Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber
finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras
referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación
y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las
ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y
operación de la unidad es idéntico.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/
23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva
de Marcación CE (93/68/CEE).
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del
aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal
de servicio técnico cualificado.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A
LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
IMPORTANT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated "dangerous
voltage" within the product's enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
En su reproductor aparecerá la etiqueta de precaución
siguiente.
Ubicación: parte posterior del reproductor.
CAUTION
DO NOT OPEN
CLASS 1
LASER PRODUCT
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
2
Sp <PRD1046>
127V
120~
110V
220~
230V
240V
VOLTS
Selector de tensión ajustado a 240 V.
Selector de tensión del panel trasero
Los modelos multitensiónes disponen de un selector que sirve para que la unidad
pueda funcionar con la tensión de la localidad. Compruebe siempre que este selector
se encuentre en la posición apropiada antes de conectar el cable de alimentación a
una toma de corriente. Para ajustar el selector de tensión:
1 Desconecte el cable de alimentación.
2 Utilice un destornillador de pequeño tamaño.
3 Inserte un destornillador en la ranura del selector de tensión, y ajuste de forma
que la marca de tensión del selector se alinee con la marca VOLTS del panel
trasero.
Nota: Los modelos estadounidense y europeo no disponen de este selector.
Las tensiones de Arabia Saudita son de 127 V y 220 V solamente.
Preparación
3
3
Sp <PRD1046>
Características
Características de la grabadora de MDs MJ-D508
Procesamiento Paramétrico Avanzado
Para grabar más de una hora de audio estéreo de alta calidad en un disco tan
pequeño, el MD utiliza un sistema de codificación digital más compacto que el del
CD — hay aproximadamente un 80% menos de datos digitales en un MD que en
un CD. La tecnología básica que hace que esto sea posible se llama
Acústica de Transformación Adaptable
presente en todos los grabadores y grabadoras de MDs.
El Procesamiento Paramétrico Avanzado es una tecnología de Panasonic que
mejora aún más la calidad del sonido de los MDs proporcionando un control
sumamente preciso sobre el proceso ATRAC.
Control de niveles de grabación digital
La MJ-D508 le ofrece más controles sobre los niveles de grabación digital que la
mayoría de las otras grabadoras digitales, permitiendo subir o bajar el nivel según
sus necesidades. Es especialmente útil para la ecualización de los niveles de
grabación promedio cuando se hagan "mezclas de discos" de distintas fuentes.
Función DAC
Usted puede utilizar el convertidor digital/analógico de alta calidad (DAC) de la MJD508 para mejorar la calidad del sonido de otros componentes de su sistema de
audio — analógicos y digitales. Utilícelo junto con la función de Reducción de
Ruido Digital para reproducir de forma más clara discos y cintas de casete
analógicos, o utilícelo para mejorar el sonido de otros componentes digitales
aprovechando la tecnología DAC más moderna.
(o ATRAC para abreviar), y se encuentra
Codificación
Reducción de Ruido Digital
La tecnología de Reducción de Ruido Digital (DNR) de Pioneer reduce el ruido
audible tanto en la reproducción como en la grabación. Esto significa que usted
puede utilizarlo para hacer mejores grabaciones de fuentes tales como cintas de
casete analógicas, y utilizarlo con MDs que fueron grabados de fuentes de sonido
ruidosas.
Calidad de sonido y flexibilidad
La tecnología del minidisco ofrece una calidad de sonido comparable a la del disco
compacto, y añade funciones de grabación y edición que permiten hacerlo más
flexible y fácil de utilizar que los CD-Rs (discos compactos grabables) o DATs
(cintas audiodigitales). Como los propios discos son pequeños y se encuentran en
el interior de un cartucho protector, el MD resulta también un formato ideal para la
“música en movimiento”. Utilice la MJ-D508 para hacer grabaciones de alta
calidad digital de otros componentes de su sistema estéreo que luego podrá
utilizar en su reproductor de MDs portátil o de automóvil dondequiera que vaya.
Edición avanzada
Las funciones de edición de la MJ-D508 pueden utilizarse de forma rápida e
intuitiva, y además son extraordinariamente potentes y disponen de un control
preciso. El movimiento de pistas individuales, el cambio de orden de todo el
disco, la combinación y división de pistas para hacer otras nuevas, el borrado de
pistas o secciones de pistas, la puesta de nombres y el copiado de discos y
nombres de pistas pueden realizarse todos ellos pulsando simplemente unos
pocos botones. Y si se equivoca, siempre podrá deshacer la última operación de
edición, incluso si ha borrado por accidente todo el disco.
4
Sp <PRD1046>
Índice
Antes de Utilizar la Unidad
Conexiones
Controles e Indicadores
Reproducción de Discos (lo básico)
Grabación (lo básico)
Reproducción de Discos
(más allá de lo básico)
Grabación (más allá de lo básico)
Edición de un Disco
Utilización del DAC
Comprobación del contenido del embalaje................................................ 6
Consejos para la instalación....................................................................... 7
Acerca de los minidiscos ........................................................................... 7
Conexiones para la reproducción y la grabación digital............................ 10
Conexiones para la reproducción y grabación analógicas ........................ 11
Gracias por haber adquirido este producto Pioneer. Antes de empezar a preparar
1
2
A B C
EDIT/NO
D E F
1 2 3
NAME
M N O
G H I
J K L
4 5 6
P Q R S
NAME CLIP
T U V
W X Y Z
7 8 9
MARK
FADER
10
10/0
>10
DISP/CHARASYNCHRO REC
#
ENTER
$
$
REC
&
*
CURSOR
A B
TIME SKIP
!
