Pioneer MJ-D508 User manual

MINIDISC-SPELARE
GRAVADOR DE MINI-DISCOS
MJ-D508
Bruksanvisning
Manual de instruções
OBSERVERA
Följande varningsetikett finns på apparatens undersida.
än 1. För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del av höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat sätt. Överlåt all service till kvalificerad personal.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats. I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och manöveringen är dock densamma.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv (73/ 23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CE­märkningsdirektiv (93/68/EEC).
CLASS 1 LASER PRODUCT
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare och få den utbytt.
PRECAUÇÃO
Localização: Base do aparelho Este produto contém um diodo laser de classe supe­rior a 1. Por motivos de segurança não retire nenhuma cobertura nem tente aceder ao interior do aparelho. Deixe todos os serviços de manutenção para profissionais qualificados. A seguinte etiqueta de precaução aparece no seu
CLASS 1 LASER PRODUCT
aparelho.
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER. Por favor leia com atenção o manual de instruções de modo a saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter terminado a leitura, guarde o manual num local seguro para futuras consultas. Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas de alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o método de ligação e operação é o mesmo.
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/23/CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto-circuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça de mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo nem nunca o amarre a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar incêndios ou choques eléctricos. Não deixe de verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo esteja danificado, peça a sua substituição ao centro de assistência técnica autorizado PIONEER mais próximo, ou ao seu representante.
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR
ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄGGNINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE.
IMPORTANT 1
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
2
Sw/Po <PRD1058>
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SER­VICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Innehåll Índice
Egenskaper
Egenskaper hos MD-spelaren MJ-D508...........................................4
Innan du börjar
Kontrollera vad som finns i kartongen ............................................5
Tips om installation............................................................................6
Om miniskivor.....................................................................................7
Lagring och märkning av MD-skivor ................................................ 8
Uppkoppling
Uppkoppling för digital avspelning och inspelning .....................12
Uppkoppling för analog avspelning och inspelning ....................13
Vad är vad
Frontpanel .........................................................................................14
Display ...............................................................................................16
Fjärrkontroll.......................................................................................18
Att spela skivor (grunderna)
Att sätta igång första gången..........................................................20
Att välja ett spår att spela av........................................................... 21
Att hoppa över spår..........................................................................22
Att hoppa över tid.............................................................................22
Snabbspolning Framåt/Bakåt ..........................................................23
Att visa skivinformation...................................................................23
Brusreducering under avspelning ..................................................24
Att göra en inspelning (grunderna)
Inspelning med hjälp av en digital ingång .................................... 25
Inspelning med hjälp av de analoga ingångarna .........................26
Brusreduktion under inspelning .....................................................28
Att börja en inspelning automatiskt ...............................................29
Att spela skivor (utöver det grundläggande)
Att repetera avspelning ...................................................................30
Avspelning av spår slumpvis .......................................................... 31
Programmering av spårordningen .................................................31
Att spela non-stop musik.................................................................33
Borttoning och intoning...................................................................34
Att leta efter ett spår ........................................................................34
Avsökning av en Long-Play skiva ...................................................35
Användning av en timer för framtida avspelning ........................36
Intoning när du använder en timer ................................................37
Att göra en inspelning (utöver det grundläggande)
Inställning av den digitala inspelningsnivån.................................38
Inspelning över material som du inte vill spara ...........................39
Återvinning av förlorad tid .............................................................. 40
Automatisk numrering av spår .......................................................41
Manuell numrering av spår under inspelning ..............................42
Inspelning av extra långt material..................................................43
Inspelning av intoningar och borttoningar ...................................44
Användning av en timer för framtida inspelning .........................45
Redigering av en skiva
Introduktion .......................................................................................46
Att namnge en skiva.........................................................................46
Att namnge ett spår..........................................................................48
Kopiering av spårnamn till andra spår ..........................................49
Att dela ett spår i två ........................................................................50
Att kombinera två spår till ett .........................................................52
Att flytta spår på en skiva ................................................................ 53
Omorganisering av spår på en skiva..............................................54
Att radera en hel skiva .....................................................................54
Att radera individuella spår.............................................................55
Att radera en del av ett spår............................................................56
Att göra ett misstag ogjort ..............................................................57
Att skriva UTOC ................................................................................58
Användning av DAC
Användning av DAC ......................................................................... 59
Ytterligare information
Att förstå felmeddelanden............................................................... 62
Felsökning .........................................................................................64
Specifikationer ..................................................................................66
Características
Características do gravador MJ-D508 MD.......................................4
Antes de começar
Verificar o conteúdo da caixa............................................................5
Conselhos de instalação ....................................................................6
Sobre minidiscos................................................................................7
Guardar e rotular minidiscos ............................................................8
Ligação
Ligação para leitura e gravação digital.......................................... 12
Ligação para leitura e gravação analógica....................................13
O que é o quê
Painel frontal .....................................................................................14
Mostrador ..........................................................................................16
Comando à distância........................................................................18
Tocar discos (o essencial)
Ligação pela primeira vez................................................................ 20
Escolher uma pista para tocar ........................................................21
Omitir pistas......................................................................................22
Omitir tempo.....................................................................................22
Avanço/Recuo rápidos ..................................................................... 23
Mostrar as informações do disco ................................................... 23
Redução de ruído durante a leitura................................................ 24
Fazer uma gravação (o essencial)
Gravar usando uma entrada digital ...............................................25
Gravar usando as entradas analógicas..........................................26
Redução de ruído durante a gravação ...........................................28
Iniciar automaticamente uma gravação ........................................29
Tocar discos (para além do essencial)
Tocar mais uma vez ..........................................................................30
Tocar pistas aleatoriamente ............................................................31
Programar a ordem das pistas........................................................31
Tocar música continuamente ..........................................................33
Aumentar e baixar a intensidade ...................................................34
Procurar uma pista ...........................................................................34
Explorar um disco de longa duração .............................................35
Usar o temporizador para leitura pré-programada ...................... 36
Aumentar a intensidade usando o temporizador .........................37
Fazer uma gravação (para além do essencial)
Ajustar o volume de gravação digital ............................................ 38
Gravar sobre material não desejado..............................................39
Recuperar o tempo perdido ............................................................40
Numerar pistas automaticamente ..................................................4 1
Numerar pistas manualmente durante a gravação...................... 42
Gravação de material extra-longo..................................................43
Gravação de mudanças de intensidade......................................... 44
Usar o temporizador para gravação pré-programada .................45
Edição de um disco
Introdução .........................................................................................46
Atribuir nome a um disco................................................................ 46
Atribuir nome a uma pista ..............................................................48
Copiar nomes de pistas para outras pistas ................................... 49
Dividir uma pista em duas ..............................................................50
Combinar duas pistas numa só ......................................................52
Mover pistas num disco ..................................................................53
Reordenar pistas num disco ...........................................................54
Apagar todo o disco .........................................................................54
Apagar pistas individuais ................................................................ 55
Apagar uma secção de pista ........................................................... 56
Desfazer um engano ........................................................................57
Escrever o UTOC ..............................................................................58
Usar o DAC
Usar o DAC ........................................................................................60
Informações adicionais
Compreender as mensagens de erro.............................................63
Solução de problemas ..................................................................... 65
Especificações................................................................................... 67
Svenska
Português
3
Sw/Po <PRD1058>
Egenskaper Características
Egenskaper hos MD-spelaren MJ-D508
Avancerad Parameterhantering
För att få plats med mer än en timmas högkvalitets stereoljud på en så liten skiva, använder MD-skivan ett mycket kompaktare digitalt kodsystem än vad som finns på CD-skivor; det finns cirka 80% färre digitala data på en MD-skiva än på en CD-skiva. Basteknologin som gör detta möjligt kallas “Adaptive Trans­form Acoustic Coding” (förkortat ATRAC), och den används i alla MD-spelare och MD-inspelningsapparater. Advanced Pa­rameter Processing är en Pioneer- teknologi som ytterligare förbättrar ljudkvaliteten hos MD-skivan genom att tillhandahålla extremt precis kontroll över själva ATRAC- processen.
Nivåkontroll för digitalinspelningar
MJ-D508 ger dig bättre kontroll över digitala inspelningsnivåer än de flesta andra digitala spelare, och låter dig både höja och sänka nivån enligt egen önskan. Detta kan vara speciellt användbart för att åstadkomma en likadan inspelningsnivå när du spelar in ”blandade skivor”, sammansatta från olika källor.
DAC- funktion
Du kan utnyttja den högkvalitativa digital/analog-omvandlaren (dac) i din MJ-D508 för att förbättra ljudkvaliteten hos andra komponenter i din ljudanläggning - analoga och digitala. Använd den tillsammans med den digitala brusreduceringsfunktionen (“Digital Noise Reduction“) för att åstadkomma renare avspelning av skivor och analoga kassettband, eller använd den för att förbättra ljudet hos andra digitala komponenter och dra fördel av det senaste inom teknologin för digital-analog-omvandling.
Digital brusreducering
Pioneers “Digital Noise Reduction” (DNR) -teknologi reducerar hörbart brus både vid avspelning och inspelning. Detta innebär att du kan använda den för att göra inspelningar som låter bättre, från källor som analoga kassettband och också använda den på existerande MD-skivor som spelades in från brusiga källor.
Características do gravador MJ-D508 MD
Processamento Avançado de Parâmetros
A fim de introduzir mais de uma hora de som estéreo de alta
qualidade num disco tão pequeno, o MD usa um sistema de
codificação digital muito mais compacto do que o cd; existem
cerca de 80% menos dados digitais num MD do que num cd. A
tecnologia básica que torna isto possível chama-se Adaptive
Transform Acoustic Coding (ATRAC) e está presente em todos
os gravadores e gravadores de MD. O Processamento Avançado
de Parâmetros é uma tecnologia Pioneer que ainda melhora a
qualidade sonora do MD ao permitir um controlo extremamente
preciso sobre o processo ATRAC.
