menu. 2 Téléchargez le logiciel Acrobat Reader depuis le site de téléchargement d’Abode et suivez les instructions
fournies sur l’écran pour l’installer sur votre ordinateur.
1
Fr
Particularités
Découvrez le large panneau à plasma de 42 pouces
de conception nouvelle
Produisant des images plus claires et nettes dont le contraste est élevé, le nouvel écran à plasma large de 42 pouces et de haute précision (1024x768 / 16:9) surpasse les écrans antérieurs à haute luminance.
Français
Interface à connecteur dextension ES, rehaussant le potentiel
L’écran est muni d’une interface à connecteur d’extension ES incorporé, permettant linsertion de cartes pour le branchement de périphériques externes, ce qui accroît son potentiel dextension.
Prise en compte d’une large gamme de signaux
dordinateur (analogique/numérique)
L’écran supporte l’affichage non compressé de signaux allant de 640x400 et 640x480 (VGA) à 1024x768 (XGA), ainsi que laffichage compressé de signaux de 1280x1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+), et 1600x1200 (UXGA). De plus, les réglages de rapport largeur / hauteur et de taille d’écran supportés comprennent [POINT PAR POINT], [4:3] et [PLEIN ÉCRAN] (*1). * Les signaux pris en compte sont différents à INPUT1 et à
INPUT2.
*1 L’aspect du rapport largeur / hauteur et de la taille d’écran
varie selon le signal d’entrée.
Configuration dinstallation plus libre
Possibilités élargies dinstallation par un solide design plus mince et plus léger
Bien quil fournisse une image de 42 pouces, cet écran na que 98 mm d’épaisseur et il pèse seulement 30,5 kg. Et sa conception dissipant efficacement la chaleur améliore les conditions de fonctionnement. Associé à une construction solide, le design mince et léger élargit considérablement l’éventail des emplacements et des modes d’installation.
Haute fiabilité pour des applications commerciales
Cet écran est très fiable et particulièrement approprié pour des applications commerciales. Il permet notamment de supprimer la luminance de crête en fonction du programme transmis et il change la vitesse de son ventilateur en accord avec les fluctuations de lenvironnement de travail. Ces fonctions assurent une sécurité et une endurance élevées lors dutilisations commerciales.
Commodité accrue
La commodité est renforcée par linclusion de fonctions qui rendent l’écran encore plus compatible avec votre ordinateur. Citons la fonction AUTO SET UP [PARAMÉTRAGE AUTO.] de réglage simplifié pour les branchements sur lordinateur et la fonction POINT ZOOM (agrandissement partiel de l’image), permettant dafficher les détails précis dune image sur l’écran.
Design économe en énergie
L’écran dispose de diverses fonctions destinées à économiser l’énergie, notamment une fonction de réglage automatique de la luminosité par capteur de la lumière ambiante.
Options disponibles (vendues séparément)
(Pour de plus amples détails concernant ces options, consultez le revendeur.)
1 Pied de table : Support pour écran PDP-42MXE10. 2 Suspension murale :
3 Système à 3 haut-parleurs, conçu spécialement pour les écrans
à plasma (largeur : 9 cm) :
4 Carte vidéo :
Applique dinstallation murale, conçue comme support de fixation de l’appareil.
Haut-parleurs 2 voies à disposition verticale dun tweeter de 5 cm et dun woofer de 8 cm. Cette carte dextension permet de regarder les signaux vidéo et les signaux RVB analogiques dordinateur. Les cartes utilisées dans les connecteurs dextension doivent être fabriquées ou recommandées par Pioneer. L’emploi dautres cartes dextension peut provoquer des dysfonctionnements.
2
Fr
Avant de commencer
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que les accessoires suivants font partie de la fourniture.
1 Télécommande
2 2 piles AA (R6)
3 Chiffon de nettoyage (pour l’écran)
7 2 supports pour l’écran
Français
8 2 rondelles (petite)
9 2 boulons hexagonaux
0 Support pour télécommande
4 5 colliers rapides
5 2 noyaux en ferrite
6 3 noyaux en ferrite
Utilisez ce support pour y ranger la télécommande. Si vous fixez ce support à larrière de l’écran, veiller à ne pas obstruer les ouïes daération.
- 2 attaches de câble
÷ Le présent mode demploi (CD-ROM) ÷ Guide de démarrage
3
Fr
Les différents organes et leurs rôles
Appareil
Français
Panneau de commande de l’écran à plasma
STANDBY/ON MENU
7 8 9 06
DISPLAY
/ SET
Appareil
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
­1
5
STANDBY
2
ON
3
4
Appareil
1 Support pour l’écran 2 Capteur de télécommande
Dirigez le faisceau de télécommande vers ce capteur.
3 Capteur de lumière ambiante
Il mesure le niveau de lumière à lintérieur du local. Il est activé lorsque loption [ÉCON.ÉNERGIE] est réglée sur [AUTO].
4 Témoin STANDBY/ON (veille/marche)
Quand lappareil fonctionne : Le témoin sallume en vert. Le clignotement de ce témoin indique la présence de messages derreur. Ce témoin clignote en vert toutes les secondes lorsque la fonction [GESTION DALIM.] est activée. Quand lappareil est en mode de veille : Le témoin sallume en rouge. Le clignotement de ce témoin indique la présence de messages derreur.
5 Poignées
Panneau de commande de l’écran à plasma
6 Touche STANDB/ON (veille/marche)
Appuyez sur cette touche pour mettre l’écran en service ou en veille.
7 Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer les menus saffichant sur l’écran.
8 Touche DISPLAY/SET (écran/validation)
Elle sert à valider les sélections sur les menus de l’écran et à modifier les paramètres. Lorsquelle nest pas indiquée par les menus sur écran, cette touche permet dafficher l’état de réglage actuel.
9 Touche INPUT ()
Sauf quand l’écran de menu est affiché, cette touche agit pour changer l’entrée.
0 Touche SCREEN SIZE (‘)
Sauf quand l’écran de menu est affiché, cette touche agit pour changer la taille de l’écran.
- Touches VOL +/– (}/])
Lorsquelles ne servent pour à la sélection des rubriques de menu sur l’écran, ces touches permettent dajuster le volume sonore.
4
Fr
Télécommande
1
2
3
4
5
7 8
9
Manipulation du Télécommande
Ne laissez pas tomber la télécommande et ne lexposez
pas à de lhumidité.
Nutilisez pas la télécommande en plein soleil, près dun
appareil de chauffage, dans une atmosphère très humide.
Si la portée de la télécommande a sensiblement diminué,
cela veut dire que les piles sont usagées. Remplacez alors les piles dès que possible.
0
-
=
~
!
@6 #
$
%
Les différents organes et leurs rôles
1 Touche SCREEN SIZE
Appuyez sur cette touche pour choisir le format de limage.
2 Touches INPUT
Appuyez ces touches pour choisir le signal d’entrée.
3 Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer les menus saffichant sur l’écran.
4 Touches ADJUST (5//3/2)
Utilisez ces touches pour naviguer dans les menus et choisir des valeurs de réglage.
5 Touche SET
Appuyez sur cette touche pour définir une valeur ou valider un choix.
6 Touche SUB INPUT
Pendant laffichage multi-écran, utilisez cette touche pour changer les entrées au sous-écran.
7 Touche SPLIT
Appuyez sur cette touche pour passer à l’affichage multi-écran.
8 Touche MUTING
Appuyez sur cette touche pour couper les sons.
9 Touche ID NO. SET
Elle est utilisée par les installateurs professionnels.
0 Touche AUTO SET UP
Si vous utilisez l’entrée dun signal dordinateur, cette touche ajuste automatiquement les paramètres [POSITION], [HORLOGE] et [PHASE] (horloge/phase) aux valeurs optimales.
- Touche STANDBY/ON ( )
Appuyez sur cette touche pour mettre l’écran en service ou en veille.
= Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour afficher le nom de lentrée et de mode de fonctionnement actuels.
~ Touche POINT ZOOM
Utilisez cette touche pour choisir et agrandir une partie de l’écran.
! Touche FREEZE
Quand la fonction d’écran de mémo est validée, une image fixe est affichée sur le sous-écran.
@ Touche SWAP
Lors dun affichage multi-écran, utilisez cette touche pour permuter entre l’écran principal et le sous-écran.
# Touche PIP SHIFT
A lemploi du mode Image dans limage avec un affichage multi-écran, utilisez cette touche pour déplacer la position du sous-écran.
$ Touches VOLUME (+/–)
Utilisez ces touches pour régler le niveau d’écoute.
% Touche CLEAR
Elle est utilisée par les installateurs professionnels.
Français
5
Fr
Les différents organes et leurs rôles
Portée de fonctionnement de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur situé sur la face avant de l’écran. La portée de la
Français
télécommande va jusqu’à 7 mètres à un angle de 30˚ maximum de part et dautre de laxe du capteur.
7 m
30˚
Mise en place des piles de la télécommande
Tout en appuyant sur le couvercle, faites­le glisser dans le sens de la flèche.
2 piles AA (R6)
ATTENTION
Veillez à respecter les indications de polarité (+ et –)
gravées dans le logement des piles.
Pour éviter que le boîtier de télécommande ne soit
endommagé par une fuite de l’électrolyte des piles, retirez­en les piles si vous envisagez de ne pas lutiliser pendant un mois environ. Si les piles ont fuit, nettoyez soigneusement le logement et utilisez un jeu de piles neuves.
Lorsque vous diposez de piles / batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
D3-4-2-3-1_Fr
30˚
Capteur
En cas de difficulté à l’emploi de la télécommande
La télécommande risque de ne pas fonctionner si son
faisceau est interrompu par un objet placé devant l’écran.
La portée de la télécommande diminue à mesure que les
piles se déchargent. Remplacez le plus tôt possible les piles dès quelles sont usées.
L’écran à plasma émet des rayons infrarouges. Si une
platine vidéo ou un autre composant, contrôlé par une télécommande à infrarouge, est placé près de cet appareil, la réception des signaux de la télécommande peut en être perturbée ou rendue impossible. Dans ce cas, éloignez le composant par rapport à l’écran à plasma.
Selon les conditions dinstallation, les rayons infrarouges,
émis par l’écran à plasma, peuvent perturber le
fonctionnement ou réduire la portée de la télécommande. La puissance des rayons infrarouges, émis par l’écran, varie selon limage affichée.
6
Fr
NON!
Nutilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
Certaines piles identiques par leur taille, diffèrent par leur
tension. Nutilisez pas deux types de pile différent.
Ne chargez pas les piles ordinaires, ne les court-circuitez
pas, ne les jeter pas dans une flamme vive.
Panneau de raccordement
Le panneau de raccordement comporte deux prises dentrée vidéo et une prise de sortie vidéo. Des prises dentrée/sortie audio et de sortie de haut-parleurs sont également prévues.
1 COMBINATION IN/OUT
Ne branchez jamais un composant sur ces prises sans consulter au préalable le technicien dinstallation Pioneer.
Ces prises sont utilisées pour les réglages de configuration de l’écran à plasma.
2 RS-232C
Ne branchez jamais un composant sur cette prise sans consulter au préalable le technicien dinstallation Pioneer.
Cette prise est utilisée pour les réglages de configuration de l’écran à plasma.
Les différents organes et leurs rôles
=-09
Français
IN OUT
COMBINATION
13
RS-232C
2
3 AUDIO (OUTPUT) (Mini-prise stéréo)
Utilisez cette sortie pour appliquer à un amplificateur audiovisuel ou un appareil similaire, les sons provenant de lappareil source qui est relié à cet écran à plasma.
Remarque : Aucun son n’est produit au niveau de la prise AUDIO (OUTPUT) lorsque linterrupteur MAIN POWER est réglé sur OFF (hors tension) ou ON (veille).
4 AUDIO (INPUT1) (Mini-prise stéréo)
Utilisez cette prise pour disposer des sons appliqués sur INPUT1. Branchez sur cette prise la sortie son de lappareil relié à INPUT1.
5 AUDIO (INPUT2) (Mini-prise stéréo)
Utilisez cette prise pour disposer des sons appliqués sur INPUT2. Branchez sur cette prise la sortie son de lappareil relié à INPUT2.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1)
(mini-prise D-sub à 15 broches)
Utilisez la prise ANALOG RGB OUT (INPUT1) pour appliquer le signal vidéo sur un monite ur extérieur ou un autre appareil.
Remarque : Le signal vidéo nest pas présent sur la prise ANALOG RGB OUT (INPUT1) lorsque l’écran à plasma est hors tension ou en veille.
INPUT1
OUTPUT INPUT2
AUDIO
AUDIO AUDIO
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
INPUT1
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
INPUT2
DIGITAL RGB (DVI-D)
6 7 845
7 ANALOG RGB IN (INPUT1)
(mini-prise D-sub à 15 broches)
Utilisez ces prises pour le branchement d’un ordinateur personnel (PC) ou dun appareil similaire. Choisissez la prise en fonction de la nature du signal fourni par lappareil connecté.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (prise DVI-D)
A utiliser pour raccorder un ordinateur.
Remarque : Cet appareil ne prend pas en compte laffichage de signaux vidéo protégés contre la copie.
9 Borne SPEAKER (R)
Pour le raccordement à l’enceinte droite. Cette enceinte doit présenter une impédance de 6 Ohms.
0 Borne SPEAKER (L)
Pour le raccordement à l’enceinte gauche. Cette enceinte doit présenter une impédance de 6 Ohms.
- AC IN
Utilisez cette prise pour connector un cordon dalimentation à une prise secteur.
= Interrupteur MAIN POWER
Utilisez cet interrupteur pour mettre l’écran à plasma sous tension ou hors tension.
7
Fr
Installation et raccordements
Installation de l’écran à plasma
Installation de l’écran à plasma sur les supports fournis
Français
Fixez les supports sur la surface d’installation. Utilisez des boulons M8 disponibles dans le commerce, dont la longueur est supérieure de 25 mm à l’épaisseur de la surface d’installation.
1 Au moyen de boulons M8 disponibles dans le
commerce, assurez la fixation des supports fournis à la surface d’installation préalablement percées de 4 trous convenables.
Avant
517
mm
(Pas de vis d’orifice du boulon)
Arrière
110 mm
2 Posez l’écran à plasma dans les supports.
Installez toujours les supports d’écran fournis en tenant compte des dimensions indiquées sur l’illustration qui accompagne l’appareil.
Installation à l’aide du support ou de la fixation PIONEER en option
÷ Que ce soit à l’aide du support ou de la fixation, l’installation
de l’écran à plasma doit être réalisée par un technicien compétent ou par le revendeur.
÷ Lors de l’installation, utilisez les boulons fournis avec le
support ou la fixation.
÷ Pour de plus amples détails concernant l’installation, reportez-
vous aux instructions qui accompagnent le support ou la fixation.
Installation à l’aide d’accessoires autres que le support ou la fixation PIONEER (vendus séparément)
÷ Dans toute la mesure du possible, utilisez des pièces et des
accessoires fabriqués par PIONEER. PIONEER ne pourra être tenue responsable des accidents et dommages qui résulteraient de l’utilisation de pièces ou d’accessoires fabriqués par des tiers.
÷ Pour effectuer une installation personnalisée, consultez le
revendeur ou un technicien compétent.
Accrochage de l’écran à plasma à un mur
L’écran à plasma possède des perçages destinés à permettre sa fixation sur un mur, etc. Les perçages prévus sont indiqués sur l’illustration fournie. ÷ L’écran à plasma doit être maintenu en 4 points
(minimum) placés au-dessus et au-dessous de l’axe horizontal, et à droite et à gauche de l’axe vertical.
÷ Dans le cas des perçages a et b, utilisez des boulons
dont la longueur est telle qu’ils pénètrent dans l’écran à plasma de 12 mm au moins et de 18 mm au plus. Reportez-vous à la vue de côté sur l’illustration fournie.
÷ L’écran à plasma est muni d’une vitre qui interdit sa
pose sur une surface qui n’est pas plane.
3 Assurez la fixation de l’écran à plasma au moyen
de la rondelle et du boulon fournis.
Pour serrer, utilisez une clé hexagonale de 6 mm.
ATTENTION
Comme cet écran d’affichage pèse au moins 30 kg et qu’il est très instable lorsqu’il est dressé sur son côté, nous conseillons que le déballage, le transport et l’installation soient effectués par 2 personnes au moins.
ATTENTION
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, une surchauffe de l’écran à plasma et un incendie, veillez, en fin d’installation, à ce que les ouïes d’aération ne soient pas obstruées. Par ailleurs, de l’air chaud étant évacué par les ouïes d’aération, l’accumulation de poussières sur la surface d’installation et sa détérioration progressive sont à considérer.
ATTENTION
Assurez-vous d’utiliser un boulon M8 (pas = 1,25 mm). (Seule cette taille de boulon peut être utilisée.)
ATTENTION
Comme cet écran d’affichage pèse au moins 30 kg et qu’il est très instable lorsqu’il est dressé sur son côté, nous conseillons que le déballage, le transport et l’installation soient effectués par 2 personnes au moins.
ATTENTION
L’épaisseur de cet écran à plasma est très réduite. Veillez à ce qu’il ne puisse pas se renverser s’il est soumis à des vibrations.
8
Fr
Installation et raccordements
ATTENTION
÷ Seul un technicien spécialisé en installation ou un personnel
de service sera habilité à détacher ou à rattacher les poignées.
÷ Lors du déplacement de l’écran, il doit toujours être transporté
par deux personnes, saisissant les poignées arrière comme illustré ici.
Ouïes daération (ventilateur)
Perçage b
NON !
Nessayez jamais de déplacer l’écran à plasma en ne le tenant que par une de ses poignées.
Français
Perçage b
Surface de pose
Perçage a
Axe
Vue arrière
Perçage a
Perçage bPerçage b
Axe
Appareil
12 à 14 mm
Vue de côté
Fixation, etc.
Perçage a
Boulon
12 à 18 mm
Boulon
Perçage b
9
Fr
Installation et raccordements
Raccordement du cordon dalimentation
Français
Connectez le cordon dalimentation après que la connexion de tous les appareils est terminée.
Caractéristique du cordon dalimentation du PDP-42MXE10
Cordon .................. Aire transversale 3 mm
(Conformément à CEE 13)
Connecteur ................................................. 10 A, 250 V
(Conformément à EN60320, feuille C13)
Fiche ....................... À usage international (10 A, 250 V)
Exemple:
R.U. : Fiche UK 13 A avec un fusible de 13 A
(Conformément à BS1363)
Europe : 10 A / 16 A 250 V (Conformément à CEE
7, 1 V)
ATTENTION
L’écran à plasma doit être alimenté par un cordon à deux conducteurs plus un conducteur de masse. Veillez à ce que la prise possède une broche de mise à la terre et quelle soit convenablement câblée. En cas dutilisation dun adaptateur, le conducteur de masse doit tout de même être relié à la terre.
2
x 1,0 mm
ATTENTION
L’interrupteur MAIN POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
2
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
Remarque
Concernant le câble audio, fixer le noyau en ferrite fourni. Si vous ne faites pas cela, le moniteur ne sera pas conforme aux normes obligatoires CE ou C-Tick. Enrouler le câble audio (non fourni) autour du noyau en ferrite une fois, puis fixer le loquet.
Câble audio (non fourni)
Noyau en ferrite
D3-4-2-2-2a_A_Fr
NON!
Alimentez l’écran à plasma à partir de la tension prescrite (100 - 240 Volts CA, 50/60 Hz); tout autre tension peut provoquer un incendie ou une secousse électrique.
Fixation des noyaux en ferrite
Pour éviter des parasites, fixez les noyaux en ferrite fournis comme accessoires sur les bouts à connecteur du cordon dalimentation, comme indiqué sur lillustration ci­dessous. Utilisez lattache de câble fournie pour éviter un glissement du noyau en ferrite sur le câble.
Noyau en ferrite
Attache de câble
À la prise secteur
Cordon d’alimentation
Le plus près possible
À la prise AC IN
10
Fr
Comment faire cheminer les câbles
Des colliers rapides sont fournis avec cet écran à plasma pour grouper les câbles ensemble. Après raccordements des appareils, procédez aux opérations qui suivent.
2
1
Installation et raccordements
Français
* Vue de l’arrière de l’écran.
Groupez les câbles en utilisant les colliers rapides fournis.
Introduisez la partie 1 dans un des perçages à larrière de l’écran à plas ma puis insérez 2 à larrière de 1 pour assurer la fixation.
Les colliers rapides sont conçus pour que louverture soit difficile. Fermez-les soigneusement.
Fixation des colliers rapides à l’écran à plasma
Pour fixer les colliers rapides sur l’unité principale : Utilisez les trous indiqués par le signe & selon les besoins.
Remarque
Les câbles peuvent cheminer dun côté ou de l’autre.
* Vue de l’arrière de l’écran.
Pour retirer les colliers rapides
A laide dune pince, tordez le collier de 90° puis tirez-le vers vous. Avec le temps, le collier peut se détériorer et il peut être nécessaire de la remplacer après que vous lavez retiré.
11
Fr
Réglage de la langue daffichage sur écran
L’anglais a été défini par défaut comme langue des affichages sur écran. Pour passer à une autre langue, le réglage doit être modifié. Procédez comme suit pour effectuer ce changement.
Français
Télécommande
STANDBY/ON MENU
DISPLAY
/ SET
STANDBY/ ON
MENU 2/3
SET 5/
VOL +INPUT SCREEN SIZE
4 Utilisez les touches 2/3 pour sélectionner
[OPTION].
MENU INPUT1
PICTURE
LANGUAGE
ENERGY SAVE TIMER SETTING SCREEN MGT. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:ENGLISH
:STANDARD
:INACTIVE :OFF :ACTIVE
:OFF
MENU
5 Utilisez les touches 5/ pour sélectionner
[LANGUAGE], puis appuyez sur la touche SET.
EXIT
SET 5/
2/3STANDBY/ON
MENU
Panneau de commande de l’écran à plasma
1 Réglez linterrupteur MAIN POWER du panneau
arrière sur ON (marche).
Le témoin STANDBY/ON du panneau avant s’allume en rouge.
2 Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour mettre
l’écran sous tension.
Le témoin STANDBY/ON du panneau avant s’allume en vert.
3 Appuyez sur la touche MENU pour obtenir la page
de menu.
MENU INPUT1
PICTURE
CONTRAST
BRIGHTNESS H.ENHANCE V.ENHANCE
PICTURE RESET
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:
: : :
MENU
0
0 0 0
EXIT
LANGUAGE ENGLISH
SET
SET
6
Utilisez les touches 2/3 pour sélectionner la langue
:
MENU
EXIT
souhaitée.
A chaque pression sur les touches 2/3, les langues disponibles changent dans lordre suivant :
3
ENGLISH
LANGUAGE FRANÇAIS
2
3 ITALIANO 2
SET
SET
3
FRANÇAIS
2 3
ESPAÑOL
3 DEUTSCH 2
:
MENU
2
EXIT
7 Lorsque la langue souhaitée est affichée, appuyez
sur la touche SET.
La langue sélectionnée sera mémorisée et l’écran repassera à celui de l’étape 4.
8 Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la
touche MENU pour revenir à la page d’écran normale.
12
Fr
Remarque
Lorsque la langue daffichage sur écran a été réglée soit pour INPUT1, soit pour INPUT2, elle sera la même pour lautre entrée.
Informations complémentaires
Nettoyage
Le nettoyage régulier de l’écran à plasma prolonge sa durée de vie et permet de maintenir ses performances. La manière de nettoyer l’écran est indiquée ci-après.
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche du cordon dalimentation.
Nettoyage du panneau de l’écran et du boîtier de télécommande
Nutilisez aucun produit volatil tel que les essences ou les diluants pour peinture, qui peuvent endommager la finition de l’écran ou du boîtier de télécommande. Nettoyez l’écran à plasma au moyen dun chiffon sec et doux. Dans le cas des taches tenaces, vous pouvez utilisez un chiffon humecté d’une solution étendue de détergent. Essorez soigneusement le chiffon avant de frotter les taches. Essuyez ensuite la surface avec un chiffon sec.
Nettoyage de la surface de l’écran
Après avoir épousseté l’écran, frottez-le délicatement avec le chiffon de nettoyage fourni ou un autre linge doux (coton, flanelle, etc.). Nutilisez pas de mouchoir en papier ni de chiffon rugueux. La surface de l’écran peut facilement être rayée; ne frottez aucun objet dur sur cette surface. Si vous nettoyez la surface de l’écran avec un linge humide, des goutelettes deau de la surface risquent dentrer à lintérieur et de provoquer une défaillance.
Nettoyage des ouïes d’aération
En règle générale, utilisez un aspirateur une fois par mois pour nettoyer les ouïes, à l’arrière de l’écran à plasma (si cela est possible, réglez au minimum la puissance de laspirateur). Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, une surchauffe de l’écran à plasma et un incendie, veillez à ce que les ouïes d’aération ne soient pas obstruées.
Ouïes
Ouïes
Ouïes Ouïes
Guide de dépannage
Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une anomalie de fonctionnement. Si une indication est affichée sur l’écran, consultez le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, et si vous pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux vérifications de la page 14. Il peut arriver aussi que le défaut provienne dun autre élément de linstallation; assurez-vous que ce nest pas le cas. Si, en dépit de ces contrôles, vous n’êtes pas en mesure dobtenir un fonctionnement satisfaisant, consultez le revendeur.
Mode d’autodiagnostic
Des messages peuvent apparaître à la partie inférieure de l’écran pour signaler les conditions de fonctionnement ou une anomalie dans les raccordements. Après vérification du message, examinez les conditions de l’écran.
MESSAGE D’ERREUR
ATTENTION FREQ. HORS STANDARD ou ATTENTION SIGNAL NON RECONNU ou SIGNAL INCORRECT
DANGER ALERTE TEMPÉRATURE COUPURE ALIM. (**)
DANGER DÉFAUT VENTILATION COUPURE ALIM. (**)
ERREUR OPÉRATION INVALIDE
COUPURE ALIM. (**)
CORRECTION
Le signal d’entrée actuel
nest pas accepté par lappareil. Vérifiez le Tableau des compatibilités de signal dordinateur et réglez en conséquence le signal de sortie de lordinateur.
Mettez l’écran hors tension.
La température ambiante
dépasse 40 °C.
Enlevez tout objet obstruant les ouïes d’aération sur l’écran à plasma.
Le ventilateur de
refroidissement fonctionne mal. Mettez immédiatement l’écran hors tension, retirez la fiche dalimentation hors de la prise secteur et consultez un centre de service ou un concessionnaire Pioneer.
Une opération invalide a
été tentée. Vérifiez les
signaux dentrée, les raccordements et les autres réglages.
Coupez l’alimentation
principale, attendez 1 à 2 minutes et remettez lappareil sous tension. Si la difficulté subsiste, retirez la fiche dalimentation hors de la prise secteur et consultez un centre de service ou un concessionnaire Pioneer.
Français
Dans le tableau ci-dessus, le contenu des messages indiqués par (**) représente des chiffres.
13
Fr
Informations complémentaires
Anomalies générales
Anomalies Remèdes possibles
Absence dalimentation.
L’écran à plasma ne
Français
fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas.
Limage est tronquée.
Les couleurs sont
anormales, délavées, trop sombres, mal repérées.
Lalimentation se coupe soudainement.
Absence dimage.
La fiche du cordon dalimentation est-elle branchée sur une prise secteur?
L’écran à plasma est-il sous tension grâce à linterrupteur MAIN POWER?
Des causes extérieures telles que l’éclairage, l’électricité statique, etc. peuvent provoquer une
anomalie de fonctionnement. En ce cas, mettez l’écran à plasma hors tension puis sous tension, ou débranchez la fiche du cordon dalimentation puis rebranchez-la 1 à 2 minutes plus tard.
Les piles sont-elles correctement placées (polarités +, )?
Les piles sont-elles usagées? (Remplacez les piles.)