!
HI-LITEREPEAT
MEDLEY
RANDOM
PROGRAM
CHECK CLEAR
MINIDISC RECORDER
Î
REMOTE CONTROL UNIT
3
4
5
6
○○○○○○○○○○○○○○○○○
su nueva grabadora de minidiscos, compruebe que el embalaje tenga los
accesorios siguientes:
1 Dos juegos de cables de audio estéreo para conectar la grabadora a su
amplificador.
2 Un cable digital óptico para conectar a otro componente digital.
3 Mando a distancia
4 Dos pilas IEC R6P tamaño "AA" para utilizar con el mando a distancia (consulte las
explicaciones dadas más abajo para instalarlas).
5 Cable de alimentación de CA (sólo modelos multitensiónes)
6 Enchufe adaptador (sólo modelos multitensiónes)
En la caja también se incluye su tarjeta de garantía (modelo europeo solamente).
Utilización de este manual
Este manual es para la grabadora de minidiscos MJ-D508. Está dividido en dos
secciones: la primera trata de la preparación y la segunda, del funcionamiento. La
preparación, que empieza aquí, cubre todos los aspectos de la preparación para el
funcionamiento de su nueva grabadora de minidiscos junto con el resto de su
sistema estéreo. Si ésta es la primera vez que va a utilizar minidiscos, le
recomendamos leer la sección "Acerca de los minidiscos", que empieza en la
página siguiente, antes de utilizar la grabadora por primera vez.
En la segunda sección del manual, que empieza en la página 12, usted aprenderá
cómo utilizar cada función de la MJ-D508, desde la reproducción básica hasta la
edición avanzada de discos. La parte final del manual proporciona información de
referencia relacionada con mensajes de error que usted tal vez pueda encontrar
durante la utilización, una página para la localización y solución de problemas y las
especificaciones técnicas.
Instalación de las pilas en el mando a distancia
1 Dé la vuelta al mando a distancia y luego presione y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para quitarla.
2 Instale las pilas suministradas con cuidado de que los extremos positivos y negativos
de cada pila coincidan con las marcas correspondientes del interior del
compartimiento.
3 Coloque la tapa deslizándola, y su mando a distancia estará listo para ser utilizado.
6
Sp <PRD1046>
Precaución!
La utilización incorrecta de las pilas puede causar peligros tales como fugas o
reventones. Tenga en cuenta lo siguiente:
❖No mezcle pilas nuevas y viejas.
❖No utilice juntas pilas de diferente clase, aunque puedan parecer similares, las
pilas diferentes pueden tener tensiones diferentes.
❖Asegúrese de que los extremos positivo y negativo de cada pila concuerden con
la indicación correspondiente del compartimiento de las pilas.
❖Quite las pilas del equipo si éste no va a ser utilizado durante un largo periodo de
tiempo.
Antes de utilizar la unidad
Consejos para la instalación
Le deseamos que disfrute durante muchos años de su MJ-D508. Para ello tenga en cuenta los puntos siguientes cuando
elija un lugar adecuado para instalarlo.
Preparación
SÍ...
❖ Utilícelo en una sala bien ventilada.
❖ Póngalo en una superficie nivelada, plana y sólida como,
por ejemplo, una mesa, estantería o mueble de equipos
estéreo.
✔
Acerca de los minidiscos
El minidisco, o MD como se le llama generalmente, es un formato sumamente flexible y conveniente con el que usted podrá
reproducir y grabar audio digital de alta calidad. Como es un disco, el MD tiene muchas de las ventajas de los discos
compactos: se puede saltar directamente a cualquier pista del disco, programar el orden de reproducción, saltar
instantáneamente sobre pistas que no desee reproducir, volver a pistas que desee reproducir de nuevo, etc. Pero lo que
realmente sobresale del MD es la flexibilidad que ofrece cuando se graba. Lo que resultaba imposible con cintas de casete
analógicas, como el cambio de orden de las pistas, la programación de nombres de pistas y el borrado de secciones o pistas
sin dejar ningún espacio se realiza ahora fácilmente con un MD. Los minidiscos tienen otras ventajas sobre las cintas de
casete; la grabadora encuentra automáticamente el siguiente espacio en blanco para grabar, y puede indicarle el tiempo de
grabación que le queda en un disco antes de empezar a grabar. Cuando borra algo del disco, el tiempo disponible para la
grabación se actualiza automáticamente.
Si ésta es la primera vez que utiliza MDs, tome unos minutos para leer esta sección del manual. Ésta le ofrece información
sobre cómo manejar correctamente los discos, los diferentes tipos de disco disponibles y algunas características básicas de
los MDs.
Para evitar problemas con
✘
la condensación
La condensación puede formarse en el
interior de la grabadora si ésta se pasa del
exterior frío al interior de una habitación
caliente, o si la temperatura de la habitación
aumenta rápidamente. Aunque la
condensación no estropeará la grabadora,
ésta podrá afectar a su rendimiento. Por
esta razón usted deberá dejar que la unidad
se ajuste a la temperatura más caliente
durante una hora aproximadamente antes
de utilizarla.