Controlo dos níveis de gravação digital
O MJ-D508 oferece mais possibilidades de controlo sobre os
níveis de gravação digital do que a maior parte dos outros
gravadores digitais, permitindo aumentar ou diminuir o vol-
ume de acordo com as necessidades. Tal característica pode
ser especialmente útil para equalização do volume médio de
gravação, quando se grava um minidisco a partir de uma
compilação de fontes diferentes.
Função DAC
O conversor digital/analógico de alta qualidade (DAC) do MJ-
D508 pode ser usado para melhorar a qualidade sonora de
outros componentes do seu sistema audio, analógico ou digi-
tal. Use-o juntamente com a função de Redução Digital de Ruído
para obter leituras mais límpidas de discos e cassetes
analógicas, ou use-o para melhorar o som de outros
componentes digitais, tirando partido da mais recente
tecnologia dac.
Redução Digital de Ruído
A tecnologia Pioneer de Redução Digital de Ruído (DNR) reduz
o ruído audível tanto durante a leitura como durante a gravação.
Isto significa que pode ser usada para se conseguirem
gravações com melhor sonoridade a partir de fontes tais como
cassetes analógicas, ou com MDs gravados a partir de fontes
com ruídos.
4
Sw/Po <PRD1058>
Innan du börjar Antes de começar
Kontroll vad som finns i kartongen
Tack för att du valde denna Pioneer produkt. Innan du börjar sätta upp din nya miniskivspelare, var vänlig att kontrollera att du har fått med de följande medskickade tillbehören i kartongen: 1 Två set med stereoljudsladdar för anslutning av spelaren
till din förstärkare.
2 En optisk digital sladd för anslutning till andra digitala
komponenter.
3 Fjärrkontrollenhet. 4 Två “AA” IEC R6P batterier för fjärrkontrollen (se nedan
hur du sätter in dem).
I kartongen finns också din garantisedel.
1234
Hur du använder denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning är till för MJ-D508 Miniskivspelare. Den är uppdelad huvudsakligen i två delar, där den första täcker installation och den andra drift. Installation, som börjar här, täcker in alla aspekter på hur du får din nya miniskivspelare uppkopplad och fungerande tillsammans med resten av din stereoanläggning. Om detta är första gången som du använder miniskivor, rekommenderar vi att du läser avsnittet “Om miniskivor” som börjar på nästa sida innan du använder spelaren för första gången. I den andra delen av bruksanvisningen, som börjar på sidan 14, får du lära dig att använda alla finesser hos din MJ-D508, från grundläggande avspelning till avancerad skivredigering. Den sista delen av bruksanvisningen innehåller referensinformation om felmeddelanden som kan komma upp under användningen, en sida om felsökning och tekniska specifikationer.
Verificar o conteúdo da caixa
Obrigado por ter adquirido este produto Pioneer. Antes de
começar a instalar o seu novo gravador MiniDisc, por favor
verifique se a caixa que recebeu contém os seguintes
acessórios:
1 Dois conjuntos de cabos audio estéreo para ligar o gravador
ao seu amplificador.
2 Um cabo digital óptico para ligação a outro componente
digital.
3 Unidade de Comando à Distância.
4 Duas pilhas tamanho “AA” IEC R6P para utilização no
comando à distância (ver mais abaixo como as colocar).
O seu cartão de garantia também está incluído na caixa.
EDIT/NO
D E F
A B C
1 2 3
NAME
M N O
G H I
J K L
4 5 6
P Q R S
NAME CLIP
T U V
W X Y Z
7 8 9
MARK
FADER
10
10/0
>10
DISP/CHARASYNCHRO REC
#
ENTER
$
$
REC
&
*
CURSOR
A B
TIME SKIP
!
!
HI-LITEREPEAT
MEDLEY
RANDOM
PROGRAM
CHECK CLEAR
MINIDISC RECORDER
Î
REMOTE CONTROL UNIT
Utilização deste Manual
O presente manual é para o gravador de minidiscos MJ-D508.
Está dividido em duas grandes secções, a primeira cobrindo a
instalação e a segunda o funcionamento. A instalação, que
começa aqui, cobre todos os aspectos necessários para pôr a
funcionar o seu novo gravador de minidiscos com o resto do
seu sistema estéreo. Se esta é a primeira vez que usa
minidiscos, recomendamos que leia a secção “Sobre
minidiscos”, que começa na página seguinte, antes de usar o
gravador pela primeira vez.
Na segunda secção do manual, que começa na página 14, ficará
a saber como usar todas as características do MJ-D508, desde
a leitura básica até à edição avançada de disco. A parte final do
manual fornece informações de referência sobre as mensagens
de erro que poderá encontrar durante a utilização, bem como
uma página de resolução de problemas e especificações
técnicas.
Svenska
Português
Att sätta i batterier i fjärrkontrollen
1 Vänd på fjärrkontrollen, tryck sedan på och tag bort luckan
som täcker batterilådan.
2 Stoppa i de medskickade batterierna och se till att plus- och
minuspolerna hos varje batteri stämmer överens med markeringarna inuti lådan.
3 Sätt tillbaka luckan och din fjärrkontroll är nu färdig för
användning.
Colocar as pilhas no comando à distância
1 Vire o comando à distância, carregue na tampa do
compartimento das pilhas e faça-a deslizar para abrir,.
2 Coloque as pilhas fornecidas, tendo o cuidado de fazer
corresponder as extremidades mais (+) e menos (–) de cada pilha com as marcações no interior do compartimento.
3 Volte a fazer deslizar a tampa para a fechar; o seu comando
à distância está pronto para utilização.
123
5
Sw/Po <PRD1058>
Innan du börjar Antes de começar
Varning!
Felaktig hantering av batterier kan orsaka läckage eller att batterierna spricker. Tänk på följande:
Blanda inte gamla och nya batterier.Använd inte olika sorts batterier tillsammans - trots att de
kan se likadana ut kan olika batterier ha olika spänning.
Se till att plus- och minuspolerna hos varje batteri sätts in
enligt markeringarna i batterilådan.
T ag bort batterierna från utrustning som inte skall användas
på en månad eller mer.
Vi vill att du skall kunna njuta av din MJ-D508 i många år, så var vänlig att tänk på följande när du väljer en lämplig placering för utrustningen:
VAD DU BÖR GÖRA
Använd den bara i väl ventilerade utrymmen.Placera den på en jämn och plan hel yta såsom ett bord, en
hylla eller i ett stereoställ.
Undvik kondensproblem
Kondens kan bildas inuti spelaren om den tas in i ett varmt rum utifrån, eller om temperaturen i rummet stiger snabbt. T rots att kondensen inte skadar spelaren, så kan den tillfälligt försämra dess funktion. Därför bör du lämna den att anpassa sig till den varmare temperaturen i cirka en timma innan du sätter på den och börjar använda den.
VAD DU INTE BÖR GÖRA
Använda den på en plats som är utsatt för höga temperaturer
eller fukt, inklusive att ställa den alltför nära värmeelement eller andra värmealstrande apparater.
Placera den på en fönsterbräda eller annan plats där den
kommer att utsättas för direkt solljus.
Använda den i extremt dammiga eller fuktiga miljöer.Placera den direkt ovanpå en förstärkare eller annan
komponent i din stereoanläggning som blir varm när den används.
Använda den nära en TV eller monitor där du kan få
interferensproblem - särskilt om TV:n använder en inomhusantenn.
Använda den i kök eller andra rum där spelaren kan utsättas
för rök eller ånga.
Placera den på en instabil yta eller en yta som inte är
tillräckligt stor för att ge stöd åt alla fyra fötterna hos spelaren.
Cuidado!
A utilização incorrecta de pilhas pode resultar em perigos tais
como derrames e rebentamento. Queira respeitar as seguintes
precauções:
Não misturar pilhas velhas com novas
Não usar espécies de pilhas diferentes ao mesmo tempo:
Certificar-se que os pólos mais (+) e menos (–) de cada pilha
correspondem às indicações do respectivo compartimento.
Retirar as pilhas do equipamento sempre que este ficar sem
uso durante um mês ou mais.
Conselhos de instalaçãoTips om installation
Queremos que tenha durante anos o prazer de usar o MJ-D508,
por isso lembre-se dos seguintes pontos quando escolher um
local adequado:
SIM...
Usar numa sala bem ventilada.
Colocar sobre uma superfície resistente, plana e horizontal,
como uma mesa, prateleira ou suporte para aparelhagem estéreo.
Evitar os problemas de condensação.
Esta pode formar-se no interior do aparelho se este for trazido do exterior para uma sala aquecida, ou se a temperatura da sala subir rapidamente. Muito embora a condensação não danifique o gravador, pode diminuir temporariamente o seu desempenho. Por isso, deve deixá­lo ajustar-se à temperatura mais elevada durante cerca de uma hora antes de o ligar e usar.
NÃO...
Usar em local exposto a temperaturas elevadas ou à
humidade, nomeadamente na proximidade de irradiadores e de outros aparelhos geradores de calor.
Colocar numa janela ou noutro local onde o gravador esteja
directamente exposto à luz solar.
Usar em ambiente excessivamente poeirento ou húmido.
Colocar directamente sobre o amplificador, ou sobre outro
componente do seu sistema estéreo que aqueça durante o funcionamento.
Usar perto de um televisor ou monitor, pois podem verificar -
Usar na cozinha ou noutro compartimento onde o gravador
possa ficar exposto a fumo ou vapores.
Colocar numa superfície instável, ou sem tamanho suficiente
para suportar os quatro pés da unidade.