Un objet fait-il obstacle au capteur du signal de télécommande?
Dirigez la télécommande vers le capteur du signal de télécommande lors de son utilisation.
Le format dimage choisi est-il convenable? Choisissez une autre format dimage.
Les valeurs choisies pour [ÉCRAN], par exemple le format de limage, sont-elles correctes?
La fonction POINT ZOOM est-elle en service?
Réglez la tonalité des couleurs.
La pièce est-elle trop éclairée? Limage peut paraître sombre si la pièce est trop éclairée.
La température intérieure de l’écran à plasma a augmenté. (Les ouïes daération sont obstruées.) Dégagez les ouïes daération et nettoyez-les.
La fonction [GESTION D'ALIM.] est-elle en service (réglée sur [MARCHE])?
Les raccordements aux autres appareils sont-ils corrects?
La mise en oeuvre a-t-elle été réalisée correctement après les raccordements?
Lentrée choisie est-elle correcte?
Le signal dentrée est-il compatible?
Les réglages [IMAGE] sont-ils corrects?
Anomalies qui nen sont pas
Anomalies Remèdes possibles
Limage a un format réduit.
Les caractères affichés sont déformés.
Un son aigu est parfois émis par l’écran à plasma.
Les portions lumineuses de
limage semblent manquer dintensité.
Les taches ou du bruit se forment sur l’écran.
Des rayures se forment sur l’écran.
L’écran à plasma émet des bruits.
Changement de vitesse du ventilateur.
Le témoin ON (vert) ne sallume pas.
Le format dimage choisi est-il correct?
Utilisez loption [ÉCRAN] pour effectuer le réglage.
Si vous ne constatez aucune amélioration, l’écran à plasma peut limiter la zone d’affichage. Vérifiez le compatibilités de signal dordinateur.
Lexpansion et la contraction causés par la température ambiante peuvent provoquer l’émission de bruits. Cela ne traduit pas une anomalie.
Si le niveau du signal dentrée vidéo est trop élevé, les zones brillantes semblent perdre de leur intensité. Augmentez le niveau du contraste et vérifiez les réglages de l’image.
Cela peut provenir des brouillages dus à un moteur dappareil domestique tel quun sèche­cheveux, un aspirateur, une perceuse, ou encore du démarreur dune voiture ou dune moto, etc., ou dun thermostat, etc. ou dune enseigne lumineuse, ou dune ligne électrique, etc.
Cela peut provenir des ondes radio émises par une station de télévision, une station FM, un radio­amateur, une radio publique (radio simple), etc., ou encore dun ordinateur, dun téléviseur, d’un appareil audio, dun appareil vidéo.
Un fort champ électromagnétique peut provoquer une déformation de limage ou une anomalie similaire.
Bruit normal du ventilateur et des composants coulissants internes de l’écran à plasma. Il ne sagit pas dune anomalie.
La vitesse du ventilateur change automatiquement en fonction des conditions ambiantes. Il ne sagit pas dune anomalie.
Il se peut quen fonction des réglages effectués par linstallateur, le témoin ON ne sallume pas dans certains cas. Consultez le technicien chargé de l’installation.
14
Fr
Précautions relatives à lutilisation
Persistance des images
Afficher pendant une longue période la même image fixe peut entraîner une persistance de cette image. Cela se produit dans les cas suivants.
1. Persistance d’image due à une charge électrique
Si une image fixe très lumineuse est affichée pendant plus dune minute, une persistance de cette image peut apparaître en raison dune charge électrique résiduelle. Ce phénomène satténue dès que des images animées sont affichées. La durée du phénomène dépend de la luminosité et de la durée de limage initiale.
2. Image persistante due à une rémanence
Évitez dafficher la même image sur l’Écran à Plasma de façon continue pendant une longue période. Si la même image est affichée en permanence pendant plusieurs heures ou moins longtemps mais pendant plusieurs jours de suite, cette image risque de rester en permanence sur l’écran par suite dune brûlure des matériaux fluorescents. Ce phénomène devient moins notoire si des images animées sont affichées par la suite, mais il ne disparaît pas complètement. Le même genre de rémanence dimage peut également se produire après une utilisation prolongée pendant plusieurs heures ou une utilisation quotidienne sur de courtes périodes dun seul format d’écran [4:3] ou dune image [POINT PAR POINT]. A lexception des cas où il y aurait risque dinfraction des droits sur la propriété intellectuelle, il est conseillé d’éviter la rémanence dimages en sélectionnant un format d’écran qui
affiche des images sur lentièreté de l’écran.
En outre, la fonction [ORBITER] et la fonction [ÉCON.ÉNERGIE] peuvent aussi servir à réduire les risques dimages rémanentes.
Remarque
Des précautions spéciales devront être prises si vous utilisez l’écran à plasma comme écran de surveillance ou pour dautres applications au cours desquelles une image fixe sera affichée pendant longtemps. Avant dutiliser l’écran pour ce genre d’applications, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire. Si vous utilisez cet appareil comme écran pour une caméra de surveillance, il est conseillé de régler la fonction [ÉCON.ÉNERGIE] sur [MODE3] ou [MODE2].
Fonction de protection de l’écran à plasma
La luminosité de l’écran décroît légèrement si une image fixe telle quune photo ou une page dordinateur est affichée en permanence. Cela est dû à la fonction de protection de l’écran à plasma qui détecte les images fixes et diminue automatiquement leur luminosité. Cette fonction se met en service lorsque l’écran ne détecte aucun mouvement ou seulement peu de mouvement pendant 3 minutes environ; cette fonction agit automatiquement et elle ne peut pas être désactivée.
Défaillance des pixels
L’écran à plasma est composé d’un grand nombre d’éléments dimage ou pixels minuscules, disposés selon un agencement de haute précision. Mais dans certains cas, il arrive que quelques pixels ne sallument pas ou le fassent de façon imprévisible. Il sagit dune conséquence inévitable du procédé de fabrication et nullement dun dysfonctionnement.
À propos de la lumière à infrarouge
En principe, l’écran à plasma reflète la lumière à infrarouge. Selon lenvironnement dans lequel l’écran est installé et utilisé, les
Informations complémentaires
unités à commande par infrarouge dautres équipements voisins risquent de ne pas fonctionner correctement et des parasites peuvent être produits dans les écouteurs sans fil. Dans ce cas, déplacez l’équipement à un endroit où son capteur à infrarouge ne sera pas affecté.
Interférence électromagnétique
Cet appareil respecte les normes officielles concernant les interférences électromagnétiques, mais il peut toutefois produire un faible niveau de bruits radioélectriques. Ces parasites peuvent être apparents si des radios AM, ordinateurs ou équipements vidéo sont utilisés trop près de l’écran. Dans ce cas, déplacez l’équipement à un endroit où il ne sera pas affecté.
Bruit de lecteur
Lorsque lappareil est sous tension, un léger bruit d’entraînement peut être audible, mais ceci est normal et il ne sagit pas dune défaillance.
Température d’écran à plasma
Si l’écran est utilisé pendant une durée prolongée, certaines de ses pièces peuvent retenir la chaleur et l’écran peut devenir chaud au toucher, mais ceci est normal et il ne sagit pas d’une défaillance.
Précautions complémentaires
Si lalimentation de l’écran à plasma est automatiquement coupée, les causes possibles sont les suivantes. 1 La fonction [GESTION D'ALIM.] est-elle en service (réglée
sur [MARCHE])?
2 La température ambiante est supérieure à 40 °C.
Utilisez cet écran à une température ambiante inférieure à 40 °C.
3 La température interne sest élevée de façon anormale du
fait dun obstruction des ouiës de refroidissement, dune surchauffe des composants électroniques internes ou à
cause dautres facteurs. Si lalimentation est automatiquement coupée pour une raison autre que celles-ci, il peut sagir dune anomalie de fonctionnement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon dalimentation et consultez le revendeur.
La luminosité de l’écran à plasma est très élevée; être trop prêt peut provoquer une fatigue visuelle. Nous vous suggérons de vous placer à environ 3 à 6 m de l’écran.
Pour protéger le panneau et les circuits internes, cet écran est muni dun ventilateur qui se met en/hors service et qui change sa vitesse de façon automatique en fonction de la température ambiante. (Notez que le son du ventilateur change selon sa vitesse de rotation.) Utilisez cet écran à une température ambiante inférieure à 40 °C.
Témoin STANDBY/ON (veille/marche)
Pendant que la fonction [GESTION DALIM.] agit, ce témoin clignote en vert à intervalle dune seconde environ. Ce témoin reste allumé (en vert) lorsque les conditions de fonctionnement sont normales. Toutefois, il se peut quen fonction des réglages effectués par linstallateur, le témoin (vert) ne sallume pas, alors que lappareil est sous tension. Si la lampe verte affiche un motif clignotant autre que celui ci­dessus, un message derreur apparaît. Consultez les messages sur écran, vérifiez les conditions ambiantes (température, etc.) et prenez les mesures qui simposent. Si la difficulté subsiste, débranchez la fiche du cordon dalimentation et consultez votre revendeur ou un centre de service. En outre, si lalimentation se coupe delle-même, si lappareil ne peut pas être mis sous tension ou si ce témoin clignote en rouge, il peut sagir dun dysfonctionnement. Débranchez immédiatement la fiche du cordon dalimentation et consultez votre revendeur ou un centre de service.
Français
15
Fr
Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
Généralités
Panneau électroluminescent
Français
............................... Panneau à plasma AC de type 42 V
92,16 cm (L) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonale)
Nombre de pixels ............................................. 1024 x 768
Alimentation ............................... 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Courant nominal ............................................. 3,0 A - 1,3 A
Consommation en veille........................................... 1,5 W
Dimensions hors tout
.................................. 1022 mm (L) x 610 mm (H) x 98 mm
(P : Poignées non comprises)
(avec le support)
...................... 1218 mm (L) x 737 mm (H) x 300 mm (P)
Poids ...................................................................... 30,5 kg
(avec le support) ..................................................... 31,1 kg
Entrée/sortie
Vidéo
INPUT1
Entrée Mini D-sub 15 broches (connecteur femelle)
Signal RVB (Compatible G ON SYNC) RVB ... 0,7 Vcc/75 Ohms/pas de synchro HD/VS, VD ... Niveau TTL/polarités positive
et négative/2,2 kOhms
G ON SYNC
... 1 Vcc/75 Ohms/synchro négative
* Compatibilité Microsoft Plug & Play
(VESA DDC1/2B)
Sortie Mini D-sub 15 broches (connecteur femelle)
75 Ohms/avec tampon
INPUT2
Entrée Connecteur DVI-D à 24 broche
Signal RVB numérique (DVI conforme au signal TMDS) * Compatibilité Microsoft Plug & Play
(VESA DDC 2B)
Audio
Entrée Entrée audio (pour INPUT1)
Mini-prise stéréo G/D ... 500 mV eff./plus de 10 kOhms
Entrée audio (pour INPUT2)
Mini-prise stéréo G/D ... 500 mV eff./plus de 10 kOhms
Sortie Sortie audio
Mini fiche stéréo G/D ...
500 mV eff. (maximum)/moins de 5 kOhms
Enceinte
6 Ohms/8 W + 8 W (sur 6 Ohms)
G/D ...
Commande
RS-232C ... D-sub 9 broches (connecteur mâle) COMBINATION IN/OUT ... Mini DIN 6 broches (x 2)
Accessoires
Télécommande ................................................................ 1
Support pour télécommande ........................................... 1
Piles AA R6 ...................................................................... 2
Chiffon de nettoyage (pour l’écran) .................................. 1
Colliers rapides ................................................................. 5
Supports pour l’écran ....................................................... 2
Rondelles ......................................................................... 2
Boulons hexagonaux (M8x40) .......................................... 2
Noyaux en ferrite.............................................................. 2
Noyaux en ferrite.............................................................. 3
Attaches de câble............................................................. 2
Mode demploi (CD-ROM) ............................................... 1
Guide de démarrage......................................................... 1
16
Fr
÷ Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable à fin d’amélioration.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses PIONEER-Produktes entschieden haben. Bevor Sie Ihr Plasma-Display benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die „Sicherheitsmaßnahmen“ und diesen „Bedienungsanleitung“, um sich über den ordnungsgemäßen Umgang mit Ihrem Plasma-Display zu informieren. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Sie wird Ihnen in Zukunft nützliche Dienste leisten.
Hinweis zur Installation:
Dieses Produkt ist für die Installation durch einen Fachmann bestimmt. Der Käufer muss dieses Produkt entweder von einem qualizifierten Techniker oder vom Fachhändler installieren und einrichten lassen. PIONEER übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf unsachgemäße Installation oder Befestigung, zweckentfremdeten Gebrauch, Nachgestaltung oder Naturkatastrophen zurückzuführen sind.
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis für den Fachhändler:
Achten Sie nach der Installation darauf, dem Kunden diese Anleitung auszuhändigen und ihm die Handhabung des Produkts zu erklären.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
i
Ge
Sicherheitsmaßnahmen
WICHTIG
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION
DO NOT OPEN
Deutsch
WARNUNG:
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag dieses Gerät weder Regen noch Nässe aussetzen, und keine Behälter mit Flüssigkeiten, z.B. Blumenvasen und -töpfe, Kosmetikbehälter und Medizinflaschen, in die Nähe des Gerätes bringen.
D3-4-2-1-3_Ge
VORSICHT: Bei der Aufstellung dieses Geräts ist darauf
zu achten, dass Netzsteckdose und Netzstecker leicht zugänglich sind.
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte das Gerät in einem Mindestabstand von 10 cm von anderen Geräten, Wänden usw. aufgestellt werden. Vermeiden Sie die nachstehenden Installationsarten, die die Ventilationsschlitze blockieren könnten. Dadurch könnte im Inneren des Gerätes ein Wärmestau entstehen, der wiederum einen Brandausbruch verursachen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht in engen Räumen mit unzureichender
Belüftung auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Teppich bzw. Teppichboden
auf.
Decken Sie das Gerät nicht mit Decken o. ä. ab.
Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite
Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf.
Wenn Sie eine spezielle Installation beabsichtigen, z.B.
Sicherheitsmaßnahmen
unmittelbar an einer Wand, in horizontaler Position usw., lassen Sie sich vorher von lhrem Pioneer-Fachhändler beraten.
Der Design Sichtabstand fuer dieses Produkt ist 2000mm. Das Geräuschaufkommen beträgt weniger als 70dB.(ISO7779/ DIN45635)
WARNUNG:
Keine Licht- oder Wärmequellen mit offener Flamme, z.B. brennende Kerzen, auf dieses Gerät stellen. Falls eine solche Quelle offener Flammen umfällt, kann dies einen Brand verursachen.
WARNUNG:
VOR DEM ERSTMALIGEN ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NETZSTECKDOSE BITTE DEN FOLGENDEN HINWEIS SORGFÄLTIG BEACHTEN. In verschiedenen Ländern wird eine unterschiedliche Netzspannung verwendet. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (230 V oder 120 V) übereinstimmt.
i
ii
Ge
D3-4-2-1-7a_Ge
D3-4-2-1-4_Ge
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge
Die unten abgebildeten Symbole befinden sich auf Aufklebern, die am Gerät angebracht sind. Sie dienen dazu, Benutzer und Wartungspersonal auf potentielle Gefahrenquellen aufmerksam zu machen.
WARNUNG
Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen oder unsicheren Vorgehensweise, die Verletzungen und Sachschäden verursachen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen oder unsicheren Vorgehensweise, die schwere Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang zur Folge haben kann.
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: 0 °C bis 40 °C; weniger als 85 % rel. Luftfeuchte (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen:
Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht ausgesetzt sind
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Belüftung
WARNUNG
Dieses Gerät ist mit einem dreipoligen Netzstecker ausgestattet, der einen dritten Erdungsstift besitzt und ausschließlich für den Anschluss an eine Schuko-Steckdose vorgesehen ist. Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung, die auf keinen Fall umgangen oder außer Kraft gesetzt werden darf.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert durch 93/68/EEC), den EMV-Richtlinien (89/336/EEC, geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC).
D3-4-2-1-7c_Ge
D3-4-2-1-6_Ge
D3-4-2-1-9a
_Ge
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsmaßnahmen .......................... i
Merkmale ................................................. 2
Vor der Inbetriebnahme ......................... 3
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......... 3
Bezeichnungen und
Funktionen der Teile ............................... 4
Plasma-Display.................................................... 4
Fernbedienung .................................................... 5
Anschlussleiste ................................................... 6
Einstellen der Sprache der
eingeblendeten Menüs ......................... 12
Zusätzliche Informationen ................... 13
Reinigung .......................................................... 13
Störungsbeseitigung ........................................ 13
Vorsichtshinweise zum Gebrauch ................... 15
STANDBY/ON-Anzeige ..................................... 15
Technische Daten .............................................. 16
Installation und Anschlüsse ................... 8
Aufstellung .......................................................... 8
Anschluss des Netzkabels ................................ 10
Verlegung der Kabel ......................................... 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
Die Bedienungsanleitung ist als PDF-Datei (Portable Document Format) auf der mitgelieferten CD-ROM enthalten. Zum Anzeigen dieser Datei wird die Anwendung Adobe Acrobat Reader benötigt.
Deutsch
Für Windows-Benutzer:
1 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres PC ein. 2 Daraufhin erscheint die Menüanzeige automatisch auf dem Bildschirm.
* Falls die Menüanzeige nicht automatisch erscheint, kann sie anhand des folgenden Verfahrens aufgerufen
werden:
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol [Arbeitsplatz] im Desktop. 2 Doppelklicken Sie auf das Symbol des CD-ROM-Laufwerks, in das die CD-ROM eingelegt ist, um ihren Inhalt
anzuzeigen.
3 Doppelklicken Sie auf die Datei start_menu.pdf. 4 Sobald das Menü erscheint, fahren Sie mit Schritt 3 unten fort.
3 Nach Erscheinen des Menüs klicken Sie auf das Symbol, das der Modellnummer Ihres Plasma-Displays
entspricht.
4 Daraufhin wird die PDF-Datei der Bedienungsanleitung geöffnet.
Für Macintosh-Benutzer:
1 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Macintosh ein. 2 Doppelklicken Sie auf das Symbol [PIONEER PLASMA-UM] im Desktop. 3 Doppelklicken Sie in der angezeigten Dateiliste auf start_menu.pdf. 4 Nach Erscheinen des Menüs klicken Sie auf das Symbol, das der Modellnummer Ihres Plasma-Displays
entspricht.
5 Daraufhin wird die PDF-Datei der Bedienungsanleitung geöffnet.
Herunterladen von Adobe Acrobat Reader:
Die Anwendung Adobe Acrobat Reader wird benötigt, um die auf der CD-ROM enthaltene PDF-Datei der Bedienungsanleitung auf dem Bildschirm anzeigen zu können. Wenn Sie einen Internet-Anschluss besitzen und mit dem Internet verbunden sind, können Sie Acrobat Reader anhand des folgenden Verfahrens gratis herunterladen:
1 Klicken Sie auf das Symbol [Get Acrobat] in der Menüanzeige. 2 Laden Sie Acrobat Reader von der Adobe-Website herunter, und folgen Sie dann den Anweisungen, die auf
dem Bildschirm erscheinen, um die Anwendung auf Ihrem Computer zu installieren.
1
Ge
Merkmale
Neu entwickelter 42-Zoll-Plasma-Breitbildschirm
Dieser neue, breite 42-Zoll-Hochpräzisions-Plasma-Bildschirm (1024 x 768 Pixel/Bildseitenverhältnis 16:9) erweitert die Grenzen herkömmlicher Displays hoher Leuchtdichte, so dass ein helleres, gestochen scharfes Bild mit höherem Kontrast erzielt wird.
ES-Steckplatz-Schnittstelle für verbesserte
Ausbaumöglichkeiten
Dieses Display ist mit einer ES-Steckplatz-Schnittstelle ausgerüstet, die den Einbau von Karten für den Anschluss externer Geräte gestattet, wodurch sich eine Reihe neuer Erweiterungsmöglichkeiten ergeben.
Deutsch
Unterstützung eines breiten Bereichs von
Computersignalen (analog/digital)
Dieses Display unterstützt die nichtkomprimierte Anzeige von Computersignalen mit Auflösungen von 640 x 400 und 640 x 480 (VGA) Pixeln bis hin zu 1024 x 768 (XGA), sowie die komprimierte Anzeige von Computersignalen mit einer Auflösung von 1280 x 1024 (SXGA), 1400 x 1050 (SXGA+) und 1600 x 1200 (UXGA) Pixeln. Zu den unterstützten Bildseitenverhältnissen und Bildschirmformaten gehören [PUNKT FÜR PUNKT], [4:3] und [VOLL] (*1). * Die Eingänge INPUT1 und INPUT2 unterstützen jeweils
unterschiedliche Signale.
*1 Die Darstellungsweise von Bildseitenverhältnis und
Bildschirmformat richtet sich nach dem jeweiligen Eingangssignal.
Frei wählbare Aufstellungskonfiguration
Erweiterte Aufstellungsmöglichkeiten dank
flacherer, leichterer, äußerst widerstandsfähiger Ausführung –
Trotz seines großdimensionierten 42-Zoll-Bildschirms besitzt dieses Display eine Tiefe von nur 98 mm und wiegt ganze 30,5 kg. Gleichzeitig gewährleistet die Wärme effizient abstrahlende Konstruktion umgebungsfreundliche Betriebsumgebungen. Das flachere Design und das leichte Gewicht in Verbindung mit einer äußerst widerstandsfähigen Konstruktion führen zu einer drastischen Erweiterung der Aufstellungsmöglichkeiten.
Hohe Zuverlässigkeit bei kommerziellen Anwendungen
Dieses Gerät verfügt über eine Reihe von Einrichtungen, die für eine hohe Zuverlässigkeit beim Einsatz zu gewerblichen Zwecken bürgen, einschließlich der Möglichkeiten, Spitzenleuchtwerte entsprechend dem Bildmaterial zu begrenzen und die Ventilator­Drehzahl automatisch Änderungen der Umgebungstemperatur anzupassen. Derartige Einrichtungen tragen zu einer hohen Betriebssicherheit und Widerstandsfähigkeit des Displays beim kommerziellen Einsatz bei.
Erhöhter Bedienungskomfort
Verschiedene Funktionen zur Steigerung des Bedienungskomforts erleichtern den Betrieb dieses Displays in Verbindung mit einem Personalcomputer. Dazu gehören eine [AUTO SET UP]-Funktion für automatische Einrichtung nach Anschluss an den Computer sowie eine POINT ZOOM-Funktion, mit deren Hilfe sich Bildausschnitte vergrößern lassen, um wichtige Details genauer betrachten zu können.
Energiesparende Konstruktion
Dieses Display verfügt über eine Reihe von energiesparenden Einrichtungen, einschließlich einer automatischen Helligkeitsfunktion mit Umgebungslichtsensor.
Sonderzubehör (Weitere Einzelheiten hierzu
erfahren Sie von Ihrem Fachhändler.)
1 Tischständer: Display-Ständer PDP-42MXE10
2 Wandmontagesatz:
Diese Wandmontagehalterung dient zur Befestigung des Gerätes an einer Wand.
3 Speziell für Plasma-Displays konzipiertes Lautsprechersystem
(Breite: 9 cm):
Diese Lautsprecher sind als vertikales 2-Wege­System ausgelegt, das einen 5-cm-Hochtöner und einen 8-cm-Tieftöner umfasst.
4 Videokarte: Diese Erweiterungskarte gestattet die
Wiedergabe von Videosignalen und analogen RGB-Signalen. Karten, die in den Erweiterungssteckplätzen installiert werden, sollten von Pioneer hergestellt bzw. für den Einsatz in diesem Display empfohlen sein. Bei Verwendung anderer Karten können Funktionsstörungen auftreten.
2
Ge
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Bitte vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörteile vollständig vorhanden sind.
1 Fernbedienung
2 Mignonzelle (R6, Größe AA) (x 2)
3 Reinigungstuch (für Bildschirm)
4 Schnellverschluss-Kabelband (x 5)
7 Display-Ständer (x 2)
Deutsch
8 Unterlegscheibe (x 2)
9 Innensechskantschraube (x 2)
0 Halter für Fernbedienung
In diesen Halter kann die Fernbedienung eingesetzt werden. Beim Anbringen des Halters an der Rückwand des Gerätes dürfen die Ventilationsschlitze nicht blockiert werden.
5 Ferritkern (x 2)
6 Ferritkern (x 3)
- Kabelband (x 2)
Vorliegende Bedienungsanleitung (CD-ROM)Startleitfaden
3
Ge
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
Plasma-Display
Deutsch
Bedienfeld des Plasma-Displays
STANDBY/ON MENU
Plasma-Display
DISPLAY
/ SET
7 8 9 06
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
­1
5
STANDBY
2
ON
3
4
Plasma-Display
1 Display-Ständer 2 Fernbedienungs-Signalsensor
Richten Sie den Geberteil der Fernbedienung auf diesen Signalsensor, um das Plasma-Display zu betätigen.
3 Umgebungslichtsensor
Dieser Sensor misst die Lichtstärke der Beleuchtung am Aufstellungsort. Der Sensor ist freigegeben, wenn der Eintrag [ENERGIESPARMODUS] auf [AUTO] eingestellt ist.
4 STANDBY/ON-Anzeige
Im Betriebsmodus: Die Anzeige leuchtet grün. Durch Blinken dieser Anzeige wird auf Fehlerzustände hingewiesen. Bei aktivierter [ENERGIEMGT.]-Funktion blinkt die Anzeige mit einer Frequenz von 1 Sekunde. Im Bereitschaftsmodus: Die Anzeige leuchtet rot. Durch Blinken dieser Anzeige wird auf Fehlerzustände hingewiesen.
5 Tragegriffe
Bedienfeld des Plasma-Displays
6 STANDBY/ON (Bereitschafts-/Einschalttaste)
Durch Drücken dieser Taste wird das Plasma-Display in den Bereitschafts- oder Betriebsmodus geschaltet.
7 MENU (Menütaste)
Durch Drücken dieser Taste wird die Menüanzeige in den Bildschirm eingeblendet und wieder vom Bildschirm gelöscht.
8
DISPLAY/SET (Anzeigeparameter-Taste/Eingabetaste)
Diese Taste wird zum Einstellen bestimmter Geräteparameter in Menüanzeigen sowie zum Registrieren der neuen Einstellungen verwendet. Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum Überprüfen
der aktuellen Anzeigeparameter.
9 INPUT () (Eingangswahltaste)
Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum Umschalten des Eingangs.
0 SCREEN SIZE () (Bildschirmformat-Taste)
Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum Umschalten des Bildschirmformats.
-
VOL +/– (}/]) (Lautstärke-Regeltasten)
Sofern diese Tasten nicht in einer Menüanzeige mit einer anderen Funktion belegt sind, dienen sie zur Einstellung des Lautstärkepegels.
4
Ge
Fernbedienung
1
2
3
4
5
7 8
9
Hinweise zum Gebrauch der Fernbedienung
÷ Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen, und schützen
Sie sie vor Nässe.
÷ Vermeiden Sie einen Gebrauch der Fernbedienung an
einem Ort, der direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmestrahlung von einem Heizgerät ausgesetzt ist oder an dem eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht.
÷ Bei abnehmender Batteriespannung verringert sich die
Reichweite der Fernbedienung allmählich. Wechseln Sie in einem solchen Fall beide Batterien möglichst bald aus.
1 SCREEN SIZE (Bildschirmformat-Taste)
Diese Taste dient zur Wahl des gewünschten Bildschirmformats.
2 INPUT (Eingangswahltasten)
Diese Taste dienen zur Wahl des gewünschten Eingangs.
3 MENU (Menütaste)
Durch Drücken dieser Taste wird die Menüanzeige in den Bildschirm eingeblendet und wieder vom Bildschirm gelöscht.