NO...
❖ Lo utilice en un lugar expuesto a una temperatura o
humedad alta, incluyendo cerca de radiadores u otros
aparatos que generen calor.
❖ Lo coloque en el alféizar de una ventana u otro lugar
donde la grabadora quede expuesta a la luz solar
directa.
❖ Lo utilice en un ambiente excesivamente polvoriento o
húmedo.
❖ Lo ponga directamente encima de un amplificador u
otro componente de su sistema estéreo que se caliente
durante el funcionamiento.
❖ Lo utilice cerca de un televisor o monitor porque se
producirán interferencias, especialmente si el televisor
utiliza una antena interior.
❖ Lo utilice en una cocina u otra habitación donde la
grabadora pueda quedar expuesta al humo o al vapor.
❖ Lo ponga en una superficie inestable, o en una que no
tenga superficie suficiente para servir de apoyo a las
cuatro patas de la unidad.
Diferentes clases de MD
disponibles
Todos los MDs llevan esta marca:
No utilice ningún disco que no tenga esta marca.
Hay MDs grabables y no grabables (reproducción
solamente). Los MDs de música de venta en el comercio
son por lo general MDs de reproducción solamente. Los
diagramas de abajo muestra la diferencia entre los dos
tipos.
Sólo reproducción de MDMD grabable
Disco con
obturador
en ambos
lados
Etiqueta
del
disco
Disco con
obturador
en un lado
solamente
Etiqueta
del
disco
Manejo de los MDs
El disco que contiene el audio es muy delicado y por eso
va protegido contra el polvo, las huellas dactilares, etc.
por un cartucho exterior. No abra a la fuerza los
obturadores del disco para exponerlo, y nunca toque el
propio disco. Además, no intente desmontar el cartucho
del disco.
Si el cartucho del disco se ensucia, límpielo con un paño
blando y seco.
Obturador
Disco
Cartucho
7
Sp <PRD1046>
7
Antes de utilizar la unidad
Para guardar y poner etiquetas
en los MDs
Cuando no reproduzca un minidisco, ponga el cartucho del
minidisco en su caja para guardarlo. Evite guardar o dejar
los discos en lugares muy calientes o húmedos, como en
el interior de un vehículo en verano. Evite también dejar
los discos expuestos a la luz solar directa, o en lugares
donde la arena o el polvo puedan entrar al cartucho del
disco.
Los MDs grabables vienen con etiquetas adhesivas que
pueden pegarse al cartucho del disco para indicar lo que
se encuentra grabado en él. Pegue siempre las etiquetas
en el área suministrada, evitando el obturador y los bordes
del disco.
Si la etiqueta del disco empieza a despegarse por las
esquinas, quite la etiqueta y sustitúyala por otra nueva. No
pegue simplemente una etiqueta sobre otra.
Protección de un MD contra el
borrado fortuito
Una vez grabado un disco, es una buena idea protegerlo
contra el borrado fortuito deslizando la lengüeta del lado
del disco a la posición de abertura.
Los discos compactos tienen una frecuencia de muestreo
de 44,1 kHz, que es la misma que tienen los MDs. Esto
significa que usted no encontrará ningún problema al
hacer grabaciones digitales de CDs en otros MDs (pero lea
"Restricciones para el copiado", más abajo, para conocer
las excepciones que se aplican a esto).
Otras fuentes digitales (DAT, emisiones de satélite
digitales y DVD) utilizan a menudo frecuencias de
muestreo diferentes: 32 kHz y 48 kHz por lo general. La
MJ-D508 también puede manejar estas frecuencias y, a la
hora de grabar, éstas son las frecuencias de muestreo
más comunes. Sin embargo, existe la tendencia a emplear
frecuencias de muestreo más altas. Algunos discos DVD y
cintas DAT se graban a 96 kHz. La MJ-D508 no puede
manejar estas frecuencias, y usted tendrá que grabar
mediante los terminales analógicos de la grabadora de
DVDs o DAT conectados a las entradas analógicas de la
MJ-D508.
Restricciones para el copiado
Al hacer copias digitales de algunas fuentes es posible que
encuentre algún problema, incluso cuando la frecuencia de
muestreo sea compatible. Algunos discos DVD desactivan
la salida digital de la grabadora de DVDs para impedir el
copiado ilegal (pero usted aún podrá copiar a través de las
salidas analógicas).
Otra restricción del copiado digital es la del SCMS, que
significa Sistema de Control de Copiado Serial. Esto
impide que usted pueda hacer múltiples grabaciones
digitales y trata de impedir el copiado digital ilegal del
material protegido por las leyes de los derechos de autor.
El número de copias que el SCMS permite hacer depende
de la fuente.
Si desea borrar un disco grabado, deslice simplemente
la lengüeta a la posición de cierre antes de introducir el
disco en la grabadora.
Lo que grabe en un MD se almacenará en el disco como
datos digitales (en otras palabras, números). Esto es lo
que queremos decir cuando mencionamos que el MD es
un formato digital.
Sin embargo, lo que envíe a la MJ-D508 para ser grabado
podrá ser analógico (la salida de un giradiscos o
sintonizador, por ejemplo) o digital (la salida digital directa
de una grabadora de CDs u otra grabadora de MDs).