6
Sw/Po <PRD1058>
Innan du börjar
Antes de começar
Om miniskivor
Minidiskar, eller MD-skivor som de vanligen kallas utgör ett mycket flexibelt och lämpligt format på vilka du både kan spela av och spela in högkvalitets digitalt ljud. Eftersom det är en skiva, har MD-skivor många av fördelarna hos en CD. Du kan hoppa direkt till vilket spår som helst, programmera avspelningsordningen, ögonblickligen hoppa över spår som du inte vill spela, eller gå tillbaka till spår som du vill höra igen, osv. Den verkligt stora fördelen med MD-skivor är emellertid den flexibilitet den erbjuder när det gäller inspelning. Saker som var omöjliga att göra med analoga kassettband, såsom att ändra ordningen hos spåren, att programmera spårnamn och att radera delar eller spår utan att lämna några luckor, är allt sådant som lätt kan göras när du använder MD-skivor. Miniskivor har andra fördelar jämfört med kassettband; spelaren hittar automatiskt nästa tomma utrymme att spela in på och kan tala om för dig hur mycket plats det finns kvar på skivan innan du börjar inspelningen. När du raderar bort något från skivan, blir den tillgängliga tiden för inspelning automatiskt uppdaterad. Om det här är första gången som du använder MD-skivor, ta dig gärna ett par minuter för att läsa igenom denna del av bruksanvisningen. Den ger information om hur man hanterar skivorna riktigt, de olika sorts skivor som finns tillgängliga och en del grundläggande MD-skiva- karakteristik.
Olika sorters MD-skivor som finns i handeln
Alla MD-skivor har detta märke: Använd inte någon skiva som inte har detta märke.
Det finns både inspelningsbara och icke-inspelningsbara (enbart avspelning) MD-skivor. Kommersiellt tillgänglig musik på MD­skivor kommer normalt på skivor som bara kan spelas av. Diagrammen nedan visar skillnaderna mellan de två typerna.
Sobre minidiscos
O minidisco ou MD, como é habitualmente chamado, constitui
um formato extremamente flexível e cómodo no qual tanto se
pode ler como gravar som digital de elevada qualidade.
Tratando-se de um disco, o MD possui muitas das vantagens
dos discos compactos: é possível saltar directamente para
qualquer pista do disco, programar a ordem de leitura, omitir
instantaneamente pistas que não se pretende ouvir ou recuar
para pistas que se pretende ouvir novamente, etc. No entanto,
o mais importante acerca do MD é a flexibilidade que permite
durante a gravação. Coisas que eram impossíveis com cassetes
analógicas - como reordenar pistas, programar nomes de pistas
e apagar secções ou pistas sem deixar quaisquer espaços -
conseguem-se facilmente com os MDs. Os minidiscos têm
outras vantagens sobre as cassetes. Para gravar, o gravador
procura automaticamente o espaço em branco que vem a seguir
e informa quanto espaço resta num disco antes de começar.
Quando se apaga qualquer coisa do disco, o tempo disponível
para gravação é automaticamente actualizado.
No caso de ser esta a primeira vez que utiliza um MD, não deixe
de ler esta secção do manual. Ela fornece-lhe informações sobre
como manusear devidamente os discos, os diferentes tipos de
discos disponíveis e sobre algumas características essenciais
do MD.
Tipos de MD disponíveis
Todos os MDs têm esta marca:
Não use nenhum disco que não tenha esta
marca.
Existem MDs graváveis e não graváveis (apenas leitura).
A música em MD disponível no comércio normalmente vem
em discos só de leitura. Os diagramas abaixo mostram as
diferenças entre os dois tipos.
MD só de leitura MD gravável
Svenska
Português
MD-skivor för enbart MD-skivor som är inspelningsbara avspelning
Skivan har luckor på båda sidorna
Skivetikett
Skivan har en lucka bara på ena sidan
Skivetikett
Hantering av MD-skivor
Själva skivan som innehåller ljudet är ganska ömtålig och är därför skyddad från damm, fingeravtryck, osv av en yttre kassett. Tvinga aldrig upp skivluckorna så att skivan exponeras och rör aldrig själva skivan. Försök inte heller ta isär skivkassetten. Om kassetten blir smutsig eller nedstänkt, torka den ren med en mjuk torr trasa.
Luckor
Skiva
Kassett
Disco só com obturador num lado
Rótulo do disco Rótulo do disco
Disco com obturadores nos dois lados
Manuseamento de MDs
O disco gravado é uma coisa bastante delicada e por isso está protegido por um cartucho exterior contra a poeira, impressões digitais, etc. Não exponha o disco, forçando a abertura dos obturadores, e nunca lhe toque. Também nunca tente desmontar o cartucho do disco. Se o cartucho do disco se sujar ou manchar, limpe-o com um pano limpo, suave e seco.
Obturador
Disco
Cartucho
7
Sw/Po <PRD1058>
Innan du börjar Antes de começar
Lagring och märkning av MD-skivor
När du inte spelar en miniskiva, lägg tillbaka kassetten i sitt fodral och stoppa undan den. Undvik att lagra eller lämna skivor i mycket varma eller fuktiga utrymmen såsom till exempel i en bil på sommaren. Undvik också att lämna skivor i direkt solljus eller på platser där sand eller smuts kan komma in i kassetten. Inspelningsbara MD-skivor kommer med självklistrande etiketter som kan sättas fast på kassetten för att tala om för dig vad du har spelat in på skivan. Sätt alltid fast etiketten på den avsedda platsen och undvik skivluckan och kanterna på skivan.
Om skivetiketten börjar lossna i hörnen ta bort den och ersätt den med en ny. Sätt inte bara en ny etikett ovanpå den gamla.
Att skydda en MD-skiva mot oavsiktlig radering
När du väl har spelat in en skiva kan det vara en god idé att skydda den mot oavsiktlig radering genom att skjuta fliken på sidan av skivan till det öppna läget.
Guardar e rotular minidiscos
Quando não estiver a usar um minidisco, guarde-o no estojo.
Evite guardar ou deixar os discos em locais muito quentes ou
húmidos, como o automóvel no Verão. Evite também deixar
os discos expostos à luz solar directa ou em locais onde a areia
possa entrar para o cartucho do disco.
Os MDs graváveis vêm com rótulos auto-adesivos para colar
no cartucho do disco, indicando o que está gravado no disco.
Cole sempre o rótulo na área prevista, evitando o obturador
do disco e as extremidades do disco.
S e o rótulo do disco começar a descolar nos cantos, retire-o e
substitua-o por um novo. Não tente simplesmente colar um
rótulo novo por cima do antigo.
Proteger um MD contra rasuras acidentais
Uma vez gravado o disco, é conveniente protegê-lo contra rasuras acidentais fazendo deslizar a lingueta existente no lado do disco para a posição aberta.
Om du vill radera eller spela in på nytt på skivan kan du helt enkelt skjuta fliken tillbaka till det stängda läget innan du sätter in skivan i spelaren.
Analog och digital inspelning
Vad du än spelar in på en MD-skiva lagras som digitala data (med andra ord som siffror). Detta är vad vi menar när vi säger att MD-skivan har digitalt format. Det du matar in i din MJ­D508 för inspelning kan emellertid vara antingen analogt såsom utsignalen från en skivspelare eller en radio), eller digitalt (såsom utsignalen från en CD-spelare, eller en annan MD­spelare). Om du spelar in en analog signal, måste spelaren först omvandla denna till en digital signal innan den skrivs in på skivan. Om du spelar in från ett annat digitalt format som en CD, är det klokt att bara spela in digitala data direkt. Detta vållar normalt inga problem, men det finns ett par saker som man skall komma ihåg. Alla digitala ljud har någonting som kallas samplingsfrekvens som mäts i kHz (kilohertz). Kvaliteten hos det slutliga ljudet beror till en stor del på detta: ju högre desto bättre.
Caso pretenda apagar ou voltar a gravar o disco, faça simplesmente deslizar a lingueta para a posição fechada antes de colocar o disco no gravador.
Gravação analógica e digital
T udo o que for gravado num MD fica nele registado sob a forma
de dados digitais (por outras palavras, em números). É isso
que queremos dizer ao designar o MD por formato digital. No
entanto, o MJ-D508 pode gravar som analógico (proveniente
da saída de um gira discos ou rádio) ou digital (proveniente da
saída digital directa de um leitor de CD ou de outro gravador
de MD).
Ao gravar um sinal analógico, o gravador tem primeiro de o
mudar para forma digital, antes de o registar no disco.
Mas quando grava de outro formato digital, como um CD,
apenas faz sentido gravar directamente os dados digitais.
Normalmente isto não constitui problema, mas existem alguns
aspectos a ter em conta.
Todo o som digital tem uma especificação chamada “taxa de
amostragem”, a qual é medida em kHz (quilohertz). A qualidade
sonora final depende em grande parte disto: quanto mais alta
melhor.
8
Sw/Po <PRD1058>
Innan du börjar Antes de começar
CD-skivor har en samplingsfrekvens på 44,1 kHz, vilket råkar vara detsamma som hos MD-skivor. Detta innebär att du inte bör ha några problem att göra digitala inspelningar från CD­skivor eller andra MD-skivor (observera emellertid kopieringsrestriktionerna nedan för undantag till denna regel). Andra signalkällor som du kan komma att träffa på (DAT, digi­tal satellit och DVD) använder ofta andra samplingsfrekvenser särskilt 32 kHz och 48 kHz. Din MJ-D508 kan hantera dessa också och, när detta skrivs, är dessa de absolut vanligaste samplingsfrekvenserna på marknaden. Det finns emellertid tendenser att gå mot högre samplingsfrekvenser. Vissa DVD­skivor och DAT-tapes är inspelade med 96 kHz. Din MJ-D508 kan inte hantera denna frekvens och du måste därför spela in via de analoga utgångarna på DVD-spelaren eller DAT-spelaren till de analoga ingångarna hos din MJ-D508.