0
-
=
~
!
@6 #
$
%
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
4 ADJUST (5//3/2) (Einstelltasten)
Diese Tasten dienen zum Navigieren in den verschiedenen Menüs und zum Ändern von Einstellungen.
5 SET (Eingabetaste)
Diese Taste wird zum Einstellen bestimmter Geräteparameter und zum Registrieren der neuen Einstellungen verwendet.
6 SUB INPUT (Nebenbildeingangs-Taste)
Bei Mehrbildanzeige dient diese Taste zum Umschalten der Eingänge auf Nebenbilder.
7 SPLIT (Bildschirmaufteilungs-Taste)
Nach Drücken dieser Taste wird auf Mehrbildanzeige umgeschaltet.
8 MUTING (Stummschaltungs-Taste)
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tons.
9 ID NO. SET (Kennnummern-Einstelltaste)
Diese Taste wird bei der Installation vom technischen Personal benutzt.
0 AUTO SET UP (Taste für automatische Einstellung)
Wenn diese Taste bei Zuleitung des Signals eines Personalcomputers gedrückt wird, werden die [POSITION] der Bildschirmanzeige sowie Frequenz [CLOCK] und [PHASE] des internen Taktsignals automatisch auf die optimalen Werte eingestellt.
- STANDBY/ON (Bereitschafts-/Einschalttaste) ( )
Durch Drücken dieser Taste wird das Plasma-Display in den Bereitschafts- oder Betriebsmodus geschaltet.
= DISPLAY (Anzeigeparameter-Taste)
Nach Drücken dieser Taste werden der momentan gewählte Eingang und das aktuelle Bildschirmformat angezeigt.
~ POINT ZOOM (Bildausschnitt-Vergrößerungstaste)
Nach Drücken dieser Taste kann ein gewünschter Bildausschnitt vergrößert werden.
! FREEZE (Standbild-Taste)
Bei aktivierter Standbild-Funktion wird ein Standbild als Nebenbild angezeigt.
@ SWAP (Bildwechseltaste)
Bei Mehrbildanzeige dient diese Taste zum Vertauschen der Eingangssignalquellen von Hauptbild und Nebenbild.
# PIP SHIFT (Nebenbild-Verschiebungstaste)
Im Bild-im-Bild-Modus der Mehrbildanzeige-Funktion dient diese Taste zum Verschieben der Anzeigeposition des Nebenbilds auf dem Bildschirm.
$ VOLUME (+/–) (Lautstärke-Regeltasten)
Diese Tasten dienen zur Einstellung des Lautstärkepegels.
% CLEAR (Löschtaste)
Diese Taste wird bei der Installation vom technischen Personal benutzt.
Deutsch
5
Ge
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
Deutsch
Reichweite der Fernbedienung
Um das Plasma-Display zu betätigen, richten Sie den Geberteil der Fernbedienung auf den Fernbedienungs­Signalsensor an der Frontplatte des Plasma-Displays. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt maximal 7 Meter vor dem Plasma-Display innerhalb eines Winkels von jeweils 30 Grad links und rechts neben dem Sensor.
7 m
30°
30°
Fernbedienungs­Signalsensor
Mögliche Probleme beim Gebrauch der Fernbedienung
Falls sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und
dem Plasma-Display befindet, arbeitet die Fernbedienung u.U. nicht.
Bei abnehmender Batteriespannung verringert sich die
Reichweite der Fernbedienung allmählich. Wechseln Sie in einem solchen Fall beide Batterien möglichst bald aus.
Das Plasma-Display gibt Infrarotstrahlen ab. Wird ein
Videorecorder oder ein anderes über eine Infrarot­Fernbedienung betätigtes Gerät in der Nähe des Plasma­Displays aufgestellt, so kann die Übermittlung der Signale der anderen Fernbedienung gestört oder ganz unterbrochen werden. In einem solchen Fall stellen Sie das andere Gerät in einer größeren Entfernung vom Plasma-Display auf.
Je nach Aufstellungsbedingungen kann es vorkommen,
dass der Betrieb dieser Fernbedienung von den Infrarotstrahlen beeinträchtigt wird, die vom Plasma-Display abgegeben werden, so dass der Empfang der Fernbedienungssignale gestört wird oder sich die Reichweite der Fernbedienung verringert. Die Intensität der vom Bildschirm abgegebenen Infrarotstrahlen ist je nach dem momentan angezeigten Bild verschieden.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Den Deckel leicht eindrücken und zum Abnehmen in Pfeilrichtung schieben.
2 Mignonzellen (R6, Größe AA)
VORSICHT
÷
Legen Sie die Batterien polaritätsgerecht (+ und –) entsprechend den Markierungen im Inneren des Batteriefachs ein.
÷ Wenn die Fernbedienung längere Zeit (länger als einen
Monat) nicht verwendet werden soll, entfernen Sie die Batterien, um ein Auslaufen von Elektrolyt im Batteriefach zu vermeiden. Falls Elektrolyt ausgelaufen ist, achten Sie bitte darauf, das Innere des Batteriefachs gründlich zu reinigen, bevor Sie frische Batterien einlegen.
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften und Umweltschutzbestimmungen strikt einzuhalten.
D3-4-2-3-1_Ge
VERBOTEN!
÷ Legen Sie stets zwei frische Batterien ein. ÷ Trockenzellen können selbst bei gleicher Größe eine
unterschiedliche Nennspannung aufweisen. Verwenden Sie nicht Batterien verschiedener Sorten oder Fabrikate gemeinsam.
÷ Versuchen Sie auf keinen Fall, die mitgelieferten
Trockenzellen aufzuladen, kurzzuschließen oder zu zerlegen, und werfen Sie sie nicht in ein Feuer.
Anschlussleiste
An der Anschlussleiste sind zwei Video-Eingangsbuchsen und eine Video-Ausgangsbuchse vorgesehen. Außerdem sind Audio-Eingangsbuchsen/Ausgangsbuchsen und Lautsprecherklemmen vorhanden.
1 COMBINATION IN/OUT (Kombi-Eingang/Ausgang)
Stellen Sie AUF KEINEN FALL ohne vorherige Konsultation des technischen Personals von Pioneer einen Anschluss an diesen Buchsen her!
Diese Buchsen werden für Setup-Justierungen des Plasma-Displays verwendet.
2 RS-232C (RS-232C-Schnittstelle)
Stellen Sie AUF KEINEN FALL ohne vorherige Konsultation des technischen Personals von Pioneer einen Anschluss an dieser Buchse her!
Diese Buchse wird für Setup-Justierungen des Plasma-Displays verwendet.
6
Ge
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
=-09
Deutsch
IN OUT
COMBINATION
13
RS-232C
2
3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo-Minibuchse) (Audio-
Ausgang)
Von dieser Buchse kann das Tonsignal der gewählten, an das Plasma-Display angeschlossenen Signalquelle an einen AV-Verstärker oder ein ähnliches Gerät ausgegeben werden.
Hinweis: Bei Einstellung des MAIN POWER-Schalters auf OFF oder ON (Energiesparmodus) erfolgt keine Tonausgabe über die Buchse AUDIO (OUTPUT).
4
AUDIO (INPUT1) (Stereo-Minibuchse) (Audio-Eingang 1)
Diese Buchse dient zur Eingabe des Tonsignals, wenn der Eingang INPUT1 gewählt ist. Verbinden Sie diese Buchse mit der Audio­Ausgangsbuchse des an INPUT1 des Plasma-Displays angeschlossenen Gerätes.
5
AUDIO (INPUT2) (Stereo-Minibuchse) (Audio-Eingang 2)
Diese Buchse dient zur Eingabe des Tonsignals, wenn der Eingang INPUT2 gewählt ist. Verbinden Sie diese Buchse mit der Audio­Ausgangsbuchse des an INPUT2 des Plasma-Displays angeschlossenen Gerätes.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (15-polige Mini-D-
Sub-Buchse) (Video-Ausgangsbuchse)
Verwenden Sie die Buchse ANALOG RGB OUT (INPUT1) zur Ausgabe des Videosignals an einen externen Monitor oder an ein anderes Gerät.
Hinweis: Wenn der MAIN POWER-Schalter des Plasma­Displays ausgeschaltet ist oder sich dieses im Bereitschaftszustand befindet, wird das Videosignal nicht von der Buchse ANALOG RGB OUT (INPUT1) ausgegeben.
INPUT1
OUTPUT INPUT2
AUDIO
AUDIO AUDIO
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
INPUT1
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
INPUT2
DIGITAL RGB (DVI-D)
6 7 845
7 ANALOG RGB IN (INPUT1)
(15-polige Mini-D-Sub-Buchse) (Video-Eingang 1)
Diese Buchse dient zum Anschluss eines Personalcomputers oder ähnlichen Gerätes. Vergewissern Sie sich, dass die vorgenommenen Anschlüsse mit dem Signalausgabe-Format des angeschlossenen Gerätes übereinstimmen.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D-Buchse) (Video-
Eingang 2)
An diese Buchse kann ein Personalcomputer angeschlossen werden.
Hinweis: Dieses Gerät unterstützt keine Anzeige von Videosignalen, die mit Kopierschutz codiert sind.
9 SPEAKER (R) (Klemmen für rechten Lautsprecher)
An diese Klemmen wird der rechte externe Lautsprecher angeschlossen. Schließen Sie einen Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm an.
0 SPEAKER (L) (Klemmen für linken Lautsprecher)
An diese Klemmen wird der linke externe Lautsprecher angeschlossen. Schließen Sie einen Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm an.
- AC IN (Netzeingang)
Schließen Sie das eine Ende eines separat zu besorgenden Netzkabels an diesen Netzeingang, das andere Ende an eine Netzsteckdose an.
= MAIN POWER (Hauptschalter)
Mit diesem Schalter wird die Stromzufuhr des Plasma­Displays ein- und ausgeschaltet.
7
Ge
Installation und Anschlüsse
Aufstellung
Aufstellung unter Verwendung der mitgelieferten Display-Ständer
Befestigen Sie die Display-Ständer im Lieferumfang des Plasma-Displays an den dafür vorgesehenen Montageflächen an der Unterseite. Verwenden Sie zur Befestigung M8-Schrauben (im
Deutsch
Fachhandel erhältlich), die um 25 mm länger sind als die Dicke der Montagefläche.
1 Befestigen Sie jeden der beiden mitgelieferten Display-
Ständer mit den oben beschriebenen M8-Schrauben an den 4 an der Montagefläche vorgesehenen Bohrungen.
Vorne
517 mm
Hinten
Stellen Sie die mitgelieferten Display-Ständer
110 mm
unbedingt den im beigefügten Schema gezeigten Maßen entsprechend auf.
2 Setzen Sie das Plasma-Display in die Display-
Ständer ein.
(Länge der Gewindebohrung)
Aufstellung unter Verwendung von PIONEER­Sonderzubehör (Ständer oder Montagehalterung)
÷ Bitte beauftragen Sie Ihren Fachhändler oder einen Fachmann
mit der Aufstellung des Plasma-Displays bzw. mit der Montage der Montagehalterung.
÷ Bei der Aufstellung bzw. Montage sind unbedingt die
Schrauben im Lieferumfang des Ständers bzw. der Montagehalterung zu verwenden.
÷ Einzelheiten zur Aufstellung bzw. Montage finden Sie in der
Anleitung, die dem Ständer der Montagehalterung beiliegt.
Aufstellung unter Verwendung von anderem Sonderzubehör als PIONEER-Ständer oder
-Montagehalterung
÷ Bitte verwenden Sie möglichst nur PIONEER-Originalteile und
-Sonderzubehör. PIONEER übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle oder Sachschäden, die auf den Gebrauch von Teilen und Sonderzubehör anderer Fabrikate in Verbindung mit diesem Plasma-Display zurückzuführen sind.
÷ Falls eine kundenspezifische Aufstellung gewünscht wird,
konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder einen qualifizierten Monteur.
Wandmontage
Dieses Plasma-Display ist mit Bohrungen versehen, die eine Wandmontage usw. ermöglichen. Die Lage der zur Montage zu verwendenden Bohrungen ist dem beigefügten Schema zu entnehmen. ÷ Achten Sie darauf, das Plasma-Display an mindestens 4
Stellen oberhalb und unterhalb der Mittellinie sowie links und rechts daneben zu befestigen.
÷ Verwenden Sie Schrauben, die lang genug sind, um von
der Montagefläche aus um 12–18 mm in Bohrung a und b eingeschoben werden zu können. Siehe die Seitenansicht des beigefügten Schemas.
÷ Da dieses Plasma-Display Bauteile aus Glas enthält, muss
es an einer flachen, ebenen Oberfläche montiert werden.
3 Befestigen Sie das Plasma-Display mit den
mitgelieferten Innensechskantschrauben und Unterlegscheiben an den Display-Ständern.
Die Schrauben mit einem 6-mm­Innensechskantschlüssel anziehen.
VORSICHT
Das Gewicht dieses Displays beträgt mindestens 30 kg, und da das Gerät eine geringe Tiefe besitzt, ist es sehr unstabil, wenn es verkantet abgesetzt wird. Daher sollte das Gerät stets von zwei Personen ausgepackt, getragen und bei der Aufstellung gehandhabt.
8
Ge
VORSICHT
Achten Sie zur Vermeidung von Funktionsstörungen, Überhitzung und Brandausbruch darauf, dass die Ventilationsschlitze bei der Aufstellung nicht blockiert werden. Da Heißluft aus den Ventilationsschlitzen tritt, ist zu beachten, dass die Wand oder andere Oberfläche hinter dem Plasma-Display Abnutzungserscheinungen ausgesetzt ist und dass sich dort Schmutzansammlungen bilden können.
VORSICHT
Bitte achten Sie darauf, ausschließlich M8-Schrauben (mit einer Gewindesteigung von 1,25 mm) zu verwenden. (Schrauben anderer Größen sind ungeeignet.)
VORSICHT
Das Gewicht dieses Displays beträgt mindestens 30 kg, und da das Gerät eine geringe Tiefe besitzt, ist es sehr unstabil, wenn es verkantet abgesetzt wird. Daher sollte das Gerät stets von zwei Personen ausgepackt, getragen und bei der Aufstellung gehandhabt.
VORSICHT
Das flache Design dieses Gerätes macht es für mechanische Schwingungen und Erschütterungen anfällig. Bitte treffen Sie daher geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Plasma-Display umkippt.
Installation und Anschlüsse
VORSICHT
÷ Die Tragegriffe dürfen nur von Pioneers technischem Personal
demontiert und erneut am Gerät montiert werden.
÷ Das Display muss stets von zwei Personen getragen werden,
wobei die Tragegriffe an der Rückseite wie unten gezeigt zu ergreifen sind.
Ventilationsschlitze (Ventilator)
Bohrung b
Bohrung a
VERBOTEN!
Das Plasma-Display darf auf keinen Fall getragen werden, indem es nur an einem einzigen Tragegriff ergriffen wird.
Bohrung b
Montagefläche
Montage­halterung usw.
Plasma-
Mittellinie
Bohrung a
Display
Schraube
Bohrung a
Deutsch
Bohrung b Bohrung b
Mittellinie
Rückansicht
12–18 mm
Schraube
Bohrung b
12–14 mm
Seitenansicht
9
Ge
Installation und Anschlüsse
Anschluss des Netzkabels
Schließen Sie ein separat zu besorgendes Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
Netzkabel-Spezifikationen für PDP-42MXE10
Deutsch
Kabel .................. Querschnittsfläche 3 mm2 x 1,0 mm
(gemäß Norm CEE 13)
Steckverbinder ............................................ 10 A, 250 V
(gemäß Norm EN60320, Blatt C13)
Netzstecker ....... Internationale Ausführung (10 A, 250 V)
Beispiele geeigneter Netzkabel:
Großbritannien: UK 13-A-Stecker mit 13-A-
Sicherung (gemäß Norm BS1363)
Kontinentaleuropa: 10 A / 16 A, 250 V (gemäß
Norm CEE 7, 1 V)
VORSICHT
Aus Sicherheitsgründen muss ein dreiadriges Netzkabel mit Erdungspol für dieses Plasma-Display verwendet werden. Achten Sie stets darauf, das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig geerdete dreipolige Netzsteckdose anzuschließen, damit eine einwandfreie Erdung des Kabels gewährleistet ist. Bei Verwendung eines Umrüststeckers ist das Netzkabel an eine Netzsteckdose mit Erdungsklemme anzuschließen und die Erdungsleitung fest mit der Erdungsklemme zu verschrauben.
ACHTUNG
Der MAIN POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
2
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden.
Hinweis
Schließen Sie den mitgelieferten Ferritkern an das Audiokabel an. Bei Unterlassen entspricht der Monitor nicht den verbindlichen CE- oder C-Tick-Standards. Binden Sie das Audiokabel (nicht mitgeliefert) einmal um den Ferritkern und befestigen Sie dann die Sicherung.
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Ferritkern
D3-4-2-2-2a_A_Ge
VERBOTEN!
Schließen Sie das Plasma-Display ausschließlich an eine Netzsteckdose an, die die vorgeschriebene Netzspannung (100 V bis 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz) führt. Anderenfalls besteht die Gefahr von Brand und elektrischem Schlag.
Befestigen der Ferritkerne
Zur Unterdrückung von Rauschen sind die mitgelieferten Ferritkerne wie in den nachstehenden Abbildungen gezeigt an beiden Enden des Netzkabels in Steckernähe zu befestigen. Verwenden Sie die mitgelieferten Kabelbänder, um ein Verrutschen der Ferritkerne am Netzkabel zu verhindern.
Ferritkern
An Netzsteckdose
Netzkabel
Möglichst nah
Kabelband
An Netzeingang (AC IN)
10
Ge
Verlegung der Kabel
Zum Lieferumfang dieses Plasma-Displays gehören Schnellverschluss-Kabelbänder, die zum Bündeln der Kabel dienen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt worden sind, verlegen Sie die Kabel anhand des nachstehend erläuterten Verfahrens.
2
1
Installation und Anschlüsse
* Ansicht von der Rückseite des Plasma-Displays
Deutsch
Fassen Sie die verschiedenen Kabel mit Hilfe der mitgelieferten Schnellverschluss-Kabelbänder zusammen.
Schieben Sie Teil 1 in das dafür vorgesehene Loch an der Rückseite des Gerätes und stecken Sie dann Stift 2 in das Loch an der Rückseite von Teil 1, um das Kabelband zu sichern.
Befestigen der Schnellverschluss-Kabelbänder am Plasma-Display:
Verwenden Sie die in der nachstehenden Abbildung mit & gekennzeichneten Löcher nach Bedarf zur Befestigung.
Schnellverschluss-Kabelbänder sind so ausgelegt, dass sie nach dem Anbringen nur noch schwer gelöst werden können. Gehen Sie daher bei der Befestigung sorgfältig vor.
Hinweis
Kabel können wahlweise auf der rechten oder linken Seite verlegt werden.
* Ansicht von der Rückseite des Plasma-Displays
Entfernen der Schnellverschluss-Kabelbänder
Drehen Sie den Verschluss mit einer Zange um 90 Grad und ziehen Sie das Kabelband dann nach außen, um den Verschluss zu öffnen. Im Lauf der Zeit kann es vorkommen, dass sich ein Kabelband abnutzt und beim Entfernen beschädigt wird.
11
Ge
Einstellen der Sprache der eingeblendeten Menüs
In der Standardeinstellung des Displays ist Englisch als Sprache für die eingeblendeten Menüs eingestellt. Um eine andere Sprache zu wählen, muss die Einstellung des betreffenden Eintrags der Menüanzeige geändert werden. Dazu gehen Sie wie folgt vor.
Deutsch
STANDBY/ ON
MENU 2/3
SET 5/
Fernbedienung
STANDBY/ON MENU
DISPLAY
/ SET
4 Betätigen Sie 2/3 zur Wahl von [OPTION].
MENU INPUT1
PICTURE
LANGUAGE
ENERGY SAVE TIMER SETTING SCREEN MGT. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:ENGLISH
:STANDARD
:INACTIVE :OFF :ACTIVE
:OFF
MENU
EXIT
5 Betätigen Sie 5/ zur Wahl von [LANGUAGE],
und drücken Sie dann SET.
LANGUAGE ENGLISH
SET
SET
6
Betätigen Sie 2/3 zur Wahl der gewünschten
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
Sprache.
Bei jeder Betätigung von 2/3 wird in der folgenden Reihenfolge zwischen den verschiedenen Einstellungen umgeschaltet:
:
MENU
EXIT
SET 5/
2/3STANDBY/ON
MENU
Bedienfeald des Plasma-Displays
1 Bringen Sie den MAIN POWER-Schalter an der
Anschlussleiste in die Stellung ON, um die Stromzufuhr des Plasma-Displays einzuschalten.
Die STANDBY/ON-Anzeige an der Frontplatte leuchtet rot auf.
2 Drücken Sie STANDBY/ON, um das Plasma-
Display in den Betriebsmodus zu schalten.
Die STANDBY/ON-Anzeige an der Frontplatte leuchtet grün auf.
3 Betätigen Sie MENU, um die Menüanzeige
aufzurufen.
MENU INPUT1
PICTURE
CONTRAST
BRIGHTNESS H.ENHANCE V.ENHANCE
PICTURE RESET
SCREEN SETUP OPTION
:
0
:
0
:
0
:
0
3
ENGLISH
LANGUAGE
2
3
FRANÇAIS
3 ITALIANO 2
SET MENU
SET
2 3
ESPAÑOL
3 DEUTSCH 2
DEUTSCH
:
2
EXIT
7 Wenn die gewünschte Sprache angezeigt wird,
drücken Sie SET.
Die gewählte Einstellung der Sprache wird gespeichert, wonach das in Schritt 4 gezeigte Menü auf den Bildschirm zurückkehrt.
8 Drücken Sie nach beendeter Einstellung MENU,
um die Menüanzeige vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis
Wenn die Sprache der eingeblendeten Menüs für einen der beiden Eingänge, INPUT1 oder INPUT2, eingestellt wurde, wird der andere Eingang ebenfalls auf die gleiche Sprache eingestellt.
12
Ge
SET
ENTER
MENU
EXIT
Zusätzliche Informationen
Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung dieses Plasma-Displays trägt zu einer Verlängerung seiner Lebensdauer bei und gewährleistet eine gleichbleibend hohe Leistung. Nachstehend werden die empfohlenen Vorgehensweisen zum Reinigen des Bildschirms und anderer Bauteile des Gerätes beschrieben.
Achten Sie vor der Reinigung unbedingt darauf, den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.
Reinigen des Gerätegehäuses und der Fernbedienung
Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Benzol oder Farbverdünner zur Reinigung. Derartige Substanzen greifen das Finish an und können ein Anlösen der Lackierung des Gehäuses und der Fernbedienung zur Folge haben. Reiben Sie das Gehäuse und die Fernbedienung sacht mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung feuchten Sie ein weiches Tuch mit einer neutralen Reinigungsmittellösung an, wringen Sie es gründlich aus, wischen Sie die Schmutzflecken damit ab und reiben Sie anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch nach.
Reinigen des Bildschirms
Reiben Sie den Bildschirm nach dem Abstauben des Plasma-Displays mit dem mitgelieferten Reinigungstuch oder einem weichen Tuch (aus Baumwolle, Flanell usw.) sacht ab. Verwenden Sie weder Papiertücher noch einen rauhen Lappen zum Reinigen des Bildschirms. Da die Oberfläche leicht zerkratzt werden kann, darf der Bildschirm nicht mit einem harten Gegenstand berührt werden. Bei Verwendung eines feuchten Tuchs zum Reinigen der Bildschirmoberfläche besteht die Gefahr, dass Wassertröpfchen in das Geräteinnere gelangen und eine Funktionsstörung verursachen.
Reinigen der Ventilationsschlitze
Reinigen Sie die Ventilationsschlitze an der Rückwand des Plasma-Displays etwa einmal im Monat mit einem Staubsauger, um Staubansammlungen zu entfernen (schalten Sie den Staubsauger dazu auf seine niedrigste Leistungsstufe). Wird Staub nicht in regelmäßigen Abständen aus den Ventilationsschlitzen entfernt, so führt dies zu einem Wärmestau im Geräteinneren, was eine Funktionsstörung oder einen Brand zur Folge haben kann.
Ventilationsschlitze
Ventilationsschlitze
Störungsbeseitigung
In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche Funktionsstörung durch eine einfache Überprüfung anhand der Tabellen in diesem Abschnitt beheben. Bitte überprüfen Sie zunächst, ob eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm erscheint. Falls ja, schlagen Sie bitte in der nachstehenden Tabelle nach, um die geeignete Abhilfemaßnahme zu ermitteln. Wenn keine Meldung angezeigt wird, schlagen Sie bitte in der Tabelle auf Seite 14 nach, in der verschiedene Störungen aufgelistet sind. Da die Störung auch von einem anderen Gerät verursacht werden kann, sollten Sie alle an das Plasma-Display angeschlossenen Geräte, z.B. Videorecorder usw., ebenfalls überprüfen. Falls sich die Störung auf diese Weise nicht beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Hinweise zur Selbstdiagnose­Funktion
Verschiedene Fehlermeldungen können am unteren Bildschirmrand erscheinen, wenn ein Bedienungsfehler gemacht oder ein falscher Anschluss hergestellt wurde. In einem solchen Fall ergreifen Sie unter Bezugnahme auf die nachstehende Tabelle die jeweils geeignete Abhilfemaßnahme.
FEHLERMELDUNG
VORSICHT OUT OF RANGE oder VORSICHT UNZULÄSSIGES SIGNAL oder FALSCHES SIGNAL
WARNUNG TEMPERATURWARNUNG HERUNTERFAHREN (**)
WARNUNG LÜFTERFEHLER HERUNTERFAHREN (**)
FEHLER EINGABEFEHLER
HERUNTERFAHREN (**)
ABHILFEMASSNAHME
Das momentan zugeleitete Signal
ist nicht mit diesem Gerät kompatibel. Überprüfen Sie die Tabelle zur Kompatibilität der PC- Signale, und ändern Sie die Ausgangssignal-Einstellung des Personalcomputers entsprechend.
Schalten Sie den MAIN POWER-
Schalter aus.
Beträgt die Umgebungstemperatur
mehr als 40 °C?
Entfernen Sie ggf. Gegenstände,
die die Ventilationsschlitze an der Rückwand des Plasma-Displays blockieren.
Eine Funktionsstörung des
Ventilators liegt vor. Schalten Sie unverzüglich die Stromzufuhr aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie Kontakt mit einer PIONEER­Kundendienststelle oder Ihrem Fachhändler auf.
Ein Bedienungsfehler wurde
gemacht. Überprüfen Sie die Eingangssignale, Anschlüsse und Einstellungen.
Schalten Sie den MAIN POWER-
Schalter aus, warten Sie 1 bis 2 Minuten, und schalten Sie die Stromzufuhr dann wieder ein. Falls die gleiche Meldung danach erneut erscheint, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle oder Ihrem Fachhändler auf.
Deutsch
Ventilationsschlitze Ventilationsschlitze
Die in der obigen Tabelle in Klammern gesetzten Sternzeichen (**) vertreten die Stelle von Ziffern in der tatsächlich angezeigten Fehlermeldung.
13
Ge
Zusätzliche Informationen
Allgemeine Störungen
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Das Gerät kann nicht betätigt werden.
Die Fernbedienung
Deutsch
funktioniert nicht.
Teile des Bilds fehlen.
Ungewöhnliche Färbung des
Bilds, Farbtöne sind zu hell oder zu dunkel, oder Farben sind versetzt.
Das Gerät schaltet sich plötzlich aus.
Kein Bild.
Ist das Netzkabel von der Netzsteckdose getrennt?
Befindet sich der MAIN POWER-Schalter in Stellung ON?
Dies kann auf externe Einflüsse, z.B. Gewitter, statische Elektrizität usw., zurückzuführen sein.