Si graba una señal analógica, la grabadora tendrá que
cambiarla primero al formato digital antes de grabarla en el
disco.
Si graba de otro formato digital, como un CD, resulta
lógico grabar directamente los datos digitales. Esto no
presenta generalmente ningún problema, pero deben
tenerse en cuenta un par de puntos.
Todo el audio digital tiene algo llamado "frecuencia de
muestreo", que se mide en kHz (kilohercios). La calidad del
sonido final depende sobremanera de esta frecuencia:
cuanto más alta mejor.
8
Sp <PRD1046>
Grabación analógica y digital
Conexión digitalConexión digital
El audio digital de CD, DVD o DAT sólo puede copiarse
digitalmente una vez.
Satélite
Conexión digitalConexión digitalConexión digital
El audio procedente de un satélite de retransmisión
digital puede copiarse digitalmente dos veces. (A
veces puede copiarse sólo una vez.)
Cualquier
fuente
Una grabación hecha de cualquier fuente a través de
las entradas analógicas sólo puede copiarse
digitalmente una vez.
Conexión
analógica
Conexión digitalConexión digital
Antes de utilizar la unidad
Acerca del índice
Cuando introduce cualquier clase de minidisco en la
grabadora, lo primero que éste hace es leer la sección del
disco llamada índice, o TOC en su sigla inglesa. Así como
el índice de un libro indica al lector de lo que trata cada
capítulo y dónde encontrarlo en el libro, el TOC indica a la
grabadora dónde se encuentran las pistas en el disco, el
nombre y la duración de cada pista, el nombre del disco,
etc. Durante el par de segundos que se tarda en leer esto,
el visualizador de la grabadora muestra el mensaje TOCReading.
Como usted puede cambiar lo que se encuentra en el MD
grabable, el índice puede volver a escribirse, y por eso es
llamado índice del usuario, o UTOC en su sigla inglesa. Si
tiene un disco grabable introducido en la grabadora y pulsa
el botón de expulsión, la grabadora actualiza
automáticamente el UTOC antes de expulsar el disco.
También puede hacer que la grabadora actualice el UTOC
Las funciones sofisticadas de reproducción, edición y
grabación disponibles en su MD son posibles gracias a la
forma en la que los datos del sonido se encuentran
almacenados en el disco, junto con el sistema de TOCs y
UTOCs descrito arriba. Sin embargo, puede haber
en cualquier momento utilizando la función de escritura del
UTOC. En ambos casos, el mensaje UTOC Writing
aparece en el visualizador durante el proceso de
actualización del UTOC.
El UTOC resulta vital para que la grabadora pueda
reproducir correctamente un disco. Hasta que usted pulse
el botón de expulsión o realice un comando de escritura
del UTOC, la grabadora almacenará toda la información de
grabación y edición de la sesión actual en su memoria. Si
se produce un fallo en la alimentación o usted apaga por
error la grabadora antes de que ésta haya escrito el UTOC,
existe el peligro de que toda la información del disco se
haya perdido. Para impedir esto, encienda la grabadora tan
pronto como sea posible y expulse el disco. Si deja la
unidad apagada durante una semana o más, la información
almacenada en la memoria se perderá permanentemente
y las grabaciones/ediciones de ese disco se perderán.
ocasiones en las que usted encuentre "efectos
secundarios" de la forma en la que funciona el sistema.
Éstos no constituyen ningún problema del funcionamiento,
son sólo limitaciones del sistema. Abajo se muestra una
lista de los síntomas que podrá encontrar dependiendo de
la forma en que grabe o edite los discos.
Preparación
Síntoma
La grabadora muestra el mensaje TOC
full aunque hay menos de 255 pistas (el
máximo posible) en el disco.
La grabadora muestra el mensaje Discfull antes de alcanzar el tiempo de
grabación máximo del disco.
La cantidad de tiempo de grabación
disponible no aumenta después de
borrar algunas pistas breves.
El tiempo total de lo grabado más el
tiempo de grabación restante parece ser
inferior a la duración del disco.
La grabadora no permite combinar dos
pistas en una durante la edición.
El sonido se interrumpe durante el
avance o el retroceso rápidos.
Limitación del sistema MD
Aunque cuando escucha un disco parece que cada pista se encuentra una tras otra
formando una secuencia uniforme, la información de audio real puede estar esparcida
en diferentes partes de todo el disco. Cuanto más veces graba y edita en un disco,
más se esparce la información. Generalmente, esto no afecta al usuario; la grabadora
lo controla todo empleando el UTOC. Sin embargo, como la grabadora necesita saber
el lugar del disco en el que se encuentra cada separación (y cuenta cada una de ellas
como una pista, aunque usted no la vea), el UTOC se llena eventualmente, y la
grabadora no le permite grabar más en ese disco. El borrado de una pista completa o
de todo el disco elimina este problema.
Si un disco está rayado o estropeado de alguna forma, esa parte del disco queda
inutilizada para la grabación. En este caso, la grabadora muestra un tiempo de
grabación disponible reducido.
Si borra una pista de menos de 12 segundos de duración, la grabadora no puede
añadir ese tiempo al tiempo de grabación disponible.