Kopieringsrestriktioner
Du kan få problem när du försöker göra digitala kopior av en del källor även om samplingsfrekvensen är kompatibel. Vissa DVD-skivor kopplar bort DVD-spelarens digitala utgång för att förhindra olaglig digital kopiering (du kan dock fortfarande spela in via de analoga utgångarna). En annan restriktion för digital kopiering kommer från någonting som kallas SCMS, som står för Serial Copy Management System. Detta hindrar dig från att göra multi-generations digitala inspelningar och har som mål att förhindra olaglig digital kopiering av material med copyright. Antalet generationer som SCMS låter dig göra beror på källan.
Os discos compactos têm uma frequência de amostragem de
44,1kHz, que é a mesma dos MDs. Isto significa que não devem
surgir problemas ao fazer cópias de gravações de CDs ou de
outros MDs (ver mais abaixo as excepções nas restrições às
cópias).
As outras fontes digitais que existem (DAT, satélite digital e
DVD) usam muitas vezes taxas de amostragem diferentes,
especificamente 32kHz e 48kHz. O MJ-D508 também as suporta,
sendo elas as mais comuns no momento em que está a ser
preparado este manual. Existe, no entanto, uma tendência para
utilização de taxas de amostragem mais elevadas. Alguns dis-
cos DVD e cassetes DAT são gravados a 96kHz. O MJ-D508 não
suporta esta taxa, sendo necessário gravar através dos
terminais analógicos do DVD ou do gravador DAT para as
entradas analógicas do MJ-D508.
Restrições de cópia
Mesmo quando a taxa de amostragem é compatível, podem
surgir problemas ao fazer cópias digitais a partir de algumas
fontes. Alguns discos DVD desactivam a saída digital do
gravador DVD para evitar cópias digitais ilegais (no entanto
continua a ser possível gravar através das saídas analógicas).
Outra restrição à cópia digital deve-se a uma especificação
chamada SCMS, que significa Serial Copy Management Sys-
tem (Sistema de Gestão de Cópias em Série). Isto impede que
se façam gravações digitais de geração múltipla e tem por
objectivo evitar as cópias digitais ilegais de material com
direitos de autor. O número de gerações que o SCMS permite
fazer depende da fonte.
Svenska
Português
Digital anslutning
Digital anslutning
Digitalt ljud från CD, DVD eller DAT kan bara kopieras i en generation
BS-tuner
Digital anslutning
Digital anslutning
Ljud från digital satellit kan vanligen kopieras i två generationer. (I vissa fall kan endast en kopiering göras.)
Vilken källa som helst
Analog anslutning
Digital anslutning
En inspelning gjord från vilken som helst källa via analoga ingångar kan bara kopieras digitalt en gång.
Digital anslutning
Digital anslutning
Ligação digital
Ligação digital
O som digital proveniente de CD, DVD ou DAT apenas pode
ser copiado digitalmente para uma geração.
Sintonizador BS
Ligação digital
O som de satélite digital pode em regra ser digitalmente
copiado para duas gerações. (Por vezes só uma geração é
possível.)
Qualquer fonte
Ligação analógica
Uma gravação de qualquer fonte, feita através das entradas
analógicas só pode ser copiada uma vez.
Ligação digital
Ligação digital
Ligação digital
Ligação digital
9
Sw/Po <PRD1058>
Innan du börjar
Om innehållsförteckningen
När du laddar vilken som helst miniskiva in i spelaren, är det första den gör att den läser en sektion på skivan som kallas innehållsförteckning (Table of Contents) eller TOC. Precis som innehållsförteckningen i en bok talar om för läsaren vad varje kapitel handlar om och var du kan hitta det i boken, så talar TOC om för spelaren var spåren finns på skivan, namn och längd hos varje spår, namnet på skivan osv. Under de sekunder det tar att läsa allt detta visar spelaren meddelandet “TOC Reading”. Eftersom du kan ändra vad som finns på en inspelningsbar skiva så kan innehållsför-teckningen skrivas om och kallas då användarens innehållsförteckning (User T able of Contents), eller förkortat UTOC. Om du har en inspelningsbar skiva laddad i spelaren och trycker på “eject”, uppdaterar spelaren automatiskt UTOC innan skivan kommer ut. Alternativt, kan du
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
låta spelaren uppdatera UTOC när som helst med hjälp av UTOC
skrivfunktion. I båda fallen visas meddelandet “UTOC Writing”
på displayen medan uppdateringen pågår.
UTOC är mycket viktig för att spelaren skall kunna spela en
skiva korrekt. Tills dess att du trycker på eject eller ger ett UTOC
skrivkommando, lagrar spelaren den pågående sessionens
inspelnings- och redigeringsinformation i minnet. Om du får
ett strömavbrott eller om du av misstag stänger av spelaren
innan den har haft chansen att skriva UTOC, så finns det risk
att all den informationen på skivan går förlorad. För att
förhindra detta, sätt på spelaren så fort som möjligt igen och
tag ut skivan. Om du lämnar enheten avstängd i en vecka eller
mer kommer informationen som lagrats i spelarens minne att
förloras för alltid och inspelningarna/redigeringarna på den
skivan förloras.
Om MD-systemets begränsningar
De sofistikerade avspelnings-, redigerings- och inspelningsfinesserna som du har tillgång till hos MD-skivor är alla möjliga beroende på det sätt med vilket ljuddata lagras på skivan, tillsammans med systemet för TOC och UTOC som beskrivits ovan. Det finns emellertid tillfällen när du kan komma att stöta på underliga sidoeffekter hos det sätt med vilket
Symptom
Spelaren visar meddelandet “TOC full” även om det finns färre än 255 spår på skivan (det maximala antalet).
Spelaren visar meddelandet “Disc full” innan du har nått den maximala inspelningstiden hos skivan.
Mängden tillgänglig inspelningstid ökar inte efter radering av några korta spår.
Den totalt inspelade tiden plus den kvarvarande inspelningstiden verkar vara kortare än skivans längd.
Spelaren låter dig inte kombinera två spår till ett under redigering.
Ljudet avbryts under snabb fram- eller tillbakaspolning.
MD-systemets begränsningar
Trots att när du lyssnar till en skiva, det verkar som om varje spår sitter ihop i en obruten sekvens, så kan den verkliga ljudinformationen vara spridd över hela skivan på många olika platser. Ju fler gånger som du spelar in och redigerar på skivan ju mer spridd blir informationen. Vanligtvis märker inte användaren detta, spelaren håller reda på allting med hjälp av UTOC. Men, eftersom spelaren behöver hålla reda på var varje liten lucka finns på skivan (och räknar var och en som ett spår, även om du inte ser det), så blir så småningom UTOC full och spelaren låter dig då inte spela in någonting mer på den skivan. Om du raderar ett helt spår eller hela skivan rättas problemet till.
Om en skiva är skrapad eller skadad på något sätt, blir den delen av skivan automatiskt otillgänglig för inspelning. I så fall visar spelaren den reducerade tillgängliga inspelningstiden.
Om du raderar ett spår som är kortare än 12 sekunder så kan spelaren inte lägga till den tiden till den tillgängliga inspelningstiden.
Inspelningstiden på en skiva är uppdelad i två-sekunders block, den minsta “enheten” hos en miniskiva. Trots att ett stycke ljuddata kan vara kortare än detta, så tar det ändå upp två sekunder på skivan och resten går “förlorat” (tills hela blocket raderas). I takt med att antalet av dessa delvis använda block ökar, kan du märka att skivlängden verkar bli kortare. (Se också anmärkningen om skadade skivor ovan.)
Det finns två situationer när du inte kan använda finessen att kombinera två spår vid redigering: När ett av spåren spelades in med användning av en digital insignal och det
andra med en analog insignal.
När ett spår spelades in i long-play monoläge medan det andra spelades in
i normalt stereoläge.
Som vi nämnde ovan, ju fler återinspelningar och redigeringar du gör på en skiva, ju mer spridd blir ljudinformationen på skivan. Under snabb-spolning framåt eller bakåt kan detta visa sig som avbrott i ljudet.
systemet arbetar. Dessa är inte felfunktioner utan begränsningar
hos systemet. Nedan finns en lista med symptom som du kan
komma att stöta på, beroende på sättet som du spelar in och
redigerar skivor.
10
Sw <PRD1058>
Antes de começar
Sobre o Índice
Cada vez que colocar no gravador um minidisco, seja de que tipo for, a primeira coisa que este faz é ler uma secção do disco chamada Índice, ou TOC (T able of Contents). Do mesmo modo que o índice de um livro indica ao gravador o assunto de cada capítulo e em que ponto do livro ele se encontra, o Índice mostra ao gravador onde estão as pistas do disco, dá o nome e a duração de cada pista, o nome do disco, etc. Durante os poucos segundos necessários para ler isto tudo, o mostrador do gravador apresenta a mensagem “TOC Reading”. Sendo possível alterar o conteúdo de um MD gravável, pode também escrever-se novamente um Índice, designado por Índice do Utilizador ou UTOC (User T able of Contents). Quando se carrega em eject com um disco gravável introduzido no gravador, o Índice do Utilizador é automaticamente actualizado antes da extracção do disco. Alternativamente, pode fazer-se o gravador actualizar o Índice do Utilizador a qualquer momento
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
através da função UTOC write. Em ambos os casos a mensagem
“UTOC Writing” aparece no mostrador durante o processo de
actualização do Índice do Utilizador.