Schalten Sie den MAIN POWER-Schalter einmal aus und wieder ein oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, warten Sie 1 bis 2 Minuten, und schließen Sie das Netzkabel dann erneut an.
Vergewissern Sie sich, dass die Batterien polaritätsgerecht (+ und ) eingelegt wurden.
Sind die Batterien erschöpft? (Wechseln Sie die Batterien ggf. aus.)
Ist der Fernbedienungs-Signalsensor durch irgendein Hindernis verdeckt?
Richten Sie den Geberteil der Fernbedienung zur Betätigung des Plasma-Displays auf den
Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte.
Ist das korrekte Bildschirmformat gewählt worden? Wählen Sie ggf. ein geeignetes Bildschirmformat.
Sind die Einstellungen im [BILDSCHIRM]-Modus, z.B. für die Bildposition, korrekt vorgenommen worden?
Ist die POINT ZOOM-Funktion aktiviert?
Justieren Sie die Bildqualität im BILD-Modus.
Ist der Raum zu hell beleuchtet?
In einer zu hellen Umgebung wirkt die Bildschirmanzeige u.U. dunkel.
Im Geräteinneren ist ein Wärmestau aufgetreten. (Die Ventilationsschlitze sind u.U. blockiert.) Entfernen Sie ggf. die blockierenden Gegenstände oder reinigen Sie die Ventilationsschlitze.
Ist der Menüeintrag [ENERGIEMGT.] auf [EIN] eingestellt worden?
Sind die Anschlüsse an andere Geräte korrekt hergestellt worden?
Wurde das Setup nach dem Anschluss korrekt ausgeführt?
Wurde der korrekte Eingang gewählt?
Wird ein Signal zugeleitet, mit dem das Plasma-Display nicht kompatibel ist?
Ist die [BILD] korrekt eingestellt worden?
Probleme, bei denen es sich nicht um Funktionsstörungen handelt
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen
Die Bildschirmanzeige ist zu klein.
Buchstaben-Zersplitterung auf dem Bildschirm.
Knackgeräusche sind gelegentlich vom Gehäuse zu hören.
Die hellen Bildstellen wirken verblasst.
Flecken erscheinen im Bild, oder das Bild ist verrauscht.
Streifen erscheinen auf dem Bildschirm.
Geräusche sind aus dem Geräteinneren zu hören.
Die Ventilator-Drehzahl ändert sich.
Die (grüne) ON-Anzeige
leuchtet nicht.
Ist das korrekte Bildschirmformat gewählt worden?
Nehmen Sie eine Justierung im [BILDSCHIRM]-Modus der Menüanzeige vor.
Falls sich das Problem auf diese Weise nicht beseitigen lässt, beschränkt das Plasma-Display u.U. den anzeigbaren Bereich. Überprüfen Sie die Tabelle zur Kompatibilität der PC-Signale.
Starke Schwankungen der Umgebungstemperatur können dazu führen, dass sich das Gerätegehäuse ausdehnt bzw. zusammenzieht, was von Knackgeräuschen begleitet ist. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
Wenn der Eingangspegel des Videosignals zu hoch ist, kann es vorkommen, dass sich die Helligkeit der hellen Bildstellen zu verringern scheint. Erhöhen Sie den Kontrast und überprüfen Sie das Bild.
Diese Störungen können durch HF-Einstreuungen erzeugt werden, z.B. von Haushaltsgeräten mit Elektromotoren wie Fön, Staubsauger oder Bohrmaschine, von der Zündanlage eines Autos oder Motorrads, von Schaltern an Thermostaten usw., von Leuchtreklamen, Hochspannungsleitungen usw.
Diese Störung kann durch HF-Wellen erzeugt werden, die von einem Fernsehsender, UKW­Sender, Amateurfunkgerät, von einer Funksprechanlage (für öffentliche Durchsagen) usw. oder von einem in der Nähe befindlichen Personalcomputer, Fernsehgerät, einer Video- oder Audiokomponente aufgefangen werden.
Ein starkes elektromagnetisches Feld kann Bildverzerrungen und ähnliche Störungen verursachen.
Normale Betriebsgeräusche des Ventilators und beweglicher Bauteile im Inneren des Plasma­Displays. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
Die Ventilator-Drehzahl ändert sich automatisch entsprechend den Umgebungsbedingungen. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
Je nach den bei der Installation des Plasma-Displays durch das technische Personal von Pioneer vorgenommenen Einstellungen leuchtet die ON-Anzeige in bestimmten Fällen nicht auf. Bitte konsultieren Sie das technische Personal.
14
Ge
Vorsichtshinweise zum Gebrauch
Leuchtstoffhaftung und Geisterbilder
÷ Durch Anzeige eines unveränderten Bilds, z.B. eines Standbilds,
über längere Zeit hinweg kann ein Geisterbild entstehen.
Geisterbilder können in den beiden folgenden Situationen auftreten.
1. Geisterbilder durch elektrische Restaufladung
Wenn ein Bildmuster mit einem sehr hohen Spitzenleuchtwert länger als 1 Minute angezeigt wird, kann eine elektrische Restaufladung ein Geisterbild erzeugen. Ein solches Geisterbild verschwindet vom Bildschirm, sobald die Wiedergabe von Laufbildern wieder beginnt. Das Zeitintervall bis zum Verschwinden des Geisterbilds richtet sich nach der Leuchtkraft des Standbilds und der Dauer seiner Anzeige.
2. Geisterbilder (Nachbilder) durch Einbrennen
Vermeiden Sie es, das gleiche Bild unverändert längere Zeit über an diesem Plasma-Display anzeigen zu lassen. Wenn das
gleiche Bildmuster mehrere Stunden hintereinander oder auch täglich jeweils für kurze Zeit angezeigt wird, kann ein Geisterbild aufgrund von Einbrennen des fluoreszierenden Materials auf dem Bildschirm zurückbleiben. In einem solchen Fall wird das Geisterbild durch die anschließende Wiedergabe von Laufbildern zwar abgeschwächt, doch verschwindet es nicht mehr vollständig. Die gleiche Art von Geisterbild kann auch in den Bildschirm eingebrannt werden, wenn das Bild mehrere Stunden hintereinander unverändert oder täglich jeweils für kurze Zeit im Bildschirmformat [4:3] oder [PUNKT FÜR PUNKT] angezeigt wird. Außer in Fällen, in denen dies zu einer Verletzung von Urheberrechten führen würde, empfiehlt es sich zur Vermeidung eines Einbrennens von Nachbildern, ein Bildschirmformat zu wählen, in dem das Bild den gesamten Bildschirm ausfüllt.
Zusätzlich können die Funktionen [ORBITER] und [ENERGIESPARMODUS] zur Reduzierung des Risikos eines Einbrennens von Geisterbildern verwendet werden.
Hinweis
Besondere Vorsicht ist in diesem Zusammenhang geboten, wenn das Plasma-Display als Monitor zu Überwachungszwecken oder in anderen Situationen eingesetzt wird, in denen das gleiche Bild längere Zeit über unverändert auf dem Bildschirm verbleibt. Bitte konsultieren Sie Ihren Fachhändler, bevor Sie dieses Plasma-Display zu einem derartigen Anwendungszweck einsetzen. Bei Einsatz dieses Gerätes als Monitor für eine Überwachungskamera empfiehlt es sich, den Eintrag [ENERGIESPARMODUS] auf [MODUS3] oder [MODUS2] einzustellen.
Hinweise zur Schutzfunktion des Plasma-Displays
Bei längerer Anzeige eines Bilds ohne nennenswerte Bewegung, z.B. eines Fotos oder Computerbilds, verringert sich die Helligkeit der Bildschirmanzeige geringfügig. Dies beruht auf das Ansprechen einer Schutzfunktion, die derartige Bilder automatisch erfasst, um den Bildschirm zu schonen; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung. Die Bildschirmschoner-Funktion wird aktiviert, wenn ca. 3 Minuten lang keine oder nur eine sehr geringfügige Bewegung auf dem Bildschirm erfasst wird; bei dieser Funktion handelt es sich um eine vollautomatische Einrichtung, die nicht deaktiviert werden kann.
Pixel-Ausfall
Der Bildschirm dieses Plasma-Displays besteht aus einer großen Anzahl winziger Pixelelemente, die in einer Hochpräzisions- Anordnung zusammengefasst sind. Trotzdem kann es vorkommen, dass ein oder mehrere Pixel überhaupt nicht oder fehlerhaft aufleuchten. Dieses Phänomen ist technisch bedingt; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung des Gerätes.
Zusätzliche Informationen
Hinweis zur Abstrahlung von Infrarotlicht
Dieses Plasma-Display strahlt Infrarotlicht ab. Dies kann je nach den Bedingungen am Aufstellungsort beim Betrieb des Displays dazu führen, dass die Übermittlung von Infrarotsignalen der Fernbedienungen anderer Geräte in der Nähe gestört oder Rauschen in kabellosen Kopfhörern gehört wird. In einem solchen Fall verändern Sie den Aufstellungsort des gestörten Gerätes so, dass die einwandfreie Funktion seines Infrarotsensors nicht durch dieses Display beeinträchtigt wird.
Elektromagnetische Einstreuungen
Dieses Gerät entspricht zwar den einschlägigen Normen zur Funkentstörung, doch kann es ein gewisses Ausmaß an HF­Rauschen erzeugen. Dieses Rauschen macht sich ggf. bemerkbar, wenn ein MW-Tuner, Personalcomputer oder Videogerät in zu großer Nähe des Displays aufgestellt ist. In einem solchen Fall verändern Sie den Aufstellungsort des gestörten Gerätes so, dass sein Betrieb nicht durch elektromagnetische Einstreuungen von diesem Display beeinträchtigt wird.
Antriebsgeräusch
Nach dem Einschalten des Plasma-Displays macht sich möglicherweise ein gewisses Antriebsgeräusch bemerkbar; dies ist jedoch normal und kein Anzeichen einer Funktionsstörung.
Temperatur des Plasma-Displays
Nach längerem Betrieb des Plasma-Displays erwärmen sich bestimmte Teile des Gerätes beträchtlich, so dass dieses bei Berührung heiß ist; dies ist jedoch normal und kein Anzeichen einer Funktionsstörung.
Zusätzliche Vorsichtshinweise
÷ Wenn sich das Gerät während des Betriebs automatisch
ausschaltet, kann dies auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen sein. 1 Der Menüeintrag [ENERGIEMGT.] ist auf [EIN] eingestellt
worden.
2 Die Umgebungstemperatur überschreitet 40 °C. Bitte
betreiben Sie das Plasma-Display an einem Ort, an dem Temperaturen von weniger als 40 °C herrschen.
3 Die Temperatur im Geräteinneren ist aufgrund einer
Blockierung der Ventilationsschlitze, einer Überhitzung von internen elektronischen Bauteilen oder aus einem anderen
Grund auf einen zu hohen Wert angestiegen. Wenn sich das Gerät aus einem anderen Grund ausgeschaltet hat, liegt u.U. eine Funktionsstörung vor. Trennen Sie in einem solchen Fall das Netzkabel von der Netzsteckdose und nehmen Sie Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle oder Ihrem Fachhändler auf.
÷ Der Plasma-Bildschirm dieses Gerätes besitzt eine hohe
Leuchtstärke, die beim Betrachten aus großer Nähe zu einer Ermüdung der Augen führen kann. Daher wird ein Mindestabstand von 3 bis 6 Metern beim Betrachten empfohlen.
÷ Zum Schutz von Bildschirm und eingebauten Schaltungen ist
dieses Display mit einem Ventilator ausgerüstet, der sich automatisch ein- und ausschaltet, wobei die Drehzahl der Umgebungstemperatur entsprechend automatisch geändert wird (das Betriebsgeräusch des Ventilators ändert sich ebenfalls gemäß der Drehzahl). Das Plasma-Display sollte möglichst an einem Ort betrieben werden, an dem die Umgebungstemperatur weniger als 40 °C beträgt.
STANDBY/ON-Anzeige
Bei aktivierter [ENERGIEMGT.]-Funktion blinkt diese Anzeige grün in Abständen von ca. 1 Sekunde. Unter normalen Bedingungen leuchtet diese Anzeige konstant grün. Je nach den bei der Installation des Plasma-Displays durch das technische Personal von Pioneer vorgenommenen Einstellungen leuchtet die grüne Anzeige jedoch u.U. selbst beim Einschalten der Stromzufuhr nicht auf.
Deutsch
15
Ge
Zusätzliche Informationen
Falls die grüne Anzeige mit einer anderen als der oben angegebenen Frequenz blinkt, dient dies dazu, den Benutzer auf einen Fehlerzustand hinzuweisen. Überprüfen Sie in einem solchen Fall die Fehlermeldung, die ggf. in den Bildschirm eingeblendet wird sowie die Umgebungsbedingungen (Temperatur, usw.), und ergreifen Sie die geeigneten Abhilfemaßnahmen. Falls sich die Störung auf diese Weise nicht beseitigen lässt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und nehmen Sie dann bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler oder einer Kundendienststelle auf. Falls sich das Plasma-Display selbsttätig ausschaltet, sich nicht einschalten lässt oder diese Anzeige ständig rot blinkt, liegt eine
Deutsch
Funktionsstörung vor. Ziehen Sie den Netzstecker in einem solchen Fall unverzüglich aus der Netzsteckdose, und nehmen Sie dann bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler oder einer Kundendienststelle auf.
Technische Daten
Allgemeine Daten
Lichtemittierendes Feld
.................................... AC-Plasma-Display des Typs 42V
92,16 cm (B) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonal)
Anzahl der Pixel ................................................ 1024 x 768
Spannungsversorung .... 100–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Nennstrom .................................................. 3,0 A bis 1,3 A
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand .......... 1,5 W
Außenabmessungen..... 1022 mm (B) x 610 mm (H) x 98 mm
(T: ausschließlich der Tragegriffe)
(einschließlich Display-Ständer)
......................... 1218 mm (B) x 737 mm (H) x 300 mm (T)
Gewicht .................................................................. 30,5 kg
(einschließlich Display-Ständer).............................. 31,1 kg
Eingänge/Ausgänge
Video
INPUT1
Eingang 15-polige Mini-D-Sub-Buchse
RGB-Signal (G ON SYNC-kompatibel) RGB ... 0,7 Vss, 75 Ω, keine Synchronisation HD/VS, VD ... TTL-Pegel,
positive und negative Polarität, 2,2 k
G ON SYNC
1 Vss, 75 , negative Synchronisation
...
*
Der Eingang INPUT1 ist mit der Plug & Play-Funktion von Microsoft (VESA DDC1/2B) kompatibel.
INPUT2
Eingang 24-polige DVI-D-Buchse
Digitales RGB-Signal (DVI-kompatibles TMDS-Signal)
Der Eingang INPUT2 ist mit der Plug &
*
Play-Funktion von Microsoft (VESA DDC2B) kompatibel.
Audio
Eingang AUDIO INPUT (für INPUT1)
Stereo-Minibuchse
L/R ... 500 mV eff., höher als 10 k
AUDIO INPUT (für INPUT2)
Stereo-Minibuchse
L/R ... 500 mV eff., höher als 10 k
Ausgang AUDIO OUTPUT
Stereo-Minibuchse L/R ... 500 mV eff. (maximal), geringer als 5 k
SPEAKER
L/R ... 6 , 8 W + 8 W (an 6 Ω)
Steuerung
RS-232C ... 9-polige D-Sub-Steckbuchse COMBINATION IN/OUT
... 6-polige Mini-DIN-Buchse x 2
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung ................................................................. 1
Halter für Fernbedienung ................................................. 1
Mignonzellen (R6, Größe „AA“)....................................... 2
Reinigungstuch (für Bildschirm) ....................................... 1
Schnellverschluss-Kabelbänder ........................................ 5
Display-Ständer ................................................................ 2
Unterlegscheiben ............................................................. 2
Innensechskantschrauben (M8 x 40) ............................... 2
Ferritkerne ........................................................................ 2
Ferritkerne ........................................................................ 3
Kabelbänder ..................................................................... 2
Bedienungsanleitung (CD-ROM) ...................................... 1
Startleitfaden .................................................................... 1
÷ Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung
im Sinne der ständigen Produktverbesserung bleiben jederzeit vorbehalten.
Ausgang 15-polige Mini-D-Sub-Buchse
75 , mit Puffer
16
Ge
Guida iniziale
Grazie per aver dato la preferenza a questo prodotto PIONEER. Prima di usare il monitor si prega di leggere attentamente le “Precauzioni di sicurezza” e la “Guida iniziale” per apprendere l’uso corretto del monitor. Conservare il manuale in un luogo sicuro per ogni eventuale riferimento futuro.
Nota sulle operazioni di installazione:
Questo prodotto viene venduto presumendo che venga installato da personale qualificato, con sufficiente capacità e competenza. Richiedere sempre ad uno specialista di installazioni, o al rivenditore, di procedere all’installazione e messa in opera dell’apparecchio. La PIONEER non può assumersi responsabilità per danni causati da errori nell’installazione o nel montaggio, da usi errati, da modifiche o da disastri naturali.
Italiano
Nota per i rivenditori:
Al termine dell’installazione ricordarsi di consegnare questo manuale al cliente, e di spiegare al cliente stesso le modalità di uso del prodotto.
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile). Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento. In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
i
It
Precauzioni di sicurezza
IMPORTANTE
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION
DO NOT OPEN
Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa
non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di unintensità tale da provocare scosse elettriche allutilizzatore.
Italiano
AVVERTENZA:
Questo appareccchio non e’
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
impermeabile. Non sistemare vicino ad esso nessun oggetto contenente acqua, come vasi, contenitori di prodotti di bellezza o flaconi di medicinali.
ATTENZIONE: IN SEDE DI POSIZIONAMENTO
DELL’APPARECCHIO VERIFICARE CHE LA SPINA E LA PRESA DI RETE SIANO FACILMENTE ACCESSIBILI.
Per garantire unadeguata dispersione del calore, allontanare leggermente lapparecchio da altre apparecchiature, pareti, ecc. (in genere a più di 10 cm). Evitare le seguenti installazioni in cui lintasamento dello sfiato e laccumulo interno di calore possono provocare il rischio di incendi.
Non installare lapparecchio in spazi ristretti con ventilazione
limitata
Non posizionare lapparecchio su un tappeto
Non coprire lapparecchio con panni, ecc.
Non posizionare lapparecchio su un lato
Non capovolgere lapparecchio
In caso di installazioni speciali, ad es. montaggio accanto ad
una parete, posizionamento in orizzontale, ecc., rivolgersi preventivamente al proprio rivenditore Pioneer.
AVVERTENZA:
fiamma viva, come candele accese, vicino allapparecchio. Se un tale oggetto dovesse cadere accidentalmente sullapparecchio, il fuoco potrebbe espandersi sullapparecchio con pericolo dincendio.
AVVERTENZA
Questo prodotto, essendo munito di un tipo di spina a tre poli con messa a terra, una spina avente cioè un terzo polo di terra, si adatterà soltanto ad una presa dotata di messa a terra. Questo per una misura di sicurezza. Se non riuscite ad inserire la spina nella vostra presa di corrente, contattate il vs. elettricista per sostituire la presa di corrente probabilmente obsoleta. Non modificare la misura di sicurezza data dalla messa a terra.
Non sistemate nessun oggetto con
D3-4-2-1-3_It
D3-4-2-1-7a_It
D3-4-2-1-6_It
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_It
I seguenti simboli si trovano su adesivi applicati al prodotto. Essi richiamano l’attenzione dell’operatore e del personale di manutenzione alle norme di sicurezza circa l’uso di questo apparecchio.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose o insicure che possono causare gravi infortuni anche mortali.
AVVERTENZA
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose o non sicure che possono causare lesioni personali o danni a cose.
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento: 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); inferiore a 85 %RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi:
luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce artificiale
luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa ventilazione
AVVERTENZA:
PRIMA DI COLLEGARE L’UNITÀ PER LA PRIMA VOLTA, LEGGERE LA SEZIONE SEGUENTE CON ATTENZIONE. Il voltaggio per lalimentazione è diverso a secondo dei paesi e delle regioni, quindi assicuratevi che lalimentazione elettrica del posto dove lunità sarà utilizzata possiede il voltaggio richiesto (E.G., 230 V o 120 V) indicato sul pannello anteriore.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE.
D3-4-2-1-7c_It
D3-4-2-1-4_It
D3-4-2-1-9a_It
ii
i
It
Indice
Precauzioni di sicurezza .......................... i
Caratteristiche ......................................... 2
Informazioni generali .............................. 3
Verifica degli accessori in dotazione ................. 3
Denominazione e funzioni delle parti ... 4
Apparecchio principale....................................... 4
Telecomando ....................................................... 5
Pannello dei collegamenti .................................. 6
Installazione e collegamenti .................. 8
Installazione del pannello al plasma ................. 8
Collegamento del cavo di alimentazione ........ 10
Istradamento dei cavi ....................................... 11
Predisposizione della lingua di
visualizzazione sullo schermo ............. 12
Informazioni addizionali .......................13
Pulizia ................................................................. 13
Diagnostica ........................................................ 13
Precauzioni per l’uso ........................................ 15
Spia di apparecchio in attesa o acceso
(STANDBY/ON) .................................................. 16
Dati tecnici ......................................................... 16
Italiano
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
Le Istruzioni per l’uso dell'apparecchio si trovano in forma di file Adobe PDF (Portable Document Format) all’interno del CD-ROM in dotazione. Per aprire il file è necessario Adobe Acrobat Reader.
Per utenti Windows:
1 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. 2 La schermata del menu dovrebbe apparire automaticamente.
* Se la schermata del menu non dovesse apparire automaticamente, può venire visualizzata nel modo seguente.
1 Fare un doppio clic sull’icona [Risorse del Computer] del desktop del proprio computer. 2 Visualizzare il contenuto del CD-ROM facendo clic sull’icona dell‘unità CD-ROM in cui è caricato. 3 Fare doppio clic sul file start_menu.pdf. 4 Quando appare il menu, continuare con la fase 3 che segue.
3 Quando appare il menu, fare clic sull’icona che corrisponde al numero di modello del display al plasma. 4 Il file PDF delle Istruzioni per l’uso si apre.
Per utenti Macintosh:
1 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. 2 Fare doppio clic sull’icona [PIONEER PLASMA-UM] del desktop. 3 Fra i file del disco, fare doppio clic sul file start_menu.pdf. 4 Quando appare il menu, fare clic sull’icona che corrisponde al numero di modello del display al plasma. 5 Il file PDF delle Istruzioni per l’uso si apre.
Per ottenere Adobe Acrobat Reader:
L’applicativo Adobe Acrobat Reader è necessario per riprodurre le Istruzioni per l’uso contenute nel CD-ROM. Per ottenere Acrobat Reader gratuitamente, collegarsi a Internet e quindi:
1 Fare clic sull’icona [Get Acrobat] della schermata del menu. 2 Scaricare Acrobat Reader dal sito di Adobe e seguire le istruzioni sullo schermo per installarlo nel proprio
computer.
1
It
Caratteristiche
Pannello panoramico al plasma da 42", di nuova
ideazione
Il nuovo pannello panoramico al plasma da 42" (da 1024 x 768; rapporto 16:9), di alta precisione, migliora ulteriormente le prestazioni dei precedenti pannelli ad alta luminanza, producendo immagini più luminose e più nitide, e dotate di maggior contrasto.
Fessura di interfaccia per espansione (ES), con un
aumentato potenziale
Il pannello è dotato di una fessura, incorporata, di interfaccia per espansione (ES) che permette linstallazione di schede per il collegamento di dispositivi esterni, fornendo così un aumentato potenziale di espansione del sistema.
Compatibile con una larga gamma di segnali da
computer (analogici e digitali)
Italiano
Consente la visualizzazione non compressa di segnali di risoluzione da 640 x 400 e 640 x 480 (VGA) a 1024 x 768 (XGA), e la visualizzazione compressa di segnali di risoluzione da 1280 x 1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+) e da 1600 x 1200 (UXGA). Inoltre, i rapporti di visualizzazione e le predisposizioni delle dimensioni dello schermo consentite sono dei formati [DOT BY DOT] (punto per punto), [4:3] e [FULL] (a tutto schermo) (*1). * I segnali compatibili sono diversi per i due ingressi INPUT1 e
INPUT2.
*1 I rapporti di visualizzazione e l'aspetto delle dimensioni dello
schermo differiscono a seconda del segnale di ingresso.
Configurazione per libera installazione
– Maggiori possibilità di installazione grazie ad un disegno più sottile, più leggero e di più lunga resistenza –
Pur fornendo una immagine da grande schermo da 42, il pannello ha una spessore di appena 98 mm e pesa solo 30,5 kg. Allo stesso tempo, il disegno a grande dispersione di calore migliora enormemente le condizioni ambientali di funzionamento. Il disegno del pannello, più sottile e più leggero, unito ad una struttura ad alta resistenza, allarga incredibilmente la gamma dei possibili luoghi e sistemi di installazione.
Alta affidabilità per applicazioni commerciali
Il pannello è dotato della capacità di eliminare la luminanza di picco in concomitanza con la visione del programma, e della possibilità di modificare la velocità della ventola di raffreddamento in relazione ai cambiamenti delle condizioni ambientali, tutte caratteristiche che lo rendono particolarmente affidabile in applicazioni commerciali di vario tipo, garantendone la sicurezza e la lunga durata anche nelle difficili condizioni operative frequenti in caso di uso a scopi commerciali.
Ulteriori facilitazioni nelluso
La comodità per lutente risulta notevolmente migliorata grazie allintroduzione di caratteristiche che rendono lapparecchio ancora più compatibile con il computer. Fra queste si possono menzionare la funzione [AUTO SET UP] (“predisposizione automatica) per la regolazione dello schermo al tocco di un sol tasto, e la funzione POINT ZOOM (zoom localizzato), che consente di ingrandire certe parti specifiche dellimmagine dello schermo per meglio visualizzare dati dettagliati di programmazioni importanti.
Design per il risparmio energetico
Il display possiede varie funzioni di risparmio energetico, compresa la regolazione automatica della luminosità grazie a sensori dell'illuminazione ambientale.
Linea opzionale (venduta a parte)
Per dettagli rivolgersi al rivenditore dal quale è stato acquistato l’apparecchio.
1 Appoggi da tavolo: Appoggi da tavolo per il pannello PDP-
42MXE10
2 Dispositivo per installazione a muro:
Staffa per installazione alla parete, progettata per sostenere lapparecchio in tutta sicurezza.
3 Diffusori progettati specificamente per display al plasma
(larghezza: 9 cm):
unità diffusori a due vie con tweeter da 5 cm e woofer da 8 cm disposti verticalmente.
4 Schede video: Le schede video consentono la visione di
segnali video e di segnali analogici RGB da computer. Le schede utilizzate nelle fessure di espansione devono essere schede prodotte o consigliate dalla Pioneer. L’uso di schede di espansione di tipo diverso può portare a disfunzioni dell’apparecchio.
2
It
Informazioni generali
Verifica degli accessori in dotazione
Controllare che i seguenti accessori siano stati forniti insieme alla scheda.
1 Telecomando
2 Batterie tipo AA (o R6) (x 2)
3 Panno per la pulizia (per lo schermo)
7 Appoggi per il pannello (x 2)
8 Rondelle (x 2)
Italiano
9 Bulloni a brugola esagonale (x 2)
0 Porta-telecomando
4 Fermacavi ad uso rapido (x 5)
5 Nuclei in ferrite (x 2)
6 Nuclei in ferrite (x 3)
Per riporre il telecomando. Se applicato sul retro dellapparecchio, fare attenzione a non coprire i fori di ventilazione.