El tiempo de grabación en un disco se divide en bloques de dos segundos: la unidad
de tiempo más pequeña de un minidisco. Aunque una pieza de datos de audio puede
durar menos de este tiempo, ésta todavía ocupa dos segundos del disco, y el resto se
pierde (hasta que se borra todo el bloque). Como el número de estos bloques
utilizados parcialmente se acumula, usted notará que la duración total del disco parece
que se reduce. (Consulte también la nota acerca de los discos estropeados
mencionada más arriba.)
Existen dos casos en los que usted no puede utilizar la función de edición combinada:
❖ Cuando una de las pistas fue grabada utilizando la entrada digital y la otra utilizando
la entrada analógica.
❖ Cuando una pista fue grabada en el modo mono de larga duración y la otra en el
modo estéreo normal.
Como ya hemos mencionado más arriba, cuanto más se regraba y edita en el un
disco, más se esparce la información de audio por el disco. Durante el avance o el
retroceso rápido esto puede mostrarse en forma de sonido interrumpido.
9
Sp <PRD1046>
9
Conexiones
Conexiones para la reproducción y la grabación
digital
Si desea utilizar la función DAC, realice las conexiones que se detallan en esta página y en la siguiente (para una explicación
de la función DAC, consulte la página 42).
Amplificador/Receptor con
entrada digital
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
LINE
INPUT OUTPUT
L
R
PLAYREC
DIGITAL
DIGITAL
INPUT
COAXIALOPTICAL
G
RABADORA DE
O
MD
S
OPTICALCOAXIAL
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
CONTROL
OUTIN
CDS, DAT
S
Nota: El panel trasero mostrado es el del
modelo multitensión; otros pueden ser
un poco diferentes. En particular, los
modelos para algunas de las demás
regiones no disponen de conectores
Î
Pioneer
.
Antes de empezar...
Hay varias formas de integrar la MJ-D508 en su sistema
estéreo, dependiendo del equipo que usted tenga y lo que
desee hacer. Los diagramas de esta página y de la página
siguiente muestran las posibles conexiones con otros
componentes. Antes de empezar a conectar su sistema,
asegúrese de que todos los componentes estén apagados
y desconectados de la toma de corriente.
Acerca de las tomas óptica y
coaxial
La MJ-D508 tiene tomas óptica y coaxial para la entrada
digital (de ua grabadora de CDs o de otra grabadora de
MDs, por ejemplo). Esto sólo es por comodidad, ya que no
existe diferencia en absoluto en la calidad del sonido, pero
como algunos equipos sólo tienen un tipo de conector — y
usted sólo puede hacer conexiones entre conectores del
mismo tipo —, tener ambos en esta grabadora resulta una
ventaja. Si el otro componente también tiene dos, haga la
conexión que le resulte más conveniente.
Si va a utilizar la entrada digital tipo coaxial necesitará un
cable con clavija RCA/fono en ambos extremos (el mismo
tipo de conector que el de los cables de audio
suministrados).
G
RABADORA DIGITAL DE
MDS, DATS O CD-R
S
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Para utilizar la toma óptica, quite
primero la tapa contra el polvo.
Y guárdela por si tiene que utilizarla
en el futuro.
El cable óptico sólo podrá conectarse
de una forma, así que acople la
clavija a la toma antes de insertarla.
Conexión a un amplificador con
una entrada digital
La conexión más básica es la de salida a su amplificador o
receptor para poder escuchar el disco reproducido. Si tiene
un amplificador/receptor con una entrada digital óptica
compatible con PCM (compruebe el manual de
instrucciones de su amplificador/receptor si no está
seguro acerca de esto), usted podrá conectarla a la salida
digital de esta unidad.
Sin embargo, esto tal vez no signifique ninguna ventaja en
comparación con las conexiones analógicas mostradas en
la página siguiente. Utilice sus propios oídos para juzgar lo
que suena mejor.
10
Sp <PRD1046>
Conexiones
Otros usos para la salida digital
Si tiene otra grabadora digital, tal como una de
CD-Rs o DATs, tal vez desee utilizar esta unidad como
fuente digital. En este caso, conecte la salida digital óptica
de la MJ-D508 a una entrada digital óptica de su otra
grabadora digital.
Utilización de las entradas
digitales
Para hacer grabaciones digitales directas en la
MJ-D508 necesitará conectar la salida digital de una
fuente (una grabadora de CDs u otra grabadora de MDs) a
una entrada digital de esta unidad. Para hacer grabaciones
de fuentes analógicas (un giradiscos o platina de casete
analógica) resulta generalmente más sencillo conectar
esta grabadora a las entradas y salidas de cinta de su
amplificador/receptor. Consulte más abajo para tener más
información acerca de esto.
Conexiones para la reproducción y grabación
analógicas
Antes de empezar, asegúrese de que todos los
componentes estén apagados y desconectados de la toma
de corriente.
Luego, conecte esta unidad a su amplificador/receptor
utilizando los dos juegos de cables de audio
suministrados: un juego para la reproducción y el otro para
la grabación. En el panel trasero de su amplificador,
encuentre un juego de entradas/salidas para grabadora de
cintas/MDs (compruebe el manual de instrucciones de su
amplificador si no está seguro acerca de los terminales
que debe utilizar.)
Utilizando esta conexión usted podrá grabar de cualquier
otro componente conectado al amplificador, a través de las
entradas analógicas de esta unidad.