O Índice do Utilizador (UTOC) é essencial para o aparelho poder
ler correctamente um disco. Enquanto não se premir eject ou
não se executar um comando UTOC write, o gravador guarda
na memória todas as informações sobre gravação e edição da
sessão em curso. Em caso de falha de energia, ou se
acidentalmente se desligar o gravador antes que este tenha
podido escrever o UTOC, corre-se o risco de perder todas as
informações do disco. Para evitar isto, deve ligar-se o gravador
logo que possível e retirar-se o disco. Se a unidade ficar
desligada durante uma semana ou mais, todas as informações
conservadas na memória serão definitivamente perdidas, o
mesmo sucedendo às gravações/edições do disco.
Sobre as Limitações do Sistema MD
As sofisticadas opções de leitura, edição e gravação que se obtêm com o MD, são possíveis pelo modo como os dados relativos ao som são armazenados no disco, bem como pelo sistema de TOCs e UTOCs acima descrito. No entanto, há ocasiões em que se podem encontrar efeitos colaterais
Sintoma
O gravador apresenta a mensagem “TOC full” embora o disco tenha menos de 255 pistas (máximo possível).
O gravador apresenta a mensagem “Disc full“ porque já foi alcançado o tempo máximo de gravação do disco.
O tempo de gravação disponível não aumenta depois de se apagarem algumas pistas curtas.
A soma do tempo total de gravação com o tempo de gravação restante, deve ser inferior à capacidade do disco.
O gravador não permite combinar duas pistas numa só, durante a edição.
O som é interrompido durante o avanço ou recuo rápidos.
Limitações do Sistema MD
Ao ouvir um disco, muito embora lhe pareça que as pistas se encontram ponta com ponta numa sequência ininterrupta, as informações audio podem estar espalhadas por todo o disco. Quantas mais vezes gravar e editar um disco, mais espalhadas ficam as informações. Isto normalmente não afecta o utilizador, pois o aparelho toma conta de tudo através do UTOC. No entanto, dado que o aparelho precisa de saber onde está cada pequeno intervalo do disco (contando cada um como uma pista, embora ela não se veja), o UTOC acaba por se encher e o aparelho não deixa gravar mais nada no disco. O problema resolve-se pela rasura de uma pista ou de todo o disco.
Quando um disco é riscado ou danificado, a sua parte afectada fica automaticamente indisponível para gravação. Neste caso o gravador indica o tempo de gravação reduzido disponível.
Quando se apaga uma pista com menos de 12 segundos de duração, o gravador não pode somar esse tempo ao tempo de gravação disponível.
O tempo de gravação de um disco é dividido em blocos de dois segundos, a unidade mais pequena num minidisco. Embora um conjunto de dados audio possa ser mais curto, continua a ocupar dois segundos no disco, sendo o resto perdido (até todo o bloco ser apagado). À medida que cresce o número destes blocos parcialmente usados, verifica-se que a capacidade total do disco parece diminuir (Ver também a nota sobre discos danificados, mais acima).
Há duas situações em que não é possível usar a opção combine-edit: Quando uma das pistas tiver sido gravada usando a entrada digital e a outra
usando a entrada analógica.
Quando uma pista tiver sido gravada em modo mono de longa duração e a
outra em modo estéreo normal.
Conforme foi já indicado, quanto mais gravações e compilações se fazem num minidisco, mais se dispersam as informações audio. O seu efeito nota-se na sequência de sons interrompidos, durante o avanço e recuo rápidos.
estranhos na maneira como o sistema funciona. Não se trata
de mau funcionamento, mas de limitações do sistema. A lista
abaixo descreve os sintomas que podem surgir, dependendo
da maneira como os discos são gravados ou editados.
Svenska
Português
11
Po <PRD1058>
Uppkoppling Ligação
Uppkoppling för digital avspelning och inspelning
Om du vill använda DAC-funktionen, gör anslutningarna på denna och nästa sida (för en förklaring till DAC-funktionen se sidan 59).
DIGITAL
OUTPUT
OPTICALCOAXIAL
CD-, DAT- eller MD-skiva- spelare Gravador de CD, DAT ou MD
LINE
INPUT OUTPUT
PLAYREC
L
R
DIGITAL
INPUT
COAXIAL OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
Innan du börjar...
Det finns olika sätt att integrera MJ-D508 till din stereoanläggning beroende på vilken övrig utrustning du har och vad du vill göra. Diagrammen på denna och nästa sida visar möjliga anslutningar till diverse andra komponenter. Innan du börjar att koppla ihop ditt system se till att alla komponenter är avstängda och att stickkontakterna är utdragna ur vägguttaget.
Om optiska och koaxialingångar
MJ-D508 har både optiska och koaxialkontakter för digitala insignaler (från en CD-spelare eller en annan MD-skiva- spelare till exempel). Detta är bara praxis; det är ingen skillnad alls på ljudkvaliteten, men eftersom en del utrustning bara har en typ av kontakter och du bara kan ansluta lika med lika, så kan det vara en fördel att ha bägge sorterna på denna spelare. Om din andra komponent också har båda sorterna koppla in den som passar dig bäst. Om du använder den digitala koaxialingången behöver du en sladd med RCA/phono plugg i varje ända (samma typ av kontakter som de medskickade ljudkablarna). För att använda det optiska jacket, tag först bort dammskyddet. Spara det för senare bruk. Den optiska kabeln kan bara anslutas på ett sätt, så se till att uttag och kontakt stämmer innan du ansluter den. Var försiktig så att du inte böjer den optiska kabeln i skarpa vinklar när du installerar den, eftersom detta kan skada kabeln. När du lagrar optisk kabel samla upp den i lösa ringar.
Ligação para leitura e gravação digital
Se pretende usar a função DAC, faça as ligações de acordo com
as indicações desta página e da seguinte (para uma explicação
sobre a função DAC, veja a página 60).
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Digital förstärkare/mottagare Amplificador/ Receiver com entrada digital
Förstärkare/mottagare med digital ingång Gravador Digital MD, DAT ou CD-R
Antes de começar...
Existem várias maneiras de integrar o MJ-D508 no seu sistema
estéreo, dependendo do equipamento que possuir e do que
pretende fazer. Os diagramas desta página e da seguinte
mostram as ligações possíveis com vários componentes
diferentes. Antes de começar a ligar o sistema, assegure-se de
que todos os componentes se encontram desligados da
tomada.
Sobre tomadas ópticas e coaxiais
O MJ-D508 dispõe de tomadas ópticas e coaxiais para entrada
digital (de um gravador de CD ou de outro MD, por exemplo).
Isto é apenas uma questão de comodidade; não há diferença
na qualidade sonora mas, atendendo a que alguns
equipamentos só têm um tipo de ligação e dado que só se pode
ligar igual com igual, pode constituir vantagem dispor dos dois
tipos neste gravador. No caso do seu componente ter os dois,
ligue o que for mais cómodo.
No caso de estar a usar a entrada digital tipo coaxial, precisa
de um fio com uma tomada RCA/phono em cada extremidade
(o mesmo tipo de ligação dos cabos audio fornecidos).
Para usar a tomada óptica, retirar primeiro a cobertura
protectora. Guarde para uso futuro.
O cabo óptico só funciona num sentido, por isso faça
corresponder as tomadas antes de ligar.
Quando instalar , tenha cuidado para não dobrar o cabo óptico
em redor de arestas vivas, pois isso pode danificá-lo. Para
guardar o cabo óptico, enrole-o em círculos largos.
12
Sw/Po <PRD1058>
Uppkoppling Ligação
Anslutning till en förstärkare med digital ingång
Den mest grundläggande kopplingen är att skicka utsignalen till en förstärkare eller mottagare så att du kan höra på skivan som du spelar. Om du har en förstärkare/mottagare med en PCM-kompatibel optisk digital ingång (kontrollera din förstärkare/mottagares bruksanvisning om du är osäker på detta), så kan du koppla den till den digitala utgången hos denna enhet. Det är emellertid inte säkert att det är någon fördel att göra detta jämfört med att använda de analoga anslutningarna som visas på motsatta sidan. Lyssna för att höra efter vilket ljud som låter bäst.
Andra användningsområden för den digitala utgången.
Om du har en annan digitalspelare såsom en CD-R eller DAT­däck, kan du vilja använda den här enheten som en digitalkälla. I detta fall, anslut den optiska digitala utgången hos din MJ­D508 till en optisk digital ingång på din andra digitala apparat.
Att använda digitala ingångar
För att kunna göra direkta digitala inspelningar på din MJ-D508 behöver du koppla den digitala utsignalen från en källa (såsom en CD-spelare eller en annan MD-skiva-spelare) till en digital ingång hos denna enhet. För att göra inspelningar från analoga källor (såsom en grammofon eller en analog bandspelare) är det oftast lättast att koppla denna spelare till din förstärkares/ mottagares ingångar och utgångar. Se nedan för mer informa­tion härom.
Uppkoppling för analog avspelning och inspelning
Innan du börjar, försäkra dig om att alla komponenter är avstängda och att de bortkopplade från vägguttaget. Därefter, anslut denna enhet till din förstärkare/mottagare med hjälp av de två uppsättningarna medskickade ljudkablar, en för avspelning och den andra för inspelning. Leta rätt på en oanvänd uppsättning ingångar/utgångar för en bandspelare/ MD-skiva-spelare på baksidan av din förstärkare (kontrollera bruksanvisningen som kom med din förstärkare om du är osäker på vilka kontakter du skall använda). Med denna uppsättning kan du göra inspelningar från vilken annan komponent som helst som är ansluten till förstärkaren via de analoga ingångarna hos denna enhet. Även om du anslöt denna enhet till din förstärkare/mottagare med hjälp av den optiska digitala utgången (se föregående sida), så kan det vara lämpligt att också koppla in den med de analoga kontakterna. Detta gör det möjligt för dig att till exempel göra inspelningar från MD-skiva till analoga kassettband.