- Lacci di arresto (x 2)
÷ Questo manuale di istruzioni (CD-ROM) ÷ Guida iniziale
3
It
Denominazione e funzioni delle parti
Apparecchio principale
Italiano
Pannello dei comandi dellapparecchio principale
STANDBY/ON MENU
DISPLAY
/ SET
7 8 9 06
Apparecchio
principale
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
­1
5
STANDBY
2
ON
3
4
Apparecchio principale
1 Appoggi per il pannello 2 Sensore del telecomando
Per comandare lapparecchio puntare il telecomando verso questo sensore.
3 Sensore della luminosità dellambiente
Questo sensore misura il livello di luminosità della stanza nella quale si sta utilizzando il pannello. Il sensore è operativo se la funzione di [RISP.ENERGIA] è stata disposta sulla posizione [AUTO].
4 Spia di apparecchio in attesa o acceso
(STANDBY/ON)
A unità in funzione: L’indicatore diviene verde. La spia lampeggiante indica la presenza di un messaggio di errore. Nel caso in cui sia stata attivata la funzione di gestione dellalimentazione ([ALIMENTAZIONE]) la spia lampeggia in verde ad intervalli di un secondo. A unità in modalità di attesa: L’indicatore diviene rosso. La spia lampeggiante indica la presenza di un messaggio di errore.
5 Manici
Pannello dei comandi dellapparecchio principale
6 Tasto della modalità di attesa ( STANDBY/ON)
Per commutare lapparecchio dalla modalità di attesa alla modalità operativa e viceversa.
7 Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo schermo.
8 Tasto di visualizzazione e impostazione
(DISPLAY/SET)
Usarlo per confermare le selezioni effettuate nel menù su schermo, e per modificare le predisposizioni. Qualora non utilizzato per i menù visualizzati sullo schermo il tasto serve a visualizzare le condizioni operative correnti del pannello.
9 Tasto di ingresso (INPUT )
Salvo quando sullo schermo è visualizzato un menù, questo tasto serve per cambiare l’ingresso.
0 Tasto delle dimensioni dello schermo
(SCREEN SIZE ‘)
Salvo quando sullo schermo è visualizzato un menù, questo tasto serve per cambiare le dimensioni dello schermo.
- Tasti di regolazione del volume [VOL +/– (}/])]
Salvo diversa indicazione per luso con le voci del menù su schermo, questi tasti sono utilizzati per la regolazione del volume sonoro.
4
It
Telecomando
1
2
3
4
5
7 8
9
Avvertenze per luso del telecomando
Fare attenzione a non lasciar cadere il telecomando e a non
esporlo ad umidità eccessiva.
Non usare il telecomando in luoghi esposti alla diretta luce
del sole, a calore intenso proveniente da termosifoni o radiatori, e ad umidità eccessiva.
Se il raggio di azione del telecomando diminuisce
visibilmente, le batterie sono probabilmente scariche. In tal caso sostituirle tutte con altre nuove, al più presto possibile.
1 Tasto delle dimensioni dello schermo (SCREEN SIZE)
Per la selezione delle dimensioni di uso desiderate.
2 Tasti di ingresso (INPUT)
Per la selezione del tipo di ingresso desiderato.
3 Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo schermo.
4 Tasti di regolazione (ADJUST 5, ∞, 3 e 2)
Per lo spostamento del cursore allinterno del menù e la regolazione dei vari parametri dellapparecchio.
0
-
=
~
!
@6 #
$
%
Denominazione e funzioni delle parti
5 Tasto di conferma (SET)
Per la regolazione o la conferma delle varie predisposizioni dei parametri dell’apparecchio.
6 Tasto di sotto-ingresso (SUB INPUT)
Nel corso della visualizzazione multischermi, usare questo tasto per modificare lingresso allo schermo secondario.
7 Tasto di suddivisione (SPLIT)
Agire su questo tasto per commutare la visualizzazione multischermi.
8 Tasto di silenziamento (MUTING)
Per il silenziamento del volume.
9 Tasto di impostazione numero identità
(ID NO. SET)
Tasto usato solo da installatori professionisti.
0 Tasto di predisposizione automatica (AUTO SET UP)
In caso di ingresso di segnali provenienti da un computer, con questo tasto si predispongono automaticamente i parametri [POSIZIONE], [SINCRONISMO] e [FASE] ai valori ottimali.
- Tasto della modalità di attesa ( STANDBY/ON)
Per commutare lapparecchio dalla modalità di attesa alla modalità operativa e viceversa.
= Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Per la visualizzazione degli ingressi allapparecchio e delle modalità attivate al momento.
~ Tasto di localizzazione dello zoom (POINT ZOOM)
Per selezionare ed ingrandire una certa parte dello schermo.
! Tasto di blocco dellimmagine (FREEZE)
Quando la funzione della schermata di promemoria è attivata, viene visualizzata nella schermata secondaria unimmagine ferma.
@ Tasto di scambio (SWAP)
Nel corso della visualizzazione multischermi, usare questo tasto per passare dallo schermo principale allo schermo secondario e viceversa.
# Tasto di spostamento di posizione (PIP SHIFT)
Nel corso delluso della funzione di visualizzazione immagine nellimmagine durante la visualizzazione multischermi, usare questo tasto per spostare la posizione dello schermo secondario.
$ Tasti del volume (VOLUME + e –)
Per la regolazione del volume.
% Tasto di cancellazione (CLEAR)
Tasto usato solo da installatori professionisti.
Italiano
5
It
Denominazione e funzioni delle parti
Italiano
Gamma utile di funzionamento del telecomando
Per luso del telecomando, puntarlo in direzione del sensore ubicato sul pannello anteriore del monitor al plasma. Il telecomando può funzionare sino ad una distanza massima dal monitor di circa 7 m ed entro una deviazione di circa 30° rispetto alla perpendicolare che unisce il telecomando al monitor.
7 m
30°
30°
Inserimento delle batterie nel telecomando
Premere leggermente e far scivolare nella direzione della freccia.
Due batterie tipo AA (o R6)
AVVERTENZE
Inserire le batterie facendo attenzione ad orientarne
correttamente le polarità positiva (+) e negativa (–).
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo
periodo di tempo (un mese o più), togliere le batterie per evitare possibili fuoriuscite di elettrolito. In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente l’interno del vano portabatterie, ed inserire poi le batterie nuove.
Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione dell’ambiente.
D3-4-2-3-1_It
Sensore del telecomando
Nei casi seguenti luso del telecomando può risultare difficoltoso
Presenza di oggetti che si frappongono al percorso dei raggi
infrarossi dal telecomando all’apparecchio.
Progressivo esaurimento delle batterie. La distanza utile per
limpiego del telecomando diminuisce. Sostituire tempestivamente le batterie scariche.
Emissione di raggi infrarossi dallo schermo del monitor.
Sempre per la stessa ragione, installando nelle vicinanze di questo monitor un videoregistratore, o un altro componente, comandato a raggi infrarossi, la ricezione, da parte di questultimo, dei segnali di comando provenienti dal proprio telecomando può risultare difficile o addirittura impossibile. In tali casi si consiglia di allontanare il componente dal monitor al plasma.
A seconda delle condizioni circostanti, il telecomando può
subire linfluenza dei raggi infrarossi emessi dallo schermo del monitor al plasma. Questa situazione può impedire o limitare la ricezione, da parte del sensore, dei raggi infrarossi emessi dal telecomando. L’entità dei raggi infrarossi emessi dallo schermo del monitor varia a seconda dellimmagine visualizzata.
NO!
Non usare insieme batterie vecchie e nuove.Batterie anche dello stesso formato possono avere
tensioni diverse. Non usare insieme batterie di tipo diverso.
Non caricare, mettere in cortocircuito, smontare o gettare
nel fuoco le batterie.
Pannello dei collegamenti
Il pannello al plasma è dotato di 2 terminali di ingresso e di 1 terminale di uscita video. Sono disponibili anche dei terminali di ingresso e di uscita audio, e dei terminali di uscita per gli altoparlanti.
1 Prese specifiche COMBINATION IN/OUT
Non effettuare mai alcun collegamento a questi connettori senza aver prima consultato il tecnico esperto di installazioni della Pioneer.
Questi connettori sono utilizzati per le regolazioni di messa a punto del pannello al plasma.
2 RS-232C
Non effettuare mai alcun collegamento a questo connettore senza aver prima consultato il tecnico esperto di installazioni della Pioneer.
Questo connettore viene utilizzato per le regolazioni di messa a punto del pannello al plasma.
6
It
Denominazione e funzioni delle parti
IN OUT
COMBINATION
13
RS-232C
2
3 Presa di uscita audio (AUDIO)
(OUTPUT, minipresa stereo)
Usato per luscita del sonoro del componente sorgente selezionato collegato al pannello a plasma, o a un amplificatore AV, o ad un altro componente simile.
Nota: Nel caso in cui l’interruttore principale di accensione MAIN POWER si trovi sulla posizione OFF o ON (posizione di attesa), dalla presa di uscita AUDIO (OUTPUT) non proviene alcun suono.
4 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT1,
minipresa stereo)
Usata per lingresso del sonoro in caso di selezione dellingresso INPUT1. Collegarvi la spina del sonoro in uscita dai componenti collegati agli ingressi INPUT1 di questo apparecchio.
5 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT2,
minipresa stereo)
Usata per lingresso del sonoro in caso di selezione dellingresso INPUT2. Collegarvi la spina del sonoro in uscita dai componenti collegati agli ingressi INPUT2 di questo apparecchio.
6 Presa di uscita analogica (ANALOG RGB OUT)
(INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli)
Usare il connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) per luscita di un segnale video verso un monitor esterno, o un altro simile componente.
Nota: Il segnale video non viene emesso dal connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) se linterruttore principale del pannello a plasma è completamente disattivato o si trova in posizione di attesa.
=-09
INPUT1
OUTPUT INPUT2
AUDIO
AUDIO AUDIO
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
INPUT1
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
INPUT2
DIGITAL RGB (DVI-D)
6 7 845
7 Presa di ingresso analogica (ANALOG RGB IN)
(INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli)
Per il collegamento di un personal computer o di altri simili apparecchi. Verificare che il collegamento effettuato corrisponda al formato del segnale in uscita dal componente collegato.
8 Presa di ingresso digitale (DIGITAL RGB) (INPUT2,
presa del tipo DVI-D)
Da usare per il collegamento di un computer.
Nota: Questo apparecchio non consente la visualizzazione di segnali video coperti da protezione contro la copia.
9 Terminale destro (R) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il canale destro. Collegare un altoparlante da 6 di impedenza.
0 Terminale sinistro (L) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il canale sinistro. Collegare un altoparlante da 6 di impedenza.
- Presa di ingresso di corrente alternata (AC IN)
Collegarvi il cavo di alimentazione a corrente alternata la cui altra estremità si trova inserita in una presa di alimentazione di rete.
= Interruttore principale (MAIN POWER)
Per lattivazione e la disattivazione del pannello a plasma.
Italiano
7
It
Installazione e collegamenti
Installazione del pannello al plasma
Installazione per mezzo degli appoggi in dotazione
Fissare accuratamente alla superficie di installazione gli appoggi forniti in dotazione. Per il fissaggio si possono utilizzare dei comuni bulloni M8, che siano di almeno 25 mm più lunghi dello spessore della superficie sulla quale si intende effettuare l’installazione.
1 Fissare gli appoggi sulla superficie di installazione
avvitando dei normali bulloni M8 (disponibili sul
Italiano
mercato) nei quattro fori già precedentemente preparati.
Davanti
517 mm (passo della filettatura del foro del bullone)
Dietro
110 mm
Procedere sempre all’installazione degli appoggi, forniti per il pannello al plasma, in conformità con le dimensioni indicate nell’illustrazione.
2 Inserire l’apparecchio sugli appoggi.
Installazione per mezzo degli appoggi opzionali PIONEER, o per mezzo della staffa
÷ Il montaggio della staffa e l’installazione dell’apparecchio
devono essere effettuati da personale specializzato, o dal rivenditore presso il quale è stato fatto l’acquisto.
÷ Per l’installazione usare solamente i bulloni forniti in dotazione
con gli appoggi o con la staffa.
÷ Per dettagli sull’installazione vedere il manuale di istruzioni
fornito insieme agli appoggi o alla staffa.
Installazione per mezzo di accessori diversi dagli appoggi opzionali PIONEER, o dalla staffa
÷ Ove possibile, procedere all’installazione usando parti ed
accessori di produzione PIONEER. La PIONEER non si assume responsabilità per incidenti o danni derivanti dall’uso di parti ed accessori prodotti da altri fabbricanti.
÷ Per installazioni di tipo particolare, rivolgersi al venditore
dell’apparecchio, o a personale specializzato in installazioni.
Montaggio alla parete
L’apparecchio è stato dotato di fori per bulloni che ne consentono il montaggio alla parete, o in altri modi. La posizione dei fori forniti per l’installazione è indicata in figura.
÷ Fissare sempre lo schermo in almeno quattro punti,
sopra e sotto e a destra e a sinistra delle linee centrali orizzontale e verticale.
÷ Usare bulloni di lunghezza sufficiente a consentirne
l’inserimento nell’apparecchio per un minimo di 12 ed un massimo di 18 mm a misurare dalla superficie di inserimento, sia per i fori “a” sia per i fori “b”. Vedere in proposito il diagramma laterale riportato qui di seguito.
÷ Dal momento che l’apparecchio è di vetro, deve essere
installato su una superficie perfettamente piana, senza deformazioni.
3 Bloccare l’apparecchio per mezzo delle rondelle e
bulloni forniti in dotazione.
Per l’avvitamento utilizzare una chiave esagonale da 6 mm.
AVVERTENZA
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed installazione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Per evitare disfunzioni, il surriscaldamento dell’apparecchio e conseguenti possibili principi di incendio, controllare che l’installazione sia fatta in modo tale da non bloccare le aperture di ventilazione presenti sull’apparecchio. Tenere inoltre presente che il flusso di aria calda emesso dalle aperture di ventilazione può causare l’accumulo di sporcizia e il deterioramento della superficie della parete vicino alla quale l’apparecchio viene installato.
AVVERTENZA
Usare solamente bulloni M8 (passo = 1,25 mm). Non si possono usare bulloni di altro tipo.
AVVERTENZA
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed installazione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
L’apparecchio è molto sottile e delicato. Prendere ogni possibile precauzione per bloccarlo accuratamente in posizione e proteggerlo da scosse e vibrazioni.
8
It
Installazione e collegamenti
AVVERTENZE
÷ La manopole per il trasporto non devono essere tolte o
rimontate da nessuno ad eccezione dei tecnici specializzati addetti allinstallazione e del personale di servizio qualificato.
÷ Leventuale trasporto del pannello deve sempre essere
effettuato da due persone, che tengono le manopole per il trasporto nel modo indicato nell’illustrazione.
Fessure di ventilazione
Foro b
Foro a
NO!
Non tentare MAI, per nessun motivo, di trasportare il pannello tenendolo per una sola delle manopole.
Foro b
Superficie di applicazione
Staffa di montaggio, ecc.
Apparecchio principale
Linea centrale
Foro a
Foro a
Bullone
Italiano
Bullone
Foro b
Linea centrale
Foro bForo b
Da 12 a 14 mm
Vista posteriore Vista laterale
Da 12 a 18 mm
9
It
Installazione e collegamenti
Collegamento del cavo di alimentazione
Al termine di tutti gli altri collegamenti, procedere al collegamento del cavo di alimentazione.
Caratteristiche del cavo di alimentazione del PDP-42MXE10:
Cavo ............................... sezione di 3 mm
(norme CEE 13)
Italiano
Connettore ........................................... da 10 A, 250 V
(norme EN60320, foglio C13)
Spina ...............................................tipo internazionale
(da 10 A, 250 V)
Esempio:
Regno Unito: spina UK da 13 A con fusibile da 13 A
(norme BS1363)
Europa: spina da 10 a 16 A, da 250 V
(norme CEE 7, 1 V)
AVVERTENZE
Per una efficiente protezione, il pannello al plasma usa un cavo di alimentazione a tre cavi con terminale per messa a terra. Collegare sempre la spina ad una presa a tre connettori e controllare che il cavo sia messo a terra in modo corretto. Se si fa uso di un adattatore per la spina di alimentazione, usare una presa di corrente con messa a terra, ed avvitarvi il cavo di messa a terra.
NO!
Per lalimentazione non usare corrente a tensioni diverse da quelle indicate (corrente alternata a tensione da 100 a 240 V, 50/ 60 Hz), onde evitare possibili incendi o folgorazioni.
2
x 1,0 mm
Installazione dei nuclei in ferrite
Per prevenire i rumori e i disturbi, installare i nuclei in ferrite in dotazione ad ambedue le estremità del cavo di alimentazione come mostrato nellillustrazione. Per evitare che i nuclei in ferrite possano scivolare lungo il cavo, fermarli con gli appositi lacci in dotazione.
2
Nucleo di ferrite
Laccio di arresto
Alla presa di corrente di rete
AVVERTENZA
L’interruttore principale (MAIN POWER) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza).
Cavo di alimentazione a corrente alternata
Più vicino possibile
Alla presa di ingresso dellalimentazione (AC IN)
D3-4-2-2-2a_A_It
10
It
Nota
Collegate il nucleo in ferrite in dotazione al cavo audio. In caso contrario, il monitor non sarà conforme agli standard prescritti CE o C-Tick. Avvolgete il cavo audio (non in dotazione) attorno al nucleo in ferrite una sola volta, quindi stringete.
Cavo audio (non in dotazione)
Nucleo in ferrite
Istradamento dei cavi
I fermacavi ad uso rapido sono acclusi a questo display al plasma per affastellare insieme i cavi. Al termine del collegamento di tutti i componenti agire come segue per istradare i cavi in modo appropriato.
2
1
Installazione e collegamenti
* Vista dalla parte posteriore del pannello.
Italiano
Ordinare i cavi in fasci, fermandoli con gli appositi fermacavi ad uso rapido.
Inserire la parte 1 nellapposito foro presente sul lato posteriore dell’apparecchio, inserire poi la parte 2 nel foro sul retro della parte 1, e spingere sino a quando scatta in posizione.
I fermacavi ad uso rapido sono costruiti in modo da essere difficilmente riapribili una volta messi in posizione. Fare attenzione alla chiusura.
Montaggio dei fermacavi ad uso rapido al pannello a plasma
Usare i fori contrassegnati dal segno &, come necessario.
Nota
I cavi possono essere istradati sia verso sinistra, sia verso destra.
* Vista dalla parte posteriore del pannello.
Distacco dei fermacavi ad uso rapido
Con un paio di pinze inclinare il fermaglio di 90° e tirarlo verso lesterno. In certi casi, con il passare del tempo, il fermaglio può essersi deteriorato al punto da rovinarsi nel corso delle operazioni di distacco.
11
It
Predisposizione della lingua di visualizzazione sullo schermo
La lingua di visualizzazione sullo schermo è stata predisposta in fabbrica sullinglese. Per passare alluso di unaltra delle lingue disponibili è necessario modificare le predisposizioni dello schermo. Per tale modifica agire come segue.
STANDBY/ ON
Italiano
MENU 2/3
SET 5/
Telecomando
STANDBY/ON MENU
DISPLAY
/ SET
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
4 Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a
selezionare la voce [OPTION] (“opzioni”).
MENU INPUT1
PICTURE
LANGUAGE
ENERGY SAVE TIMER SETTING SCREEN MGT. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:ENGLISH
:STANDARD
:INACTIVE :OFF :ACTIVE
:OFF
MENU
EXIT
5 Agire opportunamente sui tasti 5 e sino a
selezionare la voce [LANGUAGE] (“lingua”) e premere poi il tasto SET.
SET 5/
2/3STANDBY/ON
MENU
Quadro dei comandi del pannello al plasma
1 Attivare lapparecchio portando su ON
linterruttore MAIN POWER ubicato sul lato posteriore del pannello al plasma.
La spia STANDBY/ON del lato anteriore si illumina in rosso.
2 Agire sul tasto STANDBY/ON per accendere
lapparecchio.
La spia STANDBY/ON del lato anteriore si illumina in verde.
3 Agire sul tasto MENU sino a visualizzare lo
schermo del menù.
MENU INPUT1
PICTURE
CONTRAST
BRIGHTNESS H.ENHANCE V.ENHANCE
PICTURE RESET
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:
: : :
MENU
0
0 0 0
EXIT
LANGUAGE ENGLISH
SET
SET
6
Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a
:
MENU
EXIT
selezionare la lingua desiderata.
Ad ogni successiva pressione dei tasti 2 e 3, la lingua visualizzata passa attraverso tutte le lingue disponibili, nellordine seguente:
3
ENGLISH
LANGUAGE ITALIANO
2
3 ITALIANO 2
SET
SET
3
FRANÇAIS
2 3
ESPAÑOL
3 DEUTSCH 2
:
MENU
2
EXIT
7 Una volta raggiunta e visualizzata la lingua
desiderata, premere il tasto SET.
La lingua selezionata viene memorizzata e lo schermo ritorna alle condizioni visualizzate al precedente punto 4.
8 Terminate le predisposizioni, agire di nuovo sul
tasto MENU per tornare alla normale immagine dello schermo.
12
It
Nota
Predisponendo la lingua di visualizzazione per uno dei due ingressi INPUT1 o INPUT2, anche la lingua di visualizzazione per laltro ingresso viene automaticamente predisposta alla stessa lingua.
Informazioni addizionali
Pulizia
Una regolare pulizia contribuisce a prolungare la durata e le prestazioni di questo apparecchio. Per la pulizia del pannello e delle parti relative si consiglia di procedere nel modo descritto qui di seguito.
Prima della pulizia ricordarsi di staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete.
Pulizia del corpo del pannello e del telecomando
Per la pulizia non utilizzare mai, e per nessun motivo, agenti chimici quali benzina o solventi. L’uso di tali liquidi può causare il deterioramento o il distacco della vernice dal pannello o dal telecomando. Strofinare il pannello e il telecomando dolcemente con un panno morbido. In caso di sporco eccessivo, o particolarmente ostinato, inumidire un panno morbido in una soluzione debole di un detergente neutro, strizzare bene il panno, ed usarlo per strofinare il componente. Usare poi un panno asciutto per asciugare le parti ancora umide.
Pulizia dello schermo
Dopo la pulizia, pulire il pannello con la dovuta cura usando il panno in dotazione o un altro panno morbido (in cotone, flanella, ecc.). Non far uso di fazzolettini di carta, o di panni ruvidi. La superficie si riga facilmente, e non deve quindi essere strofinata o urtata con oggetti duri. Se si pulisce la superficie del pannello con un panno inumidito, le gocce di acqua sulla sua superficie possono entrare nel prodotto e causare guasti.
Pulizia delle bocche di ventilazione
Di norma si consiglia di provvedere con cadenza mensile alleliminazione della polvere che si accumula sulle fessure di ventilazione ubicate sul retro dellapparecchio, utilizzando un aspirapolvere regolato sulla minima potenza di aspirazione. L’uso continuo dell’apparecchio senza provvedere alla sua pulizia porta ad un aumento della sua temperatura interna, con conseguenti possibili incendi o danni.
Fessure di ventilazione
Fessure di ventilazione
Fessure di ventilazione
Fessure di ventilazione
Diagnostica
Quella che a prima vista sembra una disfunzione può, in molti casi, essere corretta con alcuni rapidi controlli. Controllare anzitutto se vi sono indicazioni o avvertenze visualizzate sullo schermo. Se presenti, vedere qui sotto la spiegazione dei singoli messaggi ed il relativo rimedio. Se non è visualizzata alcuna indicazione, controllare se il problema è compreso fra quelli descritti nelle tabelle riportate a pag. 14. Il problema può anche essere causato da un altro componente collegato al complesso. Controllare anche gli altri componenti, quali videoregistratori o simili, usati in combinazione con questo apparecchio. Se non si riesce a risolvere il problema anche dopo tutte queste verifiche, rivolgersi al rivenditore.
Modalità di autodiagnosi
I messaggi che compaiono sulla parte inferiore dello schermo indicano disfunzioni operative o di collegamento. Leggere attentamente il messaggio e controllare poi le condizioni dell’apparecchio.
MESSAGGIO DI ERRORE
ATTENZIONE FUORI PORTATA o ATTENZIONE SEGNALE NON SUPPORT o SEGNALE ERRATO
AVVERTENZA ALLARME CALORE SPENTO (**)
AVVERTENZA GUASTO VENTOLA SPENTO (**)
ERRORE CHIAVE ERRATA
SPENTO (**)
÷ Il segnale in ingresso non può
essere accettato dallapparecchio. Vedere alla tabella di compatibilità dei segnali da computer, e predisporre il segnale in uscita dal computer in conformità con la tabella.
÷
Spegnere lapparecchio.
÷ Controllare che la temperatura
ambiente non sia superiore a 40 °C.
÷ Togliere gli oggetti che si trovino
eventualmente a bloccare le fessure di ventilazione del pannello al plasma.
÷ Il ventilatore di raffreddamento
non funziona regolarmente. Spegnere immediatamente lapparecchio, togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete, e rivolgersi al rivenditore o a un centro di servizio Pioneer.
÷ Si sta tentando di effettuare
una operazione non corretta o non ammessa. Controllare i segnali in ingresso, i collegamenti ed altre predisposizioni.
÷ Spegnere lapparecchio,
attendere 1 o 2 minuti e riaccenderlo. Se il problema persiste, staccare lapparecchio dalla sorgente di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un centro di servizio Pioneer.
Nella tabella di cui sopra, il doppio asterisco (**) rappresenta delle cifre che compaiono insieme al messaggio.
RIMEDIO
Italiano
13
It
Informazioni addizionali
Problemi di carattere generale
Problema Possibili soluzioni
Lapparecchio non si accende.
Non si riesce a far funzionare lapparecchio.
Il telecomando non funziona.
Limmagine si interrompe.
Italiano
Colori strani, colori slavati, colori troppo scuri, o colori sfalsati.
Lapparecchio si spegne allimprovviso.
Nessuna immagine visualizzata.
Il cavo di alimentazione è probabilmente staccato.
Controllare che linterruttore di attivazione principale MAIN POWER sia stato attivato.
Fenomeni esterni quali lampi, elettricità statica, e simili, possono causare disfunzioni operative. In
tal caso, spegnere linterruttore principale MAIN POWER o, in alternativa, staccare il cavo di alimentazione dalla sorgente di corrente alternata di rete, attendere 1 o 2 minuti, e provvedere poi a riaccendere lapparecchio o a ricollegare il cavo di alimentazione.
Verificare che le batterie siano state inserite con le polarità (+ e ) orientate correttamente.
Le batterie possono essere esaurite. Se del caso sostituirle.
Può esservi un oggetto frapposto che impedisce al sensore di ricevere il segnale del telecomando.
Utilizzare il telecomando puntandolo in direzione del sensore che riceve i segnali.
Controllare che le dimensioni selezionate per lo schermo siano corrette. Se del caso modificare le
dimensioni selezionate per lo schermo.
Controllare che le regolazioni della modalità [SCHERMO], quali ad esempio le dimensioni dellimmagine, siano state fatte in modo corretto.
Si sta probabilmente facendo uso della funzione di zoom a puntamento (POINT ZOOM) su una certa zona dell’immagine.
Regolare la tonalità dellimmagine.
La stanza è probabilmente troppo luminosa. In un ambiente molto luminoso limmagine può
apparire eccessivamente scura.
La temperatura interna dellapparecchio è salita oltre i livelli di guardia (fessure di ventilazione probabilmente bloccate). Provvedere ad eliminare la causa del blocco delle fessure di ventilazione, o procedere alla pulizia.
La funzione [ALIMENTAZIONE] si trova forse attivata [ACCESO].
Verificare che i collegamenti agli altri componenti siano corretti.
Controllare che la messa a punto effettuata dopo i collegamenti sia stata fatta correttamente.
Controllare che lingresso selezionato sia corretto.