Aunque conecte esta unidad a su amplificador/receptor
utilizando la salida digital óptica (consulte la página
anterior), tal vez sea conveniente conectarla utilizando los
terminales analógicos. Esto le permitirá hacer grabaciones
de MDs a cintas de casete analógicas, por ejemplo.
Preparación
LINE
INPUT OUTPUT
PLAYREC
L
R
L
R
COAXIALOPTICAL
L
R
DIGITAL
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
Cables de
audio
suministrados
L
R
MD/TAPE
L
R
L
R
INPUTOUTPUT
PLAYREC
OUT
CONTROL
Salida de
Amplificador
Pioneer Î
Nota: El panel trasero mostrado es el del modelo
multitensión; otros pueden ser un poco diferentes. En
particular, los modelos para algunas de las demás
Î
regiones no disponen de conectores Pioneer
.
CONTROL
OUTIN
Otro componente Pioneer Î
CONTROL
OUTIN
Conexión de otros componentes
Pioneer Î (Excepto Europa)
Si está utilizando un amplificador o receptor Pioneer que tenga
esta característica, usted podrá controlar esta unidad con el
multimando a distancia que viene con su amplificador/receptor. La
ventaja de esto es la de poder utilizar un solo mando a distancia
para controlar varios componentes. Compruebe el manual de
instrucciones que viene con su amplificador o receptor para
obtener más información sobre cómo utilizar su mando a
distancia como multimando.
Utilice un cable con miniclavijas mono en ambos extremos, de
venta en el comercio, para conectar el terminal CONTROL OUT
del amplificador/receptor al terminal CONTROL IN de esta
unidad. Si tiene más componentes que utilizan el mismo sistema,
usted podrá conectarlos juntos en margarita, asegurándose de
que CONTROL OUT de un componente esté siempre conectado
a CONTROL IN de otro.
Asegúrese de que al menos un juego de terminales analógicos
esté conectado al amplificador cuando se utilicen cables Î.
11
Sp <PRD1046>
11
Controles e indicadores
Panel delantero
1
23
45678
9p
q
POWER
– OFF - ON
MINIDISC RECORDER
TIMER
REC OFF PLAY
DIGITAL
NR
we
vC¿Û.?˘
DAC
INPUT
MODE
SELECTOR
DISPLAY
NAME
A–B
/CHARA
CLIP
tr
y
1 POWER ON/OFF
Conecta y desconecta la alimentación de la unidad.
2 TIMER (REC/OFF/PLAY)
(págs. 26, 31)
Cambia el modo del temporizador entre grabación
controlada por temporizador, reproducción controlada
por temporizador y temporizador apagado.
3 INPUT SELECTOR
(págs. 19, 20, 42)
Cambia entre las entradas analógica, digital óptica y
digital coaxial.
4 DAC MODE
(págs. 42–43)
Púlselo para conectar/desconectar la función DAC.
5 Ranura de introducción de MDs
6 EJECT 0
Púlselo para expulsar el disco de la grabadora.
7 REC/PLAY MODE
(págs. 24, 25, 26, 27, 29, 30)
Púlselo para tener acceso a varias opciones de
grabación y reproducción.
8 EDIT/NO.
Púlselo para tener acceso a varias funciones de
edición.
9 NAME
(págs. 32, 33)
Púlselo para entrar y salir del proceso de puesta de
nombres a discos/pistas.
p DIGITAL REC LEVEL / 4¢
Control multifunción utilizado para ajustar el nivel de
grabación digital (pág. 27), saltar mediante tiempo/
pistas (págs. 16-17), elegir entre opciones de menú
diferentes y seleccionar caracteres en el modo de
puesta de nombres a discos/pistas (págs. 32-33).
Púlselo para confirmar las selecciones.
q ANALOG REC LEVEL
(pág. 20)
Se utiliza para ajustar el nivel de grabación cuando se
utilizan las entradas analógicas.
w DIGITAL NR
(págs. 18, 31, 42)
Púlselo para activar/desactivar la reducción de ruido
digital durante la reproducción o la grabación.
u
DIGITAL
REC LEVEL
NAME
SYNCHRO
REC
4¢
PUSH ENTER
&*#
2
f
dsa
e A–B
0 EJECTDISC LOADING MECHANISM
(págs. 22, 39)
REC/PLAY
EDIT/NO
MODE
!ڦ
oi
;
Se utiliza para establecer un punto de inicio y un punto
de finalización y marcar una sección del disco para la
edición o la repetición de reproducción.
r NAME CLIP
(pág. 34)
Púlselo para copiar el nombre del disco o de la pista
actual en la memoria de la grabadora.
t DISPLAY/CHARA
Púlselo para cambiar entre los modos de visualización
(tiempo transcurrido, tiempo restante, etc.) (pág. 18), y
entre mayúsculas y minúsculas en el modo de puesta
de nombres a discos/pistas (págs. 32, 33).
y Sensor del mando a distancia
Capta las señales infrarrojas procedentes del mando a
distancia.
u Visualizador
(pág. 13)
i 1 y ¡(pág. 17)
Manténgalos pulsados para la reproducción en avance
rápido y en retroceso rápido.
(pág. 15)
o 3
Púlselo para iniciar la reproducción. (o grabación)
; SYNCHRO REC (pág. 21)
Púlselo para entrar en el modo de grabación
sincrónica: la grabación empieza cuando la grabadora
siente una señal de entrada.
a 8
Púlselo para hacer una pausa en la reproducción o en
la grabación.
s 7
Púlselo para detener la reproducción o la grabación.