Ligação a um amplificador com entrada digital
A ligação mais simples é uma saída para o seu amplificador ou
receiver, a fim de poder ouvir o disco que estiver a tocar. No
caso de possuir um amplificador/receiver com uma entrada
digital óptica compatível com PCM (no caso de não ter a certeza
verifique o manual de instruções do seu amplificador/receiver),
pode ligá-lo à saída digital desta unidade. No entanto, pode
não haver vantagem em fazê-lo usando as ligações analógicas
mostradas ao lado. Avalie com os ouvidos qual soa melhor.
Outras utilizações da saída digital
No caso de possuir outro gravador digital, como um aparelho
de CD-R ou DAT, pode querer usar esta unidade como fonte
digital. Nesse caso, ligue a saída digital óptica do MJ-D508 a
uma entrada digital óptica do seu outro gravador digital.
Usar as entradas digitais
Para se fazerem gravações digitais directas no MJ-D508, é
preciso ligar a saída digital de uma fonte (como um gravador
de CD ou de outro MD) a uma entrada digital desta unidade.
Para se fazerem gravações de fontes analógicas (como um gira-
discos ou um leitor-gravador de cassetes analógicas),
normalmente é mais fácil ligar este gravador às entradas e
saídas de cassete do seu amplificador/receiver . Veja abaixo mais
informações sobre o assunto.
Ligação para leitura e gravação analógica
Antes de começar, assegure-se de que todos os componentes
se encontram desligados e as fichas fora da tomada.
Seguidamente ligue esta unidade ao seu amplificador/receiver
usando os dois conjuntos de cabos audio: um conjunto para
leitura e o outro para gravação. No painel posterior do seu
amplificador, seleccione um conjunto não usado de entradas/
saídas para um gravador cassete/MD (no caso de não ter a
certeza de quais terminais usar, verifique o manual de
instruções que acompanha o seu amplificador).
Com estas ligações pode fazer gravações de qualquer outro
componente ligado ao amplificador, através das entradas
analógicas desta unidade.
Mesmo que tenha esta unidade ligada ao seu amplificador/re-
ceiver usando a saída digital óptica (ver página anterior), pode
ser conveniente também a ligação por meio dos terminais
analógicos. Isto permitir-lhe-á fazer gravações do MD para uma
cassete analógica, por exemplo.
Svenska
Português
Medskickade ljudkablar Cabos audio incluídos
LINE
INPUT OUTPUT
PLAYREC
L
R
L
R
COAXIAL OPTICAL
L
R
DIGITAL
INPUT
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
LL
R
MD/TAPE
L
R
L
R
INPUTOUTPUT
PLAYREC
Förstärkare Amplificador
13
Sw/Po <PRD1058>
Vad är vad O que é o quê
Frontpanel Painel frontal
1 2 34 5 678 9pq
vC¿Û.?˘
DAC
INPUT
MODE
SELECTOR
DISPLAY
NAME
A–B
/CHARA
CLIP
POWER
– OFF - ON
MINIDISC RECORDER
TIMER
REC OFF PLAY
DIGITAL
NR
we dsa;oiuytrgf
1 POWER ON/OFF
Sätter på och av strömmen till enheten.
2 TIMER (REC/OFF/PLAY) (s. 36, 45)
AKopplar om timerläget mellan timer-kontrollerad inspelning, timer-kontrollerad avspelning och timern avstängd.
3 INPUT SELECTOR (s. 25, 26, 59)
Kopplar om mellan analoga, optiskt digitala och koaxialdigitala insignaler.
4 DAC-funktion (s. 59, 61)
Tryck för att koppla på/ av DAC-funktionen
5 MD inladdningsöppning 6 EJECT 0
Tryck för att få ut en skiva från spelaren.
7 REC/PLAY MODE (s. 33–37, 42, 43)
T ryck för att komma åt olika inspelnings- och avspelningsval.
8 EDIT/NO.
Tryck för att komma åt olika redigeringsfinesser.
9 NAME (s. 46–48)
Tryck för att komma in i eller ut ur funktionen för namngivning av skiva/spår.
p DIGITAL REC LEVEL / 4 ¢
Multifunktionskontroll som används för att ställa in den digitala inspelningsnivån (s. 38), hoppa över tid/spår (pp.22, 23), välja mellan olika menyval, och välja bokstäver i skiva/spår-namngivningsläget (s. 46–48). Tryck för att bekräfta val.
DIGITAL
REC LEVEL
REC/PLAY
MODE
0 EJECTDISC LOADING MECHANISM
EDIT/NO
!⁄
NAME
SYNCHRO
4 ¢
PUSH ENTER
REC
&*#
2
3
1
ANALOG
REC LEVEL
456
0
MIN MAX
7
8
9
10
LEVELPHONES
1 POWER ON/OFF
Liga e desliga a unidade.
2 TIMER (REC/OFF/PLAY) (p. 36, 45)
Comuta o modo temporizador entre gravação controlada por temporizador, leitura controlada por temporizador e temporizador desligado.
3 INPUT SELECTOR (p. 25, 26, 60)
Comuta entre as entradas analógica, digital óptica e digital coaxial.
4 DAC MODE (p. 60, 61)
Premir para alternar entre ligar/desligar (on/off) a função DAC.
5 Ranhura de carregamento do MD
6 EJECT 0
Premir para extrair um disco do gravador.
7 REC/PLAY MODE (p. 33–37, 42, 43)
Premir para aceder às diferentes opções de gravação e leitura.
8 EDIT/NO.
Premir para aceder às diferentes possibilidades de edição.
9 NAME (pp. 46–48)
Premir para entrar e sair do processo de nomeação do disco/ pista.
p DIGITAL REC LEVEL / 4 ¢
Comando multi-funções, usado para ajustar o volume de gravação digital (p. 38), omitir tempo/pistas (pp. 22, 23), escolher entre diferentes opções de menu e seleccionar caracteres em modo de nomeação de disco/pista (p. 46–48). Premir para confirmar as selecções.
14
Sw/Po <PRD1058>
Vad är vad O que é o quê
q ANALOG REC LEVEL (s. 26)
Använd denna för att ställa in inspelningsnivån när analoga insignaler används.
w DIGITAL NR (s. 24, 45, 59)
T ryck för att sätta på/av brusreduceringen under avspelning eller inspelning.
e A-B (s. 30, 56)
Används för att ställa in en startpunkt och en slutpunkt för att markera en del av skivan för redigering eller upprepad avspelning.
r NAME CLIP (s. 49)
Tryck för att kopiera namnet på den aktuella skivan eller spåret till spelarens minne.
t DISPLAY/CHARA
Tryck för att koppla om mellan olika displaylägen (tid som gått, återstående tid osv.) (s. 24), och mellan stora och små bokstäver i läge namngivning av skiva/spår (s. 47, 48).
y Fjärrkontrollsensor
Tar emot den infraröda signalen från fjärrkontrollen.
u Display (s. 16) i 1 och ¡ (s. 23)
Tryck och håll nere för snabbavspelning bakåt och framåt.
o 3 (s. 20)
Tryck för att starta avspelning (eller inspelning).
; SYNCHRO REC (s. 29)
T ryck för att komma in i synkront inspelningsläge: inspelning börjar när spelaren tar emot en insignal.
a 8
T ryck för att göra en paus i avspelningen eller inspelningen.
s 7
Tryck för att stoppa avspelning eller inspelning.
d (s. 25–27)
Tryck för att sätta spelaren i läge inspelningspaus.
f PHONES -kontakt g Phones - LEVEL
Använd denna för att höja eller sänka hörlursvolymen.
q ANALOG REC LEVEL (p. 26)
Para ajustar o nível de gravação quando forem usadas as entradas analógicas.
w DIGITAL NR (p. 24, 45, 60)
Premir para ligar e desligar a Redução Digital de Ruído du­rante a leitura ou a gravação.
e A-B (p. 30, 56)
Usar para marcar os pontos inicial e final de uma secção do disco para edição ou repetição de leitura.
r NAME CLIP (p. 49)
Premir para copiar o nome do disco ou pista corrente para a memória do gravador.
t DISPLAY/CHARA
Premir para comutar entre os modos mostrador (tempo decorrido, tempo restante, etc.) (p. 24) e entre caracteres minúsculos e maiúsculos em modo de nomeação de disco/ pista (pp. 47, 48).
y Sensor do comando à distância
Capta os sinais infravermelhos da unidade de comando à distância.
u Mostrador (p. 16)
i 1 e ¡ (p. 23)
Premir e manter premido para recuo e avanço rápidos.
o 3 (p. 20)
Premir para iniciar a leitura (ou gravação).
; SYNCHRO REC (p. 29)
Premir para introduzir o modo de gravação sincrónica: a gravação começa quando o gravador capta um sinal de entrada.
a 8
Premir para suspender a leitura ou a gravação.
s 7
Premir para parar a leitura ou a gravação.
d (pp. 25–27)
Premir para colocar o gravador em modo de pausa de gravação.
f PHONES (Auscultadores) - tomada
g Phones (Auscultadores) - LEVEL
Usar para aumentar ou diminuir o volume dos auscultadores.
Svenska
Português
15
Sw/Po <PRD1058>
Vad är vad O que é o quê
Display Mostrador
l
123456789p
#
k j
h g
f
DISC TRACK TIME DATE
TOC
DNR
D.VOL
ANALOG OPTICAL 1 2 3 COAXIAL
# # #
ADLC ALCA
REC
MONO A.MARK S.CUT
L
50 30 20 12 10 6 2 0 OVER
dB
R
d
sa;o
1 DISC #
Indikerar att teckendisplayen 5 visar skivinformation (t.ex. skivnamn).
2 MONO (s. 43)
Lyser i long-play inspelnings/avspelningsläge.
3 A.MARK (s. 41)
Lyser när automatisk spårnumrering är på.