Verificare che non si stia ricevendo un segnale in ingresso non compatibile.
Verificare che la regolazione [IMMAGINE] sia corretta.
Problemi comunemente scambiati per guasti
Problema Possibili soluzioni
Lo schermo viene visualizzato in piccole dimensioni.
Lettere visualizzate spezzate.
Suono acuto talvolta proveniente dallapparecchio.
Le porzioni luminose
dellimmagine sembrano perdere di intensità.
Sullo schermo compaiono macchie o disturbi.
Sullo schermo compaiono delle strisce.
Si percepiscono dei rumori dallinterno dellapparecchio.
La velocità della ventola varia.
La spia ON (verde) non si illumina.
Controllare che le dimensioni dello schermo selezionate siano quelle corrette.
Regolare la modalità [SCHERMO] del menù su schermo. Se non si notano miglioramenti,
lapparecchio sta forse limitando la gamma visualizzabile. Controllare la tabella di compatibilità del segnale in ingresso dal personal computer.
Espansioni o contrazioni dovute a cambiamenti della temperatura circostante possono talora venire percepite come rumori provenienti dal mobile del pannello. Non si tratta di una disfunzione.
Se il livello del segnale video in ingresso è troppo alto, le zone più chiare dellimmagine sembrano perdere di luminosità. In tal caso aumentare il livello di regolazione del contrasto, e controllare nuovamente l’immagine.
Possono essere causati da interferenze radio provenienti da dispositivi dotati di motori quali asciugacapelli, aspirapolveri, trapani elettrici, sistemi di accensione di autovetture o motocicli, ecc., o dallaccensione di apparecchiature quali termostati e luci al neon, o anche da scariche provenienti dalle linee di trasporto di corrente elettrica ad alta tensione, e da altro ancora.
Possono essere causate da interferenze radio provenienti da stazioni TV, stazioni radio FM, stazioni di radioamatori, trasmittenti radio pubbliche, e simili, o da computer, TV o componenti video o audio presenti nelle vicinanze.
Un forte campo magnetico può causare disturbi di questo tipo.
Il normale suono della ventola di raffreddamento e delle parti scorrevoli operanti allinterno del
pannello al plasma . Non si tratta di una disfunzione.
La velocità della ventola cambia automaticamente in relazione alle condizioni dellambiente. Non si tratta di una disfunzione.
La spia ON può non accendersi in certi casi, a seconda delle predisposizioni effettuate da parte del tecnico che ha eseguito linstallazione. Rivolgersi al tecnico stesso.
14
It
Precauzioni per l’uso
Permanenza delle immagini sul pannello
÷ Visualizzando sul pannello la stessa immagine per lungo
tempo, in particolare se si tratta di immagini ferme, essa può permanere sullo schermo anche in tempi successivi. Questo fenomeno si verifica nei due casi seguenti.
1.Permanenza di una immagine dovuta al persistere di un carico elettrico
Se vengono visualizzate per periodi superiori ad 1 minuto delle immagini ad alta luminanza, esse possono permanere sullo schermo anche successivamente, a causa del carico elettrico residuo. Queste immagini “fantasma”, però, scompaiono subito non appena si visualizzano sullo schermo delle immagini in movimento. Il tempo necessario per la scomparsa delle immagini dipende dal livello di luminanza delle immagini visualizzate e dalla durata di visualizzazione delle stesse.
2.Permanenza di una immagine dovuta a bruciatura (immagine ritardata)
Evitare di visualizzare in modo continuo e per un lungo periodo di tempo la stessa immagine sullo schermo del pannello al plasma. Se la stessa immagine viene visualizzata per parecchie ore, o tutti i giorni anche se per brevi periodi, sullo schermo può rimanere unombra di immagine, permanente, dovuta alla bruciatura e conseguente “incollamento” sullo schermo dei materiali fluorescenti. Queste immagini possono diminuire di intensità se, dopo la loro visualizzazione, viene riprodotto del materiale in movimento, ma non scompaiono mai del tutto. Lo stesso genere di bruciatura da immagine permanente può verificarsi anche a seguito di un uso prolungato per molte ore, o delluso ricorrente quotidiano, anche se per brevi periodi, delle dimensioni dello schermo [4:3] o [DOT BY DOT]. Ad eccezione dei casi in cui possano verificarsi violazioni dei diritti alla proprietà intellettuale, si consiglia di evitare la possibilità di bruciature dovute alla permanenza di immagini fisse, selezionando delle dimensioni dello schermo che visualizzano le immagini sullintero schermo.
Tenere inoltre presente che, per evitare questi problemi, si può far uso delle funzioni di [ORBITER] e [RISP.ENERGIA] che riducono il pericolo di formazione di immagini fisse.
Nota
Particolare attenzione deve essere fatta se il pannello al plasma viene utilizzato come monitor per la sorveglianza, o in altre applicazioni dove la stessa immagine fissa tende a rimanere sullo schermo per lunghi periodi di tempo. Prima di usare il monitor per questi tipi di applicazioni, chiedere consiglio al rivenditore. Se si usa questo apparecchio come monitor per la sorveglianza, si raccomanda di portare la modalità [RISP.ENERGIA] su [MODO 3]o [MODO 2].
Funzione di protezione del pannello al plasma
La luminosità del pannello diminuisce leggermente nel caso di visualizzazione continuativa di una immagine poco movimentata o di una fotografia. Questo fenomeno deriva dalla funzione di protezione del pannello al plasma, che rileva immagini ferme e regola automaticamente la luminosità del pannello per proteggerlo da possibili danni. Non si tratta quindi di una disfunzione. La funzione di protezione del pannello al plasma si attiva se il sistema non rileva che poco o nessun movimento sullo schermo per un periodo di tre minuti circa; la funzione è automatica e non può venire disattivata.
Informazioni addizionali
Pixel non funzionali
Questo pannello a plasma è composto di un numero molto alto di pixel allineati in modo estremamente preciso, ma occasionalmente un numero ridotto di pixel possono non accendersi o non funzionare in modo corretto. Questo è un limite preciso della tecnologia di oggi, e non un guasto.
I raggi infrarossi
In linea di principio, un pannello al plasma irradia raggi infrarossi. A seconda dellambiente in cui esso viene installato ed usato, i telecomandi a raggi infrarossi di altri apparecchi vicini possono non funzionare correttamente, e del rumore può comparire in cuffie senza fili. In tali casi, allontanare lapparecchio influenzato in misura sufficiente da eliminare le interferenze sui raggi infrarossi.
Interferenze elettromagnetiche
Questo apparecchio è costruita in accordo con gli standard internazionali sulle interferenze elettromagnetiche, ma potrebbe produrre ugualmente produrre un basso livello di rumore elettromagnetico. Esso potrebbe essere di disturbo durante l’uso di radio in AM, computer o apparecchi video troppo vicini al pannello al plasma. In tali casi, allontanare l’apparecchio influenzato in misura sufficiente da eliminare le interferenze.
L’unità disco è rumorosa
Quando quest'unità è accesa, l’unità disco inevitabilmente causa rumore; questo però non è un guasto.
Temperatura del display al plasma
Se il display viene usato per lungo tempo, alcune sue parti possono riscaldarsi e lapparecchio essere caldo al tatto; Questo è normale e non un guasto.
Ulteriori precauzioni
÷ L’improvviso spegnimento automatico dellapparecchio nel
corso delluso può essere dovuto ad una delle seguenti ragioni. 1 La funzione [ALIMENTAZIONE] si trova forse attivata
[ACCESO].
2 La temperatura ambiente ha superato i 40 °C.
Per quanto possibile, utilizzare lapparecchio in ambienti la cui temperatura non superi i 40 °C.
3 La temperatura interna è salita a livelli anormali a causa del
bloccaggio delle fessure di ventilazione che ha provocato il surriscaldamento delle parti elettroniche interne, o a causa di
altri fattori. Se lapparecchio si spegne automaticamente per ragioni diverse da quelle sopracitate, potrebbe essersi verificata una qualche disfunzione. In tal caso staccare il cavo di alimentazione dellapparecchio, e rivolgersi al rivenditore o ad un centro di servizio autorizzato.
÷ Il pannello al plasma di questo apparecchio è molto luminoso e la
visione continua a distanza ravvicinata può causare un affaticamento della vista. Si consiglia di guardare lo schermo da una distanza adeguata (da 3 a 6 metri).
÷ Per proteggere i pannelli e la circuitazione interna,
lapparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento predisposta per attivazione e disattivazione automatica, e per modifica automatica della velocità di rotazione della ventola, in relazione alle condizioni di temperatura dellambiente (la rumorosità della ventola cambia quindi a seconda della velocità di rotazione). Per quanto possibile, utilizzare lapparecchio in ambienti la cui temperatura non superi i 40 °C.
Italiano
15
It
Informazioni addizionali
Spia di apparecchio in attesa o acceso (STANDBY/ON)
Durante la funzione [ALIMENTAZIONE] questo indicatore lampeggia di luce verde ad intervalli di 1 secondo circa. Questo indicatore è normalmente sempre acceso (verde). Tuttavia, in relazione al tipo di predisposizioni effettuate dal tecnico che ha eseguito linstallazione, in certi casi la spia verde può non illuminarsi anche accendendo lapparecchio. Il lampeggiamento della spia verde in una forma diversa da quella sopra descritta indica un messaggio di errore. Vedere la sezione dei messaggi delle visualizzazioni su schermo, controllare le
Italiano
condizioni ambientali (temperatura, ecc.) e prendere i provvedimenti del caso. Se il problema persiste, staccare il cavo di alimentazione dellapparecchio e rivolgersi ad un rivenditore o ad un centro di servizio. Altrimenti, se quest’unità si spegne da sola, si rifiuta di accendersi o se questo indicatore lampeggia di luce verde, potrebbe esserci un guasto. Scollegare immediatamente il cavo di alimentazione e consultare il proprio negoziante di fiducia o un centro assistenza.
Dati tecnici
Generalità
Pannello luminoso ............... Pannello al plasma a corrente
alternata da 42 V
92,16 cm (largh.) x 51,53 cm (alt.)
x 105,59 cm (diagonale)
Numero di pixel ................................................ 1024 x 768
Alimentazione
...................... corrente alternata da 100 a 240 V, 50/60 Hz
Corrente tarata .......................................... da 3,0 A a 1,3 A
Consumo di corrente in modalità di attesa............... 1,5 W
Dimensioni esterne
........................ 1022 mm (largh.) x 610 mm (alt.) x 98 mm
(prof., manici esclusi)
Dimensioni esterne compresi gli appoggi
........... 1218 mm (largh.) x 737 mm (alt.) x 300 mm (prof.)
Peso ....................................................................... 30,5 kg
Peso compresi gli appoggi ..................................... 31,1 kg
Ingresso e uscita
Video
INPUT1
Ingresso
16
It
Minispina D-sub a 15 poli (connettore femmina)
Segnale RGB (compatibile con G ON SYNC) RGB ... 0,7 Vp-p, 75 , non sincronizzato HD/VS, VD ... livello TTL,
polarità positiva e negativa, 2,2 k
G ON SYNC
... 1 Vp-p, 75 , sincronizzazione negativa
*Compatibile con il sistema Plug & Play
della Microsoft (VESA DDC1/2B)
Uscita Minipresa D-sub a 15 poli (connettore
femmina), 75 , con buffer
INPUT2
Ingresso Connettore a 24 poli DVI-D
Segnale RGB digitale (segnale TMDS compatibile con il sistema DVI) *Compatibile con il sistema Plug & Play
della Microsoft (VESA DDC2B)
Audio
Ingresso AUDIO INPUT (per INPUT1)
Minispine stereo L/R ... 500 m (Vrms), oltre 10 k
AUDIO INPUT (per INPUT2)
Minispine stereo L/R ... 500 m (Vrms), oltre 10 k
Uscita AUDIO OUTPUT
Minispine stereo L/R ... 500 m (Vrms), meno di 5 k
SPEAKER (“altoparlanti”)
L/R ... 6 , 8W + 8W ( a 6 Ω)
Comandi
RS-232C ... connettore D-sub a 9 poli
(connettore maschio)
COMBINATION IN/OUT
... due connettori mini DIN a 6 poli
Accessori
Telecomando .................................................................... 1
Porta-telecomando ........................................................... 1
Batterie tipo AA (o R6) ..................................................... 2
Panno per la pulizia (per lo schermo)............................... 1
Fermacavi ad uso rapido .................................................. 5
Appoggi per il pannello ..................................................... 2
Rondelle ........................................................................... 2
Bulloni a brugola esagonale (M8 x 40) ............................. 2
Nuclei in ferrite ................................................................. 2
Nuclei in ferrite ................................................................. 3
Lacci di arresto ................................................................. 2
Istruzioni per luso (CD-ROM) .......................................... 1
Guida iniziale .................................................................... 1
÷ A seguito di continui miglioramenti, i dati tecnici e l’aspetto
dellapparecchio possono subire modifiche senza preavviso.
Startgids
Hartelijk dank voor het kopen van dit PIONEER product. Voordat U uw Plasmascherm gebruikt leest U a.u.b. eerst zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften” en deze “Startgids” zodat u weet hoe U de Plasmascherm correct kan bedienen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats. U kunt ze in de toekomst nog nodig hebben.
Opmerkingen betreffende de installatie:
Dit product wordt verkocht ervan uitgaande dat het geïnstalleerd wordt door bevoegd vakpersoneel met voldoende vaardigheden en competentie ter zake. U moet het product altijd laten installeren en gebruiksklaar maken door een installatie-specialist of uw dealer. PIONEER kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door fouten bij de installatie of montage, oneigenlijk gebruik, wijzigingen of natuurrampen.
Nederlands
Opmerking voor dealers:
Vergeet niet deze handleiding na de installatie aan de klant te overhandigen en de klant uit te leggen hoe hij of zij met het product dient om te gaan.
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren. Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product. Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
i
Du
Veiligheidsvoorschriften
T
BELANGRIJK
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION
DO NOT OPEN
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
WAARSCHUWING:
het toestel niet blootstellen aan regen of vocht om
Nederlands
brand of een elektrische shock te vermijden. Plaats ook geen waterhoudende voorwerpen, zoals vazen, bloempotten, cosmetische containers en flessen met geneesmiddelen, enz. in de nabijheid van dit toestel.
Het toestel is niet waterdicht;
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
OPGELET: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET TOESTEL
MOET U ER OP LETTEN DAT DE STEKKER EN HET STOPCONTACT GEMAKKELIJK BEREIKT KUNNEN WORDEN.
Om een voldoende afkoeling te waarborgen moet het toestel op een kleine afstand van andere apparaten en van muren geplaatst worden. (Normaal op een afstand van meer dan 10 cm.) Vermijd de volgende plaatsingen waardoor de ventilatoren kunnen blokkeren en waardoor er zich binnen in het toestel warmte-accumulatie kan voordoen die tot brand kan leiden.
• Probeer niet het toestel in nauwe, slecht geventileerde
openingen te plaatsen.
• Plaats het toestel niet op een tapijt.
• Dek het niet af met kleden e.d.,
• Plaats het niet op zijn kan.
• Plaats het niet ondersteboven.
• Wanneer U een speciale montage voorziet, zoals dicht
bij een muur, in horizontale positie enz., raadpleeg dan eerst uw Pioneer dealer.
WAARSCHUWING:
brandende kaarsen, op het toestel plaatsen. Indien bij ongeval een naakte vlam op het toestel zou vallen kan, door het verspreiden ervan over het toestel, vuur ontstaan.
Geen naakte vlammen, zoals
D3-4-2-1-3_Du
D3-4-2-1-7a_Du
De volgends symbolen vindt U terug op labels die op het toestel werden aangebracht. Zij maken de bedienaar en de onderhoudsmechanici attent op mogelijke gevaren.
Dit symbool verwijst naar een gevaarlijke of onveilige handeling die een ernstig lichamelijk letsel of de dood kan veroorzaken.
Dit symbool verwijst naar een gevaarlijke of onveilige handeling die een lichamelijk letsel of stoffelijke schade kan veroorzaken.
Plaats van gebruik
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: 0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F); minder dan 85 % RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen:
Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht
verluchte plaats
WAARSCHUWING:
GELIEVE DEZE ONDERRICHTINGEN GOED TE LEZEN VOORALEER HET TOESTEL VOOR DE EERSTE KEER OP HET ELEKTRISCHE NET AAN TE SLUITEN.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
WAARSCHUWING
OPGELET
D3-4-2-1-7c_Du
Aangezien de stroomsterkte verschilt van land tot
WAARSCHUWING
Dit toestel is uitgerust met een drie-draden stekker (met aarding), waarbij de derde pin dus voor de aarding dient en aansluit op een daarvoor voorzien
land, dient erop gelet dat de geleverde stroom op de plaats van gebruik overeenstemt met de nodige stroomsterkte zoals aangegeven op de achterkant van het toestel (vb 230 V of 120 V).
D3-4-2-1-4_Du
stopcontact. Dit is een veiligheidskenmerk. Indien u de stekker niet in het stopcontact kunt steken, contacteer dan uw elektricien om het verouderde stopcontact te vervangen. Verwijder de aardbeveiliging van de stekker niet.
D3-4-2-1-6_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMC­richtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en 93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
ii
i
Du
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften .......................... i
Kenmerken............................................... 2
Voor u verder gaat .................................. 3
Controleren van de meegeleverde
accessoires .......................................................... 3
Benaming en functie van de
onderdelen ............................................... 4
Hoofdtoestel ........................................................ 4
Afstandsbediening .............................................. 5
Aansluitingenpaneel ........................................... 6
Instellen van de taal voor het
beeldschermdisplay .............................. 12
Aanvullende informatie ........................ 13
Schoonmaken ................................................... 13
Oplossen van problemen ................................. 13
Voorzorgsmaatregelen betreffende
het gebruik......................................................... 15
STANDBY/ON indicator .................................... 15
Technische gegevens ........................................ 16
Installatie en aansluitingen .................... 8
Installatie van het toestel ................................... 8
Aansluiten van het netsnoer ............................ 10
Leiden van de kabels ........................................ 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
De Gebruiksaanwijzing staat ook in de vorm van een PDF (Portable Document Format) bestand op de bijgeleverde CD­ROM. Om dit bestand te kunnen bekijken, hebt u Adobe Acrobat Reader nodig.
Nederlands
Voor Windows gebruikers:
1 Steek de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van uw computer. 2 Het menuscherm zal automatisch verschijnen.
* Als het menuscherm niet automatisch verschijnt, kunt u het als volgt weergeven:
1 Dubbelklik op het pictogram [Deze computer] op het bureaublad van uw computer. 2 Laat de inhoud van de CD-ROM verschijnen door dubbelklikken op het CD-ROM station waarin de CD-ROM is
geplaatst.
3 Dubbelklik op het bestand start_menu.pdf. 4 Wanneer het menu verschijnt, gaat u door naar stap 3 hieronder.
3 Wanneer het menu verschijnt, klikt u op het pictogram dat overeenkomt met het modelnummer van uw
plasmascherm.
4 Het PDF-bestand van de Gebruiksaanwijzing wordt geopend.
Voor Macintosh gebruikers:
1 Steek de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van uw computer. 2 Dubbelklik op het pictogram [PIONEER PLASMA-UM] op het bureaublad van uw computer. 3 In de weergegeven bestanden dubbelklikt u op start_menu.pdf. 4 Wanneer het menu verschijnt, klikt u op het pictogram dat overeenkomt met het modelnummer van uw
plasmascherm.
5 Het PDF-bestand van de Gebruiksaanwijzing wordt geopend.
Adobe Acrobat Reader downloaden:
U hebt Adobe Acrobat Reader nodig om de Gebruiksaanwijzing te kunnen bekijken die op de bijgeleverde CD-ROM disc staat. Om het gratis programma Adobe Acrobat Reader te downloaden, controleert u eerst of u met internet bent verbonden en dan gaat u als volgt te werk:
1 Klik op het pictogram [Get Acrobat] in het menuscherm. 2 Download Acrobat Reader vanaf de Adobe downloadsite en volg dan de aanwijzingen die u op het scherm
ziet om het programma op uw computer te installeren.
1
Du
Kenmerken
Nieuw ontwikkeld 42-inch breedbeeld-
plasmascherm
Dit uiterst nauwkeurige, 42-inch breedbeeld-plasmascherm (1024x768/16:9) betekent een doorbraak in schermen met hoge lichtopbrengst en biedt een ongekend helder en duidelijk beeld met zeer hoog contrast.
ES-sleuf interface voor extra
toepassingsmogelijkheden
Het plasmascherm is voorzien van een ingebouwde ES-sleuf interface voor de inbouw van kaarten voor de aansluiting van diverse externe apparatuur, waardoor de mogelijkheden van het toestel nog verder worden uitgebreid.
Geschikt voor een grote verscheidenheid aan
computersignalen (analoog/digitaal)
Geschikt voor niet-gecomprimeerde weergave van signalen in het bereik van 640x400 en 640x480 (VGA) tot 1024x768 (XGA), en gecomprimeerde weergave van 1280x1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+), en 1600x1200 (UXGA) signalen. De beschikbare beeldverhoudingen en schermformaat-instellingen omvatten [DOT BY DOT], [4:3] en [FULL] (*1). * De ondersteunde signalen zijn verschillend voor INPUT1 en
Nederlands
INPUT2.
*1 De beeldverhoudingen en schermformaat-weergave verschillen
afhankelijk van het ingangssignaal.
Gemakkelijke installatie
– Vele plaatsingsmogelijkheden door het dunne, lichte en duurzame ontwerp –
Alhoewel het plasmascherm een 42-inch beeld produceert, is het display slechts 98 mm dik en weegt dit slechts 30,5 kg. Door de efficiënte warmte-afvoer wordt een zeer stabiele werking verkregen. Het dunne, lichtgewicht ontwerp, in combinatie met de duurzame constructie, biedt vele plaatsings- en opstellingsmogelijkheden.
Hoge betrouwbaarheid voor commerciële
toepassingen
Het plasmascherm is uitgerust met diverse voorzieningen die garant staan voor een hoge betrouwbaarheid bij commerciële toepassingen, zoals de mogelijkheid om de piek-lichtopbrengst te verlagen overeenkomstig het programma dat wordt weergegeven, en wijziging van de snelheid van de koelventilator overeenkomstig de omgevingscondities. Deze eigenschappen zorgen ervoor dat u bij commercieel gebruik kunt rekenen op een veilige en betrouwbare werking.
Groot bedieningsgemak bij gebruik met computers
Het bedieningsgemak is verbeterd door de voorziening van diverse functies die het display meer compatibel maken met uw computer. Hieronder vallen bijvoorbeeld de one-touch [AUTO SET UP] functie voor automatische scherm-afstelling bij computer-verbindingen en de POINT ZOOM functie waarmee u bepaalde gedeelten van het beeld kunt uitvergroten voor een nauwkeurige weergave van de details.
Stroombesparend ontwerp
Het plasmascherm is uitgerust met diverse stroombesparingsfuncties, zoals een automatische helderheidsfunctie met omgevingslichtsensor.
Los verkrijgbare accessoires
(Raadpleeg de dealer waarvan u dit toestel heeft gekocht voor meer details hieromtrent.)
1 Tafelstandaard: PDP-42MXE10 plasmascherm-standaard. 2 Wandmontage kit:
Wandmontagebeugel speciaal ontworpen om het toestel aan wanden met diverse constructies te bevestigen.
3 Luidsprekersysteem speciaal ontwikkeld voor plasmaschermen
(breedte: 9 cm):
2-weg luidsprekers met een 5 cm tweeter en 8 cm woofer in verticale opstelling.
4 Videokaart: Uitbreidingskaart voor het kijken naar
videosignalen en analoge RGB computersignalen. De kaarten die gebruikt worden in de uitbreidingssleufen moeten door Pioneer zijn vervaardigd of aanbevolen worden. Bij gebruik van andere uitbreidingskaarten kunnen er storingen optreden.
2
Du
Voor u verder gaat
Controleren van de meegeleverde accessoires
Controleer of de onderstaande accessoires zijn meegeleverd.
1 Afstandsbediening
2 AA (R6) batterijen (x 2)
3 Reinigingsdoekje (voor beeldscherm)
4 Snelklemmen (x 5)
7 Display-standaarden (x 2)
8 Tussenringen (x 2)
9 Inbusbouten (x 2)
0 Afstandsbediening-houder
Nederlands
Gebruik deze om de afstandsbediening in op te bergen. Wanneer u deze aan de achterkant van het hoofdtoestel bevestigt moet u er op letten dat u niet een van de ventilatie-openingen afdekt.
5 Ferrietkernen (x 2)
6 Ferrietkernen (x 3)
- Kabelriempjes (x 2)
÷ Deze gebruiksaanwijzing (CD-ROM) ÷ Startgids
3
Du
Benaming en functie van de onderdelen
Hoofdtoestel
Bedieningspaneel op het
Nederlands
hoofdtoestel
STANDBY/ON MENU
5
Hoofdtoestel
2
STANDBY
ON
DISPLAY
/ SET
7 8 9 06
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
-
3
4
1
Hoofdtoestel
1 Display-standaarden 2 Sensor afstandsbediening
Richt de afstandsbediening op deze sensor om het toestel te kunnen bedienen.
3 Omgevingslichtsensor
Deze sensor meet de hoeveelheid licht in de kamer; de sensor is ingeschakeld wanneer de [ENERGY SAVE] optie is ingesteld op [AUTO].
4 STANDBY/ON indicator
Wanneer het toestel ingeschakeld is: De indicator licht groen op. Wanneer de indicator knippert, geeft deze een bepaalde foutmelding aan. De indicator knippert eenmaal per seconde wanneer de [POWER MGT.] functie in werking is. Wanneer het toestel in de ruststand staat: De indicator licht rood op. Wanneer de indicator knippert, geeft deze een bepaalde foutmelding aan.
5 Handgrepen
Bedieningspaneel op het hoofdtoestel
6 STANDBY/ON toets ( )
Druk hierop om het display aan of uit (standby) te zetten.
7 MENU toets
Druk hierop om het in-beeld menuscherm te openen of te sluiten.
8 DISPLAY/SET toets
Gebruik deze toets om een in het beeldschermmenu gemaakte selectie te bevestigen en om instellingen te wijzigen. Wanneer de toets niet gebruikt wordt voor de beeldschermmenus kunt u de huidige status van het toestel ermee oproepen.
9 INPUT () toets
Gebruik deze toets om de signaalbron te kiezen, behalve wanneer het menuscherm wordt weergegeven.
0 SCREEN SIZE () toets
Gebruik deze toets om het schermformaat te veranderen, behalve wanneer het menuscherm wordt weergegeven.
- VOL +/– (}/]) toetsen
Wanneer deze toetsen niet gebruikt worden voor de beeldschermmenus kunt u het volume ermee instellen.
4
Du
Afstandsbediening
1
2
3
4
5
7 8
9
Hanteren van de afstandsbediening
÷ Laat de afstandsbediening niet vallen en stel deze niet bloot
aan vocht.
÷ Gebruik de afstandsbediening niet in het volle zonlicht, stel
hem niet bloot aan hitte van bijvoorbeeld de verwarming en stel hem niet bloot aan extreme vochtigheid.
÷ Wanneer de batterijen van de afstandsbediening leeg
beginnen te raken zal het bereik steeds korter worden. Als u dit merkt dient u zo snel mogelijk de oude batterijen door verse te vervangen.
1 SCREEN SIZE toets
Druk hierop om het schermformaat te kiezen.
2 INPUT toetsen
Druk hierop om de signaalbron te kiezen.
3 MENU toets
Druk hierop om het in-beeld menuscherm te openen of te sluiten.
4
ADJUST(
Gebruik deze toetsen om onderdelen op de menuschermen te kiezen en diverse instellingen voor het toestel te verrichten.
5//3/2) toetsen
0
-
=
~
!