(págs. 19–20)
d ¶
Púlselo para poner la grabadora en el modo de pausa
de la grabación.
f Toma PHONES
g LEVEL para auriculares
Se utiliza para subir o bajar el nivel del sonido de los
auriculares.
3
1
ANALOG
REC LEVEL
456
0
MIN MAX
7
8
9
10
LEVELPHONES
g
12
Sp <PRD1046>
Visualizador
1
l
2
3
4
5
6
7
Controles e indicadores
8
9
p
Preparación
k
j
h
g
f
d
1 DISC #
Indica que el visualizador de caracteres (5) muestra la
información del disco (por ejemplo el nombre del
disco).
2 MONO
Se enciende en el modo de grabación/reproducción de
larga duración.
3 A.MARK
Se enciende cuando está activada la numeración
automática de pistas.
4 S.CUT
Indica que está activada la función de corte de
espacios.
5 Visualizador de caracteres
Muestra las funciones de la grabadora, los nombres
de discos/pistas o los tiempos de los discos,
dependiendo del modo de la grabadora.
6 SYNCHRO
Se enciende cuando está activado el modo de
grabación sincronizada.
7 REHEARSAL
Se enciende cuando se escuchan los efectos de una
edición.
8 TOTAL
Se enciende para mostrar que el tiempo actual
visualizado indica lo que ha avanzado la grabadora en
el disco.
9 REMAIN
Se enciende para mostrar que el tiempo actual
visualizado es el tiempo que queda en el disco.
p Visualizador de números de pistas
Los números de las pistas se encienden para mostrar
cuántas pistas hay en el disco.
q ]
Indica que el disco tiene más de 25 pistas.
w REPEAT
Se enciende cuando la grabadora está en el modo de
repetición de reproducción.
e FADER
Se enciende cuando la grabadora está en el modo de
desvanecimiento.
r MEDLEY
Se enciende cuando la grabadora está en el modo de
reproducción tipo popurrí.
t RDM (pág. 22)
Se enciende cuando la grabadora está en el modo de
reproducción aleatoria.
#
DISC
#
TRACK
#
TIME
#
DATE
TOC
DNR
D.VOL
ANALOG
OPTICAL
1 23
COAXIAL
s
(pág. 30)
(pág. 29)
(pág. 28)
(pág. 18)
(pág. 18)
#1 (pág. 22)
(págs. 24, 30)
(pág. 24)
ADLC ALCA
a
(pág. 21)
(págs. 35, 39)
REC
;o
MONO A.MARK S.CUT
L
50 30 20 12 10 6 2 0 OVER
dB
R
SYNCHRO#1 REHEARSAL TOTAL REMAIN
/
y TIMESKIP
Se enciende cuando la grabadora está en el modo de
salto por tiempo.
u PGM
i A–B
o REC
; 3
a 8
s COAXIAL
d OPTICAL
f ANALOG
g D.VOL
h DNR
j TOC
k TIME
l TRACK
/ RECORDING LEVEL
(pág. 23)
Se enciende cuando la grabadora está en el modo de
reproducción programada.
(págs. 22, 39)
Indica que una sección del disco ha sido marcada.
(págs. 19, 21)
Se enciende durante el modo de grabación.
Se enciende durante la reproducción.
Se enciende cuando la reproducción/grabación está en
el modo de pausa.
Se enciende cuando se graba de la entrada digital
coaxial.
Se enciende cuando se graba de la entrada digital
óptica.
Se enciende cuando se graba de entradas analógicas.
(pág. 27)
Se enciende cuando está activado el control de
volumen digital.
(págs. 18, 21, 42)
Indica que la reducción de ruido digital está activada.
(pág. 9, 19)
Indica que hay información del TOC en la memoria de
la grabadora que aún no ha sido grabada en el disco.
No desconecte el aparato cuando esta luz está
encendida porque se perderá esta información.
#
Indica que el visualizador de caracteres (5) muestra la
información del tiempo (por ejemplo el tiempo
trascurrido en la pista).
#
Indica que el visualizador de caracteres (5) muestra la
información de la pista (por ejemplo el nombre de la
pista).
Muestra el nivel de grabación o el nivel de
reproducción de un disco.
Púlselo para acceder a varias funciones de edición.
Púlselo para entrar y salir del proceso de puesta de
nombres a discos/pistas.
Púlselo para copiar el nombre del disco o pista actual
en la memoria de la grabadora.
Se utiliza para seleccionar números de pistas
superiores al 10.
Púlselo para atenuar o aumentar el sonido durante la
reproducción, o para grabar con atenuación o aumento
durante la grabación.
Púlselo para entrar en el modo de grabación
sincrónica: la grabación empieza cuando la grabadora
siente una señal de entrada.
Púlselo para poner la grabadora en el modo de pausa
de grabación.
(págs. 32, 33)
(pág. 34)
(pág. 16, 23)
(págs. 24, 30)
(pág. 21)
(págs. 19, 20)
8 A–B
(págs. 22, 39)
Se utiliza para establecer un punto de inicio y un punto
de finalización y marcar una sección del disco para la
edición o la repetición de reproducción.