4 S.CUT (s. 29)
Indikerar att funktionen för att spara plats på skivan är aktiv.
5 Bokstavsdisplay
Visar funktioner hos spelaren, skiv/spår-namn eller disktider , beroende på spelarens inställning.
6 SYNCHRO (s. 29)
Lyser när det synkrona inspelningsläget är inkopplat.
7 REHEARSAL (s. 50, 55)
Lyser när man testar effekten av en redigering.
8 TOTAL (s. 24)
Lyser för att visa att tiden som visas talar om hur långt spelaren har spelat av/in på skivan.
9 REMAIN (s. 24)
Lyser för att visa att tiden som visas talar om hur mycket tid som är kvar på skivan.
p Spårnummervisning
Spårnumren lyser för att visa hur många spår det finns på skivan.
q ]
Indikerar att skivan har mer än 25 spår.
w REPEAT#1 (s. 30)
Lyser när spelaren står i läge repeterad avspelning.
e FADER (s. 34, 44)
Lyser när spelaren är i läge toning.
SYNCHRO#1 REHEARSAL TOTAL REMAIN
/
iu y t
1 DISC #
Indica que o mostrador de caracteres 5 está a apresentar a informação relativa ao disco (p.ex., o nome do disco).
2 MONO (p. 43)
Acende em modo gravação/leitura de longa duração (mono).
3 A.MARK (p. 41)
Acende quando está ligada a numeração automática de pistas.
4 S.CUT (p. 29)
Indicação de que está activa a função de corte de espaço.
5 Mostrador de caracteres
Mostra as funções do gravador, os nomes do disco/pista ou os tempos do disco, consoante o modo do gravador.
6 SYNCHRO (p. 29)
Acende no modo de gravação sincrónica.
7 REHEARSAL (p. 50, 55)
Acende durante a audição de uma edição.
8 TOTAL (p. 24)
Acende para indicar que o tempo correntemente indicado é o ponto do disco em que se encontra o gravador.
9 REMAIN (p. 24)
Acende para indicar que o tempo correntemente indicado é o tempo que resta no disco.
p Track number display
Acendem-se os números das pistas para indicar quantas pistas existem no disco.
q ]
Indica que o disco tem mais do que 25 pistas.
w REPEAT#1 (p. 30)
Acende quando o gravador se encontra em modo de repetição de leitura.
e FADER (p. 34, 44)
Acende quando o gravador se encontra em modo de extinção de leitura.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
A B REPEAT 1 PGM RDM FADER TIMESKIP MEDLEY
#
q
w e r
16
Sw/Po <PRD1058>
Vad är vad O que é o quê
r MEDLEY (s. 33)
Lyser när spelaren står i läge medley- avspelning.
t RDM (s. 31)
Lyser när spelaren är inställd i läge slumpvis avspelning.
y TIMESKIP (s. 22)
Lyser när spelaren är inställd på läge “hoppa-i-tid”.
u PGM (s. 32)
Lyser när spelaren är inställd i läge programmerad avspelning.
i A-B (s. 30, 56)
Indikerar att en sektion hos skivan har blivit markerad.
o REC (s. 25–27)
Lyser under inspelning.
; 3
Lyser när avspelning.
a 8
Lyser när avspelning/inspelning står i pausläge.
s COAXIAL (s. 25)
Lyser vid inspelning från koaxial digital ingång.
d OPTICAL (s. 25)
Lyser vid inspelning från en optisk digital ingång.
f ANALOG (s. 25, 26)
Lyser vid inspelning från de analoga ingångarna.
g D.VOL (s. 38, 39)
Lyser när den digital volymkontrollen är aktiv.
h DNR (s. 24, 28, 59)
Indikerar att Digital brusreducering är på.
j TOC (s. 10)
Indikerar att det finns TOC information i spelarens minne som inte ännu har skrivits in på skivan. Stäng inte av strömmen till apparaten när denna display är tänd för då förloras denna information.
k TIME #
Indikerar att teckendisplayen 5 visar tidsinformation (t.ex. tid som gått på det aktuella spåret).
l TRACK #
Indikerar att teckendisplayen 5 visar spårdata (t.ex. spårnamn).
/ RECORDING LEVEL
Visar inspelningsnivån eller avspelningsnivån för en skiva.
r MEDLEY (p. 33)
Acende quando o gravador se encontra em modo leitura de selecção.
t RDM (p. 31)
Acende quando o gravador se encontra em modo leitura aleatória.
y TIMESKIP (p. 22)
u PGM (p. 32)
Acende quando o gravador se encontra em modo leitura programa.
i A-B (p. 30, 56)
Indica marcação de uma secção do disco.
o REC (pp. 25–27)
Acende durante o modo de gravação.
; 3
Acende durante a leitura.
a 8
Acende quando a leitura/gravação está em pausa.
s COAXIAL (p. 25)
Acende durante a gravação a partir da entrada digital coaxial.
d OPTICAL (p. 25)
Acende durante a gravação a partir da entrada digital óptica.
f ANALOG (p. 25, 26)
Acende durante a gravação a partir das entradas analógicas.
g D.VOL (p. 38, 39)
Acende quando está activo o comando digital de volume.
h DNR (p. 24, 28, 60)
Indicação de que está ligada a Redução Digital de Ruído.
j TOC (p. 11)
Indica existência de informação do Índice (TOC) na memória do gravador que ainda não foi escrita no disco. Quando intermitente, o aparelho não deve ser desligado, sob pena de se perderem todos os dados da gravação.
k TIME #
Indica que o mostrador de caracteres 5 está a apresentar uma informação de tempo/duração (p.ex., o tempo decorrido da pista).
l TRACK #
Indica que o mostrador de caracteres 5 está a apresentar uma informação sobre a pista (p.ex., o nome da pista).
/ RECORDING LEVEL
Mostra o volume de gravação ou o nível do volume de leitura de um disco.
Svenska
Português
17
Sw/Po <PRD1058>
Vad är vad O que é o quê
Fjärrkontroll Comando à distância
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
EDIT/NO
1 2 3
NAME
G H I
4 5 6
P Q R S
NAME CLIP
7 8 9
FADER
10
$
REC
CURSOR
A B
!
RANDOM
PROGRAM
CHECK CLEAR
MINIDISC RECORDER REMOTE CONTROL UNIT
ENTER
#
&
MEDLEY
A B C
J K L
T U V
MARK
10/0
D E F
M N O
W X Y Z
>10
DISP/CHARASYNCHRO REC
$
TIME SKIP
!
HI-LITEREPEAT
r
t
y u
i
*
o
;
a
Î
s
w
e
1 EDIT/NO
Tryck för att komma åt olika redigeringsfinesser.
2 NAME (s. 46–48)
Tryck för att komma in i och gå ut ur processen för namngivning av skiva/spår.
3 NAME CLIP (s. 49)
Tryck för att kopiera den aktuella diskens eller spårets namn till spelarens minne.
4 +10 (s. 21)
Används för att välja spårnummer som är högre än 10.
5 FADER (s. 34, 44)
Tryck för att tona in eller bort under avspelning eller för att spela in en in- eller borttoning under inspelning.
6 SYNCHRO REC (s. 29)
T ryck för att komma in i synkront inspelningsläge: inspelning börjar när spelaren känner av en insignal.
7 REC (s. 25–27)
Tryck för att ställa spelaren i läge inspelningspaus.
d
1 EDIT/NO
Premir para aceder às diferentes características de edição.
2 NAME (pp. 46–48)
Premir para entrar e sair do processo de nomeação de disco/ pista.
3 NAME CLIP (p. 49)
4 +10 (p. 21)
Usar para seleccionar números de pista superiores a 10.
5 FADER (p. 34, 44)
Premir para intensificar ou diminuir o volume durante a leitura, ou para executar uma mudança de intensidade de volume durante a gravação.
6 SYNCHRO REC (p. 29)
Premir para introduzir o modo de gravação sincrónica: a gravação começa quando o gravador recebe um sinal de entrada.
7 REC (pp. 25–27)
Premir para colocar o gravador em modo de pausa de gravação.
18
Sw/Po <PRD1058>
Vad är vad O que é o quê
8 A-B (s. 30, 56)
Används för att ställa in en startpunkt och en slutpunkt för att markera en sektion hos skivan för redigering eller repeterad avspelning.
9 REPEAT (s. 30)
Tryck för att ställa in läge repetera (repetera skivan, spåret eller segmentet).
p RANDOM (s. 31)
Tryck för att spela spår i slumpvis ordning.
q PROGRAM (s. 32)
Tryck för att börja programmering av spårens avspelningsordning.
w CHECK (s. 32)
T ryck för att kontrollera den programmerade spårordningen.
e CLEAR (s. 32)
Tryck för att ta bort det sist programmerade spårnumret.
r Siffer-/ bokstavs-knappar (s. 21, 46–48)
Används för att flytta sig direkt till olika spårnummer i avspelningsläge, för att välja spårnummer i redigeringsläge och för att välja bokstäver i läge namngivning av skiva/spår.
t MARK, 10/0 (s. 21, 32)
Används för 0 eller 10 när man väljer spårnummer.
y >10 (s. 21, 32)
Tryck för att välja spårnummer högre.
u DISP/CHARA
Tryck för att koppla om mellan olika visningslägen (tid som gått, återstående tid, osv) (s. 24), och mellan stora och små bokstäver i läge namngivning av skiva/spår (s. 46–48).
i Avspelningskontroll (s. 20, 21) / ENTER
3 Spela 7 Stoppa 4 Hoppa tillbaka till det senaste spåret ¢ Hoppa framåt till nästa spår
ENTER Bekräfta avspelnings-, inspelnings- och redigeringsval.
o 8
Tryck för att ställa avspelning eller inspelning i pausläge.