@6 #
$
%
Benaming en functie van de onderdelen
5 SET toets
Druk hierop om diverse instellingen voor het toestel
aan te passen of in te voeren.
6 SUB INPUT toets
Bij multibeeldweergave kunt u deze toets gebruiken
om het ingangssignaal voor het subscherm te
wijzigen.
7 SPLIT toets
Druk op deze toets voor het kiezen van de gewenste
multibeeldfunctie.
8 MUTING toets
Druk hierop om de geluidsweergave tijdelijk te
onderbreken.
9 ID NO. SET toets
Deze toets wordt enkel gebruikt door professionele
installateurs.
0 AUTO SET UP toets
Bij gebruik van een computer-ingangssignaal kunt u
[POSITION], [CLOCK] en [PHASE] automatisch op de
optimale waarden instellen.
- STANDBY/ON toets ( )
Druk hierop om het display aan of uit (standby) te
zetten.
= DISPLAY toets
Druk hierop om de huidige signaalbron en de op dit
moment gebruikte instellingen te bekijken.
~ POINT ZOOM toets
Gebruik deze toets om een bepaald gedeelte van het
scherm te kiezen en dit uit te vergroten.
! FREEZE toets
Wanneer de memoschermfunctie ingeschakeld is, kan
er een stilstaand beeld in het subscherm worden
weergegeven.
@ SWAP toets
Druk tijdens multibeeldweergave op deze toets voor
het verwisselen van het hoofdbeeld en het subbeeld.
# PIP SHIFT toets
Bij gebruik van de beeld-in-beeld modus met
multibeeldweergave kunt u deze toets gebruiken om
de plaats van het subbeeld te veranderen.
$ VOLUME (+/–) toetsen
Gebruik deze toetsen om de geluidssterkte te regelen.
% CLEAR toets
Deze toets wordt enkel gebruikt door professionele
installateurs.
Nederlands
5
Du
Benaming en functie van de onderdelen
Bereik van de afstandsbediening
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van het hoofdtoestel. U kunt de afstandsbediening gebruiken tot op 7 m van het hoofdtoestel en binnen een hoek van 30° aan beide zijden van de sensor.
Nederlands
7 m
30°
30°
Sensor afstandsbediening
Batterijen in de afstandsbediening doen
Druk het klepje lichtjes in terwijl u het in de richting van de pijl schuift.
Twee AA (R6) batterijen
VOORZICHTIG
÷ Zet de batterijen zo in, dat de plus (+) en min (–) tekens op
de batterijen overeenkomen met de tekens in het batterijvak.
÷ Wanneer u de afstandsbediening voor langere tijd niet zult
gebruiken (1 maand of langer), dient u de batterijen eruit te halen om te voorkomen dat deze gaan lekken. Als er toch lekkage is opgetreden, dient u het batterijvak zorgvuldig schoon te maken en vervolgens verse batterijen in te zetten.
Bij het wegruimen van gebruikte batterijen gelieve men rekening te houden met de in eigen land of streek van toepassing zijnde milieuwetten en andere openbare reglementeringen.
D3-4-2-3-1_Du
Als u problemen hebt met de afstandsbediening
÷ De afstandsbediening kan niet goed werken als er zich
tussen de afstandsbediening en de sensor op het hoofdtoestel obstakels bevinden.
÷ Het bereik zal geleidelijk korter worden als de batterijen
leeg raken; vervang als u dit merkt de oude batterijen zo spoedig mogelijk door verse.
÷ Het scherm van dit toestel produceert infrarode stralen. Als
u een videorecorder of een ander apparaat dat een infrarode afstandsbediening heeft in de nabijheid van dit toestel zet, is het mogelijk dat deze apparatuur moeilijkheden zal ondervinden bij het ontvangen van het infrarood signaal van de betreffende afstandsbediening of dat deze het signaal helemaal niet meer kan ontvangen. In een dergelijk geval dient u de component in kwestie verder van dit toestel vandaan te zetten.
÷ Afhankelijk van de omgeving waarin het toestel
geïnstalleerd is, kan het voorkomen dat ook de afstandsbediening van dit toestel zelf last heeft van de door het plasmascherm geproduceerde infrarode straling en de ontvangst van de signalen belemmerd wordt of het bereik verkort. De sterkte van de door het scherm geproduceerde infrarode straling zal afhangen van het weergegeven beeld.
6
Du
NEE!
÷ Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. ÷ Het voltage van verschillende batterijen kan verschillen, ook
al hebben ze dezelfde vorm. Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar.
÷ Probeer de meegeleverde batterijen niet op te laden, uit
elkaar te halen of in het vuur te gooien.
Aansluitingenpaneel
Op het aansluitingenpaneel zijn twee video­ingangsaansluitingen en een video-uitgangsaansluiting. Er zijn tevens audio-ingangs/uitgangsaansluitingen en luidspreker-uitgangsaansluitingen.
1 COMBINATION IN/OUT
Sluit op deze aansluitingen nooit een component aan zonder dat u eerst uw Pioneer installatiemonteur hebt geraadpleegd.
Deze aansluitingen worden gebruikt bij het maken van de setup-instellingen voor het plasmascherm.
2 RS-232C
Sluit op deze aansluiting nooit een component aan zonder dat u eerst uw Pioneer installatiemonteur hebt geraadpleegd.
Deze aansluiting wordt gebruikt bij het maken van de setup-instellingen voor het plasmascherm.
Benaming en functie van de onderdelen
=-09
Nederlands
IN OUT
COMBINATION
13
RS-232C
2
3 AUDIO (OUTPUT) (stereo ministekkerbus)
Gebruik deze aansluiting om het audiosignaal van de gekozen bron aangesloten op het plasmascherm door te geven aan een AV-versterker of gelijkwaardig apparaat.
Opmerking: Er wordt geen geluid via de AUDIO (OUTPUT) aansluiting uitgevoerd wanneer de MAIN POWER schakelaar op OFF of ON (standby) staat.
4 AUDIO (INPUT1) (stereo ministekkerbus)
Gebruik deze aansluiting voor de geluidsweergave wanneer INPUT1 is gekozen. Verbind deze aansluiting met de audio­uitgangsaansluiting van de apparatuur die is aangesloten op de INPUT1 aansluiting van het plasmascherm.
5 AUDIO (INPUT2) (stereo ministekkerbus)
Gebruik deze aansluiting voor de geluidsweergave wanneer INPUT2 is gekozen. Verbind deze aansluiting met de audio­uitgangsaansluiting van de apparatuur die is aangesloten op de INPUT2 aansluiting van het plasmascherm.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub 15-pins)
Gebruik de ANALOG RGB OUT (INPUT1) aansluiting om het videosignaal door te geven aan een externe monitor of andere component.
Opmerking: Het videosignaal wordt niet via de ANALOG RGB OUT (INPUT1) aansluiting doorgegeven wanneer het plasmascherm uit of standby staat.
INPUT1
OUTPUT INPUT2
AUDIO
AUDIO AUDIO
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
INPUT1
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
INPUT2
DIGITAL RGB (DVI-D)
6 7 845
7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini D-sub 15-pins)
Sluit hierop een personal computer (PC) of een
vergelijkbare component aan. Let erop dat de
gemaakte verbinding correspondeert met het soort
ingangssignaal dat ontvangen wordt van de
aangesloten apparatuur.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D aansluiting)
Gebruik deze aansluiting om het toestel op een
computer aan te sluiten.
Opmerking: Dit toestel kan niet gebruikt worden voor
weergave van kopieerbeveiligde videosignalen.
9 SPEAKER (R) aansluiting
Voor het aansluiten van een externe rechter
luidspreker. Sluit hierop een luidspreker aan met een
impedantie van 6 Ω.
0 SPEAKER (L) aansluiting
Voor het aansluiten van een externe linker luidspreker.
Sluit hierop een luidspreker aan met een impedantie
van 6 Ω.
- AC IN netstroomingang
Sluit via deze aansluiting een netsnoer op een
stopcontact aan.
= MAIN POWER schakelaar
Gebruik deze schakelaar om de stroomvoorziening van
het plasmascherm in en uit te schakelen.
7
Du
Installatie en aansluitingen
Installatie van het toestel
Installatie met behulp van de meegeleverde plasmascherm-standaarden
U moet de meegeleverde standaarden vastzetten aan het oppervlak waarop u het display wilt monteren. Gebruik in de handel verkrijgbare M8 bouten die 25 mm langer zijn dan de dikte van oppervlak waarop u het display wilt monteren.
1 Bevestig de meegeleverde standaarden aan het
oppervlak waarop u het display wilt monteren met in de handel verkrijgbare M8 bouten in elk van de 4 gaten in de standaarden.
Nederlands
Voorkant
517 mm
Achterkant
(Schroefdraadspoed van boutgat)
Installatie met de los verkrijgbare PIONEER sokkel of installatiebeugel
÷ U moet een vakman of de dealer waarvan u het toestel
gekocht heeft inschakelen om dit toestel te installeren of te bevestigen aan de installatiebeugel.
÷ Let er op dat u de met de sokkel of installatiebeugel
meegeleverde bouten gebruikt bij de installatie.
÷ Raadpleeg de handleiding bij de sokkel of installatiebeugel
voor details betreffende de installatie.
Installatie met accessoires anders dan de PIONEER sokkel of installatiebeugel (los verkrijgbaar)
÷ Wanneer en waar mogelijk dient u gebruik te maken van
PIONEER onderdelen en accessoires. PIONEER aanvaardt geen aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door gebruik van onderdelen en accessoires van andere fabrikanten.
÷ Voor aangepaste installaties dient u de dealer waarvan u het
toestel heeft gekocht of een erkende vakman te raadplegen.
Wandbevestiging van het toestel
Dit toestel is ontworpen met bevestigingsgaten voor wandbevestiging enz. De aangebrachte bevestigingsgaten zijn aangegeven in de bijbehorende afbeelding.
110 mm
Monteer de bijgeleverde plasmaschermstandaarden altijd overeenkomstig de afmetingen die in de bijbehorende afbeelding zijn aangegeven.
2 Zet het toestel in de standaarden.
3 Zet het toestel vast met de meegeleverde
tussenringen en bouten.
Gebruik een 6 mm inbussleutel om de bouten vast te draaien.
÷ U moet het toestel op tenminste 4 punten vastmaken,
boven en onder, links en rechts.
÷ Gebruik bouten die lang genoeg zijn om 12 mm tot 18
mm in het toestel te steken vanaf het oppervlak waarop of waaraan het toestel bevestigd wordt, zowel voor de “a” gaten als de “b” gaten. Zie het zijaanzicht in de bijbehorende afbeelding.
÷ Aangezien dit toestel is gemaakt met en van glas, moet
u het installeren op of aan een vlak, niet vervormd oppervlak.
VOORZICHTIG
Om storingen, oververhitting en brandgevaar te voorkomen moet u erop letten dat de ventilatie-openingen van het hoofdtoestel niet geblokkeerd worden wanneer u het toestel installeert. U moet ook letten op eventuele wandversiering en stofophoping achter het toestel in verband met hete lucht die uit de ventilatie­openingen uitgedreven zal worden.
VOORZICHTIG
U moet een M8 (Spoed = 1,25 mm) bout gebruiken. (Alleen deze maat bout kan worden gebruikt.)
VOORZICHTIG
Het toestel weegt meer dan 30 kg en heeft niet voldoende diepte om zonder steun stabiel recht overeind te kunnen staan. Voor het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel zijn minstens twee personen nodig.
VOORZICHTIG
Het toestel weegt meer dan 30 kg en heeft niet voldoende diepte om zonder steun stabiel recht overeind te kunnen staan. Voor het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel zijn minstens twee personen nodig.
8
Du
VOORZICHTIG
Dit toestel is uitermate plat. Om redenen van veiligheid moet u maatregelen nemen om te voorkomen dat het toestel om kan vallen wanneer het blootgesteld wordt aan schokken of trillingen.
Installatie en aansluitingen
VOORZICHTIG
÷ De handgrepen mogen niet worden verwijderd of aangebracht
door een andere persoon dan een professionele installatiemonteur of onderhoudsdeskundige.
÷ Bij het verplaatsen van het plasmascherm moet dit altijd door
twee personen gedragen worden die de achterste handgrepen op de afgebeelde wijze vasthouden.
Ventilatie-openingen (ventilator)
“b” gat
NEE!
Probeer het plasmascherm nooit te verplaatsen door slechts een van de handgrepen vast te pakken.
Nederlands
“b” gat
Bevestigingsoppervlak
“a” gat
“b” gat
Middenlijn
Achteraanzicht
“a” gat
“b” gat
Middenlijn
Hoofdtoestel
“b” gat
1
2 mm tot 14 mm
Zijaanzicht
Installatiebeugel enz.
“a” gat
Bout
1
2 mm tot 18 mm
Bout
9
Du
Installatie en aansluitingen
Aansluiten van het netsnoer
Sluit het netsnoer aan nadat alle aansluitingen tussen componenten zijn gemaakt.
Technische gegevens netsnoer PDP-42MXE10 Snoer ... Oppervlak dwarsdoorsnede 3 mm2 x 1,0 mm
(Overeenkomstig CEE 13)
Aansluiting .................................................. 10 A, 250 V
(Overeenkomstig EN60320 Vel C13)
Stekker ................... Internationaal gebruik (10 A, 250 V)
Voorbeeld:
Groot-Brittannië:UK 13 A stekker met 13 A gespecificeerde
zekering (Overeenkomstig BS1363)
Nederlands
EURO : 10 A / 16 A 250 V
(Overeenkomstig CEE 7, 1 V)
LET OP
De MAIN POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker
2
in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
Opmerking
U moet de bijgeleverde ferrietkern aan de audiokabel bevestigen. Als u dit niet doet, zal dit beeldscherm niet aan de verplichte CE of C-Tick normen voldoen. Wikkel de audiokabel (niet bijgeleverd) eenmaal om de ferrietkern en maak dan de sluiting vast.
D3-4-2-2-2a_A_Du
VOORZICHTIG
Voor het plasmascherm moet om veiligheidsredenen een drie­aderig geaard snoer gebruikt worden. Let er op dat u het snoer van dit toestel altijd aansluit op een geaard stopcontact en dat de aarding goed functioneert. Als u een adapterstekker moet gebruiken, dient u een stopcontact met een aparte aarding te gebruiken en de aarddraad daaraan te bevestigen.
NEE!
Gebruik geen andere voltages voor de stroomvoorziening dan die zijn aangegeven (100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz) aangezien dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Bevestigen van de ferrietkernen
Om ruis te voorkomen, moet u de bijgeleverde ferrietkernen zo dicht mogelijk in de buurt van beide stekkers van het netsnoer bevestigen, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Gebruik het bijgeleverde kabelriempje om te voorkomen dat de ferrietkern loskomt van de kabel.
Audiokabel (niet bijgeleverd)
Ferrietkern
Naar stopcontact
10
Du
Netsnoer
Ferrietkern
Kabelriempje
Naar AC IN aansluiting
Zo dicht mogelijk bij de stekker
Leiden van de kabels
Bij dit toestel worden snelklemmen geleverd voor het samenbundelen van de kabels. Nadat de componenten zijn aangesloten, volgt u de onderstaande aanwijzingen om de kabels op de juiste wijze te leiden.
2
1
Installatie en aansluitingen
* Gezien vanaf de achterkant van het display.
Nederlands
Bundel de kabels samen met de meegeleverde snelklemmen.
Steek 1 in een geschikt gat aan de achterkant van het toestel en druk vervolgens 2 in de achterkant van 1 om de klem vast te zetten.
De snelklemmen zijn zo ontworpen dat ze moeilijk losgemaakt kunnen worden nadat ze eenmaal aangebracht zijn. Wees daarom voorzichtig bij het bevestigen van de klemmen.
Vastmaken van de snelklemmen aan het plasmascherm
Gebruik indien nodig de gaten voorzien van het & teken.
Opmerking
De kabels kunnen zowel naar links als naar rechts geleid worden.
* Gezien vanaf de achterkant van het display.
Verwijderen van de snelklemmen
Draai de snelklem 90° met een tang en trek hem naar buiten. In sommige gevallen kan de klem na verloop van tijd versleten zijn en beschadigd raken wanneer u hem verwijdert.
11
Du
Instellen van de taal voor het beeldschermdisplay
Bij het verlaten van de fabriek is de taal voor het beeldschermdisplay ingesteld op Engels. Om een andere taal te kiezen, moet de scherminstelling worden veranderd. Volg de onderstaande aanwijzingen om de instelling te veranderen.
STANDBY/ ON
MENU
Nederlands
STANDBY/ON MENU
Afstandsbediening
DISPLAY
/ SET
2/3
SET 5/
4 Gebruik de 2/3 toetsen om [OPTION] te kiezen.
MENU INPUT1
PICTURE
LANGUAGE
ENERGY SAVE TIMER SETTING SCREEN MGT. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:ENGLISH
:STANDARD
:INACTIVE :OFF :ACTIVE
:OFF
MENU
EXIT
5 Gebruik de 5/ toetsen om [LANGUAGE] te
kiezen en druk vervolgens op de SET toets.
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
LANGUAGE ENGLISH
SET
SET
:
MENU
EXIT
SET 5/
2/3STANDBY/ON
MENU
Bedieningspaneel van plasmascherm
1 Zet de MAIN POWER schakelaar op het
achterpaneel op ON.
De STANDBY/ON indicator op het voorpaneel zal rood oplichten.
2 Druk op de STANDBY/ON toets om deze in de ON
stand te zetten.
De STANDBY/ON indicator op het voorpaneel zal groen oplichten.
3 Druk op de MENU toets zodat het menuscherm
verschijnt.
MENU INPUT1
PICTURE
CONTRAST
BRIGHTNESS H.ENHANCE V.ENHANCE
PICTURE RESET
SET
SCREEN SETUP OPTION
ENTER
:
: : :
MENU
0
0 0 0
EXIT
6
Gebruik de 2/3 toetsen om de gewenste taal te kiezen.
Bij enkele malen indrukken van de 2/3 toetsen worden de beschikbare talen als volgt doorlopen:
3
ENGLISH
LANGUAGE ENGLISH
2
3 ITALIANO 2
SET
SET
3
FRANÇAIS
2 3
ESPAÑOL
3 DEUTSCH 2
:
MENU
2
EXIT
7 Druk op de SET toets wanneer de gewenste taal
wordt aangegeven.
De gekozen taal wordt in het geheugen opgeslagen en het scherm keert terug naar het scherm uit stap 4.
8 Wanneer de instelprocedure is voltooid, drukt u op
de MENU toets om terug te keren naar het normale schermbeeld.
12
Du
Opmerking
Wanneer de taal van het beeldschermdisplay wordt ingesteld voor INPUT1 of INPUT2, zal de taal voor de andere ingang automatisch op dezelfde instelling komen te staan.
Aanvullende informatie
Schoonmaken
Door regelmatig schoonmaken verlengt u de levensduur en verhoogt u de prestaties van dit toestel. Hieronder wordt de aanbevolen manier waarop u het display dient schoon te maken beschreven.
Let er op dat u voor het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact haalt.
Schoonmaken van de behuizing van het display en van de afstandsbediening
Gebruik onder geen enkele voorwaarde oplosmiddelen als benzine of thinner als schoonmaakmiddel. Gebruik van dergelijke vloeistoffen kan het oppervlak of de laklaag van het display of de afstandsbediening aantasten. Neem het display en de afstandsbediening voorzichtig af met een zachte doek. Bij hardnekkig vuil kunt u een zachte doek bevochtigen met een verdund neutraal schoonmaakmiddel (sopje), waarna u de doek goed uitwringt voor u daarmee het toestel afneemt. Droog het toestel tenslotte met een droge, zachte doek af.
Schoonmaken van het scherm
Na het stoffen kunt u het scherm voorzichtig afnemen met het meegeleverde reinigingsdoekje of met een andere zachte doek (katoen, flanel enz.). Gebruik geen tissues of ruwe stof. Omdat het oppervlak van het scherm gemakkelijk krast, mag u er niet hard op wrijven of het aanraken met harde voorwerpen. Als u het oppervlak van het scherm met een natte doek afneemt, kunnen er waterdruppeltjes in het apparaat terechtkomen, wat kan resulteren in een defect.
Schoonmaken van de ventilatie-openingen
Als vuistregel kunt u de ventilatie-openingen aan de achterkant van het toestel een keer per maand schoonmaken met een stofzuiger (zet de stofzuiger op zijn laagste stand). Als u de ventilatie-openingen niet schoon houdt, zal de ophoping van stof de temperatuur in het toestel doen stijgen, wat kan leiden tot storingen en zelfs brand.
Ventilatie-openingenVentilatie-openingen
Oplossen van problemen
Wat op het eerste gezicht een storing lijkt, kan vaak verholpen worden met een snelle controle. Controleer eerst of er een waarschuwing op het scherm verschijnt. Als dat het geval is kunt u in de tabel hieronder kijken wat de getoonde melding betekent. Als er geen waarschuwing verschijnt, dient u te controleren of het probleem vermeld staat op blz. 14. Het probleem kan ook worden veroorzaakt door iets buiten dit toestel, dus u dient tevens de andere aangesloten componenten, zoals een videorecorder, te controleren. Als u het probleem dan nog steeds niet kunt oplossen dient u de dealer waarvan u dit toestel gekocht heeft te raadplegen.
Over de zelfdiagnosefunctie
Onderaan het scherm van dit toestel kunnen meldingen verschijnen om fouten in de bediening of aansluiting aan te geven. Controleer de toestand van het toestel nadat u de betekenis van de melding heeft opgezocht.
FOUTMELDING MAATREGEL
CAUTION OUT OF RANGE of CAUTION UNSUPPORTED SIGNAL of
SIGNAL NG
WARNING THERMAL ALERT SHUT DOWN (**)
WARNING FAN FAILURE SHUT DOWN (**)
ERROR INVALID KEY ENTRY
SHUT DOWN (**)
÷ Er wordt een ingangssignaal
ontvangen dat niet geschikt is. Controleer de Tabel met geschikte computersignalen en wijzig de instelling voor het computer-uitgangssignaal naar vereist.
÷ Schakel de stroomvoorziening
uit.
÷ Is de kamertemperatuur hoger
dan 40°C?
÷ Verwijder eventuele
voorwerpen die de ventilatie­openingen van het plasmascherm afsluiten.
÷ De koelventilator is defect.
Schakel het toestel onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een Pioneer servicecentrum of uw dealer.
÷ Er wordt een verkeerde
bediening uitgevoerd. Controleer de ingangssignalen, aansluitingen en de diverse instellingen.
÷ Schakel de stroomvoorziening
uit, wacht 1 - 2 minuten en probeer dan de stroomvoorziening weer in te schakelen. Als het probleem niet verholpen is, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met een Pioneer servicecentrum of uw dealer.
Nederlands
Ventilatie-openingen
In de bovenstaande meldingen wordt (**) gebruikt om een getal aan te duiden.
Ventilatie­openingen
13
Du
Aanvullende informatie
Algemene problemen
Probleem Mogelijke oplossing
Geen stroom.
Het toestel kan niet bediend
worden.
De afstandsbediening doet het niet.
Het beeld wordt afgebroken.
Vreemde kleuren, fletse
Nederlands
kleuren, donkere kleuren of kleurdivergentie.
De stroom wordt plotseling uitgeschakeld.
Geen beeld.
Is het netsnoer goed aangesloten?
Is de MAIN POWER hoofdschakelaar ingeschakeld?
Externe invloeden zoals bliksem, statische elektriciteit enz. kunnen leiden tot onjuist functioneren
van het toestel. In een dergelijk geval dient u eerst de hoofdschakelaar (MAIN POWER) uit te zetten, dan de stekker uit het stopcontact te halen en vervolgens na 1 tot 2 minuten wachten de stekker weer terugdoen, het toestel weer aan zetten en het dan nog eens te proberen.
Zijn de batterijen met de plus (+) en min () de goede kant op in het batterijvak gedaan?
Zijn de batterijen leeg? (Vervang ze dan door verse.)
Is er misschien een voorwerp voor de afstandsbedieningsssensor?
Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor wanneer u deze bedient.
Is het gekozen beeldformaat wel goed? Schakel over naar een ander beeldformaat.
Zijn de instellingen via [SCREEN], bijvoorbeeld die voor schermgrootte, zo dat het beeld met
optimale kwaliteit wordt weergegeven?
Wordt de [POINT ZOOM] functie gebruikt?
Regel de kleurweergave van het beeld.
Is de ruimte te hel verlicht? Het beeld kan donker lijken in een te lichte ruimte.
De temperatuur binnenin het toestel is te hoog geworden (de ventilatie-openingen zijn geblokkeerd). Verwijder hetgeen de ventilatie-openingen blokkeert, of maak deze schoon.
Is de [POWER MGT.] functie ingesteld op [ON]?
Zijn de andere componenten correct aangesloten?
Is het toestel op de juiste wijze gebruiksklaar gemaakt na het maken van de aansluitingen?
Is de correcte signaalbron ingesteld?
Is het ingangssignaal misschien ongeschikt voor dit toestel?
Is de [PICTURE] instelling correct?
Problemen die vaak worden aangezien voor storingen
Probleem Mogelijke oplossing
Het beeld wordt klein op het scherm getoond.
De weergave van tekst op het scherm is niet continu.
Soms klinkt er een hard geluid uit de behuizing.
Heldere partijen in beeld lijken hun intensiteit te verliezen.
Er verschijnen vlekjes of ruis op het scherm.
Er verschijnen strepen op het scherm.
Er klinkt geluid uit het binnenwerk van het toestel.
De snelheid van de ventilator verandert.
ON (groene) indicator licht niet op.
Is het gekozen beeldformaat wel goed?
Regel de relevante instellingen onder [SCREEN] op het menuscherm.
Als er nog geen verbetering optreedt, is het mogelijk dat het weergegeven bereik door dit toestel beperkt wordt. Controleer de tabel voor geschikte ingangssignalen.
Uitzetten/krimpen veroorzaakt door veranderingen in de omgevingstemperatuur kan leiden tot geluiden uit de behuizing. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer het ingangsniveau van het ingangssignaal te hoog is, kan het lijken of de heldere partijen hun intensiteit verliezen. Verhoog de ingestelde waarde voor het contrast en bekijk het beeld opnieuw.
Kan worden veroorzaakt door radio-interferentie van apparatuur met motoren, zoals haardrogers, stofzuigers, elektrische boormachines, de ontstekingssystemen van autos, motorfietsen enz., schakelapparatuur, zoals thermostaten, neonlampen, of door elektrische ontlading van hoogspanningsleidingen enz.
Dit kan worden veroorzaakt door storende radiogolven van TV zenders, FM zenders, radio zendamateurs, publieke radiosystemen (vereenvoudigde radios), of door een PC, TV of audio/video component in de buurt.
Een sterk elektromagnetisch veld kan vervorming van het beeld en aanverwante problemen veroorzaken.
Dit is het geluid van de draaiende ventilator en de bewegende onderdelen in het plasmascherm. Dit is geen storing.
De snelheid van de ventilator verandert automatisch overeenkomstig de omgevingsomstandigheden. Dit is geen storing.
De ON indicator licht in sommige gevallen niet op, afhankelijk van de instellingen die de installatiemonteur heeft gemaakt. Neem contact op met de installatiemonteur.
14
Du
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik
Beeld behouden en na-ijlen
÷ Weergeven van hetzelfde beeld, zoals stilbeelden, voor
langere perioden kan ertoe leiden dat het beeld na-ijlt. Dit kan twee verschillende oorzaken hebben.
1. Na-ijlen door het behouden van elektrische lading
Wanneer er beelden met erg hoge piekhelderheden langer dan een minuut worden weergegeven, kan het weergegeven beeld na-ijlen omdat de elektrische lading in het patroon van het beeld gedeeltelijk behouden blijft. De na-beelden zullen verdwijnen wanneer er weer bewegende beelden weergegeven worden. Het hangt af van de helderheid van het stilstaande beeld en hoe lang het op het scherm gestaan heeft, hoe lang het zal duren voor de na-ijlende afbeelding daarvan weer geheel verdwenen is.