9 REPEAT
(pág. 22)
Púlselo para poner el modo de repetición (repetición
de disco, pista o segmento).
p RANDOM
(pág. 22)
Púlselo para reproducir las pistas en orden aleatorio.
q PROGRAM
(pág. 23)
Púlselo para iniciar la programación del orden de
reproducción de las pistas.
w CHECK
(pág. 23)
Púlselo para comprobar el orden de las pistas
programadas.
e CLEAR
(pág. 23)
Púlselo para borrar el número de la última pista
programada.
r Botones de números/letras
(págs. 16, 32, 33)
Se utilizan para saltar directamente a números de
pistas en el modo de reproducción, seleccionar
números de pistas en el modo de edición y
seleccionar letras en el modo de puesta de nombre de
discos/pistas.
t MARK, 10/0
(págs. 16, 23)
Utilícelo como 0 o 10 cuando se seleccionan números
de pistas.
y >10
(págs. 16, 23)
Púlselo para seleccionar números de pistas superiores
al 10.
u DISP/CHARA
Púlselo para cambiar entre los modos de visualización
(tiempo transcurrido, tiempo restante, etc.) (pág. 18), y
entre mayúsculas y minúsculas en el modo de puesta
de nombres a discos/pistas (págs. 32, 33).
i Control de reproducción
(págs. 15-16)/ENTER
3 Reproducción
7 Parada
4 Salto a la última pista
¢ Salto a la pista siguiente
ENTER Confirma las opciones de reproducción,
grabación y edición.
o 8
Púlselo para hacer una pausa en la reproducción o en
la grabación.
; TIME SKIP
(pág. 17)
Púlselo para poner los botones de salto de pista en el
modo de salto por tiempo.
a CURSOR, 1 / ¡
(págs. 17, 32, 33)
Púlselo para mover el cursor en el modo de puesta de
nombre de discos o pistas, o para avanzar/retroceder
rápidamente por un disco en el modo de
reproducción.
s HI-LITE
(pág. 25)
Púlselo para buscar una pista tomando como base una
pequeña muestra de la pista.
d MEDLEY
(pág. 24)
Púlselo para activar/desactivar el modo de popurrí. Las
pistas se reproducen una tras otra desvaneciéndose el
sonido al final de cada una de ellas antes de empezar la
siguiente.
Reproducción de discos (lo básico)
Encendido por primera vez
1
EDIT/NO
1 2 3
NAME
G H I
4 5 6
P Q R S
NAME CLIP
7 8 9
FADER
10
$
REC
A B
!
RANDOM
PROGRAM
CHECK CLEAR
MINIDISC RECORDER
REMOTE CONTROL UNIT
ENTER
CURSOR
#
&
A B C
J K L
T U V
MARK
10/0
MEDLEY
POWER
– OFF - ON
D E F
M N O
W X Y Z
>10
DISP/CHARASYNCHRO REC
$
TIME SKIP
!
HI-LITEREPEAT
2
3
3
1
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
REC LEVEL
vC¿Û.?˘
MINIDISC RECORDER
TIMER
REC OFF PLAY
DIGITAL
NR
DAC
INPUT
MODE
SELECTOR
DISPLAY
NAME
A–B
/CHARA
CLIP
1
Conecte la alimentación poniendo POWER en ON.
REC/PLAY
EDIT/NO
MODE
0 EJECTDISC LOADING MECHANISM
!ڦ
Después de un breve espacio de tiempo, la grabadora mostrará el
mensaje No Disc para indicarle que está esperando a que usted
introduzca un disco. No intente introducir un disco hasta después de ver
este mensaje.
2
Introduzca un MD.
Empuje suavemente el MD hacia el interior de la
ranura en el sentido indicado en el cartucho del
INSERT THIS END
3
MD
74mins
disco. La grabadora introduce automáticamente
el MD en su interior.
Lo primero que hace la grabadora es leer el
índice (TOC) para ver qué hay en el disco. Si ha
introducido un MD en blanco, la grabadora
visualizará el mensaje Blank disc; pulse 0EJECT para expulsar el disco.
2
Si el MD tiene un nombre de disco grabado, la grabadora visualizará el
nombre.
*
3
1
Î
Pulse 3 (botón de reproducción) para iniciar la
reproducción.
La grabadora encuentra la primera pista del disco e inicia la reproducción.
Si ha introducido un disco pregrabado, la grabadora visualizará el nombre
de cada pista según ésta se vaya reproduciendo. Los nombres de pistas
de más de 12 caracteres se desplazarán por el visualizador.
Si está reproduciendo un disco grabado en el hogar, la grabadora
visualizará los nombres de las pistas si éstos se encuentran grabados, de
lo contrario mostrará simplemente No Name.
Utilice estos controles para otras operaciones básicas:
1 Pulse 8 (botón de pausa) para detener temporalmente la
reproducción.
(Pulse 3 (botón de reproducción) o pulse 8 otra vez para reanudar la
reproducción.)
2 Pulse 7 (botón de parada) para detener completamente la
reproducción. (Si pulsa ahora 3, la reproducción empieza de nuevo
desde el principio del disco.)
3 Pulse 0 EJECT para sacar el disco de la grabadora.
NAME
SYNCHRO
4¢
456
3
7
2
8
1
9
0
PUSH ENTER
REC
&*#
10
LEVELPHONES
MIN MAX
2
Operaciones Básicas
15
15
Sp <PRD1046>
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.