; TIME SKIP (s. 22)
Tryck för att ändra knapparna för att hoppa över spår till att hoppa över tid.
a CURSOR, 1 / ¡ (s. 23, 46–48)
Tryck för att flytta markören i läge namngivning av skiva eller spår, eller snabbspolning framåt/bakåt genom en skiva i avspelningsläge.
s HI-LITE (s. 34)
Tryck för att leta efter ett spår på basis av ett kort avsnitt av varje spår.
d MEDLEY (s. 33)
Tryck för att koppla på/av medley-läge. Spåren spelas efter varandra med varje spår borttonat innan nästa börjar.
8 A-B (p. 30, 56)
Usar para marcar os pontos inicial e final de uma secção do disco para edição ou repetição de leitura.
9 REPEAT (p. 30)
Premir para ajustar o modo de repetição (repetir disco, pista ou segmento).
p RANDOM (p. 31)
Premir para ler pistas aleatoriamente.
q PROGRAM (p. 32)
Premir para iniciar a programação da ordem de leitura das pistas.
q CHECK (p. 32)
Premir para verificar a ordem programada das pistas.
e CLEAR (p. 32)
Premir para eliminar o último número de pista programada.
r Botões com números / letras (p. 21, 46–48)
Usar para saltar directamente para números de pista em modo de leitura, seleccionar números de pista em modo de edição e seleccionar letras em modo de nomeação de disco/ pista.
t MARK, 10/0 (p. 21, 32)
Marcar 0 ou 10 para seleccionar números de pista.
y >10 (p. 21, 32)
Premir para seleccionar números de pista superiores a 10.
u DISP/CHARA
Premir para comutar entre os modos mostrador (tempo decorrido, tempo restante, etc.) (p. 24) e entre caracteres minúsculos e maiúsculos em modo de nomeação de disco/ pista (pp. 46–48).
i Comando de leitura (p. 20, 21) / ENTER
3 Ler 7 Stop 4 Recuar para a última pista ¢ Avançar para a pista seguinte
ENTER Confirmar as opções de leitura, gravação e edição.
o 8
Premir para suspender a leitura ou a gravação.
; TIME SKIP (p. 22)
Premir para mudar os botões omitir pista para omitir tempo.
a CURSOR, 1 / ¡ (p. 23, 46–48)
Premir para mover o cursor em modo de nomeação de disco ou pista, ou para avanço/recuo rápidos em modo de leitura.
s HI-LITE (p. 34)
Premir para procurar uma pista com base numa pequena amostra de cada pista.
d MEDLEY (p. 33)
Premir para ligar/desligar o modo selecção. A leitura é feita continuamente, baixando de intensidade numa pista antes do início da pista seguinte.
Svenska
Português
19
Sw/Po <PRD1058>
Tocar discos (o essencial)Att spela skivor (grunderna)
Att sätta igång första gången Ligação pela primeira vez
2
MINIDISC RECORDER
1
POWER
– OFF - ON
1
Sätt POWER till på.
Efter en kort tid visar spelaren meddelandet “No Disc” för att tala om för dig att den väntar på att du skall stoppa in en skiva. Försök inte stoppa in en skiva innan du ser detta meddelande.
2
Ladda en MD.
Tryck försiktigt MD-skivan in i springan i den riktning som indikeras på diskkassetten. Spelaren drar automatiskt in
INSERT THIS END
MD
74mins
3
Tryck på 3 (avspelningsknappen) för att börja avspelning.
Spelaren hittar det första spåret på skivan och börjar spela. Om du har laddat en förinspelad skiva visar spelaren spårnamnet på varje spår när det spelas. Spårnamn som är längre än 12 bokstäver rullar över displayen. Om du spelar en hemmainspelad skiva visar spelaren spårnamnen om det finns några, i annat fall visas helt enkelt “No Name”.
Använd dessa kontroller för annan grundläggande drift: 1 Tryck på 8 (pausknappen) för att stoppa avspelningen
tillfälligt. (Tryck på 3 (avspelningsknappen) eller 8 igen för att fortsätta avspelningen.)
2 Tryck på 7 (stoppknappen) för att stoppa avspelningen
totalt. (Om du trycker på 3 nu, börjar avspelningen igen från början av skivan.)
3 Tryck på 0 EJECT för att få ut skivan ur spelaren.
vC¿Û.?˘
TIMER
REC OFF PLAY
DIGITAL
NR
DAC
INPUT
MODE
SELECTOR
DISPLAY
NAME
A–B
/CHARA
CLIP
MD-skivan. Det första spelaren gör är att läsa innehållsförteckningen (TOC) för att se vad som finns på skivan. Om du har laddat in en tom MD-skiva, visar spelaren meddelandet “Blank disc”; tryck på 0 EJECT för att ta ut skivan. Om MD-skivan har ett disknamn inspelat, så visar spelaren namnet.
0 EJECTDISC LOADING MECHANISM
3
REC/PLAY
EDIT/NO
MODE
NAME
SYNCHRO
!⁄
REC
1
Ligue o gravador.
Após um pequeno intervalo o gravador apresenta a mensagem “No Disc” para informar que aguarda a inserção de um disco. Não tente introduzir um disco enquanto não vir esta mensagem.
2
Introduza um MD.
Empurre suavemente o MD para a fenda na direcção indicada no cartucho do disco. O gravador puxa o MD
3
Carregue em 3 (play) para iniciar a leitura.
O gravador procura a primeira pista do disco e começa a ler. Se já tiver introduzido um disco pré-gravado, o gravador mostra o nome de cada pista à medida que as lê. Os nomes de pistas com mais de 12 caracteres deslizam no mostrador . No caso de estar a tocar um disco já copiado em casa, o gravador apresenta os nomes das pistas caso eles lhes tenham sido atribuídos; caso contrário, simplesmente mostra “No Name”.
Use estes comandos para outras operações básicas:
1 Premir 8 (botão de pausa) para parar temporariamente
2 Premir 7 (botão de paragem) para parar a leitura
3 Premir 0 EJECT para extrair o disco do gravador.
DIGITAL
REC LEVEL
4 ¢
PUSH ENTER
&*#
EDIT/NO
NAME
3
1
ANALOG
REC LEVEL
456
3
7
2
8
1
10
0
LEVELPHONES
MIN MAX
2
9
NAME CLIP
FADER
REC
A B
PROGRAM
$
A B C
1 2 3
G H I
J K L
4 5 6
P Q R S
T U V
7 8 9
MARK
10
10/0
#
ENTER
&
CURSOR
!
MEDLEY
RANDOM
CHECK CLEAR
W X Y Z
>10
DISP/CHARASYNCHRO REC
TIME SKIP
!
HI-LITEREPEAT
D E F
M N O
$
*
3
2
1
automaticamente para o interior.
INSERT THIS END
Verifica primeiro o Índice (TOC) para ver o que está no disco. No caso de ter introduzido um MD em branco, o
MD
gravador apresenta a mensagem
74mins
“Blank disc”; premir 0 EJECT para extrair o disco. Se o MD tiver um nome gravado, o aparelho mostrá-lo-á.
a leitura. (Premir 3 (botão de leitura) ou novamente 8 para recomeçar a leitura).
completamente. (Voltando a premir 3 , a leitura recomeça a partir do princípio do disco).
20
Sw/Po <PRD1058>
Tocar discos (o essencial)Att spela skivor (grunderna)
+10
MNO
6
Att välja ett spår att spela av
Om du trycker på 3 (avspelningsknappen) börjar skivan spela från spår ett. Om du vill börja från ett annat spår, mata bara in numret på spåret med hjälp av fjärrkontrollens sifferknappar. Om du gör detta under pågående avspelning, hoppar spelaren omedelbart till detta spår på skivan.
EDIT/NO
NAME
NAME CLIP
FADER
$
REC
A B
PROGRAM
1
Knappa in spårnumret som du vill börja spela från.
För spårnummer 1 till 10 behöver du bara trycka på den rätta sifferknappen (använd knappen 10/0 för spår 10).
För spårnummer högre än 10, finns det två sätt att mata in det spårnummer du vill:
1 Använd knappen +10.
Till exempel för att hoppa till spår 16, tryck på:
+10
2 Använd knappen >10.
Till exempel för att välja spår 36, tryck på:
>10 3
För tresiffriga tal tryck på >10 två gånger. Till exempel för att välja spår 168 tryck på:
>
10
MNO
6
MNO
6
>
10
1
MNO TUV
68
Escolher uma pista para tocar
Carregando no botão 3 (play) inicia-se a leitura do disco a partir da pista um. Caso pretenda começar numa pista diferente, introduza o número da pista usando os botões com números no comando à distância. Se fizer o mesmo durante a leitura, o aparelho passa imediatamente para essa pista do disco.
A B C
1 2 3
G H I
J K L
4 5 6
P Q R S
T U V
7 8 9
MARK
10
10/0
#
ENTER
&
CURSOR
!
MEDLEY
RANDOM
CHECK CLEAR
W X Y Z
>10
DISP/CHARASYNCHRO REC
TIME SKIP
!
HI-LITEREPEAT
D E F
M N O
$
*
1
1
2
1
Introduza o número da pista que pretende ouvir.
Para os números de pista entre 1 e 10, basta premir o botão com o respectivo número (usar o botão 10/0 para a pista 10).
Para as pistas com números superiores a 10, existem duas maneiras de introduzir o número da pista pretendida;
1 Usar o botão +10.
Por exemplo, para saltar para a pista 16, premir:
2 Usar o botão >10.
Por exemplo, para seleccionar a pista 36, premir:
>10 3
Para os números de pista com três dígitos, premir >10 duas vezes. Por exemplo, para seleccionar a pista 168 premir:
>
10
>
10
MNO
6
1
MNO TUV
68
Svenska
Português
21
Sw/Po <PRD1058>
Loading...
+ 47 hidden pages