2. Naijlen (het beeld verdwijnt niet) als gevolg van inbranding
U moet situaties voorkomen waarbij hetzelfde beeld gedurende langere tijd op het plasmascherm wordt weergegeven. Wanneer hetzelfde beeld enkele uren achtereen, of een kortere tijd elke dag opnieuw, wordt weergegeven, kan er permanent een beeld op het scherm naijlen omdat het fluorescerende materiaal in de stand behorend bij dit beeld inbrandt. Als dit eenmaal gebeurd is, kan het naijlen wel minder duidelijk worden wanneer er weer bewegende beelden worden weergegeven, maar het beeld zal nooit meer helemaal verdwijnen. Hetzelfde soort na-ijlen van het beeld kan ook ontstaan na langdurig ononderbroken gebruik of bij herhaaldelijk dagelijks gebruik voor kortere perioden voor weergave van een enkelvoudig [4:3] beeld of [DOT BY DOT] beeld. Behalve in gevallen waar inbreuk kan worden gepleegd op de intellectuele eigendomsrechten van derden, raden wij u aan om na-ijlen te voorkomen door een beeldformaat te kiezen waarbij het beeld over het volledige scherm wordt weergegeven.
Bovendien kunnen de [ORBITER] functie en [ENERGY SAVE] functie gebruikt worden om de kans op na-ijlen van het beeld te verminderen.
Opmerking
Neem speciale voorzorgsmaatregelen wanneer u het plasmascherm wilt gebruiken voor bewakingsdoeleinden of andere toepassingen waarbij er langere tijd hetzelfde beeld op het scherm wordt weergegeven. Vraag uw dealer voor advies wanneer u de monitor voor dergelijke doeleinden wilt gebruiken. Wanneer dit apparaat als monitor voor bewakingsdoeleinden wordt gebruikt, verdient het aanbeveling de [ENERGY SAVE] functie op [MODE3] of [MODE2] te zetten.
Over de beschermingsfunctie van het plasmascherm
De helderheid van dit display zal enigszins achteruit gaan wanneer continu hetzelfde beeld, zoals een foto of computerbeeld op het scherm staat. Dit wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie van het plasmascherm die beelden met zeer weinig beweging herkent en automatisch de helderheid aanpast om het display te beschermen. Dit is dus geen storing. De screensaverfunctie treedt in werking wanneer het plasmascherm gedurende langer dan drie minuten geen of erg weinig beweging op het scherm waarneemt; deze functie is een automatische voorziening die niet kan worden uitgeschakeld.
Defecte pixels
Het plasmascherm bestaat uit een groot aantal pixels die uiterst nauwkeurig zijn gerangschikt, maar het is mogelijk dat er enkele pixels niet oplichten of dat deze onregelmatig oplichten. Dit is onvermijdelijk bij de vervaardiging van plasmaschermen en duidt niet op een defect van het toestel.
Aanvullende informatie
Betreffende infraroodlichtlight
Het plasmascherm straalt infraroodlicht uit. Afhankelijk van de plaats waar het toestel staat en de omgeving waarin het toestel gebruikt wordt, is het mogelijk dat infrarood-afstandsbedieningen van apparaten die in de buurt staan niet juist werken, of dat er ruis is in draadloze hoofdtelefoons. In dergelijke gevallen moet u de betreffende apparatuur verder weg zetten zodat de infraroodsensor niet meer door dit toestel wordt beïnvloed.
Elektromagnetische interferentie
Dit toestel voldoet aan de officiële normen betreffende elektromagnetische interferentie, maar het is toch mogelijk dat er een geringe hoeveelheid radioruis wordt veroorzaakt. Deze ruis kan merkbaar zijn wanneer AM-radios, computers of videoapparatuur te dicht bij het plasmascherm staan. In dat geval moet u de apparatuur verder weg zetten zodat deze niet meer door dit toestel wordt beïnvloed.
Aandrijvingsgeluiden
Wanneer het toestel wordt ingeschakeld, kunnen er wat geluiden hoorbaar zijn: dit is normaal en duidt niet op een defect.
Temperatuur van het plasmascherm
Wanneer het plasmascherm langere tijd achter elkaar wordt gebruikt, kunnen sommige gedeelten van het scherm hitte blijven vasthouden waardoor het scherm warm aanvoelt; dit is normaal en duidt niet op een defect.
Aanvullende waarschuwingen
÷ Als de stroom automatisch wordt uitgeschakeld terwijl het
toestel gewoon gebruikt wordt, kunnen de volgende redenen daarvan de oorzaak zijn.
1 Staat de [POWER MGT.] functie op [ON]? 2 De omgevingstemperatuur is boven de 40°C gestegen.
Gebruik dit toestel op een plek waar de temperatuur de 40°C niet overstijgt.
3 De temperatuur in het toestel is abnormaal hoog als gevolg
van blokkering van de ventilatie-openingen, oververhitting
van interne elektronische onderdelen of andere factoren. Als de stroom om een andere reden automatisch wordt uitgeschakeld, is het mogelijk dat het toestel een storing vertoont. Haal in dit geval de stekker uit het stopcontact en verzoek uw dichtstbijzijnde verkooppunt om reparatie.
÷ Het plasmascherm van dit toestel is zeer helder en kan uw
ogen overbelasten wanneer u het scherm van te nabij bekijkt. Wij raden u aan het scherm van een redelijke afstand (3 tot 6 m) te bekijken.
÷ Om het scherm en de interne schakelingen te beschermen, is
het plasmascherm voorzien van een ventilator die automatisch aan/uit schakelt en waarvan de draaisnelheid verandert overeenkomstig de omgevingstemperatuur (het geluid van de ventilator zal eveneens veranderen). Het plasmascherm moet gebruikt worden bij een temperatuur beneden 40°C.
STANDBY/ON indicator
Wanneer de [POWER MGT.] functie in werking is, zal deze indicator groen knipperen met tussenpozen van ongeveer 1 seconde. De indicator zal continu branden (groen) tijdens de normale werking. Afhankelijk van de instellingen die de installatiemonteur heeft gemaakt, is het mogelijk dat de groene indicator helemaal niet oplicht, ook wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Als het groene knipperpatroon anders is dan hierboven is beschreven, wordt er een foutmelding aangegeven. Raadpleeg de schermmeldingen en controleer de omgevingsomstandigheden (temperatuur enz.), en neem indien nodig de vereiste maatregelen.
15
Nederlands
Du
Aanvullende informatie
Als het probleem blijft bestaan, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met uw dealer of servicecentrum. Wanneer de stroom automatisch wordt uitgeschakeld, of als het toestel niet kan worden ingeschakeld of als de indicator rood blijft knipperen, kan dit duiden op een defect. Trek in dit geval meteen de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dealer of servicecentrum.
Technische gegevens
INPUT2
Ingang DVI-D 24-pins aansluiting
Digitaal RGB signaal (TMDS signaal, voldoet aan DVI) *Geschikt voor Microsoft Plug & Play
(VESA DDC 2B)
Audio
Ingang AUDIO INPUT (voor INPUT1)
Stereo ministekkerbus L/R ... 500 mVrms/meer dan 10 k
Algemeen
Licht emitterend paneel ................ 42V type wisselstroom
plasmascherm
92,16 cm (B) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonaal)
Nederlands
Aantal beeldpunten .......................................... 1024 x 768
Stroomvoorziening .... 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Opgegeven stroomsterkte ............................. 3,0 A - 1,3 A
Stroomverbruik in de standby-stand ........................ 1,5 W
Buitenafmetingen
............................. 1022 mm (B) x 610 mm (H) x 98 mm
(D: excl. handgrepen)
(Bij gebruik van de display-standaard)
...................... 1218 mm (B) x 737 mm (H) x 300 mm (D)
Gewicht .................................................................. 30,5 kg
(Inclusief display-standaard) ................................... 31,1 kg
Ingang/uitgang
Video
INPUT1
Ingang Mini D-sub 15 pins (stekkeraansluiting)
RGB signaal (geschikt voor G ON SYNC) RGB ... 0,7 Vp-p/75 /geen sync. HD/VS, VD ... TTL niveau/
positieve en negatieve polariteit/ 2,2 k
G ON SYNC
... 1 Vp-p/75 /negatieve sync.
*Geschikt voor Microsoft Plug & Play
(VESA DDC 1/2B)
Uitgang
Mini D-sub 15 pins stekkeraansluiting (vrouwelijk)
75 /met buffer
AUDIO INPUT (voor INPUT2)
Stereo ministekkerbus L/R ... 500 mVrms/meer dan 10 k
Uitgang AUDIO OUTPUT
Stereo ministekkerbus L/R ...
500 mVrms (max)/minder dan 5 k
SPEAKER
L/R ... 6 /8 W + 8 W (bij 6 Ω)
Bediening
RS-232C ... D-sub 9 pins (pin-aansluiting) COMBINATION IN/OUT
... Mini DIN 6 pins (x 2)
Accessoires
Afstandsbediening ........................................................... 1
Afstandsbediening-houder ............................................... 1
AA (R6) batterijen ............................................................. 2
Reinigingsdoekje (voor beeldscherm) .............................. 1
Snelklemmen ................................................................... 5
Display-standaarden ......................................................... 2
Tussenringen .................................................................... 2
Inbusbouten (M8 x 40) ..................................................... 2
Ferrietkernen .................................................................... 2
Ferrietkernen .................................................................... 3
Kabelriempjes................................................................... 2
Gebruiksaanwijzing (CD-ROM) ......................................... 1
Startgids ........................................................................... 1
÷ Technische gegevens en ontwerp kunnen vanwege
verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
16
Du
Guía resumida
Muchas gracias por la adquisición de este producto PIONEER. Antes de utilizar su pantalla de plasma lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” y esta “Guía resumida” para conocer la forma de accionar debidamente la pantalla de plasma. Guarde este manual en un lugar seguro. En el futuro le resultará útil.
Notas sobre el trabajo de instalación:
Este producto se comercializa para que su instalación la realice personal cualificado competente y con suficientes conocimientos técnicos. Solicite siempre a un especialista en instalaciones o a su distribuidor que realice la instalación y configuración del producto. PIONEER no se hace responsable de los daños causados por una instalación o montaje incorrectos, por la manipulación indebida, modificaciones ni desastres naturales.
Español
Notas para los distribuidores:
Después de la instalación, no se olvide de hacer entrega de este manual al cliente y de explicarle al cliente la forma de utilizar el producto.
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
i
Sp
Precauciones de seguridad
T
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de voltaje peligrosa no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ADVERTENCIA:
El aparato no es impermeable.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
No poner alguna fuente de agua cerca del aparato, como vaso de flores, recipientes cosméticos y medicinales, etc.
ATENCIÓN: AL INSTALAR ESTE EQUIPO, ASEGÚRESE
Español
DE QUE LA TOMA DE CORRIENTE Y EL ENCHUFE ESTÉN FÁCILMENTE ACCESIBLES.
Para garantizar una adecuada radiación de calor, separar el aparato ligeramente de otros equipos, paredes, etc. (normalmente más de 10 cm). Evitar las siguientes instalaciones que bloqueen los respiraderos y hagan que el calor se acumule en el interior, dando lugar a peligro de incendio.
No intente colocar el aparato en espacios estrechos donde
haya mala ventilación.
No lo coloque sobre una moqueta o alfombra.
No lo cubra con un trapo, etc.
No lo coloque sobre su lado.
No lo coloque cabeza abajo.
Si tiene pensado hacer una instalación especial, como una
instalación cerca de la pared, en posición horizontal, etc., consúltelo primero a su distribuidor de Pioneer.
ADVERTENCIA:
Fuentes de llama descobiertas, como una vela encendida, no deberían estar sobre el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente caen, el fuego propagado sobre el aparato puede causar incendio.
ADVERTENCIA
Este producto está fornecido con un tipo de enchufe con conexión a tierra, un enchufe que tiene un tercero polo (conexión a tierra), el cual puede ser usado sólo en un tipo de toma con conexión a tierra. Es una forma de seguridad, si no consigues colocar el enchufe en la toma, contacte su electricista para reemplazar la toma antiquada. No subestimar la finalidad de seguridad del tipo de toma con conexión a tierra.
D3-4-2-1-6_Sp
D3-4-2-1-3_Sp
D3-4-2-1-7a_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
En las etiquetas que van fijadas al aparato figuran los símbolos siguientes, que alertan a los operadores y al personal de servicio de este equipo ante cualquier situación potencialmente peligrosa.
ADVERTENCIA
Este símbolo se refiere a un peligro o actuación insegura que puede causar graves lesiones personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo se refiere a un peligro o situación insegura que puede causar lesiones personales o daños a la propiedad.
Condiciones de Funcionamiento
emperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); menos de 85 %RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares:
lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
ADVERTENCIA:
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON MUCHA ATENCIÓN. El voltaje de corriente necesaria es diferente de acordo con el país o la región, sea seguro que el voltaje donde este aparato será usado encuentra el voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V) escrito en el panel posterior.
D3-4-2-1-7c_Sp
D3-4-2-1-4_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE) .
ii
i
Sp
D3-4-2-1-9a_Sp
Índice
Precauciones de seguridad ..................... i
Características ......................................... 2
Antes de proseguir.................................. 3
Comprobación de los accesorios
suministrados...................................................... 3
Nombres de las partes y sus funciones ... 4
Unidad principal.................................................. 4
Mando a distancia............................................... 5
Panel de conexiones ........................................... 6
Ajuste del idioma de visualización en
pantalla .................................................. 12
Información adicional ........................... 13
Limpieza............................................................. 13
Solución de problemas .................................... 13
Precauciones relacionadas con la utilización ... 15 Indicador de la alimentación
(STANDBY/ON) .................................................. 15
Especificaciones ................................................ 16
Instalación y conexiones ........................ 8
Instalación de la unidad ..................................... 8
Conexión del cable de alimentación ............... 10
Cómo instalar los cables .................................. 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
El Manual de instrucciones está en formato de archivo PDF (Portable Document Format) dentro del CD-ROM accesorio. Para poder ver el archivo, necesitará el programa Adobe Acrobat Reader.
Español
Para los usuarios de Windows:
1 Inserte el CD-ROM accesorio en la unidad CD-ROM de su ordenador. 2 Aparecerá automáticamente la pantalla del menú.
* Si la pantalla del menú no aparece automáticamente, podrá visualizarse de la forma siguiente:
1 Haga doble clic en el icono de [Mi PC] en el escritorio del ordenador. 2 Visualice el contenido del CD-ROM haciendo doble clic en la unidad de CD-ROM en la que se haya introducido el
CD-ROM.
3 Haga doble clic en el archivo start_menu.pdf. 4 Cuando aparezca el menú, prosiga desde el paso 3 siguiente.
3 Cuando aparezca el menú, haga clic en el icono correspondiente al número de modelo de su pantalla de
plasma.
4 Se abrirá el archivo PDF del Manual de instrucciones.
Para los usuarios de Macintosh:
1 Inserte el CD-ROM accesorio en la unidad CD-ROM de su ordenador. 2 Haga doble clic en el icono de [PIONEER PLASMA-UM] en el escritorio del ordenador. 3 Desde los archivos visualizados, haga doble clic en el archivo start_menu.pdf. 4 Cuando aparezca el menú, haga clic en el icono correspondiente al número de modelo de su pantalla de
plasma.
5 Se abrirá el archivo PDF del Manual de instrucciones.
Para obtener Adobe Acrobat Reader:
Es necesario tener instalado el programa Adobe Acrobat Reader para poder ver el manual de instrucciones que está en el disco CD-ROM. Para obtener el programa Acrobat Reader sin ningún cargo, confirme que esté conectado a Internet, y entonces:
1 Haga clic en el icono de [Get Acrobat] en la pantalla del menú. 2 Descargue el programa Acrobat Reader desde el sitio de descarga de Adobe, y siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla para instalarlo en su ordenador.
1
Sp
Características
Presentación del nuevo panel de plasma de pantalla
ancha de 42 pulgadas
El nuevo panel de plasma de pantalla ancha de 42 pulgadas de alta precisión (1.024 x 768 / 16:9) supera la alta luminancia de los paneles existentes, produciendo unas imágenes más claras y nítidas y con mayor contraste.
Interfaz de ranura ES para tener mayor potencial
La pantalla está provista de una interfaz de ranura ES incorporada para poder instalar tarjetas para conexión de dispositivos externos y mejorar de este modo su potencial de expansión.
Es compatible con una amplia gama de señales de
ordenador (analógicas/digitales)
Es compatible con la visualización sin compresión de señales que van desde 640 x 400 y 640 x 480 (VGA) a 1.024 x 768 (XGA), y con la visualización comprimida de señales de y 1.280 x 1.024 (SXGA),
1.400 x 1.050 (SXGA+) y 1.600 x 1.200 (UXGA). Adicionalmente, los ajustes de relación de aspecto y de área de pantalla compatibles incluyen [PUNTO A PUNTO], [4:3], y [LLENO] (*1). * Las señales compatibles son distintas en INPUT1 y en INPUT2. *1 La relación de aspecto y el área de pantalla resultantes cambiará
según la señal de entrada.
Configuración libre de instalación
Más posibilidades de instalación gracias al diseño más plano, más ligero y a la mayor resistencia.
La pantalla, con tan sólo 98 mm de grosor, produce una gran imagen
Español
de 42 pulgadas y pesa tan sólo 30,5 kg. Por otro lado, el diseño de radiación eficiente del calor mejora en gran medidas las condiciones ambientales de funcionamiento. El diseño más ligero y más plano junto con una construcción de gran resistencia amplia mucho las posibilidades y formas de instalación en muchos lugares.
Alta fiabilidad para aplicaciones comerciales
La pantalla está provista de características que le otorgan fiabilidad para aplicaciones comerciales, incluyendo la posibilidad de suprimir la luminancia pico de acuerdo con el programa que se mira, y de cambiar la velocidad del ventilador de enfriamiento de acuerdo con los cambios producidos en el lugar de funcionamiento. Estas características ofrecen seguridad y gran resistencia en condiciones de aplicaciones comerciales.
Más facilidad de utilización
Se ha mejorado la conveniencia de utilización al incorporar características que hacen que la pantalla sea todavía más compatible con las computadoras. Entre estas funciones está la función [AJUSTE AUTOMATICO] para configurar la pantalla con una sola pulsación para conexiones con computadoras, y la función POINT ZOOM para ampliar partes localizadas de la imagen de la pantalla para poder visualizar datos importantes con mayor detalle.
Diseño de ahorro de energía
La pantalla está provista de varias funciones de ahorro de energía, incluyendo una función de brillo automático con sensor de la luz ambiental.
Línea opcional (vendida por separado)
(Para conocer más detalles, consulte al distribuidor del que adquirió esta unidad.)
1 Soporte de sobremesa:
Soporte para la pantalla PDP-42MXE10.
2 Unidad de instalación en pared:
Ménsula de instalación en pared diseñada para instalar con seguridad la unidad en una pared.
3 Sistema de altavoces diseñado especialmente para pantallas
de plasma (anchura: 9 cm):
Altavoces de 2 vías con altavoz de agudos de 5 cm y de graves de 8 cm en una disposición vertical.
4 Tarjeta de vídeo:La tarjeta de expansión permite la visión de
señales de vídeo y de señales RGB analógicas de ordenador. Las tarjetas utilizadas en las ranuras de expansión deben ser las fabricadas o recomendadas por Pioneer. El empleo de otras tarjetas de expansión puede ocasional mal funcionamiento.
2
Sp
Antes de proseguir
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que no le falte ninguno de los accesorios siguientes.
1 Mando a distancia
2 2 pilas AA (R6)
3 Paño de limpieza (para la pantalla)
4 5 abrazaderas rápidas
7 2 soportes de la pantalla
8 2 arandelas
9 2 pernos de cabeza hueca hexagonal
Español
0 Soporte del mando a distancia
Utilícelo para poner el mando a distancia. Cuando lo coloque en la parte posterior de la unidad principal, tenga cuidado de no tapar las rejillas de ventilación.
5 2 núcleos de ferrita
6 3 núcleos de ferrita
- 2 abrazaderas de cables
÷ Este manual de instrucciones (CD-ROM) ÷ Guía resumida
3
Sp
Nombres de las partes y sus funciones
Unidad principal
Panel de operaciones de la unidad principal
STANDBY/ON MENU
Español
7 8 9 06
Unidad principal
DISPLAY
/ SET
– VOL +INPUT SCREEN SIZE
­1
5
STANDBY
2
ON
3
4
Unidad principal
1 Soporte de la pantalla 2 Sensor del mando a distancia
Oriente el mando a distancia a este sensor para controlar la unidad.
3 Sensor de la luz ambiental
Este sensor mide el nivel de iluminación de la sala en la que se mira la pantalla; se habilita cuando se ajusta la opción de [AHORRO ENERGIA] a [AUTO].
4 Indicador de la alimentación (STANDBY/ON)
Cuando la unidad está en funcionamiento: El indicador se enciende en verde. Cuando el indicador parpadea, se emplea para indicar mensajes de error. El indicador parpadea en verde cada segundo cuando está operando la función de [GEST.POTENCIA]. Cuando la unidad está en el modo de espera: El indicador se enciende en rojo. Cuando el indicador parpadea, se emplea para indicar mensajes de error.
5 Asideros
Panel de operaciones de la unidad principal
6 Botón STANDBY/ON ( )
Púlselo para poner la pantalla en funcionamiento o en el modo de espera.
7 Botón MENU
Púlselo para abrir y cerrar el menú en pantalla.
8 Botón DISPLAY/SET
Se emplea para confirmar las selecciones de menú en la pantalla, y para cambiar los ajustes. Cuando los menús en la pantalla no lo indican, se emplean para visualizar el estado de la configuración actual.
9 Botón INPUT ()
Este botón sirve para cambiar la entrada con excepción de cuando se está visualizando la pantalla del menú.
0 Botón SCREEN SIZE ()
Este botón sirve para cambiar el tamaño de la pantalla con excepción de cuando se está visualizando la pantalla del menú.
0 Botones VOL +/– (}/])
Cuando no se indica la utilización para elementos de menú en la pantalla, estos botones se emplean para ajustar el volumen del sonido.
4
Sp
Mando a distancia
1
2
3
4
5
7 8
9
0
-
=
~
!
@6 #
$
%
Nombres de las partes y sus funciones
5 Botón SET
Púlselo para ajustar o introducir varios ajustes en la unidad.
6 Botón SUB INPUT
Durante la visualización en la pantalla, emplee este botón para cambiar las entradas en las pantallas secundarias.
7 Botón SPLIT
Presiónelo para cambiar la visualización en la pantalla.
8 Botón MUTING
Púlselo para silenciar el sonido.
9 Botón ID NO. SET
Es un botón que utilizan los instaladores profesionales.
0 Botón AUTO SET UP
Cuando utilice la entrada de señal de una computadora, ajusta automáticamente la [POSICIÓN] de la pantalla, [RELOJ] y [FASE] a los valores óptimos.
- Botón STANDBY/ON ( )
Púlselo para poner la pantalla en funcionamiento o en el modo de espera.
= Botón DISPLAY
Púlselo para ver el modo de configuración y de entrada actuales de la unidad.
~ Botón POINT ZOOM
Utilícelo para seleccionar y ampliar una parte de la pantalla.
Español
Cuando manipule el mando a distancia
÷ No deje caer el mando a distancia ni lo exponga a la
humedad.
÷ No utilice el mando a distancia en lugares expuestos a la luz
solar directa, a la radiación de calor de una calefacción, ni en lugares con humedad excesiva.
÷ Cuando las pilas del mando a distancia empiecen a
gastarse, la distancia de control se reducirá poco a poco. Cuando así le ocurra, cambie todas las pilas por otras nuevas lo antes posible.
1 Botón SCREEN SIZE
Púlselo para seleccionar el área de pantalla.
2 Botones INPUT
Púlselo para seleccionar la entrada.
3 Botón MENU
Púlselo para abrir y cerrar el menú en pantalla.
4 Botones ADJUST (5//3/2)
Utilícelos para navegar por las pantallas de menús y para realizar diversos ajustes en la unidad.
! Botón FREEZE
Cuando está habilitada la función de la pantalla de anotaciones, se visualiza una imagen fija en la pantalla secundaria.
@ Botón SWAP
Durante la visualización en la pantalla, emplee este botón para cambiar entre la pantalla principal y la pantalla secundaria.
# Botón PIP SHIFT
Cuando emplee el modo de imagen dentro de imagen con la visualización de pantallas múltiples, emplee este botón para mover la posición de la pantalla secundaria.
$ Botones VOLUME (+/–)
Utilícelos para ajustar el volumen.
% Botón CLEAR
Es un botón que utilizan los instaladores profesionales.
5
Sp
Nombres de las partes y sus funciones
Alcance de funcionamiento del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, oriéntelo al sensor del mando a distancia, situado en el panel delantero de la unidad principal. El mando a distancia puede funcionar a distancias de hasta 7 m de la unidad y dentro de un ángulo de 30° de cada lado del sensor.
Español
7 m
30°
30°
Sensor del mando a distancia
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Mientras presiona la tapa ligeramente, deslícela en la dirección de la flecha.
2 pilas AA (R6)
PRECAUCIÓN
÷ Introduzca las pilas de modo que las polaridades positiva (+)
y negativa (–) queden alineadas con las marcas correspondientes del compartimiento de las pilas.
÷ Cuando no utilice al mando a distancia durante períodos
prolongados de tiempo (1 mes o más), quite las pilas del mando a distancia para evitar fugas del electrólito. Si se ha producido alguna fuga de electrólito de las pilas, frote bien el interior del compartimiento hasta haber sacado todo el electrólito, y luego introduzca pilas nuevas.
Cuando tiene que desembarazarte de las baterías usadas, por favor se adapte a los reglamentos governamentales o a las desposiciones en materia ambiental en vigor en su país o área.
D3-4-2-3-1_Sp
Si tiene dificultades con el funcionamiento del mando a distancia
÷ Es posible que el mando a distancia no funcione si hay
algún objeto entre el mando y la pantalla.
÷ La distancia de funcionamiento se reducirá poco a poco a
medida que se gastan las pilas, en cuyo momento deberá cambiar las pilas por otras nuevas tan pronto como sea posible.
÷ Esta unidad descarga rayos infrarrojos desde la pantalla. Si
se pone una videograbadora u otro componente que sea controlado con un mando a distancia de infrarrojos cerca de esta unidad, es posible que perturbe la recepción de la señal de tal componente procedente de su mando a distancia, o que impida que la señal sea recibida en absoluto por el componente. En tales casos, separe el componente de esta unidad.
÷ Dependiendo del lugar de instalación, el mando a distancia
de esta unidad puede verse influenciado por los rayos infrarrojos descargados desde la pantalla de plasma, perturbando la recepción sus rayos o limitando su distancia de funcionamiento. La intensidad de los rayos infrarrojos descargados desde la pantalla cambiará según la imagen visualizada.
¡NO!
÷ No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. ÷ La tensión de las pilas puede ser diferente aunque éstas
tengan la misma forma. No mezcle pilas de clases diferentes.
÷ No cargue, cortocircuite, desmonte ni tire las pilas
suministradas al fuego.
Panel de conexiones
El panel de conexiones está provisto de dos terminales de entrada de vídeo y de un terminal de salida de vídeo. También incorpora los terminales de entrada/salida de audio y de salida de altavoces.
1 COMBINATION IN/OUT
No conecte nunca ningún componente a estos conectores si haber consultado primero al técnico en instalaciones de Pioneer.
Estos conectores se utilizan para los ajustes de la configuración de la pantalla de plasma.
6
Sp
Loading...